1 00:00:28,632 --> 00:00:29,550 ‎リリー 2 00:00:30,259 --> 00:00:30,801 ‎今… 3 00:00:30,885 --> 00:00:31,635 ‎リリー 4 00:00:31,719 --> 00:00:33,637 ‎ここよ 先生 5 00:00:34,221 --> 00:00:36,515 ‎タラの発作が起きた 6 00:00:36,599 --> 00:00:37,641 ‎てんかん‎か 7 00:00:37,725 --> 00:00:40,895 ‎そう 最後の発作は5年前 8 00:00:41,896 --> 00:00:42,730 ‎時間は? 9 00:00:42,813 --> 00:00:44,190 ‎90秒くらい 10 00:00:44,273 --> 00:00:46,567 ‎倒れて頭を打ったかも 11 00:00:46,650 --> 00:00:48,110 ‎薬は? 12 00:00:48,194 --> 00:00:49,737 ‎ラモトリギン 13 00:00:49,820 --> 00:00:50,613 ‎ええ 14 00:00:51,363 --> 00:00:54,575 ‎タラ 聞こえる? メルよ 15 00:00:54,658 --> 00:00:57,161 ‎血圧を測ってるからね 16 00:00:57,244 --> 00:00:58,329 ‎一体 何が? 17 00:00:58,913 --> 00:01:00,122 ‎ここは? 18 00:01:00,206 --> 00:01:01,540 ‎家だよ 19 00:01:02,083 --> 00:01:03,167 ‎発作だ 20 00:01:05,377 --> 00:01:06,212 ‎ママは? 21 00:01:06,295 --> 00:01:08,214 ‎ここにいるわよ 22 00:01:08,297 --> 00:01:10,800 ‎先生たちが ‎診てくれてるから 23 00:01:10,883 --> 00:01:12,009 ‎リリー 24 00:01:12,093 --> 00:01:14,261 ‎コーヒーを入れよう 25 00:01:14,345 --> 00:01:15,304 ‎平気よ 26 00:01:15,387 --> 00:01:15,971 ‎ええ 27 00:01:16,764 --> 00:01:17,765 ‎問題ない 28 00:01:18,682 --> 00:01:19,558 ‎そう 29 00:01:20,351 --> 00:01:22,478 ‎タラ 座ってみる? 30 00:01:23,646 --> 00:01:24,605 ‎いくよ 31 00:01:26,398 --> 00:01:29,026 ‎気分は? めまいは? 32 00:01:29,693 --> 00:01:30,194 ‎ない 33 00:01:30,778 --> 00:01:31,821 ‎吐き気は? 34 00:01:33,572 --> 00:01:35,950 ‎頭は痛くない? 35 00:01:36,700 --> 00:01:39,078 ‎触って確認するね 36 00:01:39,870 --> 00:01:42,832 ‎たんこぶ‎ができてるかも 37 00:01:43,874 --> 00:01:47,002 ‎脳‎震盪(しんとう)‎の心配はないと思う 38 00:01:47,503 --> 00:01:52,383 ‎今夜は 何度か ‎リリーに起こしてもらうね 39 00:01:53,092 --> 00:01:54,718 ‎もう大丈夫よ 40 00:01:54,802 --> 00:01:56,637 ‎先生と話すね 41 00:01:59,181 --> 00:02:00,975 ‎毛布をかけて 42 00:02:05,354 --> 00:02:06,856 ‎これまでは? 43 00:02:06,939 --> 00:02:10,651 ‎大半は強直発作だが ‎欠神発作もあった 44 00:02:11,318 --> 00:02:14,446 ‎幼児期の高熱が発端だろう 45 00:02:14,530 --> 00:02:17,533 ‎幸い薬で抑えられてる 46 00:02:17,616 --> 00:02:18,909 ‎ストレスで? 47 00:02:18,993 --> 00:02:19,660 ‎たぶん 48 00:02:19,743 --> 00:02:20,369 ‎そう 49 00:02:20,870 --> 00:02:22,454 ‎かわいそうに 50 00:02:22,538 --> 00:02:26,959 ‎母親のガンで こたえる中 ‎妹の世話を 51 00:02:27,042 --> 00:02:29,628 ‎至急 支援計画が必要だ 52 00:02:29,712 --> 00:02:33,465 ‎さもないと発作が頻発する 53 00:02:33,549 --> 00:02:34,383 ‎ええ 54 00:02:34,884 --> 00:02:36,302 ‎私のせいよ 55 00:02:37,803 --> 00:02:40,764 ‎ストレスが引き金になってる 56 00:02:41,807 --> 00:02:44,643 ‎車でガンの話になった 57 00:02:45,686 --> 00:02:47,354 ‎帰宅後 発作を 58 00:02:47,438 --> 00:02:49,607 ‎違うよ リリー 59 00:02:50,441 --> 00:02:51,859 ‎自分を責めるな 60 00:02:55,362 --> 00:02:57,072 ‎俺が見てくる 61 00:02:57,156 --> 00:02:58,032 ‎どうも 62 00:02:58,115 --> 00:03:00,117 ‎すべてうまくいく 63 00:03:03,621 --> 00:03:04,955 ‎なら いいけど 64 00:03:10,044 --> 00:03:11,795 ‎やあ どうも 65 00:03:11,879 --> 00:03:14,590 ‎こんにちは クロエ 66 00:03:15,549 --> 00:03:17,301 ‎どうした? 67 00:03:19,637 --> 00:03:22,097 ‎うるさくて起きたか 68 00:03:23,182 --> 00:03:26,018 ‎困った人たちだな 69 00:03:27,353 --> 00:03:29,730 ‎大丈夫だぞ 70 00:03:32,024 --> 00:03:33,901 ‎なあ 安心しろ 71 00:03:34,944 --> 00:03:35,861 ‎平気だ 72 00:03:35,945 --> 00:03:38,322 ‎何が欲しいのかな 73 00:03:38,864 --> 00:03:39,907 ‎これは? 74 00:03:39,990 --> 00:03:41,075 ‎かわいいぞ 75 00:03:41,951 --> 00:03:42,785 ‎イヤか 76 00:03:42,868 --> 00:03:43,869 ‎いい子だ 77 00:03:45,162 --> 00:03:46,038 ‎ほら 78 00:03:46,580 --> 00:03:47,831 ‎目を閉じて 79 00:03:49,625 --> 00:03:51,794 ‎寝る準備はまだか 80 00:03:53,170 --> 00:03:55,047 ‎よし 分かった 81 00:03:56,757 --> 00:03:59,009 ‎準備は まだなんだな 82 00:03:59,593 --> 00:04:01,387 ‎聞いてくれよ 83 00:04:01,887 --> 00:04:04,515 ‎俺も準備は まだなんだ 84 00:04:05,516 --> 00:04:06,934 ‎秘密だぞ 85 00:04:07,768 --> 00:04:08,686 ‎大丈夫だ 86 00:04:13,232 --> 00:04:16,110 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 87 00:04:34,670 --> 00:04:35,546 ‎ごめん 88 00:04:36,297 --> 00:04:37,423 ‎起こしたね 89 00:04:37,506 --> 00:04:39,091 ‎いいさ 何時? 90 00:04:39,717 --> 00:04:41,093 ‎まだ早い 91 00:04:43,637 --> 00:04:46,140 ‎LAに発つのは明日だろ 92 00:04:47,224 --> 00:04:50,269 ‎うん 今日は忙しいから 93 00:04:51,186 --> 00:04:55,065 ‎同行しない理由を ‎説明させてくれ 94 00:04:55,816 --> 00:04:57,109 ‎いいんだよ 95 00:04:58,277 --> 00:04:59,320 ‎店がある 96 00:05:00,112 --> 00:05:01,322 ‎分わかるよ 97 00:05:01,405 --> 