1 00:00:28,632 --> 00:00:29,550 Lilly? 2 00:00:30,259 --> 00:00:31,635 - Mak telefon… - Lilly? 3 00:00:31,719 --> 00:00:33,637 Sini, Doc! Kami di sini! 4 00:00:34,221 --> 00:00:36,515 Mujur awak datang. Dia sawan tadi. 5 00:00:36,599 --> 00:00:37,641 Dia ada epilepsi. 6 00:00:37,725 --> 00:00:40,895 Ya. Kali terakhir dia kena adalah lima tahun lalu. 7 00:00:41,896 --> 00:00:42,730 Berapa lama? 8 00:00:42,813 --> 00:00:45,274 Dalam 90 saat, dan saya dengar dia jatuh. 9 00:00:45,357 --> 00:00:48,110 - Takut terhantuk. - Dia ambil ubat apa? 10 00:00:48,194 --> 00:00:50,613 - Lamotrigine, 50 miligram sehari. - Ya. 11 00:00:51,363 --> 00:00:54,575 Okey. Tara? Dengar tak? Saya Mel. 12 00:00:54,658 --> 00:00:57,161 Doc akan ambil bacaan tekanan darah awak. 13 00:00:57,244 --> 00:00:58,329 Apa yang berlaku? 14 00:00:58,913 --> 00:01:00,122 Di mana saya? 15 00:01:00,206 --> 00:01:01,540 Di rumah awak. 16 00:01:02,083 --> 00:01:03,167 Awak sawan tadi. 17 00:01:05,377 --> 00:01:06,212 Mana mak saya? 18 00:01:06,295 --> 00:01:08,214 Mak di sini, sayang. Di sini. 19 00:01:08,297 --> 00:01:10,800 Mel dan Doc sedang merawat kamu. 20 00:01:10,883 --> 00:01:12,009 Hei, Lilly. 21 00:01:12,093 --> 00:01:14,261 Mari kita buat kopi untuk mereka? 22 00:01:14,345 --> 00:01:15,971 - Kami jaga dia. - Okey. 23 00:01:16,764 --> 00:01:17,765 Bacaannya stabil. 24 00:01:18,682 --> 00:01:19,558 Okey. 25 00:01:20,351 --> 00:01:22,478 Tara, boleh cuba bangun? 26 00:01:23,646 --> 00:01:24,605 Bagus. 27 00:01:26,398 --> 00:01:29,026 Baik. Awak macam mana? Ada rasa pening? 28 00:01:29,777 --> 00:01:31,821 - Tak. - Okey. Awak rasa loya? 29 00:01:33,572 --> 00:01:35,950 Kepala awak? Ada rasa sakit kepala? 30 00:01:36,700 --> 00:01:39,078 Tak? Saya akan raba kepala awak 31 00:01:39,870 --> 00:01:42,832 dan tengok jika ada benjol, okey? 32 00:01:43,874 --> 00:01:47,002 Baik. Saya rasa awak tak ada gegaran otak, 33 00:01:47,503 --> 00:01:48,462 namun begitu 34 00:01:48,546 --> 00:01:52,383 saya akan minta Lilly kejutkan awak setiap beberapa jam, ya? 35 00:01:53,092 --> 00:01:54,718 Baiklah. Awak okey. 36 00:01:54,802 --> 00:01:56,637 Saya cakap dengan Doc, okey? 37 00:01:59,181 --> 00:02:00,975 Mari saya selimutkan awak. 38 00:02:05,354 --> 00:02:06,856 Apa sejarah dia? 39 00:02:06,939 --> 00:02:10,651 Selalunya dia sawan kejang, tapi kadang-kadang mengelamun juga. 40 00:02:11,235 --> 00:02:14,446 Kami syak puncanya adalah apabila dia demam semasa bayi 41 00:02:14,530 --> 00:02:17,533 dan mujurlah semua ubatnya mujarab. 42 00:02:17,616 --> 00:02:19,702 - Ini tercetus sebab stres? - Betul. 43 00:02:19,785 --> 00:02:20,786 Ya. 44 00:02:20,870 --> 00:02:22,454 Oh, Tuhan. Kasihannya. 45 00:02:22,538 --> 00:02:25,249 Dia tertekan sebab penyakit barah Lilly 46 00:02:25,332 --> 00:02:26,959 dan perlu jaga Chloe juga. 47 00:02:27,042 --> 00:02:29,628 Kita mesti rancang bantu mereka segera. 48 00:02:29,712 --> 00:02:33,465 Kalau tidak, Tara akan lebih kerap sawan. 49 00:02:33,549 --> 00:02:34,383 Ya. 50 00:02:34,884 --> 00:02:36,302 Ini semua salah saya. 51 00:02:37,803 --> 00:02:40,764 Stres salah satu pencetus dia dan… 52 00:02:41,807 --> 00:02:44,643 Kami berbual dalam kereta tentang barah saya 53 00:02:45,686 --> 00:02:47,354 dan bila balik, dia sawan. 54 00:02:47,438 --> 00:02:49,607 Lilly, jangan cakap begitu. 55 00:02:50,441 --> 00:02:51,859 Jangan salahkan diri. 56 00:02:55,362 --> 00:02:57,072 Biar saya tengok Chloe. 57 00:02:57,156 --> 00:02:59,992 - Terima kasih. - Semuanya pasti baik-baik saja. 58 00:03:03,621 --> 00:03:04,955 Kalaulah itu benar. 59 00:03:10,044 --> 00:03:11,795 Hai! 60 00:03:11,879 --> 00:03:14,590 Hai. Chloe. 61 00:03:15,549 --> 00:03:17,301 Hai. 62 00:03:19,637 --> 00:03:22,097 Awak terjaga sebab ramai orang kecoh, ya? 63 00:03:23,182 --> 00:03:26,018 Jahatnya mereka. Tak baik betul! 64 00:03:27,353 --> 00:03:29,730 Tak apa. Mari. 65 00:03:32,024 --> 00:03:33,901 Okey. 66 00:03:34,944 --> 00:03:35,861 Tak apa. 67 00:03:35,945 --> 00:03:38,322 Nak apa? 68 00:03:38,864 --> 00:03:39,907 Nak itu, ya? 69 00:03:39,990 --> 00:03:41,075 Cantik tak? 70 00:03:41,951 --> 00:03:42,785 Tak? 71 00:03:42,868 --> 00:03:43,869 Okey. 72 00:03:45,162 --> 00:03:46,038 Ya? 73 00:03:46,580 --> 00:03:47,748 Pejam mata. 74 00:03:49,625 --> 00:03:51,794 Okey, dia tak nak tidur. 75 00:03:53,170 --> 00:03:55,047 Okey. 76 00:03:56,757 --> 00:03:58,842 Awak tak sedia nak tidur lagi. 77 00:03:59,593 --> 00:04:01,387 Awak tahu tak? 78 00:04:01,887 --> 00:04:04,515 Saya pula tak sedia mahu hadap semua ini. 79 00:04:05,516 --> 00:04:07,017 Okey? Jangan cakap orang. 80 00:04:07,768 --> 00:04:08,686 Okey. 81 00:04:13,232 --> 00:04:16,110 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 82 00:04:34,670 --> 00:04:35,546 Minta maaf. 83 00:04:36,297 --> 00:04:39,091 - Tak nak awak bangun. - Tak apa. Pukul berapa? 84 00:04:39,717 --> 00:04:41,093 Awal lagi. 85 00:04:43,637 --> 00:04:46,140 Ingatkan awak pergi LA esok. 86 00:04:47,224 --> 00:04:50,269 Betul. Cuma saya banyak kerja hari ini. 87 00:04:51,186 --> 00:04:55,065 Sebelum awak pergi, saya mesti jelaskan kenapa saya tak ikut awak. 88 00:04:55,816 --> 00:04:57,109 Tak apalah. 89 00:04:58,110 --> 00:04:59,320 Tak boleh tutup bar. 90 00:05:00,112 --> 00:05:02,990 - Saya faham. - Tidak. Bukan itu saja. 91 00:05:04,575 --> 00:05:09,121 Saya nak percutian pertama kita jadi sesuatu yang istimewa. 92 00:05:09,663 --> 00:05:11,332 Saya nak pergi sebab bercuti 93 00:05:12,416 --> 00:05:14,543 dan bukan sebab kakak awak bercerai. 94 00:05:15,002 --> 00:05:16,170 Harap awak faham. 95 00:05:17,796 --> 00:05:18,714 Betul juga. 96 00:05:19,840 --> 00:05:22,968 Awak nampak penat. Awak patut sambung tidur. 