1 00:00:28,632 --> 00:00:29,467 Lilly? 2 00:00:30,259 --> 00:00:31,635 - Vou ligar a… - Lilly? 3 00:00:31,719 --> 00:00:33,637 Estou aqui, Doc! Estamos aqui! 4 00:00:34,221 --> 00:00:36,515 Ainda bem que veio. Ela teve uma convulsão. 5 00:00:36,599 --> 00:00:37,641 Tem epilepsia. 6 00:00:37,725 --> 00:00:40,561 Sim. Passaram cinco anos desde o último episódio. 7 00:00:41,896 --> 00:00:42,730 Cronometrou-o? 8 00:00:42,813 --> 00:00:45,274 Acho que foram uns 90 segundos e depois ouvi-a cair. 9 00:00:45,357 --> 00:00:48,027 - Receio que tenha batido com a cabeça. - O que toma ela? 10 00:00:48,110 --> 00:00:48,986 Lamotrigina. 11 00:00:49,070 --> 00:00:50,446 - 50 mg por dia? - Sim. 12 00:00:51,363 --> 00:00:54,575 Muito bem. Tara? Ouves-me? É a Mel. 13 00:00:54,658 --> 00:00:57,161 O Doc vai só medir-te a tensão, sim? 14 00:00:57,244 --> 00:00:58,412 O que aconteceu? 15 00:00:58,913 --> 00:01:00,122 Onde estou? 16 00:01:00,206 --> 00:01:01,582 Estás em casa, querida. 17 00:01:02,083 --> 00:01:03,417 Tiveste uma convulsão. 18 00:01:05,377 --> 00:01:06,212 A minha mãe? 19 00:01:06,295 --> 00:01:08,214 Estou aqui, amor. Aqui, querida. 20 00:01:08,297 --> 00:01:10,674 E a Mel e o Doc estão a cuidar de ti. 21 00:01:11,175 --> 00:01:12,009 Lilly… 22 00:01:12,093 --> 00:01:14,220 Porque não fazemos café para todos? 23 00:01:14,303 --> 00:01:15,971 - Nós tratamos dela. - Certo. 24 00:01:16,889 --> 00:01:19,433 - Os sinais vitais estão estáveis. - Certo. 25 00:01:20,267 --> 00:01:22,228 Queres tentar sentar-te, querida? 26 00:01:23,646 --> 00:01:24,688 Vamos a isto. 27 00:01:26,398 --> 00:01:30,194 - Muito bem. Como te sentes? Estás tonta? - Não. 28 00:01:30,277 --> 00:01:31,821 Muito bem. Estás nauseada? 29 00:01:33,572 --> 00:01:35,950 E a cabeça? Dói-te a cabeça? 30 00:01:36,700 --> 00:01:42,957 Não? Vou só apalpar-te a cabeça e ver se tens algum alto, sim? 31 00:01:43,749 --> 00:01:44,667 Certo, querida. 32 00:01:44,750 --> 00:01:48,462 Não creio que tenhas uma concussão, mas, para jogar pelo seguro, 33 00:01:48,546 --> 00:01:52,758 vou pedir à Lilly que te acorde de vez em quando ao longo da noite, sim? 34 00:01:52,842 --> 00:01:53,676 Está bem. 35 00:01:53,759 --> 00:01:54,718 Estás bem? 36 00:01:54,802 --> 00:01:56,637 Vou falar com o Doc, sim? 37 00:01:59,181 --> 00:02:01,392 Toma uma manta. 38 00:02:05,271 --> 00:02:06,814 Qual é o historial dela? 39 00:02:06,897 --> 00:02:10,901 Convulsões sobretudo tónico-clónicas, mas também algumas de ausência. 40 00:02:11,402 --> 00:02:14,446 Achamos que começaram com uma febre quando era bebé 41 00:02:14,530 --> 00:02:17,533 e, felizmente, a medicação dela é muito eficaz. 42 00:02:17,616 --> 00:02:18,909 Acha que foi do stress? 43 00:02:18,993 --> 00:02:20,786 - Muito provavelmente. - Sim. 44 00:02:20,870 --> 00:02:22,454 Meu Deus! Coitadinha. 45 00:02:22,538 --> 00:02:25,166 Deve estar tão abalada pelo cancro da Lilly 46 00:02:25,249 --> 00:02:26,959 e por ter de cuidar da Chloe. 47 00:02:27,042 --> 00:02:29,628 Precisamos rapidamente de um plano para as apoiar. 48 00:02:29,712 --> 00:02:33,465 Senão, as convulsões da Tara aumentarão de frequência. 49 00:02:33,549 --> 00:02:34,383 Pois é. 50 00:02:34,884 --> 00:02:36,552 Isto é tudo culpa minha. 51 00:02:37,720 --> 00:02:40,806 O stress despoleta isto na Tara e… 52 00:02:41,807 --> 00:02:44,643 Estávamos no carro a falar sobre o meu cancro e… 53 00:02:45,769 --> 00:02:47,354 Ao chegarmos, teve uma convulsão. 54 00:02:47,438 --> 00:02:49,607 Não! Lilly, vá lá! 55 00:02:50,357 --> 00:02:51,859 Não te podes culpar, sim? 56 00:02:55,070 --> 00:02:55,905 Olha, eu… 57 00:02:55,988 --> 00:02:57,072 Eu trato da Chloe. 58 00:02:57,656 --> 00:03:00,201 - Obrigada. - Vai correr tudo bem. 59 00:03:03,245 --> 00:03:05,080 Quem me dera que fosse verdade. 60 00:03:13,172 --> 00:03:14,465 Então, Chloe? 61 00:03:19,637 --> 00:03:22,097 Esta gente toda em casa acordou-te? 62 00:03:23,140 --> 00:03:24,433 Que gente malvada! 63 00:03:24,934 --> 00:03:26,018 Isso não se faz. 64 00:03:27,353 --> 00:03:28,395 Está tudo bem. 65 00:03:28,896 --> 00:03:29,730 Vá lá. 66 00:03:32,024 --> 00:03:33,901 Muito bem. 67 00:03:34,944 --> 00:03:35,861 Está tudo bem. 68 00:03:36,445 --> 00:03:38,697 De que é que precisas? 69 00:03:38,781 --> 00:03:39,907 Precisas disto? 70 00:03:39,990 --> 00:03:41,075 Não é bonito? 71 00:03:41,951 --> 00:03:42,785 Não? 72 00:03:42,868 --> 00:03:43,744 Muito bem. 73 00:03:45,162 --> 00:03:46,080 Sim? 74 00:03:46,580 --> 00:03:47,915 Fecha os olhos. 75 00:03:49,625 --> 00:03:51,794 Muito bem. Não estás preparada. 76 00:03:53,045 --> 00:03:55,130 Muito bem. 77 00:03:56,757 --> 00:03:58,842 Não estás preparada. 78 00:03:59,593 --> 00:04:01,053 Queres saber uma coisa? 79 00:04:01,804 --> 00:04:04,515 No que toca a isto, eu também não estou. 80 00:04:05,474 --> 00:04:07,017 Sim? Não contes a ninguém. 81 00:04:07,768 --> 00:04:08,769 Muito bem. 82 00:04:13,315 --> 00:04:16,026 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 83 00:04:34,670 --> 00:04:35,546 Desculpa. 84 00:04:36,255 --> 00:04:37,423 Não te queria acordar. 85 00:04:37,506 --> 00:04:39,216 Não faz mal. Que horas são? 86 00:04:40,217 --> 00:04:41,218 É cedo. 87 00:04:43,595 --> 00:04:45,556 Pensei que só ias para LA amanhã. 88 00:04:47,224 --> 00:04:50,269 Não é isso. Tenho é muito que fazer hoje. 89 00:04:51,145 --> 00:04:55,065 Amor, antes de ires, tenho de explicar porque não vou contigo. 90 00:04:55,816 --> 00:04:57,151 Não, tudo bem. 91 00:04:58,235 --> 00:04:59,320 Não podes deixar o bar. 92 00:05:00,112 --> 00:05:02,990 - Eu percebo perfeitamente. - Não, não é só isso. 93 00:05:04,575 --> 00:05:09,121 Quero que a nossa primeira viagem juntos seja especial, sabes? 94 00:05:09,621 --> 00:05:11,415 Quero que tenha que ver connosco 95 00:05:12,374 --> 00:05:15,586 e não com o divórcio da tua irmã, quer creias quer não. 96 00:05:17,796 --> 00:05:18,839 Faz sentido. 