00:05:02,990 ‎違うんだ 98 00:05:04,575 --> 00:05:09,121 ‎2人の最初の旅行は ‎特別なものにしたい 99 00:05:09,663 --> 00:05:11,290 ‎俺たちの旅だ 100 00:05:12,416 --> 00:05:14,460 ‎離婚問題でなくね 101 00:05:14,960 --> 00:05:16,170 ‎信じて 102 00:05:17,796 --> 00:05:18,797 ‎筋は通る 103 00:05:19,840 --> 00:05:22,968 ‎疲れてるな ベッドに戻れよ 104 00:05:23,052 --> 00:05:24,762 ‎忙しいんだって 105 00:05:24,845 --> 00:05:27,264 ‎おい まだ7時前だぞ 106 00:05:31,310 --> 00:05:32,728 ‎離れにくいな 107 00:05:32,811 --> 00:05:33,687 ‎マジ? 108 00:05:34,229 --> 00:05:35,064 ‎よし 109 00:05:35,898 --> 00:05:37,274 ‎狙いどおり 110 00:05:47,534 --> 00:05:48,285 ‎よう 111 00:05:48,369 --> 00:05:49,661 ‎クリストファーは? 112 00:05:49,745 --> 00:05:52,081 ‎タッカーと遊んでる 113 00:05:52,164 --> 00:05:53,165 ‎シャーメインの? 114 00:05:53,248 --> 00:05:56,668 ‎問題があって ‎ジャックが引き取った 115 00:05:56,752 --> 00:05:59,421 ‎それで あなたが世話をね 116 00:05:59,505 --> 00:06:00,881 ‎聖人だわ 117 00:06:00,964 --> 00:06:02,800 ‎実を言うと 118 00:06:02,883 --> 00:06:06,428 ‎世話をすると申し出た 119 00:06:07,137 --> 00:06:11,100 ‎クリストファーが ‎イヌを見て一目惚れした 120 00:06:11,183 --> 00:06:12,643 ‎許可したのね 121 00:06:12,726 --> 00:06:13,602 ‎まあな 122 00:06:13,685 --> 00:06:14,937 ‎お人よしね 123 00:06:15,020 --> 00:06:18,357 ‎でも正解よ 仲間ができた 124 00:06:18,440 --> 00:06:19,316 ‎だろ 125 00:06:24,196 --> 00:06:27,616 ‎マジか ‎キャンプの劇は中止だ 126 00:06:27,699 --> 00:06:30,828 ‎監督を探せばいい ‎頑張ってた 127 00:06:30,911 --> 00:06:33,122 ‎ガッカリするだろうな 128 00:06:33,205 --> 00:06:34,415 ‎そうはさせない 129 00:06:34,498 --> 00:06:36,750 ‎電話して かけ合う 130 00:06:36,834 --> 00:06:38,877 ‎その必要はない 131 00:06:38,961 --> 00:06:39,878 ‎平気よ 132 00:06:39,962 --> 00:06:44,466 ‎かなり世話になってるだろ ‎甘えすぎてる気がする 133 00:06:44,550 --> 00:06:46,885 ‎助けは不要ってこと? 134 00:06:46,969 --> 00:06:49,596 ‎1人で全部は無理よ 135 00:06:49,680 --> 00:06:51,640 ‎いや 違うんだ 136 00:06:52,141 --> 00:06:56,145 ‎いずれ あなたを ‎怒らせる気がして 137 00:06:56,228 --> 00:06:57,229 ‎なるほど 138 00:06:57,813 --> 00:06:59,231 ‎ホッとしたろ 139 00:07:00,399 --> 00:07:01,275 ‎そうね 140 00:07:02,151 --> 00:07:03,068 ‎ええ 141 00:07:04,194 --> 00:07:05,654 ‎不要って最高 142 00:07:12,119 --> 00:07:13,245 〝水文調査〞 143 00:07:13,328 --> 00:07:15,038 ‎湧き水が? 144 00:07:15,122 --> 00:07:17,791 ‎水源は君の土地の真下 145 00:07:17,875 --> 00:07:19,543 ‎当局に届け出? 146 00:07:19,626 --> 00:07:23,255 ‎申請しても ‎許可が出るとは限らない 147 00:07:23,338 --> 00:07:26,633 ‎それで いつ着工できる? 148 00:07:26,717 --> 00:07:28,135 ‎8~12ヵ月後 149 00:07:28,218 --> 00:07:30,762 ‎許可が下りた場合だ 150 00:07:30,846 --> 00:07:34,683 ‎環境保護関連は ‎遅れの原因でね 151 00:07:34,766 --> 00:07:37,853 ‎家が建ったのは1954年 152 00:07:37,936 --> 00:07:41,398 ‎既得権条項を適用できるはず 153 00:07:41,482 --> 00:07:43,650 ‎今 新築は許可が要る 154 00:07:43,734 --> 00:07:48,405 ‎確約もなく1年待つか ‎損して売れと? 155 00:07:48,489 --> 00:07:50,532 ‎他に策がなくてな 156 00:07:51,617 --> 00:07:52,534 ‎そうか 157 00:07:53,410 --> 00:07:57,706 ‎会議があるから ‎決めたら知らせてくれ 158 00:07:58,707 --> 00:08:00,209 ‎ありがとうな 159 00:08:00,292 --> 00:08:00,959 ‎ああ 160 00:08:01,460 --> 00:08:02,377 ‎またな 161 00:08:07,090 --> 00:08:12,012 ‎部屋がなきゃ ‎不利な立場に追い込まれる 162 00:08:14,056 --> 00:08:15,098 ‎メルの家は? 163 00:08:16,016 --> 00:08:19,394 ‎最初はいいが ‎部分的親権には 164 00:08:19,478 --> 00:08:21,688 ‎子供部屋が必要だ 165 00:08:21,772 --> 00:08:23,273 ‎物件を探せ 166 00:08:23,357 --> 00:08:24,858 ‎カネがない 167 00:08:24,942 --> 00:08:25,859 ‎売却か 168 00:08:25,943 --> 00:08:31,156 ‎建築許可が危うい土地を ‎誰が買うんだよ 169 00:08:31,657 --> 00:08:32,574 ‎もう… 170 00:08:34,493 --> 00:08:37,788 ‎八方塞がりだよな 171 00:08:39,873 --> 00:08:43,168 ‎前進するたびに ‎障害が現れる 172 00:08:43,252 --> 00:08:45,212 ‎お前らしくないぞ 173 00:08:45,295 --> 00:08:46,755 ‎そう感じる 174 00:08:48,924 --> 00:08:51,134 ‎昔のお前の口癖は? 175 00:08:51,218 --> 00:08:54,054 ‎諦めたら そこで終わり 176 00:08:54,763 --> 00:08:55,639 ‎だよな 177 00:08:57,891 --> 00:09:00,310 ‎もう昔の自分じゃない 178 00:09:10,737 --> 00:09:12,573 ‎よう そこか 179 00:09:14,366 --> 00:09:15,701 ‎何してる? 180 00:09:16,451 --> 00:09:17,995 ‎目覚めたから 181 00:09:22,791 --> 00:09:24,167 ‎暖かいね 182 00:09:24,251 --> 00:09:26,169 ‎寒い? 