97 00:05:23,052 --> 00:05:24,762 Saya kata saya banyak kerja. 98 00:05:24,845 --> 00:05:27,264 Marilah, belum pukul tujuh pun lagi. 99 00:05:31,310 --> 00:05:33,687 - Awak betul-betul nak goda saya. - Ya? 100 00:05:34,229 --> 00:05:35,064 Baguslah. 101 00:05:35,898 --> 00:05:37,399 Saya nak awak layan saja. 102 00:05:47,534 --> 00:05:49,661 - Hai. - Mana Christopher? 103 00:05:49,745 --> 00:05:52,081 Dia main dengan Tucker. 104 00:05:52,164 --> 00:05:53,165 Anjing Charmaine? 105 00:05:53,248 --> 00:05:56,668 Ya. Dia ada masalah jadi Jack bela Tucker. 106 00:05:56,752 --> 00:05:59,421 Awak bela anjing pula sekarang, ya? 107 00:05:59,505 --> 00:06:00,881 Awak memang baik. 108 00:06:00,964 --> 00:06:02,800 Sebenarnya, 109 00:06:02,883 --> 00:06:06,428 kami hanya tolong jaga Tucker bila Jack ke rumah Lilly. 110 00:06:07,137 --> 00:06:11,100 Sebaik saja Christopher nampak Tucker, dia terus terpikat. 111 00:06:11,183 --> 00:06:13,602 - Awak pula tak sampai hati. - Itulah. 112 00:06:13,685 --> 00:06:14,937 Hati awak lembut. 113 00:06:15,020 --> 00:06:18,357 Tapi bagus juga. Christopher boleh ada kawan. 114 00:06:18,440 --> 00:06:19,316 Saya setuju. 115 00:06:24,196 --> 00:06:27,616 Biar betul? Pementasan kem dibatalkan. 116 00:06:27,699 --> 00:06:30,828 Cari saja pengarah lain. Christopher penat berlatih. 117 00:06:30,911 --> 00:06:33,122 Betul. Dia pasti kecewa. 118 00:06:33,205 --> 00:06:34,415 Tak boleh begitu. 119 00:06:34,498 --> 00:06:36,750 Biar saya ke sana sekarang juga. 120 00:06:36,834 --> 00:06:38,877 Tidak, tak perlulah. 121 00:06:38,961 --> 00:06:39,878 Saya tak kisah. 122 00:06:39,962 --> 00:06:42,464 Connie, awak dah banyak tolong kami. 123 00:06:42,548 --> 00:06:44,466 Saya rasa serba-salah pula. 124 00:06:44,550 --> 00:06:46,885 Awak tak mahu bantuan saya? 125 00:06:46,969 --> 00:06:49,596 Awak tak boleh buat semua ini seorang diri. 126 00:06:49,680 --> 00:06:51,640 Ya, saya tahu. Cuma… 127 00:06:52,141 --> 00:06:56,145 Saya risau lambat-laun awak akan menyampah dengan saya. 128 00:06:56,228 --> 00:06:57,229 Begitu. 129 00:06:57,813 --> 00:06:59,231 Ingatkan awak akan lega. 130 00:07:00,399 --> 00:07:01,275 Memang lega. 131 00:07:02,151 --> 00:07:03,068 Ya. 132 00:07:03,902 --> 00:07:05,654 Tak apa kalau tak perlu saya. 133 00:07:12,119 --> 00:07:13,245 NOTA HIDROLOGI/SALIRAN 134 00:07:13,328 --> 00:07:15,038 Jadi ada mata air di sana? 135 00:07:15,122 --> 00:07:17,791 Ya, puncanya bawah tanah awak, maknanya… 136 00:07:17,875 --> 00:07:19,543 Perlu maklum Jabatan Hidupan Liar. 137 00:07:19,626 --> 00:07:22,045 Perlu ukur tanah, hantar permohonan LSA 138 00:07:22,129 --> 00:07:23,255 tapi tak terjamin. 139 00:07:23,338 --> 00:07:26,633 Berapa lama baru boleh pecah tanah? 140 00:07:26,717 --> 00:07:28,135 Lapan bulan ke setahun. 141 00:07:28,218 --> 00:07:30,762 Itu pun jika permit diluluskan. 142 00:07:30,846 --> 00:07:34,683 Banyak permit binaan tertunda sebab isu perlindungan alam. 143 00:07:34,766 --> 00:07:37,853 Nanti dulu. Rumah saya dah dibina sejak 1954. 144 00:07:37,936 --> 00:07:41,398 Takkan tak ada sebarang klausa pengecualian? 145 00:07:41,482 --> 00:07:43,650 Kini semua projek baru perlu permit. 146 00:07:43,734 --> 00:07:47,070 Jadi tunggu setahun untuk permit yang mungkin tak lulus 147 00:07:47,154 --> 00:07:48,405 atau jual harga rugi? 148 00:07:48,489 --> 00:07:50,532 Maaf, Jack. Saya pun dah tak tahu. 149 00:07:51,617 --> 00:07:52,534 Ya. 150 00:07:53,410 --> 00:07:57,706 Saya ada mesyuarat lain. Beritahu keputusan awak nanti, ya? 151 00:07:58,707 --> 00:08:00,959 - Ya. Terima kasih sebab datang. - Ya. 152 00:08:01,460 --> 00:08:02,377 Jumpa lagi. 153 00:08:07,090 --> 00:08:09,593 Kalau saya tak ada rumah untuk kembar itu, 154 00:08:09,676 --> 00:08:12,012 Charmaine akan jadikan itu alasan. 155 00:08:14,056 --> 00:08:15,098 Kalau rumah Mel? 156 00:08:16,016 --> 00:08:19,436 Awal-awal memang boleh tapi kalau nak hak penjagaan separa, 157 00:08:19,520 --> 00:08:21,688 kembar itu perlu ada bilik sendiri. 158 00:08:21,772 --> 00:08:23,273 Carilah rumah lain. 159 00:08:23,357 --> 00:08:24,858 Nak cari duit mana? 160 00:08:24,942 --> 00:08:25,859 Jual tanah? 161 00:08:25,943 --> 00:08:28,820 Siapa nak beli tanah untuk kediaman 162 00:08:28,904 --> 00:08:31,156 tapi tak dapat permit untuk membina? 163 00:08:31,657 --> 00:08:32,491 Saya… 164 00:08:34,493 --> 00:08:37,788 Saya rasa macam sudah jatuh ditimpa tangga pula. Saya… 165 00:08:39,873 --> 00:08:43,168 Saya hanya mahu buat baik tapi ada-ada saja halangannya. 166 00:08:43,252 --> 00:08:45,212 Tidak, ini bukan perangai awak. 167 00:08:45,295 --> 00:08:46,755 Itulah perasaan saya. 168 00:08:48,924 --> 00:08:51,134 Apa awak cakap semasa tentera dulu? 169 00:08:51,218 --> 00:08:54,054 Kita hanya akan gagal kalau kita putus asa. 170 00:08:54,763 --> 00:08:55,639 Ya. 171 00:08:57,891 --> 00:09:00,310 Saya dah tak rasa begitu lagi. 172 00:09:10,737 --> 00:09:12,573 Hei. Itu pun awak. 173 00:09:14,366 --> 00:09:15,701 Apa awak buat di sini? 174 00:09:16,451 --> 00:09:17,995 Saya dah lama bangun. 175 00:09:22,791 --> 00:09:24,167 Hangatnya badan awak. 176 00:09:24,251 --> 00:09:26,169 Sejuk? Nak saya ambil selimut? 177 00:09:26,253 --> 00:09:28,797 Tak, saya nak duduk macam ini saja. 178 00:09:32,259 --> 00:09:33,927 Terima kasih sebab bermalam. 179 00:09:35,345 --> 00:09:37,681 Awak nak suruh saya balik, ya? 180 00:09:38,724 --> 00:09:42,769 Bukan, saya ingat nak habiskan hari ini dengan awak. 181 00:09:51,778 --> 00:09:52,696 Helo? 182 00:09:56,950 --> 00:09:58,285 Perlukah? 183 00:09:59,995 --> 00:10:00,829 Baiklah. 