97 00:05:19,840 --> 00:05:20,841 Pareces cansada. 98 00:05:21,800 --> 00:05:23,010 Devias voltar para a cama. 99 00:05:23,093 --> 00:05:27,097 - Já disse: tenho muito que fazer. - Pois sim. Ainda nem são 7 horas. 100 00:05:31,310 --> 00:05:33,604 - Não estás a facilitar. - A sério? 101 00:05:34,229 --> 00:05:35,064 Ótimo. 102 00:05:35,898 --> 00:05:37,566 Só quero atenção. 103 00:05:47,493 --> 00:05:49,661 - Olá. - Onde está o Christopher? 104 00:05:49,745 --> 00:05:53,165 - Está a brincar com o Tucker. - O cão da Charmaine? 105 00:05:53,248 --> 00:05:56,919 Sim. Houve um problema qualquer e o Jack acolheu-o. 106 00:05:57,419 --> 00:05:59,421 Então, já estás a cuidar do cão. 107 00:05:59,505 --> 00:06:00,881 És um santo. 108 00:06:00,964 --> 00:06:02,800 Bem, na verdade, 109 00:06:02,883 --> 00:06:06,678 oferecemo-nos para cuidar do Tucker, quando o Jack foi a casa da Lilly. 110 00:06:07,179 --> 00:06:09,056 O Christopher olhou para o cão… 111 00:06:09,556 --> 00:06:11,100 Foi amor à primeira vista. 112 00:06:11,183 --> 00:06:12,643 Não conseguiste recusar. 113 00:06:12,726 --> 00:06:14,937 - Basicamente. - És um coração de manteiga. 114 00:06:15,020 --> 00:06:18,357 Mas acho bom, sabes? O Christopher precisa de um amigo. 115 00:06:18,440 --> 00:06:19,316 Também achei. 116 00:06:25,364 --> 00:06:27,783 Devem estar a gozar. Vão cancelar a peça. 117 00:06:27,866 --> 00:06:29,284 Não acham outro encenador? 118 00:06:29,368 --> 00:06:30,828 O Christopher tem-se esfalfado. 119 00:06:30,911 --> 00:06:34,415 - Eu sei. Vai ficar destroçado. - Se depender de mim, não. 120 00:06:34,498 --> 00:06:36,750 Eu ligo para lá e trato disto. 121 00:06:36,834 --> 00:06:38,877 Não, não precisas de fazer isso. 122 00:06:38,961 --> 00:06:39,878 Não me importo. 123 00:06:39,962 --> 00:06:44,466 Connie, tens trabalhado tanto aqui. Sinto que nos estamos a aproveitar de ti. 124 00:06:44,550 --> 00:06:46,927 Estás a dizer que não queres a minha ajuda? 125 00:06:47,010 --> 00:06:49,596 É que tu não consegues fazer isto sozinho. 126 00:06:49,680 --> 00:06:51,640 Não, não exatamente. Estou só… 127 00:06:52,141 --> 00:06:56,145 Só me preocupa que acabes por ficar ressentida comigo. 128 00:06:56,228 --> 00:06:59,231 - Estou a ver. - Pensei que ficarias aliviada. 129 00:07:00,399 --> 00:07:01,233 E estou. 130 00:07:02,151 --> 00:07:02,985 Sim. 131 00:07:04,194 --> 00:07:05,654 É ótimo não ser precisa. 132 00:07:12,119 --> 00:07:13,245 HIDROLOGIA/DRENAGEM 133 00:07:13,328 --> 00:07:14,872 Perdão? Há uma nascente? 134 00:07:14,955 --> 00:07:17,791 Sim, e a fonte é no teu lote, o que significa… 135 00:07:17,875 --> 00:07:19,543 Ter de notificar o Dep. Ambiente. 136 00:07:19,626 --> 00:07:23,255 E entregar um questionário e um pedido. Mas não é garantido. 137 00:07:23,338 --> 00:07:26,633 E quanto levará até ele poder começar a terraplanagem? 138 00:07:26,717 --> 00:07:28,135 Oito meses a um ano. 139 00:07:28,218 --> 00:07:30,762 Pois é. E isso se a licença for aprovada. 140 00:07:30,846 --> 00:07:34,975 Estas questões de proteção ambiental atrasam as licenças de construção. 141 00:07:35,058 --> 00:07:37,811 Espera aí. A minha casa foi construída em 1954. 142 00:07:37,895 --> 00:07:41,899 Deve haver uma cláusula que me permita construir antes disso. 143 00:07:41,982 --> 00:07:43,650 Qualquer obra requer licença. 144 00:07:43,734 --> 00:07:47,070 Tenho de esperar até um ano por uma licença que posso nem obter 145 00:07:47,154 --> 00:07:48,405 ou vender e ficar a arder? 146 00:07:48,489 --> 00:07:50,532 Lamento. Oxalá tivesse notícias melhores. 147 00:07:51,617 --> 00:07:52,451 Certo. 148 00:07:53,410 --> 00:07:55,787 Ouve, tenho outras reuniões, portanto… 149 00:07:55,871 --> 00:07:58,123 Depois digam-me o que decidirem, sim? 150 00:07:58,624 --> 00:08:02,002 - Claro. Obrigado por teres vindo. - Certo. Até à vista. 151 00:08:07,090 --> 00:08:09,593 Meu, se não tiver onde albergar os gémeos, 152 00:08:09,676 --> 00:08:12,012 a Charmaine vai usar isso contra mim. 153 00:08:14,056 --> 00:08:15,224 E a casa da Mel? 154 00:08:16,016 --> 00:08:17,601 Sim, no início, tudo bem. 155 00:08:17,684 --> 00:08:21,772 Mas, se eu quiser a guarda conjunta, os gémeos terão de ter um quarto. 156 00:08:21,855 --> 00:08:23,273 Procura outro sítio. 157 00:08:23,357 --> 00:08:24,816 Meu, com que dinheiro? 158 00:08:24,900 --> 00:08:25,859 Vende o terreno? 159 00:08:25,943 --> 00:08:27,611 Quem, no seu juízo perfeito, 160 00:08:27,694 --> 00:08:30,572 compraria um lote sem licença de construção? 161 00:08:31,657 --> 00:08:32,574 Eu só… 162 00:08:34,493 --> 00:08:37,454 Bolas! Sinto que está tudo contra mim, sabes? Eu… 163 00:08:39,873 --> 00:08:43,168 Tento sempre fazer a coisa certa, mas é só obstáculos. 164 00:08:43,252 --> 00:08:45,212 Vá lá, meu! Nem pareces o Jack. 165 00:08:45,796 --> 00:08:46,922 É como eu me sinto. 166 00:08:48,924 --> 00:08:51,134 Lembras-te do que dizias na tropa? 167 00:08:51,718 --> 00:08:54,263 A única forma de falhar é desistir. 168 00:08:54,763 --> 00:08:55,597 Pois é. 169 00:08:57,891 --> 00:09:00,310 Mas já não sinto que sou esse tipo. 170 00:09:11,363 --> 00:09:12,573 Aí estás tu. 171 00:09:14,366 --> 00:09:15,701 O que fazes aqui? 172 00:09:16,410 --> 00:09:18,203 Já me levantei há algum tempo. 173 00:09:22,791 --> 00:09:24,167 Estás tão quentinho. 174 00:09:24,251 --> 00:09:26,211 Estás com frio? Queres uma manta? 175 00:09:26,295 --> 00:09:28,880 Não. Quero ficar assim mesmo. 176 00:09:32,259 --> 00:09:34,052 Obrigado por teres ficado cá. 177 00:09:35,387 --> 00:09:37,681 Estás a insinuar que é hora de ir? 178 00:09:38,724 --> 00:09:42,936 Na verdade, estava com esperanças de que pudéssemos passar o dia juntos. 179 00:09:51,778 --> 00:09:52,613 Estou? 180 00:09:56,950 --> 00:09:58,410 É mesmo necessário? 