毛布を? 183 00:09:26,253 --> 00:09:28,797 ‎平気 こうしてたい 184 00:09:32,259 --> 00:09:33,885 ‎昨晩はありがとう 185 00:09:33,969 --> 00:09:34,845 ‎おっと 186 00:09:35,429 --> 00:09:37,681 ‎帰れってことね 187 00:09:38,724 --> 00:09:42,769 ‎実は1日 一緒にいたいと ‎思ってた 188 00:09:51,778 --> 00:09:52,696 ‎はい 189 00:09:56,950 --> 00:09:58,285 ‎必要なのか 190 00:09:59,995 --> 00:10:00,829 ‎そうか 191 00:10:06,126 --> 00:10:07,419 ‎仕事だ 192 00:10:08,128 --> 00:10:11,423 ‎気にしないで ‎夜 会えるよね 193 00:10:12,049 --> 00:10:15,510 ‎それより いい考えがある 194 00:10:15,594 --> 00:10:16,428 ‎何よ 195 00:10:16,511 --> 00:10:17,846 ‎すぐ片づく 196 00:10:18,597 --> 00:10:20,766 ‎朝食を買って戻るよ 197 00:10:20,849 --> 00:10:22,726 ‎ベッドで朝食? 198 00:10:25,062 --> 00:10:26,521 ‎好きにしていい 199 00:10:27,981 --> 00:10:29,399 ‎大賛成よ 200 00:10:36,948 --> 00:10:38,367 ‎動くなよ 201 00:11:05,644 --> 00:11:06,978 ‎まったく 202 00:11:08,397 --> 00:11:09,731 ‎ご注文は? 203 00:11:10,315 --> 00:11:12,025 ‎休みかと思った 204 00:11:12,109 --> 00:11:13,318 ‎なぜ? 205 00:11:13,402 --> 00:11:16,613 ‎1つくらい ツイてたらって 206 00:11:16,697 --> 00:11:17,823 ‎災難が? 207 00:11:18,490 --> 00:11:21,993 ‎B&Bの回線がダウン ‎店は超遅い 208 00:11:23,829 --> 00:11:24,955 ‎僕とは… 209 00:11:25,706 --> 00:11:27,165 ‎話さない気? 210 00:11:29,292 --> 00:11:30,335 ‎どうかな 211 00:11:30,419 --> 00:11:31,294 ‎リジー 212 00:11:33,004 --> 00:11:36,550 ‎あなただけが ‎欲しいものを手にしてる 213 00:11:38,135 --> 00:11:42,389 ‎同棲は大きな一歩だ ‎交際とは違う 214 00:11:43,432 --> 00:11:44,808 ‎聞いて 215 00:11:45,434 --> 00:11:46,685 ‎愛してる 216 00:11:47,602 --> 00:11:48,812 ‎君といたい 217 00:11:51,148 --> 00:11:52,107 ‎分かった 218 00:11:53,191 --> 00:11:54,693 ‎大きな一歩ね 219 00:11:56,319 --> 00:11:57,696 ‎将来 話すかな 220 00:11:57,779 --> 00:11:58,822 ‎もちろん 221 00:12:00,449 --> 00:12:02,159 ‎ポテトは? 222 00:12:02,242 --> 00:12:04,035 ‎お願い 塩多め 223 00:12:04,119 --> 00:12:05,036 ‎了解 224 00:12:05,996 --> 00:12:06,872 ‎ねえ 225 00:12:07,622 --> 00:12:11,251 ‎この前 話してた ‎海兵隊の人は? 226 00:12:11,835 --> 00:12:14,212 ‎入隊の勧誘さ 227 00:12:14,296 --> 00:12:16,715 ‎知り合いに見えたよ 228 00:12:16,798 --> 00:12:17,841 ‎違うって 229 00:12:17,924 --> 00:12:19,760 ‎じゃあ初対面? 230 00:12:21,762 --> 00:12:24,306 ‎グレンジャー・スミスだ 231 00:12:24,389 --> 00:12:25,640 ‎誰 それ? 232 00:12:25,724 --> 00:12:27,058 ‎カントリー歌手 233 00:12:27,142 --> 00:12:27,934 ‎有名? 234 00:12:28,018 --> 00:12:28,518 ‎超ね 235 00:12:40,655 --> 00:12:41,531 ‎よう 236 00:12:42,115 --> 00:12:43,950 ‎彼女とモメた? 237 00:12:44,034 --> 00:12:44,618 ‎なぜ? 238 00:12:45,118 --> 00:12:47,996 ‎あの男をチェックしてる 239 00:12:48,079 --> 00:12:50,040 ‎有名歌手と教えた 240 00:12:51,374 --> 00:12:52,292 ‎違うな 241 00:12:52,793 --> 00:12:53,627 ‎知ってる 242 00:13:05,388 --> 00:13:08,391 ‎キャンプに行くから ‎1時間外す 243 00:13:08,475 --> 00:13:13,396 ‎帰りにパイを取ってきてくれ ‎追加を頼んだんだ 244 00:13:13,480 --> 00:13:14,606 ‎リッキーに 245 00:13:14,689 --> 00:13:17,442 ‎でもキャンプの近くだろ 246 00:13:18,151 --> 00:13:20,028 ‎ああ 確かにな 247 00:13:20,111 --> 00:13:20,987 ‎なら… 248 00:13:21,071 --> 00:13:25,784 ‎今朝 コニーと ‎意見の相違があってね 249 00:13:28,829 --> 00:13:29,955 ‎大変だな 250 00:13:31,498 --> 00:13:33,458 ‎俺が行くよ 251 00:13:34,042 --> 00:13:35,418 ‎いや 行く 252 00:13:35,502 --> 00:13:38,213 ‎どうせ報いを受けるなら 253 00:13:38,296 --> 00:13:39,506 ‎今にする 254 00:13:47,222 --> 00:13:48,974 ‎考えがある 255 00:13:50,058 --> 00:13:50,934 ‎話して 256 00:13:52,477 --> 00:13:56,773 ‎タラを支援するため ‎予定表を作る 257 00:13:57,399 --> 00:13:58,984 ‎具体的には? 258 00:13:59,067 --> 00:14:03,196 ‎計画を立て みんなで ‎用事を分担するんです 259 00:14:03,280 --> 00:14:07,993 ‎例えば 買い物 ‎クロエの世話 食事の調達 260 00:14:08,076 --> 00:14:09,452 ‎名案だな 261 00:14:09,536 --> 00:14:11,621 ‎午後 リリーに見せる 262 00:14:12,247 --> 00:14:15,750 ‎ところで 話があるんだ 263 00:14:16,585 --> 00:14:19,504 ‎ハンセン先生は断るよ 264 00:14:20,171 --> 00:14:22,591 ‎気に入ったと思った 265 00:14:23,592 --> 00:14:25,218 ‎合わないと思う 266 00:14:26,303 --> 00:14:27,220 ‎そっか 267 00:14:28,179 --> 00:14:30,223 ‎また面接を? 268 00:14:30,307 --> 00:14:34,811 ‎いや 当面の間 ‎求人は保留にする 269 00:14:35,770 --> 00:14:36,605 ‎了解 270 00:14:38,857 --> 00:14:44,029 ‎なぜ引退の件を彼に話したか ‎説明したかった 271 00:14:45,864 --> 00:14:46,865 ‎つまり? 272 00:14:46,948 --> 00:14:48,825 ‎謝りたいんです 273 00:14:49,451 --> 00:14:52,954 ‎信頼を裏切ったと ‎思わせたし 274 00:14:53,455 --> 00:14:56,917 ‎不意打ちだと感じて ‎彼に話した 275 00:14:57,000 --> 00:14:58,877 ‎感情を収めたくて 276 00:14:58,960 --> 00:15:00,962 ‎口止めしたけど 277 00:15:01,046 --> 00:15:03,423 ‎ジャックは ‎私をかばおうとした 278 00:15:03,506 --> 00:15:06,885 ‎彼には怒ってない ‎善意だと分かってる 279 00:15:07,928 --> 00:15:08,929 ‎私に? 280 00:15:09,012 --> 00:15:12,474 ‎怒ってるとは言わない ‎私は… 281 00:15:12,557 --> 00:15:14,267 ‎不満なんだ 282 00:15:14,351 --> 00:15:15,268 ‎どう? 283 00:15:16,436 --> 00:15:22,108 ‎30年間 医院を築くために ‎1人で仕事をしてきた 284 00:15:23,109 --> 00:15:28,698 ‎今まで やるべきことは ‎すべて私の職務だった 285 00:15:28,782 --> 00:15:32,077 ‎1人の方がいいと ‎思うんですね 286 00:15:32,160 --> 00:15:34,996 ‎楽だ 自分に合えばいい 287 00:15:35,080 --> 00:15:36,915 ‎合わせなくていい 288 00:15:37,457 --> 00:15:39,542 ‎敬意の問題です 289 00:15:39,626 --> 00:15:42,879 ‎敬意は示してるが ‎居心地が悪い 290 00:15:42,963 --> 00:15:46,007 ‎人生のすべてを干渉される 291 00:15:46,091 --> 00:15:49,552 ‎人生でなく医院の話でしょう 292 00:15:49,636 --> 00:15:51,972 ‎そこを分かってない 293 00:15:52,055 --> 00:15:53,556 ‎この医院は― 294 00:15:54,933 --> 00:15:56,434 ‎私の人生だ 295 00:16:13,702 --> 00:16:16,287 ‎調べた 歌手じゃない 296 00:16:16,371 --> 00:16:18,957 ‎やっぱり そう思った 297 00:16:19,749 --> 00:16:21,001 ‎ごちそうさま 298 00:16:21,793 --> 00:16:24,170 ‎それで 僕らは平気? 299 00:16:24,921 --> 00:16:27,215 ‎うん 仕事に行くね 300 00:16:30,051 --> 00:16:31,386 ‎大好きだよ 301 00:16:37,308 --> 00:16:40,478 〝ハンボルト郡 保安官事務所〞 302 00:17:12,761 --> 00:17:13,970 ‎何の用だ 303 00:17:14,929 --> 00:17:17,724 ‎証言内容を確認したい 304 00:17:18,516 --> 00:17:20,602 ‎銃撃事件の夜は? 305 00:17:20,685 --> 00:17:23,313 ‎ビーの証言があるだろ 306 00:17:23,396 --> 00:17:24,856 ‎訂正した 307 00:17:26,066 --> 00:17:29,402 ‎お前には空白の2時間がある 308 00:17:29,486 --> 00:17:31,738 ‎銃撃するには十分だ 309 00:17:33,990 --> 00:17:36,451 ‎俺が撃ったと思うか 310 00:17:37,202 --> 00:17:39,579 ‎さあな 教えてくれ 311 00:17:44,250 --> 00:17:46,544 ‎撃つ理由がないだろ 312 00:17:47,587 --> 00:17:49,631 ‎お前はカルヴィンに雇われ― 313 00:17:50,673 --> 00:17:54,344 ‎その直後に資産の大半を ‎譲られたな 314 00:17:54,427 --> 00:17:56,554 ‎当時 ジャックの通告で 315 00:17:56,638 --> 00:18:00,350 ‎警察は内通者を必要とし ‎お前が現れた 316 00:18:00,433 --> 00:18:03,561 ‎情報を提供してくれたよな 317 00:18:03,645 --> 00:18:06,189 ‎だが ガサ入れは失敗 318 00:18:06,272 --> 00:18:09,859 ‎現状 内通者だとは ‎バレてない 319 00:18:09,943 --> 00:18:11,486 ‎だから生きてる 320 00:18:12,237 --> 00:18:15,907 ‎でもスペンサーの件は ‎ヤツに知られた 321 00:18:18,284 --> 00:18:21,162 ‎だから償いの意を示した 322 00:18:22,122 --> 00:18:23,248 ‎ジャックを撃って 323 00:18:31,589 --> 00:18:32,966 ‎たわごとだ 324 00:18:34,843 --> 00:18:37,470 ‎話は弁護士同席で 325 00:18:37,554 --> 00:18:38,513 ‎賢明だ 326 00:18:40,014 --> 00:18:40,890 ‎じゃあ… 327 00:18:43,101 --> 00:18:43,935 ‎帰るぞ 328 00:18:45,228 --> 00:18:47,772 ‎ああ 町を出るなよ 329 00:18:49,524 --> 00:18:50,692 ‎ジャックに近づくな 330 00:19:15,383 --> 00:19:16,676 ‎コーヒーか 331 00:19:16,759 --> 00:19:18,720 ‎ええ お願い 332 00:19:18,803 --> 00:19:19,846 ‎君も災難? 333 00:19:19,929 --> 00:19:22,807 ‎先生が私に不満だって 334 00:19:22,891 --> 00:19:24,350 ‎いつも以上に? 335 00:19:24,434 --> 00:19:25,101 ‎そう 336 00:19:25,185 --> 00:19:29,272 ‎何かあるみたいだけど ‎分からないの 337 00:19:29,355 --> 00:19:31,399 ‎リリーの件かもな 338 00:19:31,482 --> 00:19:34,694 ‎でも少し前からなんだ 339 00:19:35,737 --> 00:19:37,572 ‎そっちは? 340 00:19:38,072 --> 00:19:42,577 ‎家の再建築の件で ‎問題があってね 341 00:19:43,161 --> 00:19:44,829 ‎力になれる? 342 00:19:44,913 --> 00:19:46,915 ‎帯水層を動かせる? 343 00:19:46,998 --> 00:19:48,082 ‎無理かな 344 00:19:48,166 --> 00:19:49,083 ‎食事は? 345 00:19:49,167 --> 00:19:52,670 ‎コーヒーだけでいい ‎リリーに会うの 346 00:19:52,754 --> 00:19:55,048 ‎そう 夕食は何時? 347 00:19:55,590 --> 00:19:56,591 ‎分からない 348 00:19:56,674 --> 00:20:01,804 ‎保険の書類の提出や ‎カルテの記入 大忙しよ 349 00:20:01,888 --> 00:20:05,975 ‎さらに赤ん坊の世話なんて ‎大変だよな 350 00:20:07,560 --> 00:20:08,478 ‎おっと 351 00:20:11,606 --> 00:20:12,190 ‎何? 352 00:20:12,273 --> 00:20:13,691 ‎どういう意味? 353 00:20:14,609 --> 00:20:15,151 ‎別に 354 00:20:15,235 --> 00:20:17,528 ‎話してくれた方が楽 355 00:20:18,029 --> 00:20:20,281 ‎意味はない ただ… 356 00:20:20,865 --> 00:20:25,620 ‎昨晩 クロエを ‎寝かそうとしたら泣かれて 357 00:20:25,703 --> 00:20:27,288 ‎ずっと抱いてた 358 00:20:29,207 --> 00:20:32,168 ‎それが2人となれば 359 00:20:32,752 --> 00:20:33,795 ‎キツいだろ 360 00:20:33,878 --> 00:20:38,216 ‎何かを望むなら ‎策を考え出さなきゃ 361 00:20:39,217 --> 00:20:43,346 ‎問題は限界点さ ‎1日の時間は有限だ 362 00:20:44,347 --> 00:20:46,182 ‎限界は人それぞれ 363 00:20:47,976 --> 00:20:51,479 ‎だな 身の丈はわきまえたい 364 00:20:53,356 --> 00:20:56,609 ‎こんな話 ‎するつもりじゃなかった 365 00:20:56,693 --> 00:20:59,696 ‎あなたの考えを知りたい 366 00:21:00,863 --> 00:21:02,323 ‎イヤな話も? 