184 00:10:06,126 --> 00:10:07,461 Saya perlu kerja pula. 185 00:10:08,128 --> 00:10:11,423 Tak apalah. Kita jumpa malam nanti? 186 00:10:12,049 --> 00:10:15,510 Tak, saya ada idea yang lebih baik. 187 00:10:15,594 --> 00:10:16,428 Ya? Apa dia? 188 00:10:16,511 --> 00:10:17,846 Saya tak lama pun. 189 00:10:18,597 --> 00:10:20,766 Saya bawa sarapan kalau awak tunggu. 190 00:10:20,849 --> 00:10:22,726 Makan atas katil? 191 00:10:25,062 --> 00:10:26,313 Apa saja awak nak. 192 00:10:27,981 --> 00:10:29,399 Boleh saja. 193 00:10:36,948 --> 00:10:38,367 Jangan ke mana-mana. 194 00:11:05,644 --> 00:11:06,978 Tak guna. 195 00:11:08,397 --> 00:11:09,731 Nak pesan apa? 196 00:11:10,315 --> 00:11:12,025 Ingatkan awak tak kerja. 197 00:11:12,109 --> 00:11:13,318 Kenapa pula? 198 00:11:13,402 --> 00:11:16,613 Entah, tak ada satu pun benda baik jadi hari ini. 199 00:11:16,697 --> 00:11:17,823 Kenapa ini? 200 00:11:18,490 --> 00:11:21,993 Internet inap sarapan terputus dan sini pula perlahan. 201 00:11:23,829 --> 00:11:24,955 Jadi awak tak nak 202 00:11:25,706 --> 00:11:27,165 cakap dengan saya? 203 00:11:29,292 --> 00:11:30,335 Entah. 204 00:11:30,419 --> 00:11:31,294 Lizzie. 205 00:11:33,004 --> 00:11:36,550 Awak dapat apa awak mahu, awak tak peduli apa saya mahu. 206 00:11:38,135 --> 00:11:42,389 Hidup serumah memang keputusan besar, kita baru saja bercinta. 207 00:11:43,432 --> 00:11:44,808 Dengar sini. Hei. 208 00:11:45,434 --> 00:11:46,685 Saya cintakan awak 209 00:11:47,602 --> 00:11:48,812 dan mahu bersama awak. 210 00:11:51,148 --> 00:11:52,107 Okey. 211 00:11:53,191 --> 00:11:54,693 Betul juga cakap awak. 212 00:11:56,319 --> 00:11:58,822 - Kita akan bincang lagi nanti? - Boleh. 213 00:12:00,449 --> 00:12:02,159 Awak nak kentang goreng? 214 00:12:02,242 --> 00:12:04,035 Nak. Garam lebih. 215 00:12:04,119 --> 00:12:05,036 Baiklah. 216 00:12:05,996 --> 00:12:06,872 Hei. 217 00:12:07,622 --> 00:12:11,251 Siapa askar yang cakap dengan awak semasa Kejohanan Pembalak? 218 00:12:11,835 --> 00:12:14,212 Dia mahu cari rekrut baru. 219 00:12:14,296 --> 00:12:16,715 Ya? Dia nampak macam kenal awak. 220 00:12:16,798 --> 00:12:17,841 Tidaklah. 221 00:12:17,924 --> 00:12:19,760 Awak tak pernah jumpa dia? 222 00:12:21,762 --> 00:12:24,306 Alamak. Saya rasa dia Granger Smith. 223 00:12:24,389 --> 00:12:25,640 Siapa Granger Smith? 224 00:12:25,724 --> 00:12:27,058 Penyanyi country terkenal. 225 00:12:27,142 --> 00:12:28,518 - Dia terkenal? - Ya. 226 00:12:40,655 --> 00:12:41,531 Hei. 227 00:12:42,115 --> 00:12:44,618 - Ada apa antara awak dan Lizzie? - Kenapa? 228 00:12:45,118 --> 00:12:48,038 Maaf saya cakap, tapi dia asyik tenung lelaki itu. 229 00:12:48,121 --> 00:12:50,040 Saya kata itu Granger Smith. 230 00:12:51,374 --> 00:12:52,292 Bukanlah. 231 00:12:52,793 --> 00:12:53,627 Ya, saya tahu. 232 00:13:05,388 --> 00:13:08,391 Hei, saya perlu singgah kem. Saya balik sejam lagi. 233 00:13:08,475 --> 00:13:11,311 Baik. Tolong singgah trak bakeri itu nanti? 234 00:13:11,394 --> 00:13:13,396 Saya pesan pai dengan Connie. 235 00:13:13,480 --> 00:13:14,606 Ricky tak boleh? 236 00:13:14,689 --> 00:13:17,442 Boleh, tapi kem Christopher dekat trak itu. 237 00:13:18,151 --> 00:13:20,028 Ya, betul juga. 238 00:13:20,111 --> 00:13:20,987 Jadi… 239 00:13:21,071 --> 00:13:25,784 Bukan apa, saya dan Connie berselisih faham pagi tadi. 240 00:13:28,829 --> 00:13:29,955 Maaflah. 241 00:13:31,498 --> 00:13:33,458 Tak apa, saya akan ambilkan. 242 00:13:34,042 --> 00:13:35,418 Tidak, biar saya ambil. 243 00:13:35,502 --> 00:13:38,213 Kita perlu berani hadapi konflik. 244 00:13:38,296 --> 00:13:39,714 Lebih awal, lebih bagus. 245 00:13:47,222 --> 00:13:48,974 Okey, saya ada satu idea. 246 00:13:50,058 --> 00:13:50,934 Teruskan. 247 00:13:52,477 --> 00:13:56,773 Kita buat kalendar penjagaan untuk kurangkan stres Tara. 248 00:13:57,399 --> 00:13:58,984 Bagaimana caranya? 249 00:13:59,067 --> 00:14:00,151 Saya buat jadual 250 00:14:00,235 --> 00:14:03,238 agar orang boleh tawarkan diri bantu Lilly atau Tara 251 00:14:03,321 --> 00:14:07,993 untuk pergi kedai, jaga budak, bawa makanan dan sebagainya. 252 00:14:08,076 --> 00:14:09,452 Itu idea yang bagus. 253 00:14:09,536 --> 00:14:11,621 Baik. Nanti saya beritahu Lilly. 254 00:14:12,247 --> 00:14:15,750 Saya mahu beritahu awak sesuatu. 255 00:14:16,585 --> 00:14:19,504 Saya tidak jadi ambil Dr. Hansen bekerja. 256 00:14:20,171 --> 00:14:22,591 Saya ingat awak suka dia. 257 00:14:23,592 --> 00:14:25,218 Dia macam tak sesuai. 258 00:14:26,303 --> 00:14:27,220 Okey. 259 00:14:28,179 --> 00:14:30,223 Awak akan cari orang lain? 260 00:14:30,307 --> 00:14:34,811 Tak. Saya tangguh dulu buat sementara waktu. 261 00:14:35,770 --> 00:14:36,605 Okey. 262 00:14:38,857 --> 00:14:44,029 Saya mahu jelaskan kenapa saya beritahu Jack awak akan bersara. 263 00:14:45,864 --> 00:14:46,865 Kenapa? 264 00:14:46,948 --> 00:14:48,825 Saya cuma nak minta maaf. 265 00:14:49,451 --> 00:14:52,954 Maaf kalau awak rasa saya khianati kepercayaan awak. 266 00:14:53,455 --> 00:14:56,917 Saya hanya sebut depan dia sebab saya terkejut 267 00:14:57,000 --> 00:14:58,877 dan perlu masa menerimanya. 268 00:14:58,960 --> 00:15:00,587 Saya suruh dia tutup mulut 269 00:15:00,670 --> 00:15:03,423 tapi awak tahulah, Jack mahu melindungi saya. 270 00:15:03,506 --> 00:15:06,885 Saya tak marah Jack. Saya tahu niatnya baik, tapi… 271 00:15:07,928 --> 00:15:11,389 - Awak marah saya. - Bukannya marah. 272 00:15:11,473 --> 00:15:12,474 Saya… 273 00:15:12,557 --> 00:15:14,267 lebih kecewa. 274 00:15:14,351 --> 00:15:15,268 Kenapa kecewa? 