181 00:09:59,953 --> 00:10:00,787 Tudo bem. 182 00:10:06,126 --> 00:10:07,628 Tenho de ir trabalhar. 183 00:10:08,128 --> 00:10:09,421 Não te preocupes. 184 00:10:09,504 --> 00:10:11,548 E se nos víssemos esta noite? 185 00:10:12,049 --> 00:10:12,966 Sabes que mais? 186 00:10:13,050 --> 00:10:15,510 Tenho uma ideia melhor. 187 00:10:15,594 --> 00:10:16,428 Ai sim? Qual? 188 00:10:16,511 --> 00:10:17,804 Não vou demorar. 189 00:10:18,597 --> 00:10:20,766 Se cá estiveres, trago o pequeno-almoço. 190 00:10:20,849 --> 00:10:22,893 Pequeno-almoço na cama? 191 00:10:25,062 --> 00:10:26,313 Tudo o que quiseres. 192 00:10:27,981 --> 00:10:29,524 Onde é que assino? 193 00:10:36,948 --> 00:10:38,200 Não saias daqui. 194 00:11:06,144 --> 00:11:06,978 Raios partam! 195 00:11:08,397 --> 00:11:12,025 - Queres já pedir? - Não sabia que hoje trabalhavas. 196 00:11:12,109 --> 00:11:13,318 Porque achaste isso? 197 00:11:13,402 --> 00:11:16,613 Não sei. Esperava que alguma coisa corresse bem hoje. 198 00:11:16,697 --> 00:11:17,823 O que se passa? 199 00:11:18,490 --> 00:11:22,077 A Internet no Fitches' está em baixo e aqui é muito lenta. 200 00:11:23,829 --> 00:11:27,165 Então, tu nunca mais vais falar comigo? 201 00:11:29,292 --> 00:11:30,335 Não sei. 202 00:11:30,419 --> 00:11:31,294 Lizzie… 203 00:11:33,004 --> 00:11:36,550 Sinto que tens o que queres e que o que eu quero não importa. 204 00:11:38,135 --> 00:11:42,389 Vivermos juntos é um grande salto em relação a sermos namorados. 205 00:11:43,390 --> 00:11:44,224 Ouve… 206 00:11:45,434 --> 00:11:46,977 Eu amo-te. 207 00:11:47,477 --> 00:11:48,812 E quero estar contigo. 208 00:11:51,231 --> 00:11:52,190 Está bem. 209 00:11:53,150 --> 00:11:54,860 Admito que é um grande passo. 210 00:11:56,278 --> 00:11:57,696 Falamos disso no futuro? 211 00:11:58,280 --> 00:11:59,114 Claro. 212 00:12:00,449 --> 00:12:02,159 Queres umas batatas fritas? 213 00:12:02,242 --> 00:12:04,035 Sim, por favor. Sal extra. 214 00:12:04,119 --> 00:12:04,953 É para já. 215 00:12:07,622 --> 00:12:11,334 Quem era o fuzileiro com quem falavas nos Jogos do Lenhador? 216 00:12:11,835 --> 00:12:14,212 Só um tipo a tentar recrutar gente. 217 00:12:14,296 --> 00:12:16,715 A sério? Parecia que já se conheciam. 218 00:12:17,299 --> 00:12:19,843 - Não. - Então, nunca o tinhas visto? 219 00:12:21,762 --> 00:12:24,306 Santo Deus! Acho que é o Granger Smith. 220 00:12:24,389 --> 00:12:25,640 Quem é esse? 221 00:12:25,724 --> 00:12:27,058 Um grande cantor de country. 222 00:12:27,142 --> 00:12:28,518 - Então, é famoso? - Sim. 223 00:12:40,655 --> 00:12:41,490 Ouve. 224 00:12:41,990 --> 00:12:44,659 - Passa-se algo entre ti e a Lizzie? - Porquê? 225 00:12:45,160 --> 00:12:48,079 Odeio dizer-te isto, mas ela está a galar aquele. 226 00:12:48,580 --> 00:12:50,207 Disse-lhe que era o Granger Smith. 227 00:12:51,374 --> 00:12:52,292 Não é nada. 228 00:12:52,793 --> 00:12:53,627 Sim, eu sei. 229 00:13:05,931 --> 00:13:08,600 Tenho de ir ao acampamento. Volto em uma hora. 230 00:13:08,683 --> 00:13:11,311 Certo. Na volta, podes vir pela pastelaria? 231 00:13:11,394 --> 00:13:13,396 Disse à Connie que tínhamos poucas tartes. 232 00:13:13,480 --> 00:13:14,606 Pode ir o Ricky? 233 00:13:14,689 --> 00:13:17,442 Pode, mas o acampamento não é junto à rulote? 234 00:13:18,193 --> 00:13:20,028 Sim, admito que sim. 235 00:13:20,111 --> 00:13:20,987 Então… 236 00:13:21,071 --> 00:13:25,784 Então, eu e a Connie tivemos um pequeno desentendimento esta manhã. 237 00:13:28,829 --> 00:13:29,955 Lamento ouvir isso. 238 00:13:31,498 --> 00:13:33,458 Não te rales. Vou eu buscar as tartes. 239 00:13:34,042 --> 00:13:35,418 Não. Eu trato disso. 240 00:13:35,502 --> 00:13:38,213 Sabes? Um dia, terei de a enfrentar. 241 00:13:38,296 --> 00:13:39,506 Mais vale ser já. 242 00:13:47,222 --> 00:13:49,182 Muito bem. Tive uma ideia. 243 00:13:50,100 --> 00:13:50,976 Diga lá. 244 00:13:52,477 --> 00:13:56,898 Pensei em criar um calendário de cuidados para reduzir o stress da Tara. 245 00:13:57,399 --> 00:13:58,984 E como funcionaria isso? 246 00:13:59,067 --> 00:14:01,152 Eu criava um horário e as pessoas inscreviam-se 247 00:14:01,236 --> 00:14:03,196 para ajudar a Lilly ou a Tara. 248 00:14:03,280 --> 00:14:07,993 Para fazer recados, tomar conta da bebé, levar-lhes refeições e assim. 249 00:14:08,076 --> 00:14:10,078 - É uma boa ideia. - Obrigada. 250 00:14:10,161 --> 00:14:11,621 Vou contá-la à Lilly à tarde. 251 00:14:13,540 --> 00:14:16,084 Já agora, quero contar-lhe uma coisa. 252 00:14:16,585 --> 00:14:19,504 Decidi não contratar a Dra. Hansen. 253 00:14:21,548 --> 00:14:22,591 Achei que gostava dela. 254 00:14:23,592 --> 00:14:25,218 Só não me pareceu adequada. 255 00:14:26,303 --> 00:14:27,220 Muito bem. 256 00:14:28,179 --> 00:14:30,223 Vai continuar com as entrevistas? 257 00:14:30,307 --> 00:14:35,020 Não. Por agora, decidi suspender a minha busca. 258 00:14:35,770 --> 00:14:36,605 Muito bem. 259 00:14:38,857 --> 00:14:44,029 Ando para falar consigo sobre o facto de eu ter dito ao Jack que se ia reformar. 260 00:14:45,864 --> 00:14:46,865 O que é que tem? 261 00:14:46,948 --> 00:14:48,825 Bem, só quero pedir desculpa. 262 00:14:49,409 --> 00:14:52,871 E lamento que sinta que traí a sua confiança. 263 00:14:53,371 --> 00:14:56,917 Só falei disso com ele porque fui apanhada desprevenida 264 00:14:57,000 --> 00:14:58,877 e tinha de aclarar o que sentia. 265 00:14:58,960 --> 00:15:01,880 Disse-lhe para não dizer nada, mas conhece o Jack. 266 00:15:01,963 --> 00:15:03,423 Só me queria proteger. 267 00:15:03,506 --> 00:15:07,010 Não estou zangado com o Jack. Sei que teve boas intenções e… 268 00:15:07,928 --> 00:15:11,389 - Mas está zangado comigo. - Não diria zangado. 269 00:15:11,473 --> 00:15:12,474 Eu… 270 00:15:12,557 --> 00:15:15,268 - É mais frustrado. - Frustrado em que sentido? 