367 00:21:03,408 --> 00:21:04,117 ‎当然 368 00:21:04,784 --> 00:21:05,618 ‎そうか 369 00:21:06,119 --> 00:21:07,078 ‎行くね 370 00:21:07,161 --> 00:21:10,123 ‎店の料理を持って帰るよ 371 00:21:10,206 --> 00:21:11,082 ‎助かる 372 00:21:11,165 --> 00:21:11,708 ‎じゃあ 373 00:21:11,791 --> 00:21:12,583 ‎ありがとう 374 00:21:12,667 --> 00:21:13,501 ‎ああ 375 00:21:14,002 --> 00:21:15,628 ‎リリーによろしく 376 00:21:15,712 --> 00:21:16,587 ‎伝える 377 00:21:27,724 --> 00:21:29,726 ‎セリフ 練習する? 378 00:21:29,809 --> 00:21:30,685 ‎いいよ 379 00:21:33,688 --> 00:21:35,648 ‎プリーチャー どうしたの? 380 00:21:35,732 --> 00:21:36,566 ‎よう 381 00:21:37,191 --> 00:21:39,694 ‎監督を探してるんだろ 382 00:21:39,777 --> 00:21:40,778 ‎マジ? 383 00:21:41,571 --> 00:21:44,991 ‎さすがだ ‎劇が中止になるかと 384 00:21:45,074 --> 00:21:46,826 ‎もう大丈夫だ 385 00:21:47,869 --> 00:21:48,745 ‎オーウェン 386 00:21:56,794 --> 00:21:57,837 ‎みんな 387 00:21:58,338 --> 00:21:59,672 ‎座ってくれ 388 00:22:03,760 --> 00:22:04,802 ‎よし 389 00:22:04,886 --> 00:22:08,973 ‎俺はジョン ‎プリーチャーと呼ばれてる 390 00:22:10,141 --> 00:22:12,602 ‎新しい監督になった 391 00:22:13,311 --> 00:22:14,645 ‎デイヴは? 392 00:22:14,729 --> 00:22:15,563 ‎死んだ? 393 00:22:15,646 --> 00:22:17,523 ‎死んでない 394 00:22:17,607 --> 00:22:19,817 ‎家族の件で急用だ 395 00:22:19,901 --> 00:22:24,822 ‎我々の任務は ‎「オズの魔法使い」の上演 396 00:22:24,906 --> 00:22:26,657 ‎あなた ヒーロー系だね 397 00:22:26,741 --> 00:22:27,658 ‎海兵隊 398 00:22:27,742 --> 00:22:29,702 ‎人を殺したことは? 399 00:22:29,786 --> 00:22:33,039 ‎なあ 劇に集中しよう 400 00:22:33,122 --> 00:22:34,499 ‎何するの? 401 00:22:34,582 --> 00:22:39,045 〝キャンプ・ パインハースト劇場〞 402 00:22:34,582 --> 00:22:39,045 ‎クリストファーの他に ‎セリフを覚えた人は? 403 00:22:42,924 --> 00:22:45,676 ‎そうか ならそこからだ 404 00:22:46,552 --> 00:22:48,513 ‎歌は いつから? 405 00:22:50,348 --> 00:22:51,015 ‎歌? 406 00:22:51,516 --> 00:22:52,058 ‎うん 407 00:22:59,774 --> 00:23:01,567 ‎これでいい? 408 00:23:01,651 --> 00:23:04,237 ‎ええ タラが楽になるなら 409 00:23:04,320 --> 00:23:04,821 ‎じゃあ決まりね 410 00:23:04,821 --> 00:23:06,072 ‎じゃあ決まりね 411 00:23:04,821 --> 00:23:06,072 〝予定表〞 412 00:23:06,155 --> 00:23:06,989 ‎あと… 413 00:23:08,533 --> 00:23:12,954 ‎終末期の患者を支援する ‎団体がある 414 00:23:13,704 --> 00:23:15,873 ‎予定表はタラに渡す 415 00:23:16,916 --> 00:23:18,543 ‎団体の件は不要よ 416 00:23:19,293 --> 00:23:20,169 ‎そう 417 00:23:21,045 --> 00:23:24,841 ‎感情をため込むと ‎つらくなるよ 418 00:23:26,592 --> 00:23:27,552 ‎違うの 419 00:23:29,554 --> 00:23:31,222 ‎夫に会えるから… 420 00:23:33,307 --> 00:23:34,976 ‎死は怖くない 421 00:23:35,601 --> 00:23:37,728 ‎彼と南国の海岸で 422 00:23:37,812 --> 00:23:40,648 ‎夕日を見るのを想像する 423 00:23:42,442 --> 00:23:44,110 ‎私版の天国よ 424 00:23:47,113 --> 00:23:48,990 ‎きっと きれいね 425 00:23:50,700 --> 00:23:52,743 ‎懸念はタラとクロエ 426 00:23:52,827 --> 00:23:55,121 ‎私たちがついてる 427 00:23:55,204 --> 00:23:59,083 ‎私の死後 ‎娘は牧場を維持できない 428 00:23:59,625 --> 00:24:01,961 ‎夫の給付金でやっとよ 429 00:24:04,297 --> 00:24:06,716 ‎つらいのは 分かるよ 430 00:24:08,009 --> 00:24:10,261 ‎できる限りのことはする 431 00:24:10,344 --> 00:24:13,306 ‎ありがとう 大変なのにね 432 00:24:13,389 --> 00:24:16,642 ‎クロエの件 ‎お礼の言いようがない 433 00:24:16,726 --> 00:24:19,395 ‎2人の姿が最高のお礼よ 434 00:24:23,274 --> 00:24:24,609 ‎ちなみにね 435 00:24:25,985 --> 00:24:28,196 ‎我が子は全員 ‎ここで生まれた 436 00:24:28,279 --> 00:24:31,032 ‎2人の娘はここで結婚 437 00:24:31,115 --> 00:24:33,493 ‎夫も眠ってる 438 00:24:33,576 --> 00:24:35,870 ‎池の横の家族墓地よ 439 00:24:38,748 --> 00:24:39,916 ‎愛に満ちてる 440 00:24:40,458 --> 00:24:43,461 ‎クロエが他で育つなんて 441 00:24:54,722 --> 00:24:55,389 ‎どう? 442 00:24:56,265 --> 00:24:57,683 ‎客足は鈍い 443 00:24:59,393 --> 00:25:00,770 ‎あなたのことよ 444 00:25:01,562 --> 00:25:03,147 ‎B&Bは? 445 00:25:03,231 --> 00:25:05,858 ‎そっか 大丈夫よ 446 00:25:05,942 --> 00:25:07,109 ‎よかった 447 00:25:07,193 --> 00:25:08,194 ‎そうでもない 448 00:25:08,277 --> 00:25:08,986 ‎何? 449 00:25:09,070 --> 00:25:10,613 ‎ジョー・エレンが… 450 00:25:10,696 --> 00:25:12,073 ‎おしゃべり? 451 00:25:12,156 --> 00:25:14,742 ‎親切だけど 常に話してる 452 00:25:14,825 --> 00:25:16,577 ‎接続不良の件で 453 00:25:16,661 --> 00:25:20,498 ‎ムダな説明を ‎45分間 聞かされた 454 00:25:20,581 --> 00:25:23,709 ‎納得よ 何か手を貸せる? 455 00:25:24,377 --> 00:25:28,881 ‎帰りにWi-Fiを ‎使わせてほしいの 456 00:25:28,965 --> 00:25:30,466 ‎もちろんよ 457 00:25:30,550 --> 00:25:32,510 ‎空腹で来て 458 00:25:32,593 --> 00:25:35,012 ‎自家製のマカロニチーズを 459 00:25:35,721 --> 00:25:37,139 ‎天国みたい 460 00:25:37,223 --> 00:25:39,225 ‎それはよかった 461 00:25:39,308 --> 00:25:42,395 ‎前の部屋は いつでも使える 462 00:25:42,478 --> 00:25:43,771 ‎無条件でね 463 00:25:43,854 --> 00:25:44,855 ‎いいの? 464 00:25:44,939 --> 00:25:46,148 ‎もちろん 465 00:25:46,232 --> 00:25:47,483 ‎サイコー 466 00:25:48,276 --> 00:25:49,569 ‎ありがとう 467 00:25:51,404 --> 00:25:52,947 ‎リッキーは? 