275 00:15:16,436 --> 00:15:19,898 Saya seorang bekerja selama 30 tahun 276 00:15:20,440 --> 00:15:22,108 untuk bangunkan klinik ini 277 00:15:23,109 --> 00:15:28,698 dan selama ini, segala urusan kerja adalah urusan peribadi saya. 278 00:15:28,782 --> 00:15:32,077 Okey, jadi awak rasa bersendirian lebih baik. 279 00:15:32,160 --> 00:15:34,996 Lebih mudah. Saya tak diarah-arahkan sesiapa. 280 00:15:35,080 --> 00:15:36,915 Saya tak arah-arahkan awak. 281 00:15:37,457 --> 00:15:39,709 Cuma minta hormat rakan sekerja saja. 282 00:15:39,793 --> 00:15:42,879 Saya hormat awak tapi saya tak selesa 283 00:15:42,963 --> 00:15:46,091 kalau awak masuk campur dalam setiap ceruk hidup saya. 284 00:15:46,216 --> 00:15:49,552 Saya bukan mahu masuk setiap ceruk, untuk klinik saja. 285 00:15:49,636 --> 00:15:51,972 Itu yang awak tak faham lagi! 286 00:15:52,055 --> 00:15:53,682 Klinik yang awak cakap itu… 287 00:15:54,933 --> 00:15:56,434 Itulah hidup saya! 288 00:16:13,702 --> 00:16:16,287 Saya dah cari. Itu bukan Granger Smith. 289 00:16:16,371 --> 00:16:18,957 Yakah? Tak apalah. 290 00:16:19,749 --> 00:16:21,001 Terima kasih beri makan. 291 00:16:21,793 --> 00:16:24,170 Kita dah berbaik? 292 00:16:24,921 --> 00:16:27,215 Ya, tapi saya perlu pergi kerja. 293 00:16:30,051 --> 00:16:31,386 Saya sayang awak. 294 00:16:37,308 --> 00:16:40,478 DAERAH HUMBOLDT JABATAN SYERIF 295 00:17:12,761 --> 00:17:13,970 Kenapa panggil saya? 296 00:17:14,929 --> 00:17:17,724 Kami mahu jelaskan lagi keterangan awak. 297 00:17:18,516 --> 00:17:20,602 Mana awak pada malam kejadian itu? 298 00:17:20,685 --> 00:17:23,313 Kedai Juvy. Bea dah kata saya ada. 299 00:17:23,396 --> 00:17:24,856 Dia betulkan kenyataan. 300 00:17:26,066 --> 00:17:29,402 Sekarang ada dua jam di mana awak tak dilihat sesiapa, 301 00:17:29,486 --> 00:17:31,738 maknanya awak sempat mahu buat ini. 302 00:17:33,990 --> 00:17:36,451 Awak ingat saya tembak Jack? 303 00:17:37,202 --> 00:17:39,579 Entahlah, Brady. Awak rasa? 304 00:17:44,250 --> 00:17:46,544 Kenapa saya nak buat begitu? 305 00:17:47,545 --> 00:17:49,547 Semasa Calvin mula-mula upah awak, 306 00:17:50,632 --> 00:17:54,344 dalam beberapa minggu, kebanyakan asetnya dipindah ke nama awak. 307 00:17:54,427 --> 00:17:56,554 Jack beritahu polis tentang fentanil 308 00:17:56,638 --> 00:17:59,432 dan kami perlu orang dalam untuk tangkap Calvin. 309 00:17:59,516 --> 00:18:00,350 Awak muncul. 310 00:18:00,433 --> 00:18:03,561 Awak beri tarikh dan lokasi bukti yang kami perlu. 311 00:18:03,645 --> 00:18:06,189 Tapi bila kami sampai, semuanya licin. 312 00:18:06,272 --> 00:18:07,440 Calvin tak tahu 313 00:18:07,524 --> 00:18:09,859 awak dalang di sebalik serbuan itu. 314 00:18:09,943 --> 00:18:11,486 Kalau tak, awak dah mati. 315 00:18:12,237 --> 00:18:15,907 Tapi dia tahu awak biarkan Spencer hidup. 316 00:18:18,284 --> 00:18:21,204 Untuk selamatkan diri, awak perlu tebus salah awak 317 00:18:22,122 --> 00:18:23,248 dengan membunuh Jack. 318 00:18:31,589 --> 00:18:32,966 Itu semua mengarut. 319 00:18:34,843 --> 00:18:37,470 Saya tak nak cakap sampai ada peguam. 320 00:18:37,554 --> 00:18:38,513 Keputusan tepat. 321 00:18:40,014 --> 00:18:40,890 Jadi… 322 00:18:43,101 --> 00:18:43,935 Saya boleh pergi? 323 00:18:45,228 --> 00:18:47,772 Ya, tapi jangan ke mana-mana 324 00:18:49,566 --> 00:18:50,692 dan jauhi Jack. 325 00:19:15,383 --> 00:19:16,676 Awak nak kopi? 326 00:19:16,759 --> 00:19:19,846 - Ya, tolong bungkus. - Pagi awak teruk juga? 327 00:19:19,929 --> 00:19:22,807 Doc kecewa dengan saya. 328 00:19:22,891 --> 00:19:25,101 - Lebih daripada biasa? - Ya. 329 00:19:25,185 --> 00:19:29,272 Entah, macam ada sesuatu yang tak kena. Tapi saya tak tahu. 330 00:19:29,355 --> 00:19:31,399 Mungkin dia sedih tentang Lilly. 331 00:19:31,482 --> 00:19:34,694 Ya, tapi dia dah agak lama begini. 332 00:19:35,737 --> 00:19:37,572 Awak ada masalah apa pula? 333 00:19:38,072 --> 00:19:42,577 Ada masalah dapatkan permit untuk bina semula rumah saya. 334 00:19:43,161 --> 00:19:44,829 Maaf. Saya boleh tolong? 335 00:19:44,913 --> 00:19:46,915 Awak tahu cara pindahkan mata air? 336 00:19:46,998 --> 00:19:48,082 Tak tahu. 337 00:19:48,166 --> 00:19:49,083 Awak nak makan? 338 00:19:49,167 --> 00:19:52,670 Tak, kopi saja, terima kasih. Saya nak keluar jumpa Lilly. 339 00:19:52,754 --> 00:19:55,048 Baik. Pukul berapa kita makan malam? 340 00:19:55,590 --> 00:19:56,591 Tak pasti lagi. 341 00:19:56,674 --> 00:19:59,469 Saya perlu susun jadual, hantar borang insurans, 342 00:19:59,552 --> 00:20:01,804 buat carta. Sangat sibuk hari ini. 343 00:20:01,888 --> 00:20:05,975 Ya. Cuba bayangkan perlu buat semua itu dan ada bayi pula. 344 00:20:07,560 --> 00:20:08,478 Wah. 345 00:20:11,606 --> 00:20:13,691 - Apa? - Apa maksud awak? 346 00:20:14,609 --> 00:20:17,528 - Tak ada apa. - Cakap sajalah. 347 00:20:18,029 --> 00:20:20,281 Betul, tak ada apa. Cuma… 348 00:20:20,865 --> 00:20:22,450 Semalam saya jaga Chloe. 349 00:20:22,533 --> 00:20:25,578 Setiap kali saya baringkan dia, dia menangis lagi. 350 00:20:25,662 --> 00:20:27,288 Kena dukung sepanjang masa. 351 00:20:29,207 --> 00:20:32,043 Bayangkan saya perlu jaga dua orang pula. 352 00:20:32,752 --> 00:20:33,795 Memang susah. 353 00:20:33,878 --> 00:20:38,216 Tapi kalau kita nak sesuatu, kita akan buat juga sampai jadi. 354 00:20:39,217 --> 00:20:43,346 Tapi sampai bila nak bertahan begitu? Sehari ada 24 jam saja. 355 00:20:44,347 --> 00:20:46,182 Awak saja tahu batasan awak. 356 00:20:47,976 --> 00:20:51,479 Nanti yang dikejar tak dapat, yang dikendong berciciran. 357 00:20:53,356 --> 00:20:56,609 Maaf, saya tak mahu cakap tentang ini di sini pula. 358 00:20:56,693 --> 00:20:59,696 Ya, tapi saya memang nak tahu apa awak fikirkan. 359 00:21:00,863 --> 00:21:04,117 - Walaupun awak takkan menyetujuinya? - Sudah tentu. 