271 00:15:16,436 --> 00:15:19,940 Eu trabalhei 30 anos sozinho 272 00:15:20,440 --> 00:15:22,275 para pôr esta clínica de pé. 273 00:15:23,068 --> 00:15:28,698 E, até agora, tudo o que era trabalho era da minha exclusiva responsabilidade. 274 00:15:28,782 --> 00:15:31,660 Certo. E acha que era melhor estar sozinho. 275 00:15:32,160 --> 00:15:34,996 Era mais fácil. Só tinha de prestar contas a mim. 276 00:15:35,080 --> 00:15:36,915 A questão não é prestar-me contas. 277 00:15:37,457 --> 00:15:39,501 É apenas respeitar uma colega. 278 00:15:39,584 --> 00:15:44,005 Eu respeito-a, mas isso não significa que me sinta à vontade para a envolver 279 00:15:44,089 --> 00:15:46,091 em todos os aspetos da minha vida. 280 00:15:46,174 --> 00:15:49,552 Não estou a falar de todos os aspetos. Apenas da clínica. 281 00:15:49,636 --> 00:15:51,972 Mas tem de perceber uma coisa: 282 00:15:52,055 --> 00:15:53,556 a clínica, esta clínica, 283 00:15:54,933 --> 00:15:56,434 é a minha vida. 284 00:16:13,743 --> 00:16:16,121 Pesquisei-o. Não é o Granger Smith. 285 00:16:16,955 --> 00:16:18,164 Admito que não. 286 00:16:18,248 --> 00:16:19,082 Bem… 287 00:16:19,708 --> 00:16:21,084 Obrigada pelas batatas. 288 00:16:21,793 --> 00:16:24,170 Então, estamos bem? 289 00:16:24,921 --> 00:16:27,298 Sim, mas tenho de ir trabalhar. 290 00:16:30,051 --> 00:16:31,386 Eu amo-te, totó. 291 00:16:37,308 --> 00:16:40,478 CONDADO DE HUMBOLDT DEPARTAMENTO DO XERIFE 292 00:17:12,761 --> 00:17:13,970 Porque estou aqui? 293 00:17:14,929 --> 00:17:17,766 Só para esclarecer umas coisas do teu depoimento. 294 00:17:18,516 --> 00:17:20,602 Onde estavas na noite do tiroteio? 295 00:17:20,685 --> 00:17:21,936 Estava no Juvy's. 296 00:17:22,020 --> 00:17:23,313 A Bea confirmou-o. 297 00:17:23,396 --> 00:17:24,856 Ela mudou a linha do tempo. 298 00:17:26,066 --> 00:17:29,402 Há duas horas em que não sabemos onde estiveste, 299 00:17:29,486 --> 00:17:31,738 tempo suficiente para fazeres isto. 300 00:17:33,990 --> 00:17:36,451 Achas mesmo que alvejei o Jack? 301 00:17:37,202 --> 00:17:38,620 Não sei, Brady. 302 00:17:38,703 --> 00:17:39,579 Diz-me tu. 303 00:17:44,250 --> 00:17:46,544 Porque faria eu uma coisa dessas? 304 00:17:47,587 --> 00:17:49,672 Quando o Calvin te contratou, 305 00:17:50,590 --> 00:17:54,385 passadas semanas, a maioria dos bens dele passou para o teu nome. 306 00:17:54,469 --> 00:17:56,554 O Jack alertou-nos para o fentanil, 307 00:17:56,638 --> 00:17:59,432 mas, para apanhar o Calvin, precisávamos de um infiltrado. 308 00:17:59,516 --> 00:18:00,350 E aí entraste tu. 309 00:18:00,433 --> 00:18:03,561 Deste-nos uma data e um local para obtermos as provas necessárias. 310 00:18:03,645 --> 00:18:06,189 Mas, ao chegarmos, a operação fora cancelada. 311 00:18:06,272 --> 00:18:09,859 O Calvin não sabe que o informador que deu origem à rusga foste tu. 312 00:18:09,943 --> 00:18:11,486 Senão, já estarias morto. 313 00:18:12,237 --> 00:18:15,907 Mas sabe que deixaste o Spencer vivo. 314 00:18:18,284 --> 00:18:21,287 Então, para te salvares, precisaste de o compensar, 315 00:18:22,038 --> 00:18:23,248 livrando-te do Jack. 316 00:18:31,589 --> 00:18:32,966 Isso são tretas. 317 00:18:34,843 --> 00:18:37,470 Não digo mais nada até ter um advogado. 318 00:18:37,554 --> 00:18:38,555 Bem visto. 319 00:18:40,014 --> 00:18:40,890 Então? 320 00:18:43,101 --> 00:18:43,935 Posso ir? 321 00:18:45,228 --> 00:18:46,062 Sim. 322 00:18:46,563 --> 00:18:48,106 Só não saias da cidade. 323 00:18:49,482 --> 00:18:50,692 E afasta-te do Jack. 324 00:19:15,383 --> 00:19:17,343 - Alguém precisa de café? - Sim. 325 00:19:17,427 --> 00:19:19,846 - Para levar, por favor. - A manhã também foi difícil? 326 00:19:19,929 --> 00:19:22,807 O Doc está frustrado comigo. 327 00:19:22,891 --> 00:19:25,101 - Mais do que o habitual? - Sim. 328 00:19:25,185 --> 00:19:29,272 Não sei. Passa-se algo com ele, mas não consigo perceber o que é. 329 00:19:29,355 --> 00:19:32,275 - Deve estar chateado por causa da Lilly. - Claro. 330 00:19:32,358 --> 00:19:34,694 Mas já anda a agir assim há uns tempos. 331 00:19:35,695 --> 00:19:37,572 Então, o que se passa contigo? 332 00:19:38,072 --> 00:19:42,660 É só um problema com a licença para reconstruir a minha casa. 333 00:19:43,161 --> 00:19:44,829 Lamento. Posso fazer algo? 334 00:19:44,913 --> 00:19:46,915 Só se souberes mudar um aquífero. 335 00:19:46,998 --> 00:19:48,082 Não sei. 336 00:19:48,166 --> 00:19:49,083 Queres comida? 337 00:19:49,167 --> 00:19:50,293 Não, só o café. 338 00:19:50,376 --> 00:19:52,670 Obrigada. Vou agora ver a Lilly. 339 00:19:52,754 --> 00:19:55,048 Muito bem. A que horas podemos jantar? 340 00:19:55,548 --> 00:19:56,591 Ainda não sei. 341 00:19:56,674 --> 00:20:01,804 Entre agenda, entrega de formulários dos seguros e gráficos, tenho o dia cheio. 342 00:20:01,888 --> 00:20:05,808 Pois é. Imagina fazeres isso tudo com um bebé à mistura. 343 00:20:11,606 --> 00:20:13,691 - O que é? - O que queres dizer? 344 00:20:14,609 --> 00:20:17,946 - Nada. - Será mais fácil se me disseres o que… 345 00:20:18,029 --> 00:20:20,365 Não, nada, a sério. Estava só… 346 00:20:20,865 --> 00:20:22,450 Ontem estive com a Chloe 347 00:20:22,533 --> 00:20:25,620 e, sempre que a pousava, ela voltava a chorar. 348 00:20:25,703 --> 00:20:27,288 Passou o tempo ao colo. 349 00:20:29,207 --> 00:20:32,252 Imagina fazeres isso com dois. 350 00:20:32,752 --> 00:20:33,795 É muito. 351 00:20:33,878 --> 00:20:38,633 Bem, acho que, quando queremos mesmo algo, arranjamos maneira de funcionar. 352 00:20:39,217 --> 00:20:41,344 Mas onde é o ponto de rutura? 353 00:20:41,844 --> 00:20:43,346 O dia só tem 24 horas. 354 00:20:44,347 --> 00:20:46,391 Só tu é que sabes o teu limite. 355 00:20:47,976 --> 00:20:51,479 Pois é. Só não quero dar um passo maior do que a perna. 