468 00:25:53,030 --> 00:25:55,116 ‎会ってもいいの? 469 00:25:55,199 --> 00:25:57,159 ‎家に2人きりはダメ 470 00:25:57,743 --> 00:25:59,287 ‎約束する 471 00:25:59,370 --> 00:26:00,454 ‎またあとで 472 00:26:00,538 --> 00:26:01,330 ‎そうね 473 00:26:05,585 --> 00:26:08,254 ‎ラミプリルを処方する 474 00:26:08,337 --> 00:26:09,088 ‎不要だ 475 00:26:09,171 --> 00:26:12,592 ‎上が140 下が90以上は要治療 476 00:26:12,675 --> 00:26:13,426 ‎私は… 477 00:26:13,509 --> 00:26:15,344 ‎上が150 下が90 478 00:26:15,428 --> 00:26:17,346 ‎正常値に近い 479 00:26:17,930 --> 00:26:19,307 ‎脳卒中になるぞ 480 00:26:20,850 --> 00:26:21,475 ‎ほら 481 00:26:21,559 --> 00:26:22,184 ‎どうも 482 00:26:22,268 --> 00:26:23,728 ‎次は来週だ 483 00:26:31,027 --> 00:26:32,028 ‎やあ 484 00:26:32,111 --> 00:26:33,070 ‎どうも 485 00:26:33,654 --> 00:26:35,698 ‎一体 それは? 486 00:26:35,781 --> 00:26:36,282 ‎夕食 487 00:26:36,866 --> 00:26:40,494 ‎ローストポークとサラダ 488 00:26:40,578 --> 00:26:43,331 ‎あとは175度のオーブンで 489 00:26:43,414 --> 00:26:44,957 ‎15分焼くだけ 490 00:26:45,041 --> 00:26:46,542 ‎甘やかしすぎだ 491 00:26:47,710 --> 00:26:50,588 ‎料理してあげるのが楽しいの 492 00:26:50,671 --> 00:26:51,631 ‎そうか 493 00:26:51,714 --> 00:26:53,924 ‎感謝するよ 494 00:26:54,008 --> 00:26:55,468 ‎お節介ながら 495 00:26:56,093 --> 00:26:58,471 ‎悩んでるみたいね 496 00:26:58,554 --> 00:27:01,599 ‎仕事のことで ちょっとね 497 00:27:02,266 --> 00:27:04,644 ‎話して 私 聞き上手なの 498 00:27:04,727 --> 00:27:06,520 ‎仕事の話なんて 499 00:27:06,604 --> 00:27:07,688 ‎聞きたい 500 00:27:07,772 --> 00:27:09,357 ‎何と言うかな 501 00:27:09,440 --> 00:27:13,027 ‎メルとの状況を ‎うまく仕切れず 502 00:27:13,110 --> 00:27:14,445 ‎怒らせた 503 00:27:14,528 --> 00:27:17,365 ‎なら 謝ればいい 504 00:27:17,448 --> 00:27:18,491 ‎違うんだ 505 00:27:18,574 --> 00:27:20,701 ‎愛想がないのは認める 506 00:27:20,826 --> 00:27:23,204 ‎でも私は悪くない 507 00:27:23,287 --> 00:27:24,205 ‎根拠は? 508 00:27:24,288 --> 00:27:25,873 ‎うちの家訓は 509 00:27:25,956 --> 00:27:28,959 ‎“問題は自分で解決しろ” 510 00:27:29,043 --> 00:27:32,713 ‎メルは業務上の決断に ‎携わりたがる 511 00:27:33,214 --> 00:27:35,049 ‎私のやり方と違う 512 00:27:35,132 --> 00:27:37,802 ‎でも打ち明ければ 513 00:27:37,885 --> 00:27:41,389 ‎問題への違う見解が得られる 514 00:27:41,472 --> 00:27:43,015 ‎しっくりこない 515 00:27:43,099 --> 00:27:47,728 ‎老犬には無理だ ‎新たな方法の習得なんて 516 00:27:47,812 --> 00:27:51,232 ‎年のせいにするのは言い訳よ 517 00:27:52,441 --> 00:27:57,321 ‎老いた脳は 感情的知性では ‎より優れてる 518 00:27:57,405 --> 00:27:59,198 ‎若い子よりもね 519 00:27:59,281 --> 00:28:01,784 ‎君の発見の根拠は… 520 00:28:01,867 --> 00:28:03,953 ‎数分間 見たTikTok 521 00:28:06,122 --> 00:28:07,415 ‎夕食 楽しんで 522 00:28:08,290 --> 00:28:09,375 ‎ありがとう 523 00:28:13,045 --> 00:28:14,088 ‎助かった 524 00:28:18,676 --> 00:28:21,178 ‎追加分のパイね 525 00:28:31,439 --> 00:28:32,523 ‎ありがとう 526 00:28:34,191 --> 00:28:35,025 ‎他に? 527 00:28:37,236 --> 00:28:41,282 ‎なあ 気分を悪くしたなら ‎謝るよ 528 00:28:41,365 --> 00:28:44,034 ‎協力に理解を示そうとした 529 00:28:45,161 --> 00:28:47,163 ‎気分が悪かったよ 530 00:28:47,663 --> 00:28:50,332 ‎でも意図を尊重する 531 00:28:51,667 --> 00:28:53,627 ‎なら… 水に流す? 532 00:28:54,795 --> 00:28:55,963 ‎まあね 533 00:28:57,006 --> 00:28:59,216 ‎劇の件 話した? 534 00:28:59,300 --> 00:29:03,220 ‎代理の監督を ‎引き受けるハメに 535 00:29:03,304 --> 00:29:04,430 ‎あなたが? 536 00:29:04,513 --> 00:29:06,098 ‎みんな 敬遠する 537 00:29:06,182 --> 00:29:07,892 ‎すごく勇敢ね 538 00:29:07,975 --> 00:29:09,268 ‎愚かかも 539 00:29:10,352 --> 00:29:12,897 ‎俺も子供も手探りだ 540 00:29:12,980 --> 00:29:14,064 ‎ミュリエルに 541 00:29:14,148 --> 00:29:15,775 ‎経験が? 542 00:29:15,858 --> 00:29:17,610 ‎知らないとはね 543 00:29:17,693 --> 00:29:20,780 ‎女優の経験は彼女の自慢よ 544 00:29:21,363 --> 00:29:23,157 ‎電話してみるよ 545 00:29:24,283 --> 00:29:28,621 ‎ちなみに ‎家に来てくれるなら大歓迎だ 546 00:29:29,622 --> 00:29:31,165 ‎洗濯したら? 