360 00:21:04,784 --> 00:21:05,618 Okey. 361 00:21:06,119 --> 00:21:07,078 Saya kena pergi. 362 00:21:07,161 --> 00:21:10,164 Saya bawa balik makanan nanti. Awak makan bila mahu. 363 00:21:10,248 --> 00:21:11,708 - Boleh juga. - Bagus. 364 00:21:11,791 --> 00:21:13,501 - Terima kasih kopi tadi. - Ya. 365 00:21:14,002 --> 00:21:15,628 Kirim salam kepada Lilly. 366 00:21:15,712 --> 00:21:16,587 Baiklah. 367 00:21:27,724 --> 00:21:29,726 Nak berlatih dialog tak? 368 00:21:29,809 --> 00:21:30,685 Boleh. 369 00:21:33,688 --> 00:21:35,648 Preach! Apa awak buat di sini? 370 00:21:35,732 --> 00:21:36,566 Hai! 371 00:21:37,191 --> 00:21:39,694 Saya dengar awak perlu pengarah. 372 00:21:39,777 --> 00:21:40,778 Betul? 373 00:21:41,571 --> 00:21:44,991 Seronoknya! Mereka kata ia mungkin dibatalkan. 374 00:21:45,074 --> 00:21:48,745 Saya takkan biarkan itu. Hai, Owen. 375 00:21:56,794 --> 00:21:57,837 Baiklah, semua. 376 00:21:58,338 --> 00:21:59,672 Semua duduk. 377 00:22:03,760 --> 00:22:04,802 Baiklah. 378 00:22:04,886 --> 00:22:06,721 Nama saya John. 379 00:22:07,347 --> 00:22:08,973 Panggil saya Preacher. 380 00:22:10,141 --> 00:22:12,602 Saya ialah pengarah baru. 381 00:22:13,311 --> 00:22:14,645 Apa jadi dengan Dave? 382 00:22:14,729 --> 00:22:15,563 Dia dah mati? 383 00:22:15,646 --> 00:22:17,523 Tidak, Dave belum mati. 384 00:22:17,607 --> 00:22:19,817 Dia ada hal kecemasan keluarga saja. 385 00:22:19,901 --> 00:22:24,822 Baiklah. Jadi misi kita adalah mementaskan The Wizard of Oz. 386 00:22:24,906 --> 00:22:26,657 Awak nampak macam Avenger. 387 00:22:26,741 --> 00:22:27,658 Dia tentera laut. 388 00:22:27,742 --> 00:22:29,702 Wah! Awak pernah bunuh orang tak? 389 00:22:29,786 --> 00:22:33,039 Apa kata kita fokus kepada pementasan ini dulu? 390 00:22:33,122 --> 00:22:34,499 Kami tak tahu nak buat apa. 391 00:22:34,582 --> 00:22:36,042 PANGGUNG KEM PINEHURST 392 00:22:36,125 --> 00:22:39,045 Selain Christopher, siapa dah hafal skrip? 393 00:22:42,924 --> 00:22:45,676 Okey. Jadi kita akan mula dengan itu. 394 00:22:46,552 --> 00:22:48,513 Bila kita nak belajar lagu? 395 00:22:50,348 --> 00:22:52,058 - Lagu? - Ya. 396 00:22:59,774 --> 00:23:01,567 Kalendar ini okey? 397 00:23:01,651 --> 00:23:04,237 Ya, asalkan ia boleh memudahkan Tara. 398 00:23:04,320 --> 00:23:06,072 Bagus, saya akan aturkan. 399 00:23:06,155 --> 00:23:06,989 Satu lagi, 400 00:23:08,533 --> 00:23:12,954 ada kumpulan sokongan untuk penghidap penyakit membawa maut. 401 00:23:13,704 --> 00:23:15,873 Saya akan sarankan kepada Tara. 402 00:23:16,916 --> 00:23:18,584 Saya tak nak masuk kumpulan. 403 00:23:19,293 --> 00:23:20,169 Baik. 404 00:23:21,045 --> 00:23:24,841 Tapi susah juga kalau awak memendam perasaan saja. 405 00:23:26,592 --> 00:23:27,552 Bukan begitu. 406 00:23:29,554 --> 00:23:31,222 Saya akan jumpa Buck. 407 00:23:33,307 --> 00:23:34,976 Saya tak takut mati. 408 00:23:35,601 --> 00:23:37,728 Bayangkan kami di pantai tropika, 409 00:23:37,812 --> 00:23:40,648 berpegangan tangan, melihat matahari terbenam. 410 00:23:42,442 --> 00:23:44,110 Itulah syurga bagi saya. 411 00:23:47,113 --> 00:23:48,990 Memang sangat indah. 412 00:23:50,700 --> 00:23:52,743 Tapi saya risaukan Tara dan Chloe. 413 00:23:52,827 --> 00:23:55,121 Awak tahu kami semua akan jaga mereka. 414 00:23:55,204 --> 00:23:59,083 Tara takkan mampu jaga ladang ini selepas saya tiada. 415 00:23:59,625 --> 00:24:01,961 Duit pencen Buck pun cukup-cukup makan. 416 00:24:04,297 --> 00:24:06,716 Lilly, saya faham keadaan awak. 417 00:24:08,009 --> 00:24:10,261 Saya nak tolong selagi boleh. 418 00:24:10,344 --> 00:24:13,306 Terima kasih. Awak dah banyak membantu. 419 00:24:13,389 --> 00:24:16,642 Saya dah cukup bersyukur awak bawa Chloe kepada saya. 420 00:24:16,726 --> 00:24:19,395 Saya dah cukup gembira lihat awak bersama. 421 00:24:23,274 --> 00:24:24,609 Awak tahu tak? 422 00:24:25,985 --> 00:24:28,196 Semua anak saya lahir di sini. 423 00:24:28,279 --> 00:24:31,032 Dua anak perempuan saya berkahwin di sini. 424 00:24:31,115 --> 00:24:33,493 Buck dikebumikan di sana. 425 00:24:33,576 --> 00:24:35,912 Perkuburan keluarga di tepi kolam sana. 426 00:24:38,748 --> 00:24:39,832 Banyak kenangan. 427 00:24:40,458 --> 00:24:43,461 Saya tak dapat bayangkan Chloe membesar tempat lain. 428 00:24:54,430 --> 00:24:55,389 Jadi macam mana? 429 00:24:56,265 --> 00:24:57,683 Tak ramai orang. 430 00:24:59,393 --> 00:25:00,770 Bukan. Apa khabar kamu? 431 00:25:01,562 --> 00:25:03,147 Inap sarapan itu okey? 432 00:25:03,231 --> 00:25:05,858 Okey saja. 433 00:25:05,942 --> 00:25:07,109 Baguslah begitu. 434 00:25:07,193 --> 00:25:08,986 - Tak juga. - Kenapa? 435 00:25:09,070 --> 00:25:12,073 - Saya suka Jo Ellen… - Tapi dia mulut becok? 436 00:25:12,156 --> 00:25:14,742 Dia sangat baik tapi dia banyak bercakap! 437 00:25:14,825 --> 00:25:16,577 Saya tanya kenapa internet tak ada 438 00:25:16,661 --> 00:25:20,498 dan dia cakap selama 45 minit tapi saya masih tak dapat jawapan. 439 00:25:20,581 --> 00:25:23,709 Itulah dia. Boleh mak cik bantu apa-apa? 440 00:25:24,377 --> 00:25:28,881 Boleh saya singgah rumah nanti untuk tumpang guna Wi-Fi? 441 00:25:28,965 --> 00:25:30,466 Sudah tentu! 442 00:25:30,550 --> 00:25:32,510 Jangan makan apa-apa sebelum itu. 443 00:25:32,593 --> 00:25:35,012 Mak cik dah masak makaroni dan keju. 444 00:25:35,721 --> 00:25:39,225 - Sedapnya dengar itu. - Baguslah kalau kamu kata begitu. 445 00:25:39,308 --> 00:25:42,395 Bilik lama kamu pun masih ada kalau kamu mahu. 446 00:25:42,478 --> 00:25:43,771 Mak cik tak tanya apa-apa. 447 00:25:43,854 --> 00:25:44,855 Saya boleh balik? 448 00:25:44,939 --> 00:25:46,148 Mestilah boleh. 