356 00:20:53,606 --> 00:20:56,609 Desculpa. Não queria ter esta discussão aqui. 357 00:20:56,693 --> 00:21:00,113 Sim, mas eu quero saber o que estás a pensar. 358 00:21:00,863 --> 00:21:04,117 - Mesmo que não seja o que queres ouvir? - Claro. 359 00:21:04,742 --> 00:21:05,576 Muito bem. 360 00:21:06,077 --> 00:21:07,036 Tenho de ir. 361 00:21:07,120 --> 00:21:10,123 E se levar comida do bar e comermos quando quiseres? 362 00:21:10,206 --> 00:21:11,708 - Parece-me bem. - Ótimo. 363 00:21:11,791 --> 00:21:13,501 - Obrigada pelo café. - Certo. 364 00:21:14,002 --> 00:21:15,628 Dá cumprimentos à Lilly. 365 00:21:15,712 --> 00:21:16,546 Eu dou. 366 00:21:27,724 --> 00:21:29,726 Queres ensaiar as nossas deixas? 367 00:21:29,809 --> 00:21:30,643 Claro. 368 00:21:33,688 --> 00:21:35,648 Preach! O que fazes aqui? 369 00:21:35,732 --> 00:21:36,566 Olá. 370 00:21:37,191 --> 00:21:39,694 Ouvi dizer que procuram um encenador. 371 00:21:39,777 --> 00:21:40,778 A sério? 372 00:21:41,571 --> 00:21:42,739 És o maior! 373 00:21:43,406 --> 00:21:45,325 A peça podia ser cancelada. 374 00:21:45,825 --> 00:21:48,745 Comigo aqui, não. Olá, Owen. 375 00:21:56,794 --> 00:21:58,254 Muito bem, pessoal. 376 00:21:58,338 --> 00:21:59,797 Toca a sentarem-se. 377 00:22:03,760 --> 00:22:04,802 Muito bem. 378 00:22:04,886 --> 00:22:06,846 O meu nome é John. 379 00:22:07,347 --> 00:22:09,182 Todos me chamam Preacher. 380 00:22:10,141 --> 00:22:12,602 E sou o novo encenador. 381 00:22:13,186 --> 00:22:14,645 O que aconteceu ao Dave? 382 00:22:14,729 --> 00:22:15,563 Morreu? 383 00:22:15,646 --> 00:22:17,607 Não, o Dave não morreu. 384 00:22:17,690 --> 00:22:19,817 Teve só uma emergência familiar. 385 00:22:19,901 --> 00:22:24,822 Muito bem. Então, a nossa missão é representar O Feiticeiro de Oz. 386 00:22:24,906 --> 00:22:26,657 Parece um Vingador. 387 00:22:26,741 --> 00:22:27,658 É fuzileiro. 388 00:22:28,326 --> 00:22:29,702 Já matou alguém? 389 00:22:30,370 --> 00:22:33,039 Que tal concentrarmo-nos só na peça? 390 00:22:33,122 --> 00:22:34,499 Não sabemos o que fazer. 391 00:22:34,582 --> 00:22:35,416 Muito bem. 392 00:22:35,500 --> 00:22:39,045 Bem, quem aqui, além do Christopher, sabe as suas deixas? 393 00:22:42,924 --> 00:22:45,676 Muito bem. Então, é por aí que vamos começar. 394 00:22:46,511 --> 00:22:47,929 Quando aprendemos as canções? 395 00:22:50,348 --> 00:22:51,391 Canções? 396 00:22:51,474 --> 00:22:52,308 Sim. 397 00:22:59,774 --> 00:23:01,567 Concorda com o calendário? 398 00:23:01,651 --> 00:23:04,737 - Sim, claro, se facilitar a vida à Tara. - Ótimo. 399 00:23:04,821 --> 00:23:06,072 Vou tratar disso. 400 00:23:06,155 --> 00:23:06,989 Além disso… 401 00:23:08,533 --> 00:23:12,954 Sabe? Há grupos de apoio para gente que lida com doenças terminais. 402 00:23:13,621 --> 00:23:16,040 Bem, vou sugerir a ideia à Tara. 403 00:23:16,916 --> 00:23:18,543 Isso não é para mim. 404 00:23:19,252 --> 00:23:20,086 Certo. 405 00:23:21,003 --> 00:23:24,841 Bem, reprimir os seus sentimentos pode dificultar as coisas. 406 00:23:26,592 --> 00:23:27,552 Não é isso. 407 00:23:29,554 --> 00:23:31,264 Sabendo que vou ver o Buck… 408 00:23:33,307 --> 00:23:34,976 … não tenho medo de morrer. 409 00:23:35,685 --> 00:23:37,728 Imagino-nos numa praia tropical, 410 00:23:37,812 --> 00:23:39,230 de mãos dadas, 411 00:23:39,313 --> 00:23:40,648 a ver o pôr do sol. 412 00:23:42,400 --> 00:23:44,110 É a minha versão do paraíso. 413 00:23:47,113 --> 00:23:48,990 Parece absolutamente lindo. 414 00:23:50,658 --> 00:23:52,743 Mas a Tara e a Chloe preocupam-me. 415 00:23:52,827 --> 00:23:55,121 Sabe que iremos todos cuidar delas. 416 00:23:55,204 --> 00:23:59,083 A Tara não terá forma de manter a quinta, depois de eu partir. 417 00:23:59,584 --> 00:24:01,961 Mal nos aguentamos com a pensão do Buck. 418 00:24:04,255 --> 00:24:06,716 Lilly, sei como deve ser difícil para si. 419 00:24:08,009 --> 00:24:10,344 Quero que saiba que farei o que puder. 420 00:24:10,970 --> 00:24:13,306 Obrigada. Já fez tanto. 421 00:24:13,389 --> 00:24:16,642 Nem sei como lhe agradecer por me ter trazido a Chloe. 422 00:24:16,726 --> 00:24:19,395 Ver-vos juntas já é agradecimento suficiente. 423 00:24:23,274 --> 00:24:24,525 Sabe uma coisa? 424 00:24:25,943 --> 00:24:28,196 Todos os meus filhos nasceram aqui. 425 00:24:28,279 --> 00:24:31,032 Duas das minhas filhas casaram aqui. 426 00:24:31,115 --> 00:24:33,493 O Buck está enterrado ali ao fundo, 427 00:24:33,576 --> 00:24:35,953 no cemitério da família, junto ao lago. 428 00:24:38,748 --> 00:24:39,957 Tanto amor. 429 00:24:40,458 --> 00:24:43,878 Não consigo imaginar a Chloe a crescer noutro sítio. 430 00:24:54,555 --> 00:24:55,389 Como vai isso? 431 00:24:56,265 --> 00:24:57,808 Tem estado um pouco lento. 432 00:24:59,393 --> 00:25:00,811 Referia-me a ti. 433 00:25:01,562 --> 00:25:03,147 Como vai tudo no Fitches'? 434 00:25:05,024 --> 00:25:05,858 Tudo bem. 435 00:25:05,942 --> 00:25:07,109 Que boa notícia! 436 00:25:07,193 --> 00:25:08,986 - Nem tanto. - O que se passa? 437 00:25:09,070 --> 00:25:12,073 - Eu gosto da Jo Ellen… - É uma tagarela, não é? 438 00:25:12,156 --> 00:25:14,742 Tem sido muito simpática, mas nunca para. 439 00:25:14,825 --> 00:25:16,577 A Internet estava em baixo 440 00:25:16,661 --> 00:25:20,498 e ela deu-me uma explicação de 45 minutos sem explicar nada. 441 00:25:20,581 --> 00:25:23,709 É mais ou menos isso. Posso fazer algo para ajudar? 442 00:25:24,293 --> 00:25:28,881 Bem, posso ir a tua casa mais logo para usar a rede sem fios? 443 00:25:28,965 --> 00:25:30,466 Claro! 444 00:25:30,550 --> 00:25:32,510 E vai com apetite. 445 00:25:32,593 --> 00:25:35,012 Tenho um macarrão com queijo caseiro. 446 00:25:35,721 --> 00:25:37,223 Parece-me divinal. 447 00:25:37,723 --> 00:25:39,225 Ainda bem que o dizes. 448 00:25:39,308 --> 00:25:42,395 E, se quiseres o quarto de volta, está à tua espera. 