547 00:29:31,999 --> 00:29:33,417 ‎考えるさ 548 00:29:42,384 --> 00:29:43,385 ‎ブリー 549 00:29:44,136 --> 00:29:46,347 ‎おい 待てよ 550 00:29:46,889 --> 00:29:47,848 ‎なあ 551 00:29:49,016 --> 00:29:49,975 ‎電話した 552 00:29:50,059 --> 00:29:50,768 ‎本当? 553 00:29:50,851 --> 00:29:54,230 ‎3時間 連絡なしで待たせた 554 00:29:54,313 --> 00:29:55,314 ‎電池切れで 555 00:29:55,397 --> 00:29:58,567 ‎電話なら職場で借りられる 556 00:29:58,651 --> 00:30:01,779 ‎誓って 忘れたわけじゃない 557 00:30:03,572 --> 00:30:04,865 ‎結果は同じ 558 00:30:07,993 --> 00:30:09,286 ‎すまない 559 00:30:09,954 --> 00:30:12,832 ‎頼む 埋め合わせはする 560 00:30:13,707 --> 00:30:14,959 ‎無理 561 00:30:15,042 --> 00:30:16,001 ‎マジ? 562 00:30:17,461 --> 00:30:18,295 ‎これは? 563 00:30:18,379 --> 00:30:20,923 ‎やめて あり得ない 564 00:30:21,507 --> 00:30:23,759 ‎君がそう言うなら 565 00:30:26,262 --> 00:30:28,639 ‎何をしたいかは見えてる 566 00:30:29,390 --> 00:30:33,143 ‎君の美しさを ‎たたえたいだけさ 567 00:30:34,478 --> 00:30:35,813 ‎頑張った 568 00:30:37,523 --> 00:30:38,399 ‎なあ 569 00:30:39,608 --> 00:30:44,947 ‎待たせてしまって ‎本当に申し訳ない 570 00:30:45,781 --> 00:30:47,324 ‎約束するよ 571 00:30:47,950 --> 00:30:49,869 ‎埋め合わせする 572 00:30:54,915 --> 00:30:55,916 ‎ムカつく 573 00:30:56,000 --> 00:30:57,418 ‎だよな 574 00:31:08,178 --> 00:31:09,221 ‎ブリー 575 00:31:12,349 --> 00:31:13,934 ‎何してる? 576 00:31:15,686 --> 00:31:16,937 ‎離れろ 577 00:31:17,021 --> 00:31:18,147 ‎冷静に 578 00:31:18,230 --> 00:31:20,274 ‎付き合ってるのよ 579 00:31:20,357 --> 00:31:21,317 ‎犯人だ 580 00:31:21,400 --> 00:31:22,067 ‎違う 581 00:31:22,151 --> 00:31:23,235 ‎何の話? 582 00:31:23,319 --> 00:31:24,653 ‎現場にいた 583 00:31:25,654 --> 00:31:29,283 ‎確かにいたけど 撃ってない 584 00:31:31,118 --> 00:31:31,660 ‎お前… 585 00:31:31,744 --> 00:31:33,078 ‎ジャック 586 00:31:35,080 --> 00:31:36,790 ‎敷地から出ろ 587 00:31:38,334 --> 00:31:38,834 ‎なあ 588 00:31:38,918 --> 00:31:40,085 ‎行って 589 00:31:41,879 --> 00:31:43,714 ‎早く失せろ! 590 00:32:15,079 --> 00:32:15,746 ‎先生 591 00:32:17,456 --> 00:32:18,540 ‎栓抜きは? 592 00:32:21,835 --> 00:32:22,544 ‎ある 593 00:32:25,798 --> 00:32:27,466 ‎知らなかったから 594 00:32:27,549 --> 00:32:30,511 ‎伏せておきたくてね 595 00:32:30,594 --> 00:32:32,096 ‎病状は? 596 00:32:32,179 --> 00:32:36,558 ‎視力の15%程度を失った 597 00:32:36,642 --> 00:32:38,477 ‎でも問題ない 598 00:32:39,269 --> 00:32:43,691 ‎長期的に見て ‎直面するかもしれないのは 599 00:32:44,400 --> 00:32:48,487 ‎部分的 もしくは全面的な ‎視力喪失 600 00:32:50,030 --> 00:32:51,240 ‎失明? 601 00:32:51,323 --> 00:32:53,492 ‎可能性はある 602 00:32:56,328 --> 00:32:58,706 ‎だから後任を探したのね 603 00:32:58,789 --> 00:32:59,748 ‎そうだ 604 00:32:59,832 --> 00:33:03,544 ‎君の職に関係ないと ‎言っただろ 605 00:33:03,627 --> 00:33:05,170 ‎ごめんなさい 606 00:33:06,213 --> 00:33:09,216 ‎謝るのは私の方だ 607 00:33:10,300 --> 00:33:12,886 ‎不満を君にぶつけた 608 00:33:12,970 --> 00:33:14,972 ‎間違ってたよ 609 00:33:15,639 --> 00:33:17,808 ‎許してほしい 610 00:33:18,809 --> 00:33:20,352 ‎もちろんです 611 00:33:21,020 --> 00:33:22,604 ‎涙は必要ない 612 00:33:22,688 --> 00:33:23,188 ‎ええ 613 00:33:23,272 --> 00:33:24,148 ‎和解だ 614 00:33:24,231 --> 00:33:25,357 ‎そうね 615 00:33:26,692 --> 00:33:27,776 ‎いいことね 616 00:33:29,445 --> 00:33:31,321 ‎1つ頼みがある 617 00:33:31,405 --> 00:33:32,322 ‎ええ 618 00:33:32,406 --> 00:33:35,659 ‎誰にも言わないと ‎約束してくれ 619 00:33:36,285 --> 00:33:37,369 ‎ジャックにもだ 620 00:33:37,453 --> 00:33:41,040 ‎後任を決めてから公表したい 621 00:33:41,665 --> 00:33:43,167 ‎分かった 622 00:33:44,501 --> 00:33:45,335 ‎いいか 623 00:33:45,836 --> 00:33:47,129 ‎誰にもだぞ 624 00:33:47,629 --> 00:33:52,051 ‎ええ 守秘義務を ‎果たす能力はある 625 00:33:52,634 --> 00:33:54,762 ‎なら問題ないな 626 00:33:54,845 --> 00:33:57,931 ‎また意見の相違が出てくる 627 00:33:58,015 --> 00:34:00,726 ‎望むところだ 628 00:34:00,809 --> 00:34:01,852 ‎普通だろ 629 00:34:04,980 --> 00:34:05,731 ‎ほら 630 00:34:07,274 --> 00:34:08,275 ‎ありがとう 631 00:34:10,486 --> 00:34:11,445 ‎では… 632 00:34:12,863 --> 00:34:13,864 ‎明確な視界に 633 00:34:14,740 --> 00:34:16,075 ‎乾杯 634 00:34:23,123 --> 00:34:26,001 ‎ねえ 女性が来てるよ 635 00:34:26,085 --> 00:34:27,294 ‎誰だ 636 00:34:27,377 --> 00:34:28,504 ‎さあね 637 00:34:29,004 --> 00:34:30,672 ‎ヴァレリー・ホルトです 638 00:34:31,256 --> 00:34:33,008 ‎弁護士だね 639 00:34:33,509 --> 00:34:36,970 ‎ジャックだ ‎電話をくれるかと 640 00:34:37,054 --> 00:34:40,599 ‎近くに来たから 今 いい? 641 00:34:41,225 --> 00:34:43,143 ‎もちろん 失礼 642 00:34:43,227 --> 00:34:44,978 ‎座って 643 00:34:47,856 --> 00:34:49,191 ‎“メル” 644 00:34:49,775 --> 00:34:50,734 ‎失礼 645 00:34:50,818 --> 00:34:55,155 ‎メールに情報はあったけど ‎確認したい 646 00:34:55,239 --> 00:34:57,658 ‎俺の最優先事項は 647 00:34:57,741 --> 00:35:00,953 ‎子育てへの実質的な参加だ 648 00:35:01,036 --> 00:35:03,539 ‎制限すると脅された? 649 00:35:04,123 --> 00:35:05,624 ‎直接ではない 650 00:35:06,166 --> 00:35:09,586 ‎でも婚約者が養子にしたいと 651 00:35:10,087 --> 00:35:11,380 ‎何と答えた? 