449 00:25:46,232 --> 00:25:47,483 Boleh juga! 450 00:25:48,276 --> 00:25:49,610 Terima kasih, mak cik. 451 00:25:51,404 --> 00:25:52,947 Macam mana dengan Ricky? 452 00:25:53,030 --> 00:25:55,116 Boleh saya jumpa dia lagi? 453 00:25:55,199 --> 00:25:57,159 Asalkan mak cik ada di rumah. 454 00:25:57,743 --> 00:25:59,287 Okey, setuju. 455 00:25:59,370 --> 00:26:01,330 - Kita jumpa di rumah. - Okey. 456 00:26:05,585 --> 00:26:09,088 - Saya beri preskripsi Ramipril. - Saya tak perlu itu. 457 00:26:09,171 --> 00:26:12,592 Charlie, tekanan darah tinggi lebih 140/90 perlu ubat. 458 00:26:12,675 --> 00:26:15,344 - Saya… - Bacaan awak 150/90. 459 00:26:15,428 --> 00:26:17,346 - Itu lebih kuranglah. - Ya. 460 00:26:17,930 --> 00:26:19,307 Boleh kena angin ahmar. 461 00:26:20,850 --> 00:26:22,184 - Nah. - Terima kasih. 462 00:26:22,268 --> 00:26:23,728 Jumpa minggu depan. 463 00:26:31,027 --> 00:26:32,028 Hai. 464 00:26:32,111 --> 00:26:33,070 Helo. 465 00:26:33,654 --> 00:26:36,282 - Apa ini? - Makan malam. 466 00:26:36,866 --> 00:26:40,494 Khinzir panggang dengan salad dan vinaigrette buatan sendiri. 467 00:26:40,578 --> 00:26:43,331 Panaskan saja dalam ketuhar pada 350 darjah 468 00:26:43,414 --> 00:26:44,957 selama 15 minit. 469 00:26:45,041 --> 00:26:46,542 Awak manjakan saya betul. 470 00:26:47,710 --> 00:26:50,588 Saya seronok dapat memasak untuk seseorang. 471 00:26:50,671 --> 00:26:51,631 Jadi… 472 00:26:51,714 --> 00:26:53,924 Terima kasih banyak. 473 00:26:54,008 --> 00:26:55,468 Maaf, saya tegur sikit. 474 00:26:56,093 --> 00:26:58,471 Awak nampak macam sedang kusut. 475 00:26:58,554 --> 00:27:01,599 Tidaklah, ada hal kerja saja. 476 00:27:02,266 --> 00:27:04,644 Awak nak bercerita? Saya sudi mendengar. 477 00:27:04,727 --> 00:27:06,520 Awak tak nak dengar hal kerja. 478 00:27:06,604 --> 00:27:07,688 Mestilah mahu! 479 00:27:07,772 --> 00:27:09,357 Sebenarnya begini. 480 00:27:09,440 --> 00:27:12,985 Saya naik angin dengan Mel sedangkan saya tak mahu begitu 481 00:27:13,069 --> 00:27:14,445 dan sekarang dia sedih. 482 00:27:14,528 --> 00:27:17,365 Awak boleh minta maaf. 483 00:27:17,448 --> 00:27:18,491 Tapi masalahnya, 484 00:27:18,574 --> 00:27:20,743 saya tahu saya tak patut berkeras. 485 00:27:20,826 --> 00:27:24,205 - Tapi saya tak salah. - Kenapa awak fikir begitu? 486 00:27:24,288 --> 00:27:25,873 Sejak kecil, saya diajar 487 00:27:25,956 --> 00:27:28,959 untuk selesaikan masalah sendiri. 488 00:27:29,043 --> 00:27:32,588 Sekarang Mel nak saya tanya dia untuk semua hal kerja. 489 00:27:33,214 --> 00:27:35,049 Itu bukan cara kerja saya. 490 00:27:35,132 --> 00:27:37,802 Tapi kalau awak merujuk kepada orang lain, 491 00:27:37,885 --> 00:27:41,389 ia boleh beri sudut pandangan baru untuk masalah itu. 492 00:27:41,472 --> 00:27:43,015 Itu bukan cara saya. 493 00:27:43,099 --> 00:27:47,728 Lagipun saya dah tua, saya tak boleh ubah cara saya lagi. 494 00:27:47,812 --> 00:27:51,232 Kalau awak cakap awak dah tua, itu hanya alasan saja. 495 00:27:52,441 --> 00:27:57,321 Otak yang lebih tua sebenarnya lebih matang daripada segi emosi 496 00:27:57,405 --> 00:27:59,198 berbanding otak orang muda. 497 00:27:59,281 --> 00:28:01,784 Penemuan awak berdasarkan… 498 00:28:01,867 --> 00:28:03,953 Beberapa minit saya masuk TikTok. 499 00:28:06,122 --> 00:28:07,498 Selamat menjamu selera. 500 00:28:08,290 --> 00:28:09,375 Terima kasih. 501 00:28:13,045 --> 00:28:14,088 Terima kasih. 502 00:28:18,676 --> 00:28:21,178 Pai epal yang awak pesan dah siap. 503 00:28:31,439 --> 00:28:32,523 Terima kasih. 504 00:28:34,191 --> 00:28:35,025 Ada apa lagi? 505 00:28:37,236 --> 00:28:41,282 Minta maaf kalau saya buat awak tersinggung. 506 00:28:41,365 --> 00:28:44,034 Saya cuma tak nak awak penat sangat. 507 00:28:45,161 --> 00:28:47,163 Saya memang tersinggung 508 00:28:47,663 --> 00:28:50,332 tapi saya tahu niat awak baik. 509 00:28:51,667 --> 00:28:53,627 Jadi awak maafkan saya? 510 00:28:54,795 --> 00:28:55,963 Rasanya begitulah. 511 00:28:57,006 --> 00:28:59,216 Dah jumpa pengarah kem tentang pementasan itu? 512 00:28:59,300 --> 00:29:03,220 Ya. Dia pula pujuk saya untuk ganti tempat pengarahnya. 513 00:29:03,304 --> 00:29:06,098 - Awak? - Tak ada orang lain yang sanggup. 514 00:29:06,182 --> 00:29:07,892 Berani betul awak. 515 00:29:07,975 --> 00:29:09,268 Ya, atau bodoh. 516 00:29:10,352 --> 00:29:12,897 Saya dan budak-budak tak tahu nak buat apa. 517 00:29:12,980 --> 00:29:14,064 Tanyalah Muriel. 518 00:29:14,148 --> 00:29:15,775 Dia ada pengalaman muzikal? 519 00:29:15,858 --> 00:29:17,568 Tak sangka awak tak tahu. 520 00:29:17,651 --> 00:29:20,780 Dia asyik berlagak tentang masa dia jadi pelakon dulu. 521 00:29:21,363 --> 00:29:23,157 Baik. Nanti saya jumpa dia. 522 00:29:24,283 --> 00:29:28,621 Oh, ya. Awak masih dialu-alukan untuk datang ke rumah kami. 523 00:29:29,622 --> 00:29:31,165 Kalau saya nak cuci baju? 524 00:29:31,999 --> 00:29:33,417 Tengoklah nanti. 525 00:29:42,384 --> 00:29:43,385 Brie! 526 00:29:44,136 --> 00:29:46,347 Hei! Tunggu! Brie, tunggu! 527 00:29:46,889 --> 00:29:47,848 Hei! 528 00:29:48,974 --> 00:29:50,768 - Saya cuba telefon awak. - Ya? 529 00:29:50,851 --> 00:29:54,230 Tiga jam saya tunggu awak telefon atau hantar SMS. 530 00:29:54,313 --> 00:29:55,314 Bateri mati. 531 00:29:55,397 --> 00:29:58,567 Awak tak boleh pinjam telefon orang lain dulu? 532 00:29:58,651 --> 00:30:01,779 Saya sumpah, saya bukan nak awak tertunggu-tunggu. 533 00:30:03,572 --> 00:30:04,865 Tapi saya dah tunggu. 534 00:30:07,993 --> 00:30:09,286 Saya minta maaf. 535 00:30:09,954 --> 00:30:12,832 Takkan saya tak boleh buat apa-apa untuk pujuk? 