449 00:25:42,478 --> 00:25:44,855 - E sem perguntas. - Posso ir para casa? 450 00:25:44,939 --> 00:25:46,148 Claro que podes. 451 00:25:46,232 --> 00:25:47,483 Isso era o máximo. 452 00:25:48,276 --> 00:25:49,652 Obrigada, tia Connie. 453 00:25:51,404 --> 00:25:52,947 Mas… E o Ricky? 454 00:25:53,030 --> 00:25:55,116 E se eu quiser namorar com ele? 455 00:25:55,199 --> 00:25:57,159 Não o quero lá, quando não estou. 456 00:25:57,743 --> 00:25:59,287 Está bem. Combinado. 457 00:25:59,870 --> 00:26:01,539 - Vemo-nos em casa. - Certo. 458 00:26:05,585 --> 00:26:09,088 - Estou a prescrever-te Ramipril. - Não preciso. 459 00:26:09,171 --> 00:26:12,592 Charlie, tudo acima de 140-90 precisa de tratamento. 460 00:26:12,675 --> 00:26:15,344 - E eu tenho… - 150-90. 461 00:26:15,428 --> 00:26:17,346 - Não é muito mais. - Sim… 462 00:26:17,930 --> 00:26:19,307 Se quiseres ter um AVC! 463 00:26:20,808 --> 00:26:22,184 - Toma. - Obrigado, Doc. 464 00:26:22,268 --> 00:26:23,894 Até para a semana. 465 00:26:31,027 --> 00:26:32,028 Olá. 466 00:26:32,111 --> 00:26:33,154 Ora viva. 467 00:26:34,113 --> 00:26:36,282 - O que é isso? - O jantar. 468 00:26:36,866 --> 00:26:40,494 Porco assado com salada à parte e vinagreta caseira. 469 00:26:40,578 --> 00:26:43,331 Só tens de o pôr no forno a 180 ºC, 470 00:26:43,414 --> 00:26:44,957 durante uns 15 minutos. 471 00:26:45,041 --> 00:26:46,542 Estragas-me com mimos. 472 00:26:47,710 --> 00:26:50,588 Bem, gosto de ter alguém para quem cozinhar. 473 00:26:50,671 --> 00:26:51,631 Bem… 474 00:26:51,714 --> 00:26:53,924 Obrigado. Muito obrigado. 475 00:26:54,008 --> 00:26:58,471 Se não te importas que diga, pareces um bocado aborrecido. 476 00:26:59,138 --> 00:27:01,599 É só uma coisa de trabalho. 477 00:27:02,266 --> 00:27:04,644 Queres falar disso? Sou uma boa ouvinte. 478 00:27:04,727 --> 00:27:06,520 É trabalho. Não queres ouvir. 479 00:27:06,604 --> 00:27:07,688 Claro que quero! 480 00:27:07,772 --> 00:27:10,149 Bem, digamos apenas que não lidei 481 00:27:10,232 --> 00:27:14,445 com uma situação com a Mel como gostaria, e ela está chateada comigo. 482 00:27:14,528 --> 00:27:18,491 - Bem, podes sempre pedir desculpa. - Mas a questão é esta: 483 00:27:18,574 --> 00:27:23,162 eu devia ter sido mais diplomático, sim, mas, afinal, não fiz nada de mal. 484 00:27:23,245 --> 00:27:25,873 - Porque crês isso? - Em miúdo, ensinaram-me: 485 00:27:25,956 --> 00:27:28,959 "Lida com os teus problemas sozinho." 486 00:27:29,043 --> 00:27:32,713 E agora a Mel quer que a consulte em todas as decisões. 487 00:27:33,214 --> 00:27:35,049 Não é assim que eu funciono. 488 00:27:35,132 --> 00:27:37,802 Sim, mas, se te abrires com outra pessoa, 489 00:27:37,885 --> 00:27:41,389 pode ajudar-te a ver o problema de uma perspetiva diferente. 490 00:27:41,472 --> 00:27:43,015 Nunca procedi assim. 491 00:27:43,099 --> 00:27:47,728 E este burro velho já há muito que não aprende línguas. 492 00:27:47,812 --> 00:27:51,941 Dizeres que estás velho para mudar é só uma desculpa. 493 00:27:52,441 --> 00:27:53,776 O cérebro envelhecido, 494 00:27:53,859 --> 00:27:57,321 na verdade, é muito superior em inteligência emocional 495 00:27:57,405 --> 00:27:59,115 aos seus colegas mais novos. 496 00:27:59,198 --> 00:28:01,784 E as tuas descobertas baseiam-se em… 497 00:28:01,867 --> 00:28:03,953 Uns minutos que passei no TikTok. 498 00:28:06,122 --> 00:28:07,581 Bom jantar. 499 00:28:08,290 --> 00:28:09,291 Obrigado. 500 00:28:13,045 --> 00:28:13,879 Obrigado. 501 00:28:18,676 --> 00:28:21,303 Já tenho a encomenda extra de tartes de maçã. 502 00:28:31,439 --> 00:28:32,523 Obrigado. 503 00:28:34,191 --> 00:28:35,025 Algo mais? 504 00:28:37,236 --> 00:28:41,282 Olha, desculpa se te magoei. 505 00:28:41,365 --> 00:28:44,034 Só estava a tentar não abusar do teu tempo. 506 00:28:45,161 --> 00:28:47,163 Bem, tu magoaste-me. 507 00:28:47,663 --> 00:28:50,332 Mas respeito as tuas intenções. 508 00:28:51,667 --> 00:28:53,627 Então, perdoas-me? 509 00:28:54,795 --> 00:28:55,963 Suponho que sim. 510 00:28:57,006 --> 00:28:59,467 Falaste com a diretora sobre a peça? 511 00:28:59,550 --> 00:29:03,220 Sim. O suficiente para ela me convencer a substituir o encenador. 512 00:29:03,304 --> 00:29:06,098 - Tu? - Pelos vistos, mais ninguém quer. 513 00:29:06,182 --> 00:29:07,892 É bem corajoso da tua parte. 514 00:29:07,975 --> 00:29:09,268 Pois é. Ou estúpido. 515 00:29:10,352 --> 00:29:12,897 Não sei o que estou a fazer. Nem os miúdos. 516 00:29:12,980 --> 00:29:14,064 Fala com a Muriel. 517 00:29:14,148 --> 00:29:15,775 Tem experiência com musicais? 518 00:29:15,858 --> 00:29:17,610 Espanta-me que não soubesses. 519 00:29:17,693 --> 00:29:20,780 Ela adora dissertar sobre a carreira de atriz. 520 00:29:21,363 --> 00:29:23,157 Obrigado. Vou ligar-lhe. 521 00:29:25,284 --> 00:29:28,621 Já agora, continuas a ser muito bem-vinda lá a casa. 522 00:29:29,580 --> 00:29:31,165 E se quiser lavar a roupa? 523 00:29:31,999 --> 00:29:33,417 Algo se há de arranjar. 524 00:29:42,885 --> 00:29:43,719 Brie! 525 00:29:44,220 --> 00:29:45,054 Olá. 526 00:29:45,554 --> 00:29:46,388 Brie, espera! 527 00:29:49,016 --> 00:29:50,768 - Tentei ligar-te. - A sério? 528 00:29:50,851 --> 00:29:54,230 Esperei três horas por ti sem uma chamada ou mensagem. 529 00:29:54,313 --> 00:29:55,314 A bateria pifou. 530 00:29:55,397 --> 00:29:57,983 E ninguém no emprego te deixou usar um telemóvel? 531 00:29:58,567 --> 00:30:01,946 Juro por Deus que não te queria deixar pendurada. 532 00:30:03,572 --> 00:30:04,949 Pois é, mas deixaste. 533 00:30:07,993 --> 00:30:09,286 Peço imensa desculpa. 534 00:30:09,870 --> 00:30:12,832 Vá lá! Há algo que possa fazer para me redimir? 535 00:30:13,707 --> 00:30:14,959 Não, não há nada. 536 00:30:15,042 --> 00:30:16,001 Tens a certeza? 