652 00:35:11,463 --> 00:35:14,258 ‎“受け入れると思うなら ‎イカれてる”と 653 00:35:14,341 --> 00:35:15,926 ‎だからあなたに 654 00:35:16,009 --> 00:35:20,013 ‎未婚だから ‎親権でモメそうで心配だ 655 00:35:20,097 --> 00:35:25,561 ‎出生証明への記載や ‎父親と認めるのを拒まれたら 656 00:35:25,644 --> 00:35:28,021 ‎父親であると訴える 657 00:35:29,022 --> 00:35:30,691 ‎法廷で証明か 658 00:35:30,774 --> 00:35:32,651 ‎ええ 簡単ではない 659 00:35:32,734 --> 00:35:38,157 ‎彼女が完全な親権を望めば ‎係争は何年も続く 660 00:35:39,867 --> 00:35:40,826 ‎そうか 661 00:35:41,618 --> 00:35:46,081 ‎その間 双子は ‎彼女たちと暮らすんだな 662 00:35:46,165 --> 00:35:47,166 ‎そうね 663 00:35:47,666 --> 00:35:51,336 ‎お願いするとなれば ‎条件は? 664 00:35:51,420 --> 00:35:53,213 ‎1時間 350ドル 665 00:35:53,297 --> 00:35:56,258 ‎着手金は2万5000ドル 666 00:35:56,341 --> 00:35:58,510 ‎知人だから2万で 667 00:36:00,220 --> 00:36:01,889 ‎大丈夫そう? 668 00:36:03,265 --> 00:36:05,225 ‎いや でも考える 669 00:36:06,643 --> 00:36:09,563 ‎共に過ごすために戦う 670 00:36:09,646 --> 00:36:14,359 ‎親権争いは ‎感情と金銭面で疲労‎困憊(こんぱい)‎する 671 00:36:14,443 --> 00:36:16,904 ‎生活が崩壊するの 672 00:36:21,033 --> 00:36:24,745 ‎犠牲を払う父親がいて ‎双子は幸せね 673 00:36:24,828 --> 00:36:26,121 ‎また連絡を 674 00:36:27,080 --> 00:36:27,998 ‎よろしく 675 00:36:52,814 --> 00:36:54,983 ‎電話したんだよ 676 00:36:55,067 --> 00:36:56,944 ‎ああ 何だか… 677 00:36:57,694 --> 00:36:59,529 ‎店が忙しくて 678 00:36:59,613 --> 00:37:00,697 ‎いいのよ 679 00:37:02,658 --> 00:37:03,742 ‎料理は? 680 00:37:06,912 --> 00:37:07,955 ‎ごめん 681 00:37:09,665 --> 00:37:10,874 ‎忘れた 682 00:37:11,541 --> 00:37:14,294 ‎平気よ どうにかする 683 00:37:21,426 --> 00:37:22,427 ‎大丈夫? 684 00:37:23,804 --> 00:37:26,098 ‎ああ 長い1日で 685 00:37:26,890 --> 00:37:30,519 ‎驚かそうと思ったけど ‎我慢できない 686 00:37:30,602 --> 00:37:31,603 ‎実は… 687 00:37:33,146 --> 00:37:34,982 ‎マウイ便を予約した 688 00:37:35,565 --> 00:37:37,776 ‎姉の部屋を使える 689 00:37:38,777 --> 00:37:39,903 ‎予約を? 690 00:37:39,987 --> 00:37:42,281 ‎クリスマスだよ 691 00:37:42,364 --> 00:37:44,491 ‎先に聞くべきだったけど 692 00:37:44,992 --> 00:37:48,078 ‎衝動的なことがしたくて 693 00:37:50,914 --> 00:37:53,333 ‎ロマンチックかなって 694 00:37:55,502 --> 00:37:56,503 ‎どうしたの? 695 00:37:58,547 --> 00:37:59,756 ‎メル 696 00:38:02,092 --> 00:38:07,389 ‎双子の親権の件で ‎弁護士に会った 697 00:38:08,807 --> 00:38:09,641 ‎そっか 698 00:38:10,142 --> 00:38:11,184 ‎それで? 699 00:38:11,268 --> 00:38:12,352 ‎よくない 700 00:38:14,271 --> 00:38:18,108 ‎たぶん 長くて高額な ‎法廷闘争になる 701 00:38:20,235 --> 00:38:21,611 ‎残念ね 702 00:38:22,863 --> 00:38:25,866 ‎何でもサポートするよ 703 00:38:27,909 --> 00:38:29,369 ‎分かってる 704 00:38:30,203 --> 00:38:31,371 ‎ただ… 705 00:38:34,666 --> 00:38:36,585 ‎感じるんだ 706 00:38:39,921 --> 00:38:42,382 ‎すべて君にしわ寄せが 707 00:38:42,466 --> 00:38:45,552 ‎何の話? お金のこと? 708 00:38:45,635 --> 00:38:46,470 ‎なら… 709 00:38:46,553 --> 00:38:48,889 ‎違う カネだけじゃない 710 00:38:48,972 --> 00:38:50,223 ‎時間もだ 711 00:38:50,807 --> 00:38:55,103 ‎最低でも来年はバタバタだ ‎父親になる 712 00:38:55,187 --> 00:38:59,191 ‎その上 法廷闘争を抱え ‎家を建て 店を経営 713 00:38:59,274 --> 00:39:00,108 ‎そうね 714 00:39:02,110 --> 00:39:04,654 ‎子供をもう1人は無理だ 715 00:39:12,537 --> 00:39:13,497 ‎悪いな 716 00:39:19,378 --> 00:39:20,337 ‎あのね 717 00:39:22,506 --> 00:39:23,507 ‎いいの 718 00:39:25,342 --> 00:39:27,219 ‎待てるから 719 00:39:27,844 --> 00:39:28,720 ‎いい? 720 00:39:31,932 --> 00:39:32,974 ‎もし待って 721 00:39:33,058 --> 00:39:37,020 ‎2つの家庭を持つのは ‎無理だと分かったら? 722 00:39:39,398 --> 00:39:43,193 ‎君は時間をムダにし ‎取り返しがつかない 723 00:39:43,276 --> 00:39:47,614 ‎母親になるのを ‎俺が妨げるなんて 724 00:39:50,367 --> 00:39:51,993 ‎傷つけたくない 725 00:39:53,078 --> 00:39:54,121 ‎ねえ 726 00:39:55,580 --> 00:39:58,542 ‎それを承知の上での ‎私の選択よ 727 00:39:58,625 --> 00:40:00,168 ‎そうはいかない 728 00:40:00,252 --> 00:40:02,796 ‎君は選ぶ必要ない 729 00:40:04,005 --> 00:40:07,676 ‎望みを かなえてくれる男が ‎ふさわしい 730 00:40:07,759 --> 00:40:09,428 ‎それは俺じゃない 731 00:40:12,264 --> 00:40:14,641 ‎別れたいってこと? 732 00:40:14,724 --> 00:40:16,601 ‎本望ではない 733 00:40:17,936 --> 00:40:18,979 ‎そっか 734 00:40:20,856 --> 00:40:22,691 ‎信じられない 735 00:40:23,275 --> 00:40:25,110 ‎君は最高の女性だ 736 00:40:25,193 --> 00:40:26,903 ‎私の望みを分かってる? 737 00:40:26,987 --> 00:40:29,406 ‎分かるから言ってる 738 00:40:29,489 --> 00:40:32,451 ‎君の望みを叶える自信がない 739 00:40:35,912 --> 00:40:37,372 ‎つらいよ 740 00:40:42,919 --> 00:40:44,921 ‎でも間違ってない 741 00:40:54,806 --> 00:40:55,682 ‎出てって 742 00:40:58,143 --> 00:40:59,436 ‎私の家から 743 00:42:57,762 --> 00:43:00,390 ‎日本語字幕 浦野 文枝