536 00:30:13,707 --> 00:30:14,959 Tak ada apa. 537 00:30:15,042 --> 00:30:16,001 Awak pasti? 538 00:30:17,461 --> 00:30:18,295 Kalau ini? 539 00:30:18,379 --> 00:30:20,923 Ya, jangan haraplah. 540 00:30:21,507 --> 00:30:23,759 Baiklah. Kalau itu yang awak nak. 541 00:30:26,220 --> 00:30:28,639 Saya tahu awak nak buat apa. Takkan jadi. 542 00:30:29,390 --> 00:30:33,143 Saya hanya terpegun tengok kecantikan awak. 543 00:30:34,478 --> 00:30:35,813 Cubaan yang baik. 544 00:30:37,523 --> 00:30:38,399 Dengar sini. 545 00:30:39,608 --> 00:30:44,947 Saya minta maaf sangat-sangat sebab buat awak tertunggu-tunggu 546 00:30:45,781 --> 00:30:47,324 dan saya janji 547 00:30:47,950 --> 00:30:49,869 saya akan tebus silap saya. 548 00:30:54,915 --> 00:30:55,916 Teruknya awak! 549 00:30:56,000 --> 00:30:57,418 Bagus. 550 00:31:08,178 --> 00:31:09,221 Brie? 551 00:31:12,349 --> 00:31:13,934 Hei, buat apa di sini? 552 00:31:15,686 --> 00:31:16,979 Jauhi adik saya. 553 00:31:17,062 --> 00:31:18,147 Abang, bertenang. 554 00:31:18,230 --> 00:31:20,274 Hei. Kami dah jadi kawan mesra. 555 00:31:20,357 --> 00:31:22,067 - Awak tembak saya. - Tak. 556 00:31:22,151 --> 00:31:24,653 - Apa maksud awak? - Awak ada di sana. 557 00:31:25,654 --> 00:31:29,283 Ya, saya ada, tapi saya tak tembak awak. 558 00:31:31,118 --> 00:31:33,078 - Awak… - Abang! 559 00:31:35,080 --> 00:31:36,790 Keluar dari sini. 560 00:31:38,417 --> 00:31:40,085 - Brie. - Baik awak balik. 561 00:31:41,879 --> 00:31:43,714 Keluar dari tanah saya! 562 00:32:14,912 --> 00:32:15,746 Doc. 563 00:32:17,456 --> 00:32:18,540 Ada pemutar gabus? 564 00:32:21,835 --> 00:32:22,962 Ya. 565 00:32:25,798 --> 00:32:27,466 Saya tak tahu pun. Maaf. 566 00:32:27,549 --> 00:32:30,511 Awak tak salah. Saya tak nak orang lain tahu. 567 00:32:30,594 --> 00:32:32,096 Apa prognosisnya? 568 00:32:32,179 --> 00:32:36,558 Saya dah hilang 15 peratus penglihatan saya 569 00:32:36,642 --> 00:32:38,477 tapi saya masih boleh bekerja. 570 00:32:39,269 --> 00:32:43,691 Tapi kelak, saya berisiko menghadapi 571 00:32:44,400 --> 00:32:48,487 kehilangan penglihatan separa atau sepenuhnya. 572 00:32:50,030 --> 00:32:51,240 Jadi awak akan buta? 573 00:32:51,323 --> 00:32:53,492 Pendek kata, mungkin. 574 00:32:56,328 --> 00:32:58,706 Sebab itu awak cari doktor pengganti. 575 00:32:58,789 --> 00:32:59,748 Betul. 576 00:32:59,832 --> 00:33:03,544 Saya dah kata saya bukan cari orang baru sebab awak. 577 00:33:03,627 --> 00:33:05,170 Saya tahu. Maafkan saya. 578 00:33:06,213 --> 00:33:09,216 Saya yang perlu minta maaf. 579 00:33:10,300 --> 00:33:12,886 Saya lampiaskan kemarahan terhadap awak 580 00:33:12,970 --> 00:33:14,972 dan itu tak betul. 581 00:33:15,639 --> 00:33:17,808 Saya harap awak akan maafkan saya. 582 00:33:18,809 --> 00:33:20,436 Tentulah saya maafkan awak. 583 00:33:21,020 --> 00:33:22,604 Tak perlulah menangis. 584 00:33:22,688 --> 00:33:24,148 - Tak. - Kita dah okey? 585 00:33:24,231 --> 00:33:25,357 Ya, kita okey. 586 00:33:26,692 --> 00:33:27,776 Memang okey. 587 00:33:29,361 --> 00:33:31,321 Saya perlu sesuatu daripada awak. 588 00:33:31,405 --> 00:33:32,322 Okey. 589 00:33:32,406 --> 00:33:35,659 Awak mesti janji awak takkan beritahu sesiapa, 590 00:33:36,285 --> 00:33:37,369 Walaupun Jack. 591 00:33:37,453 --> 00:33:41,040 Saya nak cari pengganti dulu sebelum saya beritahu orang. 592 00:33:41,665 --> 00:33:43,167 Okey. Ya. 593 00:33:44,501 --> 00:33:45,335 Awak pasti? 594 00:33:45,836 --> 00:33:47,129 Jangan cakap sesiapa. 595 00:33:47,629 --> 00:33:52,051 Ya. Saya pasti saya boleh jaga amanah awak. 596 00:33:52,634 --> 00:33:54,762 Jadi kita tak ada masalah, ya? 597 00:33:54,845 --> 00:33:57,931 Jangan risau. Lambat-laun kita akan berbalah juga. 598 00:33:58,015 --> 00:34:00,726 Itulah yang saya mahukan. 599 00:34:00,809 --> 00:34:01,852 Buat biasa saja. 600 00:34:04,980 --> 00:34:05,814 Hei. 601 00:34:07,274 --> 00:34:08,275 Terima kasih. 602 00:34:10,486 --> 00:34:11,445 Untuk 603 00:34:12,863 --> 00:34:13,864 penglihatan jelas. 604 00:34:14,740 --> 00:34:16,075 Semoga dimudahkan. 605 00:34:23,123 --> 00:34:26,001 Ada perempuan nak jumpa awak. 606 00:34:26,085 --> 00:34:27,294 Okey. Siapa? 607 00:34:27,377 --> 00:34:28,504 Dia tak cakap. 608 00:34:29,004 --> 00:34:30,506 Saya Valerie Holt. 609 00:34:31,256 --> 00:34:33,008 Peguam itu rupanya. 610 00:34:33,509 --> 00:34:36,970 Ya. Jack Sheridan. Awak kata awak akan telefon dulu. 611 00:34:37,054 --> 00:34:40,599 Kebetulan saya lalu sini jadi saya singgah. Awak ada masa? 612 00:34:41,225 --> 00:34:43,143 Ya. Maaf. 613 00:34:43,227 --> 00:34:44,978 Maaf, selerak pula. Silakan. 614 00:34:49,775 --> 00:34:50,734 Maaf. 615 00:34:50,818 --> 00:34:55,155 E-mel awak ada banyak maklumat. Saya mahu jelaskan beberapa perkara. 616 00:34:55,239 --> 00:34:57,658 Ya, saya rasa keutamaan saya adalah 617 00:34:57,741 --> 00:35:00,953 memastikan saya giat berada dalam hidup anak-anak saya. 618 00:35:01,036 --> 00:35:03,539 Charmaine pernah ugut untuk halang jumpa? 619 00:35:04,123 --> 00:35:05,624 Bukannya secara langsung, 620 00:35:06,166 --> 00:35:09,586 tapi tunang dia tawarkan nak jadi bapa angkat. 621 00:35:10,087 --> 00:35:11,380 Apa reaksi awak? 622 00:35:11,463 --> 00:35:14,258 Jangan harap saya akan lepaskan anak-anak saya. 623 00:35:14,341 --> 00:35:15,926 Sebab itu saya hubungi. 624 00:35:16,009 --> 00:35:20,013 Saya rasa pasti ada masalah sebab saya dan Charmaine tak berkahwin. 625 00:35:20,097 --> 00:35:22,641 Tanpa nama awak dalam sijil lahir 626 00:35:22,724 --> 00:35:25,561 atau dia akui awak bapa secara rasmi, 627 00:35:25,644 --> 00:35:28,021 awak perlu failkan petisyen paterniti. 628 00:35:29,022 --> 00:35:30,691 Jadi perlu masuk mahkamah. 