537 00:30:17,461 --> 00:30:18,295 E isto? 538 00:30:18,379 --> 00:30:20,923 Não, isso não vai acontecer. 539 00:30:21,507 --> 00:30:23,926 Está bem. Se é isso que queres… 540 00:30:26,345 --> 00:30:28,639 Sei o que pretendes. Não vai resultar. 541 00:30:29,390 --> 00:30:33,143 Só estou a admirar como és linda. 542 00:30:34,478 --> 00:30:35,938 Boa tentativa. 543 00:30:37,523 --> 00:30:38,357 Ouve… 544 00:30:39,567 --> 00:30:41,861 Peço imensa, 545 00:30:42,444 --> 00:30:44,947 imensa desculpa por te ter feito esperar. 546 00:30:45,781 --> 00:30:47,449 E prometo 547 00:30:47,950 --> 00:30:50,119 que te vou compensar. 548 00:30:54,915 --> 00:30:55,916 Raios te partam! 549 00:30:56,000 --> 00:30:57,418 Boa! 550 00:31:07,803 --> 00:31:08,637 Brie? 551 00:31:13,100 --> 00:31:13,934 O que fazes aqui? 552 00:31:15,686 --> 00:31:18,314 - Afasta-te da minha irmã. - Jack, acalma-te. 553 00:31:19,106 --> 00:31:20,274 Nós namoramos. 554 00:31:20,357 --> 00:31:22,067 - Tu alvejaste-me. - Mentira. 555 00:31:22,151 --> 00:31:24,486 - Que conversa é essa? - Estavas lá. 556 00:31:25,654 --> 00:31:29,366 Sim, estava lá, mas não te alvejei. 557 00:31:31,118 --> 00:31:32,161 - Seu… - Jack! 558 00:31:32,244 --> 00:31:33,078 Jack… 559 00:31:35,080 --> 00:31:36,957 Sai da minha propriedade. 560 00:31:38,417 --> 00:31:40,085 - Brie… - Não, é melhor ires. 561 00:31:41,879 --> 00:31:43,714 Sai da minha propriedade! 562 00:32:14,912 --> 00:32:15,746 Doc! 563 00:32:17,414 --> 00:32:18,540 Tem um saca-rolhas? 564 00:32:21,835 --> 00:32:22,962 Tenho. 565 00:32:25,756 --> 00:32:27,508 Não fazia ideia. Desculpe. 566 00:32:27,591 --> 00:32:30,511 Não tem culpa. Eu não queria que ninguém soubesse. 567 00:32:30,594 --> 00:32:32,096 Qual é o prognóstico? 568 00:32:32,179 --> 00:32:33,013 Bem… 569 00:32:33,931 --> 00:32:38,477 Perdi cerca de 15 % da visão, mas consigo funcionar muito bem. 570 00:32:39,269 --> 00:32:40,562 A longo prazo, 571 00:32:41,355 --> 00:32:43,899 é provável que venha a enfrentar algo 572 00:32:44,400 --> 00:32:48,487 entre a perda parcial e a perda total da visão. 573 00:32:49,989 --> 00:32:51,240 Vai ficar cego? 574 00:32:51,323 --> 00:32:53,492 Numa palavra, talvez. 575 00:32:56,328 --> 00:32:58,747 Era por isso que procurava um substituto. 576 00:32:58,831 --> 00:32:59,748 Exato. 577 00:33:00,332 --> 00:33:03,544 Eu disse-lhe que a busca não tinha nada que ver consigo. 578 00:33:03,627 --> 00:33:05,170 Eu sei. Peço desculpa. 579 00:33:06,213 --> 00:33:09,383 Eu é que tenho de pedir desculpa. Eu… 580 00:33:10,300 --> 00:33:12,886 Descarreguei a minha frustração em si e… 581 00:33:12,970 --> 00:33:15,139 Não foi correto. E eu… 582 00:33:15,639 --> 00:33:17,891 Espero que me perdoe. 583 00:33:18,809 --> 00:33:20,519 Claro que o perdoo. 584 00:33:21,020 --> 00:33:22,604 Não precisamos de lágrimas. 585 00:33:22,688 --> 00:33:24,148 - Não. - Estamos bem, certo? 586 00:33:24,231 --> 00:33:25,899 - Sim, estamos bem. - Pois é. 587 00:33:26,692 --> 00:33:27,735 Foi ótimo. 588 00:33:29,361 --> 00:33:31,321 Mas preciso de uma coisa de si. 589 00:33:31,405 --> 00:33:32,322 Está bem. 590 00:33:32,406 --> 00:33:35,784 Prometa-me que não vai contar a ninguém. 591 00:33:36,285 --> 00:33:37,369 Nem ao Jack. 592 00:33:37,453 --> 00:33:41,040 Quero encontrar o meu sucessor, antes de tornar isto público. 593 00:33:41,623 --> 00:33:43,167 Está bem. Certo. 594 00:33:44,501 --> 00:33:45,335 De certeza? 595 00:33:45,836 --> 00:33:47,504 Ninguém é mesmo ninguém. 596 00:33:47,588 --> 00:33:48,464 Sim. 597 00:33:48,964 --> 00:33:52,051 Sou perfeitamente capaz de guardar segredo. 598 00:33:52,634 --> 00:33:54,762 Então, não devemos ter problemas. 599 00:33:54,845 --> 00:33:57,931 Não se preocupe. Arranjaremos algo em que discordar. 600 00:33:58,015 --> 00:34:00,726 Que é exatamente como quero que seja: 601 00:34:00,809 --> 00:34:01,852 normal. 602 00:34:07,274 --> 00:34:08,275 Obrigada. 603 00:34:10,486 --> 00:34:11,445 A… 604 00:34:12,863 --> 00:34:13,864 A ver claramente. 605 00:34:14,740 --> 00:34:16,158 Um brinde a isso. 606 00:34:24,249 --> 00:34:26,043 Está aqui uma senhora para ti. 607 00:34:26,126 --> 00:34:27,294 Está bem. Quem é? 608 00:34:27,377 --> 00:34:28,504 Não disse. 609 00:34:29,505 --> 00:34:30,756 Sou a Valerie Holt. 610 00:34:31,256 --> 00:34:33,008 A advogada. Exato. 611 00:34:33,509 --> 00:34:35,052 Certo. Jack Sheridan. 612 00:34:35,135 --> 00:34:36,970 No email, dizia que ia ligar. 613 00:34:37,054 --> 00:34:39,264 Estava na zona e pensei em passar cá. 614 00:34:39,348 --> 00:34:40,390 Tem um minuto? 615 00:34:41,225 --> 00:34:42,142 Sim, claro. 616 00:34:42,226 --> 00:34:43,143 Perdão. 617 00:34:43,227 --> 00:34:45,062 Desculpe a confusão. Sente-se. 618 00:34:49,775 --> 00:34:50,734 Desculpe. 619 00:34:50,818 --> 00:34:55,155 O seu email tinha muita informação. Achei por bem esclarecer umas coisas. 620 00:34:55,239 --> 00:34:57,366 Pois é, a minha maior prioridade 621 00:34:57,449 --> 00:35:00,953 é garantir que tenho um papel ativo na vida dos meus filhos. 622 00:35:01,036 --> 00:35:03,539 A Charmaine ameaçou impedir-lhe o acesso? 623 00:35:04,123 --> 00:35:05,666 Bem, diretamente, não. 624 00:35:06,166 --> 00:35:09,586 Mas o noivo dela ofereceu-se para adotar os gémeos. 625 00:35:10,087 --> 00:35:11,380 E como reagiu a isso? 626 00:35:11,463 --> 00:35:14,258 Dizendo que é louco, se acha que desisto dos meus filhos. 627 00:35:14,341 --> 00:35:15,926 Daí ter recorrido a si. 628 00:35:16,009 --> 00:35:20,013 Pressinto problemas, pois eu e a Charmaine não somos casados. 629 00:35:20,097 --> 00:35:22,641 Se ela não quiser pôr o seu nome na certidão 630 00:35:22,724 --> 00:35:25,477 nem assinar uma declaração em como é o pai, 631 00:35:25,561 --> 00:35:28,021 terá de pedir um reconhecimento de paternidade. 632 00:35:29,022 --> 00:35:30,691 E prová-lo em tribunal. 633 00:35:30,774 --> 00:35:32,651 Sim. Não é um processo simples. 634 00:35:32,734 --> 00:35:35,612 Se a Charmaine decidir pedir a guarda total, 635 00:35:35,696 --> 00:35:38,157 podem lutar durante anos em tribunal. 636 00:35:39,867 --> 00:35:40,701 Certo. 637 00:35:41,577 --> 00:35:46,081 E presumo que, durante esse tempo, os gémeos viveriam com ela e com o Todd. 638 00:35:46,165 --> 00:35:47,166 Exatamente. 639 00:35:47,666 --> 00:35:51,336 Certo. Então, se a quiser contratar, como funciona isso? 640 00:35:51,420 --> 00:35:53,213 A minha tarifa é 350 por hora. 641 00:35:53,297 --> 00:35:56,258 - Com um adiantamento de 25 mil dólares. - Certo. 642 00:35:56,341 --> 00:35:58,510 Como é irmão da Brie, aceito 20. 643 00:36:00,220 --> 00:36:01,305 É exequível? 644 00:36:03,265 --> 00:36:05,434 Não, mas hei de arranjar maneira. 645 00:36:06,643 --> 00:36:09,563 Se tiver de lutar para estar com eles, vou lutar. 646 00:36:09,646 --> 00:36:14,359 Será uma luta. Um caso de guarda parental é esgotante emocional e financeiramente. 647 00:36:14,443 --> 00:36:16,904 Perturba sempre muito a vida das pessoas. 648 00:36:21,033 --> 00:36:24,745 Os gémeos têm sorte em ter um pai disposto a sacrificar-se por eles. 649 00:36:25,329 --> 00:36:26,330 Vamos falando. 650 00:36:27,080 --> 00:36:27,915 Obrigado. 651 00:36:52,814 --> 00:36:53,649 Olá. 652 00:36:53,732 --> 00:36:54,983 Tentei ligar-te. 653 00:36:55,067 --> 00:36:55,901 Olá. 654 00:36:55,984 --> 00:36:57,194 Eu só… 655 00:36:58,195 --> 00:36:59,529 Fiquei retido no bar. 656 00:36:59,613 --> 00:37:00,697 Não te preocupes. 657 00:37:02,658 --> 00:37:03,909 Onde está a comida? 658 00:37:06,912 --> 00:37:08,038 Desculpa, eu… 659 00:37:09,665 --> 00:37:10,874 Esqueci-me do plano. 660 00:37:11,458 --> 00:37:12,417 Tudo bem. 661 00:37:13,085 --> 00:37:14,294 Arranjo uma solução. 662 00:37:21,426 --> 00:37:22,427 Estás bem? 663 00:37:23,804 --> 00:37:26,098 Sim, foi só um dia longo. 664 00:37:26,890 --> 00:37:31,603 Bem, olha, ia fazer-te uma surpresa, mas não tenho paciência, portanto… 665 00:37:33,105 --> 00:37:34,982 Comprei bilhetes para Maui. 666 00:37:35,565 --> 00:37:37,776 A Joey disse que podemos usar a casa dela. 667 00:37:38,694 --> 00:37:39,903 Reservaste bilhetes? 668 00:37:39,987 --> 00:37:41,113 Sim. 669 00:37:41,196 --> 00:37:42,281 Para o Natal. 670 00:37:42,364 --> 00:37:43,949 Devia ter-te perguntado, 671 00:37:44,032 --> 00:37:48,120 mas queria fazer algo espontâneo, para variar, e… 672 00:37:50,914 --> 00:37:53,333 Achei que seria romântico. 673 00:37:55,502 --> 00:37:56,503 O que se passa? 674 00:37:58,547 --> 00:37:59,881 Mel, eu… 675 00:38:02,050 --> 00:38:07,389 Encontrei-me hoje com uma advogada a respeito da guarda dos gémeos. 676 00:38:10,142 --> 00:38:11,268 Como correu? 677 00:38:11,351 --> 00:38:12,352 Não muito bem. 678 00:38:14,271 --> 00:38:18,108 Para estar com eles, terei de enfrentar uma longa e cara batalha judicial. 679 00:38:20,235 --> 00:38:21,611 Lamento imenso. 680 00:38:22,863 --> 00:38:26,033 Sabes que te apoio no que quer que tenhas de fazer. 681 00:38:27,826 --> 00:38:28,660 Eu sei. 682 00:38:30,203 --> 00:38:31,455 Só que… 683 00:38:34,624 --> 00:38:36,710 Sinto que… 684 00:38:39,921 --> 00:38:42,382 Tu vais sair prejudicada. 685 00:38:42,466 --> 00:38:45,594 Não sei o que queres dizer. Estás a falar de dinheiro? 686 00:38:45,677 --> 00:38:48,889 - O dinheiro não me importa. - Não, não é só dinheiro. 687 00:38:48,972 --> 00:38:50,223 Também é tempo. 688 00:38:50,807 --> 00:38:52,893 Mel, no próximo ano, pelo menos, 689 00:38:52,976 --> 00:38:55,103 vou ter de gerir o facto de ser pai, 690 00:38:55,187 --> 00:38:56,605 lutar pela guarda, 691 00:38:56,688 --> 00:38:57,898 reconstruir a casa, 692 00:38:57,981 --> 00:38:59,191 gerir o bar… 693 00:38:59,274 --> 00:39:00,108 Pois é. 694 00:39:02,110 --> 00:39:04,654 Acho que não dá para ter ainda mais um bebé. 695 00:39:12,537 --> 00:39:13,497 Lamento. 696 00:39:19,378 --> 00:39:20,337 Sabes que mais? 697 00:39:22,506 --> 00:39:23,507 Não faz mal. 698 00:39:25,258 --> 00:39:27,344 Podemos esperar até estares pronto. 699 00:39:27,844 --> 00:39:28,720 Está bem? 700 00:39:31,932 --> 00:39:32,974 E se esperarmos 701 00:39:33,058 --> 00:39:36,978 e depois eu perceber que não consigo sustentar duas famílias? 702 00:39:39,356 --> 00:39:41,149 Terás perdido esse tempo todo. 703 00:39:41,233 --> 00:39:43,193 Tempo que não podes recuperar. 704 00:39:43,276 --> 00:39:47,614 Eu não posso ser a pessoa que te impede de te tornares mãe. 705 00:39:50,367 --> 00:39:51,993 Não te posso magoar assim. 706 00:39:53,078 --> 00:39:54,121 Bem, olha… 707 00:39:55,539 --> 00:39:58,542 Desde que eu saiba o que sentes, a escolha é minha. 708 00:39:58,625 --> 00:40:00,168 - Não, aí é que está. - Jack… 709 00:40:00,252 --> 00:40:02,963 Não, Mel. Tu não devias ter de escolher. 710 00:40:04,005 --> 00:40:07,676 Mereces estar com alguém que te possa dar tudo o que queres. 711 00:40:07,759 --> 00:40:09,761 E acho que esse alguém não sou eu. 712 00:40:12,222 --> 00:40:14,641 Estás a dizer que queres acabar com isto? 713 00:40:14,724 --> 00:40:16,601 Não é que eu queira. 714 00:40:17,936 --> 00:40:18,979 Meu Deus! 715 00:40:20,856 --> 00:40:22,691 Nem acredito nisto. 716 00:40:23,275 --> 00:40:25,110 - És uma mulher incrível. - Jack! 717 00:40:25,193 --> 00:40:26,903 Não estás a ouvir o que eu quero. 718 00:40:26,987 --> 00:40:29,406 Estou, sim. É isso que estou a dizer. 719 00:40:29,489 --> 00:40:32,451 Eu sei o que tu queres. Só não sei se to posso dar. 720 00:40:35,912 --> 00:40:37,581 Isto está a dar cabo de mim… 721 00:40:42,919 --> 00:40:45,005 … mas sei que é a atitude correta. 722 00:40:54,806 --> 00:40:55,682 Sai. 723 00:40:58,643 --> 00:40:59,895 Sai da minha casa. 724 00:42:06,419 --> 00:42:08,380 BASEADO NOS LIVROS DE ROBYN CARR 725 00:42:58,430 --> 00:43:00,432 Legendas: Paula Amaral