629 00:35:30,774 --> 00:35:32,651 Ya. Prosesnya bukan mudah. 630 00:35:32,734 --> 00:35:35,612 Jika Charmaine mahu hak penjagaan penuh, 631 00:35:35,696 --> 00:35:38,157 awak akan berebut selama bertahun-tahun. 632 00:35:39,867 --> 00:35:40,826 Baik. 633 00:35:41,618 --> 00:35:43,871 Saya andaikan sepanjang masa itu 634 00:35:43,954 --> 00:35:46,081 anak akan tinggal bersama dia dan Todd. 635 00:35:46,165 --> 00:35:47,166 Tepat sekali. 636 00:35:47,666 --> 00:35:51,336 Okey, jadi macam mana kalau saya jadi mahu upah awak? 637 00:35:51,420 --> 00:35:53,213 Upah saya 350 sejam. 638 00:35:53,297 --> 00:35:56,258 - Bayaran pendahuluan 25,000 dolar. - Okey. 639 00:35:56,341 --> 00:35:58,510 Awak abang Brie, 20 ribu pun boleh. 640 00:36:00,220 --> 00:36:01,889 Awak rasa boleh? 641 00:36:03,265 --> 00:36:05,225 Tak, tapi saya akan cuba. 642 00:36:06,643 --> 00:36:09,563 Saya sanggup berjuang untuk bela anak-anak saya. 643 00:36:09,646 --> 00:36:14,359 Ia sangat sengit, perebutan begini memakan kos dan buat awak makan hati juga. 644 00:36:14,443 --> 00:36:16,904 Ia amat menjerihkan hidup. 645 00:36:20,949 --> 00:36:24,745 Anak-anak awak bertuah sebab awak sanggup berkorban untuk mereka. 646 00:36:24,828 --> 00:36:26,205 Saya akan hubungi awak. 647 00:36:27,080 --> 00:36:27,998 Terima kasih. 648 00:36:52,814 --> 00:36:54,983 Hei, saya cuba telefon awak. 649 00:36:55,067 --> 00:36:56,944 Ya, saya 650 00:36:57,694 --> 00:36:59,529 sibuk di bar tadi. 651 00:36:59,613 --> 00:37:00,697 Tak apa. 652 00:37:02,658 --> 00:37:03,742 Mana makanannya? 653 00:37:06,912 --> 00:37:07,746 Maaf, saya… 654 00:37:09,665 --> 00:37:10,874 Saya lupa nak beli. 655 00:37:11,541 --> 00:37:14,294 Tak apa, saya masakkan apa-apa nanti. 656 00:37:21,426 --> 00:37:22,427 Awak okey? 657 00:37:23,804 --> 00:37:26,098 Ya. Cuma macam-macam jadi tadi. 658 00:37:26,890 --> 00:37:30,519 Saya nak buat kejutan untuk awak tapi saya dah tak sabar. 659 00:37:30,602 --> 00:37:31,603 Sebenarnya 660 00:37:33,146 --> 00:37:34,982 saya belikan tiket ke Maui. 661 00:37:35,565 --> 00:37:37,776 Joey beri kita guna pangsapuri dia. 662 00:37:38,777 --> 00:37:39,903 Awak tempah tiket? 663 00:37:39,987 --> 00:37:42,281 Ya, untuk Krismas. 664 00:37:42,364 --> 00:37:44,032 Saya patut tanya awak dulu, 665 00:37:44,116 --> 00:37:48,078 tapi saya sengaja nak buat kelainan dan buat dengan spontan. 666 00:37:50,914 --> 00:37:53,333 Lagipun saya rasa ia romantik. 667 00:37:55,502 --> 00:37:56,503 Kenapa ini? 668 00:37:58,547 --> 00:37:59,756 Mel… 669 00:38:02,092 --> 00:38:07,389 Tadi saya jumpa peguam tentang hak penjagaan kembar itu. 670 00:38:10,142 --> 00:38:11,184 Jadi macam mana? 671 00:38:11,268 --> 00:38:12,352 Sukar. 672 00:38:14,271 --> 00:38:15,605 Kalau nak jaga mereka, 673 00:38:15,689 --> 00:38:18,108 saya perlu lama turun naik mahkamah. 674 00:38:20,235 --> 00:38:21,611 Saya minta maaf. 675 00:38:22,863 --> 00:38:25,866 Saya akan sokong awak sepanjang masa. 676 00:38:27,909 --> 00:38:29,369 Saya tahu. 677 00:38:30,203 --> 00:38:31,371 Cuma… 678 00:38:34,666 --> 00:38:36,585 Saya rasa macam… 679 00:38:39,921 --> 00:38:42,382 Awak yang akan teraniaya nanti. 680 00:38:42,466 --> 00:38:45,552 Saya tak faham maksud awak. Maksud awak, duit? 681 00:38:45,635 --> 00:38:48,889 - Saya tak peduli tentang itu. - Bukan duit saja. 682 00:38:48,972 --> 00:38:50,223 Tapi masa juga. 683 00:38:50,807 --> 00:38:52,893 Bayangkan, Mel. Tahun depan, 684 00:38:52,976 --> 00:38:55,103 saya akan jadi bapa baru, 685 00:38:55,187 --> 00:38:56,605 merebut hak penjagaan, 686 00:38:56,688 --> 00:38:59,191 bina semula rumah saya, uruskan bar. 687 00:38:59,274 --> 00:39:00,108 Ya. 688 00:39:02,110 --> 00:39:04,654 Saya tak boleh terima seorang lagi anak. 689 00:39:12,537 --> 00:39:13,497 Maafkan saya. 690 00:39:19,378 --> 00:39:20,337 Tak apalah. 691 00:39:22,506 --> 00:39:23,507 Saya tak kisah. 692 00:39:25,342 --> 00:39:27,260 Kita tunggu sehingga awak sedia. 693 00:39:27,844 --> 00:39:28,720 Okey? 694 00:39:31,932 --> 00:39:36,853 Macam mana kalau kita tunggu dan saya tak dapat sara dua keluarga? 695 00:39:39,398 --> 00:39:43,193 Penantian awak sia-sia saja. Masa tak boleh diundur balik. 696 00:39:43,276 --> 00:39:47,614 Saya tak mahu menghalang awak daripada menjadi seorang ibu. 697 00:39:50,367 --> 00:39:51,993 Saya tak nak aniaya awak. 698 00:39:53,078 --> 00:39:54,121 Beginilah. 699 00:39:55,580 --> 00:39:58,542 Awak dah buka mulut dan saya buat keputusan itu. 700 00:39:58,625 --> 00:40:00,168 - Tak boleh begitu. - Jack. 701 00:40:00,252 --> 00:40:02,796 Tidak. Mel, awak tak sepatutnya memilih. 702 00:40:04,005 --> 00:40:07,676 Awak patut bersama seseorang yang boleh beri awak segalanya. 703 00:40:07,759 --> 00:40:09,302 Tapi saya bukan orang itu. 704 00:40:12,264 --> 00:40:14,641 Jadi sekarang awak nak minta putus? 705 00:40:14,724 --> 00:40:16,601 Bukan sebab saya mahu. 706 00:40:17,936 --> 00:40:18,979 Oh, Tuhan. 707 00:40:20,856 --> 00:40:22,691 Saya rasa macam tak percaya. 708 00:40:23,275 --> 00:40:24,609 Mel, awak luar biasa. 709 00:40:24,693 --> 00:40:26,903 Jack, awak tak dengar kemahuan saya. 710 00:40:26,987 --> 00:40:29,406 Saya dengar. Itulah maksud saya. 711 00:40:29,489 --> 00:40:32,451 Saya tahu apa awak mahu tapi saya tak boleh beri. 712 00:40:35,912 --> 00:40:37,372 Hati saya meruntun… 713 00:40:42,919 --> 00:40:45,005 Tapi saya tahu ini keputusan tepat. 714 00:40:54,806 --> 00:40:55,682 Keluar. 715 00:40:58,143 --> 00:40:59,519 Keluar dari rumah saya. 716 00:42:06,419 --> 00:42:08,505 BERDASARKAN BUKU TULISAN ROBYN CARR 717 00:42:55,343 --> 00:43:00,390 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela