1 00:00:28,632 --> 00:00:29,550 Lilly? 2 00:00:30,259 --> 00:00:31,635 - Chiamo… - Lilly? 3 00:00:31,719 --> 00:00:33,637 Sono qui, Doc! Siamo qui! 4 00:00:34,221 --> 00:00:36,515 Eccovi. Ha avuto una crisi. 5 00:00:36,599 --> 00:00:37,683 Soffre di epilessia. 6 00:00:37,767 --> 00:00:40,895 Sì, non aveva una crisi da cinque anni. 7 00:00:41,896 --> 00:00:45,274 - Quanto è durata? - Credo 90 secondi, poi è caduta. 8 00:00:45,357 --> 00:00:48,110 - Temo abbia battuto la testa. - Cosa prende? 9 00:00:48,194 --> 00:00:50,613 - Lamotrigina, 50 mg al giorno. - Sì. 10 00:00:51,363 --> 00:00:54,575 Ok. Tara? Mi senti? Sono Mel. 11 00:00:54,658 --> 00:00:57,161 Doc ti misurerà la pressione, ok? 12 00:00:57,244 --> 00:00:58,329 Cos'è successo? 13 00:00:58,913 --> 00:01:00,122 Dove sono? 14 00:01:00,206 --> 00:01:01,540 Sei a casa, tesoro. 15 00:01:02,083 --> 00:01:03,292 Hai avuto una crisi. 16 00:01:05,377 --> 00:01:06,212 Dov'è mia mamma? 17 00:01:06,295 --> 00:01:08,214 Sono qui, tesoro. Eccomi. 18 00:01:08,297 --> 00:01:10,800 E Mel e Doc si stanno prendendo cura di te. 19 00:01:10,883 --> 00:01:12,009 Ehi, Lilly. 20 00:01:12,093 --> 00:01:14,220 Perché non prepariamo del caffè? 21 00:01:14,303 --> 00:01:15,971 - Vai. Ci pensiamo noi. - Ok. 22 00:01:16,764 --> 00:01:17,765 È stabile. 23 00:01:18,682 --> 00:01:19,558 Ok. 24 00:01:20,351 --> 00:01:22,061 Tara, vuoi provare a sederti? 25 00:01:23,646 --> 00:01:24,605 Andiamo. 26 00:01:26,398 --> 00:01:29,026 D'accordo. Come ti senti? Ti gira la testa? 27 00:01:29,777 --> 00:01:31,821 - No. - Ok. Hai la nausea? 28 00:01:33,572 --> 00:01:35,491 E la testa? Ti fa male? 29 00:01:36,700 --> 00:01:39,078 No? Controllo un attimo 30 00:01:39,870 --> 00:01:42,832 per vedere se hai dei bernoccoli. 31 00:01:43,874 --> 00:01:47,002 Va bene, tesoro. Escluderei una commozione cerebrale, 32 00:01:47,503 --> 00:01:52,383 ma per sicurezza, Lilly ti sveglierà ogni tanto stanotte. 33 00:01:53,092 --> 00:01:54,260 Ok. Stai bene? 34 00:01:54,802 --> 00:01:56,637 Vado a parlare con Doc, ok? 35 00:01:59,181 --> 00:02:00,975 Tieni, metti la coperta. 36 00:02:05,354 --> 00:02:06,814 La sua anamnesi? 37 00:02:06,897 --> 00:02:10,943 Le sue crisi sono perlopiù toniche, ma ha anche delle assenze tipiche. 38 00:02:11,318 --> 00:02:14,446 È stata causata da una febbre che ha avuto da piccola, 39 00:02:14,530 --> 00:02:17,533 ma per fortuna, i farmaci sono molto efficaci. 40 00:02:17,616 --> 00:02:19,660 - È stato lo stress? - Probabile. 41 00:02:19,743 --> 00:02:20,786 Già. 42 00:02:20,870 --> 00:02:22,454 Oddio. Poverina. 43 00:02:22,538 --> 00:02:26,959 Sarà stressata per il cancro di Lilly e perché deve occuparsi di Chloe. 44 00:02:27,042 --> 00:02:29,628 Hanno bisogno di aiuto il prima possibile. 45 00:02:29,712 --> 00:02:33,465 Altrimenti le crisi di Tara diventeranno sempre più frequenti. 46 00:02:33,549 --> 00:02:34,383 Già. 47 00:02:34,884 --> 00:02:36,302 È colpa mia. 48 00:02:37,803 --> 00:02:40,764 Lo stress è uno dei fattori scatenanti… 49 00:02:41,807 --> 00:02:44,727 Eravamo in macchina e abbiamo parlato del tumore. 50 00:02:45,936 --> 00:02:49,398 - Arrivate a casa è stata male. - Ehi, no. Lilly, dai. 51 00:02:50,441 --> 00:02:51,859 Non è colpa tua, ok? 52 00:02:55,362 --> 00:02:57,072 Ci penso io a Chloe. 53 00:02:57,156 --> 00:02:59,992 - Grazie. - Andrà tutto bene. 54 00:03:03,621 --> 00:03:04,955 Se solo fosse vero. 55 00:03:11,879 --> 00:03:14,590 Ehi! Oh, Chloe. 56 00:03:19,637 --> 00:03:22,097 Ti hanno svegliato tutte queste persone? 57 00:03:23,182 --> 00:03:26,018 Che cattivoni. Male! 58 00:03:27,353 --> 00:03:29,730 Tranquilla. Su. 59 00:03:32,024 --> 00:03:33,901 Ok. 60 00:03:34,944 --> 00:03:35,861 Va tutto bene. 61 00:03:35,945 --> 00:03:38,322 Cosa vuoi? 62 00:03:38,864 --> 00:03:39,907 Vuoi questo? 63 00:03:39,990 --> 00:03:41,075 Non è carino? 64 00:03:41,951 --> 00:03:42,785 No? 65 00:03:42,868 --> 00:03:43,869 Ok. 66 00:03:45,162 --> 00:03:46,038 Sì? 67 00:03:46,580 --> 00:03:47,790 Chiudi gli occhi. 68 00:03:49,625 --> 00:03:51,794 Ok. Non ti va. 69 00:03:53,170 --> 00:03:55,047 Ok. 70 00:03:56,757 --> 00:03:58,842 Non sei pronta. 71 00:03:59,593 --> 00:04:01,387 Beh, vuoi sapere una cosa? 72 00:04:01,887 --> 00:04:04,515 Nemmeno io sono pronto per tutto questo. 73 00:04:05,516 --> 00:04:06,934 Ma non dirlo a nessuno. 74 00:04:07,768 --> 00:04:08,686 Ok. 75 00:04:13,232 --> 00:04:16,110 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 76 00:04:34,670 --> 00:04:35,546 Scusa. 77 00:04:36,297 --> 00:04:39,091 - Non volevo svegliarti. - Figurati. Che ora è? 78 00:04:39,717 --> 00:04:41,093 È presto. 79 00:04:43,637 --> 00:04:45,556 Non vai domani a Los Angeles? 80 00:04:47,224 --> 00:04:50,269 Sì, ma ho un sacco da fare oggi. 81 00:04:51,186 --> 00:04:55,065 Prima che parti, però, voglio spiegarti perché non vengo con te. 82 00:04:55,816 --> 00:04:57,109 No, figurati. 83 00:04:58,277 --> 00:04:59,320 Hai il bar. 84 00:05:00,112 --> 00:05:02,990 - Lo capisco. - No, non è solo quello. 85 00:05:04,575 --> 00:05:09,121 Voglio che il nostro primo viaggio insieme sia speciale. Ok? 86 00:05:09,663 --> 00:05:11,290 Voglio che riguardi noi, 87 00:05:12,416 --> 00:05:14,460 non il divorzio di tua sorella. 88 00:05:14,960 --> 00:05:16,211 Che tu ci creda o no. 89 00:05:17,796 --> 00:05:18,714 Ha senso. 90 00:05:19,840 --> 00:05:22,968 Sembri un po' stanca. Dovresti tornare a letto. 91 00:05:23,052 --> 00:05:24,762 Devo fare un sacco di cose. 92 00:05:24,845 --> 00:05:27,264 Sì, ma dai. Non sono neanche le 7:00. 93 00:05:31,310 --> 00:05:33,687 - Così mi metti in difficoltà. - Davvero? 94 00:05:34,229 --> 00:05:35,064 Bene. 95 00:05:35,898 --> 00:05:37,441 Voglio un po' di attenzioni. 96 00:05:47,534 --> 00:05:49,661 - Ehi! - Dov'è Christopher? 97 00:05:49,745 --> 00:05:53,165 - Sta giocando con Tucker. - Il cane di Charmaine? 98 00:05:53,248 --> 00:05:56,668 Sì. Ha avuto un problema, quindi l'ha adottato Jack. 99 00:05:56,752 --> 00:05:59,421 E tu fai già da dog-sitter. 100 00:05:59,505 --> 00:06:00,881 Sei un santo. 101 00:06:00,964 --> 00:06:02,800 Beh, in realtà, 102 00:06:02,883 --> 00:06:06,428 ci siamo offerti di badare a lui quando Jack è andato da Lilly. 103 00:06:07,137 --> 00:06:11,100 Per Christopher è stato amore a prima vista. 104 00:06:11,183 --> 00:06:13,602 - Non hai potuto dirgli di no. - Esatto. 105 00:06:13,685 --> 00:06:14,937 Sei un tenerone. 106 00:06:15,020 --> 00:06:18,357 Ma credo sia un bene. A Christopher serve un amico. 107 00:06:18,440 --> 00:06:19,316 Concordo. 108 00:06:24,196 --> 00:06:27,616 Non ci credo. Hanno annullato la recita del campo. 109 00:06:27,699 --> 00:06:30,828 Non c'è un altro regista? Christopher si è fatto il mazzo. 110 00:06:30,911 --> 00:06:33,122 Lo so. Ci rimarrà malissimo. 111 00:06:33,205 --> 00:06:34,415 Non lo permetterò. 112 00:06:34,498 --> 00:06:36,750 Li chiamo e ci penso io. 113 00:06:36,834 --> 00:06:38,877 Non sei obbligata. 114 00:06:38,961 --> 00:06:39,878 Non mi pesa. 115 00:06:39,962 --> 00:06:44,466 Connie, mi stai aiutando tantissimo. Non voglio approfittarmi di te. 116 00:06:44,550 --> 00:06:46,885 Stai dicendo che non vuoi il mio aiuto? 117 00:06:46,969 --> 00:06:49,596 Non puoi fare tutto da solo. 118 00:06:49,680 --> 00:06:51,640 No, non esattamente. È solo… 119 00:06:52,141 --> 00:06:56,145 Ho solo paura che un giorno ce l'avrai con me per questo. 120 00:06:56,228 --> 00:06:57,229 Capisco. 121 00:06:57,813 --> 00:06:59,231 Non ti senti sollevata? 122 00:07:00,399 --> 00:07:01,275 Sì. 123 00:07:02,151 --> 00:07:03,068 Certo. 124 00:07:04,194 --> 00:07:05,654 È bello non servire a nessuno. 125 00:07:12,119 --> 00:07:13,245 IDROLOGIA/DRENAGGIO 126 00:07:13,328 --> 00:07:15,038 Quindi c'è una sorgente? 127 00:07:15,122 --> 00:07:17,791 Sì, proprio sotto il tuo lotto, perciò… 128 00:07:17,875 --> 00:07:19,543 Va avvisata l'agenzia competente. 129 00:07:19,626 --> 00:07:23,255 Si deve fare una perizia e inviare una richiesta e poi si spera. 130 00:07:23,338 --> 00:07:26,633 Quanto ci vorrà prima di poter iniziare i lavori della casa? 131 00:07:26,717 --> 00:07:28,135 Da otto mesi a un anno. 132 00:07:28,218 --> 00:07:30,762 Se il permesso viene approvato. 133 00:07:30,846 --> 00:07:34,683 Hanno rifiutato vari permessi di costruire per questioni ambientali. 134 00:07:34,766 --> 00:07:37,853 Ma… Scusa. La casa era stata costruita nel 1954. 135 00:07:37,936 --> 00:07:41,398 Ci sarà stata una clausola che ne permise la costruzione. 136 00:07:41,482 --> 00:07:43,650 Nuova costruzione, nuovo permesso. 137 00:07:43,734 --> 00:07:48,405 Quindi o aspetto un anno per un permesso che forse non avrò o vendo e ci rimetto? 138 00:07:48,489 --> 00:07:50,532 Scusa per la brutta notizia. 139 00:07:51,617 --> 00:07:52,534 Sì. 140 00:07:53,410 --> 00:07:57,706 Ora ho altri impegni, fatemi sapere cosa decidete di fare. 141 00:07:58,707 --> 00:08:00,959 - Certo. E grazie. - Figurati. 142 00:08:01,460 --> 00:08:02,377 Ciao. 143 00:08:07,090 --> 00:08:09,468 Se non ho una casa per i gemelli, 144 00:08:09,551 --> 00:08:12,012 Charmaine lo userà contro di me. 145 00:08:14,056 --> 00:08:15,098 E casa di Mel? 146 00:08:16,016 --> 00:08:19,394 Sì, per iniziare, ma voglio l'affidamento condiviso 147 00:08:19,478 --> 00:08:21,688 e ognuno dovrà avere la sua stanza. 148 00:08:21,772 --> 00:08:23,273 Cerca un'altra casa. 149 00:08:23,357 --> 00:08:24,858 E con quali soldi? 150 00:08:24,942 --> 00:08:25,859 Vendi il terreno. 151 00:08:25,943 --> 00:08:28,820 Chi comprerebbe un lotto residenziale 152 00:08:28,904 --> 00:08:31,156 privo di permesso di costruire? 153 00:08:31,657 --> 00:08:32,574 È solo… 154 00:08:34,493 --> 00:08:37,788 Me ne capita una dietro l'altra. 155 00:08:39,873 --> 00:08:43,168 Io voglio fare la cosa giusta, ma è pieno di ostacoli. 156 00:08:43,252 --> 00:08:45,212 Questo non è il Jack che conosco. 157 00:08:45,295 --> 00:08:46,755 Beh, mi sento così. 158 00:08:48,924 --> 00:08:51,134 Cosa dicevi quando eravamo in servizio? 159 00:08:51,718 --> 00:08:54,054 Fallisci solo se ti arrendi. 160 00:08:54,763 --> 00:08:55,597 Già. 161 00:08:57,891 --> 00:09:00,310 Credo di essere cambiato. 162 00:09:10,737 --> 00:09:12,573 Ehi! Eccoti qua. 163 00:09:14,366 --> 00:09:15,450 Cosa ci fai qui? 164 00:09:16,451 --> 00:09:17,995 Sono sveglia da un po'. 165 00:09:22,791 --> 00:09:24,167 Sei caldissimo. 166 00:09:24,251 --> 00:09:26,169 Hai freddo? Vuoi una coperta? 167 00:09:26,253 --> 00:09:28,797 No, stiamo così. 168 00:09:32,259 --> 00:09:33,885 Grazie per aver dormito qui. 169 00:09:35,429 --> 00:09:37,681 Mi stai dicendo che devo andare? 170 00:09:38,724 --> 00:09:42,769 In realtà, speravo di passare la giornata insieme. 171 00:09:51,778 --> 00:09:52,696 Pronto? 172 00:09:56,950 --> 00:09:58,285 Devo proprio? 173 00:09:59,995 --> 00:10:00,829 Ok. 174 00:10:06,126 --> 00:10:07,461 Devo andare al lavoro. 175 00:10:08,128 --> 00:10:11,423 Non preoccuparti. Ci vediamo stasera? 176 00:10:12,049 --> 00:10:15,510 Sai una cosa? Ho un'idea migliore. 177 00:10:15,594 --> 00:10:16,428 Sì? Cosa? 178 00:10:16,511 --> 00:10:17,846 Non starò via molto. 179 00:10:18,597 --> 00:10:20,766 Se resti qui, ti porto la colazione. 180 00:10:20,849 --> 00:10:22,726 La colazione a letto? 181 00:10:25,062 --> 00:10:26,313 Tutto ciò che vuoi. 182 00:10:27,981 --> 00:10:29,399 Dove devo firmare? 183 00:10:36,948 --> 00:10:38,367 Non ti muovere. 184 00:11:05,644 --> 00:11:06,978 Maledizione. 185 00:11:08,397 --> 00:11:09,731 Ti porto qualcosa? 186 00:11:10,315 --> 00:11:12,025 Credevo non lavorassi oggi. 187 00:11:12,109 --> 00:11:13,318 Perché? 188 00:11:13,402 --> 00:11:16,613 Speravo che almeno una cosa non mi andasse storta oggi. 189 00:11:16,697 --> 00:11:17,823 Che c'è? 190 00:11:18,490 --> 00:11:21,993 Al B&B non va internet e qui è lentissimo. 191 00:11:23,829 --> 00:11:24,955 Quindi… 192 00:11:25,706 --> 00:11:27,165 non mi parlerai mai più? 193 00:11:29,292 --> 00:11:30,335 Non lo so. 194 00:11:30,419 --> 00:11:31,294 Lizzie. 195 00:11:33,004 --> 00:11:36,550 È che tu sei contento così e non t'importa di ciò che voglio io. 196 00:11:38,135 --> 00:11:42,389 Vivere insieme è un passo enorme rispetto allo stare insieme. 197 00:11:43,432 --> 00:11:44,808 Ascolta. Ehi. 198 00:11:45,434 --> 00:11:46,685 Ti amo. 199 00:11:47,602 --> 00:11:48,812 Voglio stare con te. 200 00:11:51,148 --> 00:11:52,107 Ok. 201 00:11:53,191 --> 00:11:54,693 È un grande passo. 202 00:11:56,319 --> 00:11:58,822 - Possiamo parlarne in futuro? - Certo. 203 00:12:00,449 --> 00:12:02,159 Vuoi delle patatine? 204 00:12:02,242 --> 00:12:04,035 Sì, grazie. Con sale extra. 205 00:12:04,119 --> 00:12:05,036 D'accordo. 206 00:12:05,996 --> 00:12:06,872 Ehi. 207 00:12:07,622 --> 00:12:11,251 Chi era il Marine con cui parlavi ai Giochi dei Boscaioli? 208 00:12:11,835 --> 00:12:14,212 Un reclutatore. 209 00:12:14,296 --> 00:12:16,715 Davvero? Sembrava che vi conosceste. 210 00:12:16,798 --> 00:12:17,841 No. 211 00:12:17,924 --> 00:12:19,760 Non l'avevi mai visto prima? 212 00:12:21,762 --> 00:12:24,306 Wow. Credo che quello sia Granger Smith. 213 00:12:24,389 --> 00:12:27,058 - E chi è? - Una superstar del country. 214 00:12:27,142 --> 00:12:28,518 - È famoso? - Certo. 215 00:12:40,655 --> 00:12:41,531 Ehi. 216 00:12:42,115 --> 00:12:44,618 - È tutto ok tra te e Lizzie? - Perché? 217 00:12:45,118 --> 00:12:47,996 Sta facendo gli occhi dolci a quel tipo. 218 00:12:48,079 --> 00:12:50,040 Le ho detto che è Granger Smith. 219 00:12:51,374 --> 00:12:52,292 Non è lui. 220 00:12:52,793 --> 00:12:53,627 Lo so. 221 00:13:05,388 --> 00:13:08,391 Ehi, faccio un salto al campo. Torno tra un'ora. 222 00:13:08,475 --> 00:13:11,311 Ok. Poi passeresti al furgone della pasticceria? 223 00:13:11,394 --> 00:13:13,396 Stiamo finendo le torte. 224 00:13:13,480 --> 00:13:14,606 Non può farlo Ricky? 225 00:13:14,689 --> 00:13:17,442 Sì, ma il campo di Christopher non è di strada? 226 00:13:18,151 --> 00:13:20,028 Sì. 227 00:13:20,111 --> 00:13:20,987 Quindi… 228 00:13:21,071 --> 00:13:25,784 È solo che io e Connie abbiamo avuto una discussione stamattina. 229 00:13:28,829 --> 00:13:29,955 Mi dispiace. 230 00:13:31,498 --> 00:13:33,458 Tranquillo. Passo io allora. 231 00:13:34,042 --> 00:13:35,418 No, ci penso io. 232 00:13:35,502 --> 00:13:38,213 Dovrò affrontarla prima o poi. 233 00:13:38,296 --> 00:13:39,548 Tanto vale farlo ora. 234 00:13:47,222 --> 00:13:48,974 Ok, ho un'idea. 235 00:13:50,058 --> 00:13:50,934 Ti ascolto. 236 00:13:52,477 --> 00:13:56,773 Pensavo a un calendario per alleviare lo stress di Tara. 237 00:13:57,399 --> 00:13:58,984 E come funziona? 238 00:13:59,067 --> 00:14:03,196 La gente si segna per aiutare Lilly o Tara in certi orari, 239 00:14:03,280 --> 00:14:07,993 facendo commissioni, badando a Chloe, cucinando e così via. 240 00:14:08,076 --> 00:14:09,452 Bell'idea. 241 00:14:09,536 --> 00:14:11,621 Oggi pomeriggio ne parlerò con Lilly. 242 00:14:12,247 --> 00:14:15,750 Ah, a proposito, devo dirti una cosa. 243 00:14:16,585 --> 00:14:19,504 Ho deciso di non assumere la Dott.ssa Hansen. 244 00:14:21,464 --> 00:14:22,591 Pensavo ti piacesse. 245 00:14:23,592 --> 00:14:25,218 Non mi sembrava adatta. 246 00:14:26,303 --> 00:14:27,220 Ok. 247 00:14:28,179 --> 00:14:30,223 Continuerai con i colloqui? 248 00:14:30,307 --> 00:14:34,811 No. Per ora, ho deciso di sospendere la ricerca. 249 00:14:35,770 --> 00:14:36,605 Ok. 250 00:14:38,857 --> 00:14:44,029 Volevo parlare del fatto che ho detto a Jack che andrai in pensione. 251 00:14:45,864 --> 00:14:46,865 Cioè? 252 00:14:46,948 --> 00:14:48,825 Beh, volevo scusarmi. 253 00:14:49,451 --> 00:14:52,954 Mi dispiace che pensi che abbia tradito la tua fiducia. 254 00:14:53,455 --> 00:14:56,917 Gliene ho parlato solo perché mi hai presa alla sprovvista 255 00:14:57,000 --> 00:14:58,877 e dovevo capire come mi sentivo. 256 00:14:58,960 --> 00:15:03,423 Gli avevo detto di non dire nulla, ma conosci Jack. Voleva solo proteggermi. 257 00:15:03,506 --> 00:15:06,885 Non ce l'ho con Jack. Le sue intenzioni erano buone… 258 00:15:07,928 --> 00:15:11,389 - Ma ce l'hai ancora con me. - Non sono arrabbiato. 259 00:15:11,473 --> 00:15:12,474 Io… 260 00:15:12,557 --> 00:15:14,267 Sono frustrato. 261 00:15:14,351 --> 00:15:15,268 Frustrato? 262 00:15:16,436 --> 00:15:19,898 Ho lavorato per 30 anni da solo 263 00:15:20,440 --> 00:15:22,108 per costruire questo studio, 264 00:15:23,109 --> 00:15:28,698 e il mio metodo di lavoro è sempre dipeso solo da me. 265 00:15:28,782 --> 00:15:32,077 Quindi stare da solo era meglio. 266 00:15:32,160 --> 00:15:34,996 Era più facile. Non dovevo rendere conto a nessuno. 267 00:15:35,080 --> 00:15:36,915 Non devi rendere conto a me. 268 00:15:37,457 --> 00:15:39,542 Si tratta di rispetto tra colleghi. 269 00:15:39,626 --> 00:15:42,879 Ti rispetto, ma non mi sento a mio agio 270 00:15:42,963 --> 00:15:46,007 a coinvolgerti in ogni aspetto della mia vita. 271 00:15:46,091 --> 00:15:49,552 Non parlo di ogni aspetto. Sto parlando dello studio. 272 00:15:49,636 --> 00:15:51,972 Appunto. Devi capire questo. 273 00:15:52,055 --> 00:15:53,556 Lo studio, questo studio 274 00:15:54,933 --> 00:15:56,434 è la mia vita! 275 00:16:13,702 --> 00:16:16,287 L'ho cercato. Quello non è Granger Smith. 276 00:16:16,371 --> 00:16:18,957 Ah, credo di no. Ok. 277 00:16:19,749 --> 00:16:21,084 Grazie delle patatine. 278 00:16:21,793 --> 00:16:24,170 Allora, ci siamo chiariti? 279 00:16:24,921 --> 00:16:27,215 Sì, ma devo andare al lavoro. 280 00:16:30,051 --> 00:16:31,386 Ti amo, scemo. 281 00:16:37,308 --> 00:16:40,478 SCERIFFO DELLA CONTEA DI HUMBOLDT 282 00:17:12,761 --> 00:17:13,970 Perché sono qui? 283 00:17:14,929 --> 00:17:17,724 Voglio fare chiarezza sulla tua dichiarazione. 284 00:17:18,516 --> 00:17:20,602 Dov'eri la notte dell'aggressione? 285 00:17:20,685 --> 00:17:23,313 Ero da Juvy. Bea ve l'ha confermato. 286 00:17:23,396 --> 00:17:24,856 Ha cambiato versione. 287 00:17:26,066 --> 00:17:29,402 Ci sono due ore in cui non sappiamo dove sei stato 288 00:17:29,486 --> 00:17:31,738 e sarebbero abbastanza. 289 00:17:33,990 --> 00:17:36,451 Pensi che abbia sparato a Jack. 290 00:17:37,202 --> 00:17:39,579 Non lo so, Brady. Dimmelo tu. 291 00:17:44,250 --> 00:17:46,544 Perché avrei dovuto farlo? 292 00:17:47,587 --> 00:17:49,506 Quando Calvin ti ha assunto, 293 00:17:50,673 --> 00:17:54,344 in poche settimane ha intestato a te quasi tutti i suoi averi. 294 00:17:54,427 --> 00:17:56,554 Jack allerta la polizia sul fentanyl, 295 00:17:56,638 --> 00:17:59,432 ma per far fuori Calvin, serve una spia. 296 00:17:59,516 --> 00:18:00,350 E appari tu. 297 00:18:00,433 --> 00:18:03,561 Ci dai una data e un luogo in cui trovare le prove. 298 00:18:03,645 --> 00:18:06,189 Ma quando arriviamo, non c'è nulla. 299 00:18:06,272 --> 00:18:07,440 Ora, Calvin non sa 300 00:18:07,524 --> 00:18:09,859 che il blitz è stato merito tuo. 301 00:18:09,943 --> 00:18:11,486 O saresti già morto. 302 00:18:12,237 --> 00:18:15,907 Ma sa che non hai ucciso Spencer. 303 00:18:18,284 --> 00:18:21,162 Quindi, per salvarti, hai dovuto fargli un favore 304 00:18:22,122 --> 00:18:23,248 eliminando Jack. 305 00:18:31,589 --> 00:18:32,966 Stronzate. 306 00:18:34,843 --> 00:18:37,470 Senza un avvocato non dico niente. 307 00:18:37,554 --> 00:18:38,513 Ottima idea. 308 00:18:40,014 --> 00:18:40,890 Quindi… 309 00:18:43,101 --> 00:18:43,935 posso andare? 310 00:18:45,228 --> 00:18:47,772 Sì, ma non lasciare la città… 311 00:18:49,566 --> 00:18:50,692 e stai lontano da Jack. 312 00:19:15,383 --> 00:19:16,676 Ti serve un caffè? 313 00:19:16,759 --> 00:19:19,846 - Sì. Da asporto. - Hai avuto una brutta mattinata? 314 00:19:19,929 --> 00:19:22,807 Doc è frustrato con me. 315 00:19:22,891 --> 00:19:25,101 - Più del solito? - Sì. 316 00:19:25,185 --> 00:19:29,272 Non so. C'è qualcosa che non va, ma non capisco cosa. 317 00:19:29,355 --> 00:19:31,399 Forse è preoccupato per Lilly. 318 00:19:31,482 --> 00:19:34,694 Sì, ma si comporta così da un po'. 319 00:19:35,737 --> 00:19:37,572 E tu cos'hai? 320 00:19:38,072 --> 00:19:42,577 C'è un problema con il permesso di costruire della casa. 321 00:19:43,161 --> 00:19:44,829 Oh, no. Posso fare qualcosa? 322 00:19:44,913 --> 00:19:46,915 Sai spostare una falda acquifera? 323 00:19:46,998 --> 00:19:48,082 No. 324 00:19:48,166 --> 00:19:49,083 Vuoi mangiare? 325 00:19:49,167 --> 00:19:52,670 No, basta il caffè, grazie. Sto andando da Lilly. 326 00:19:52,754 --> 00:19:55,048 Va bene. A che ora ceniamo? 327 00:19:55,590 --> 00:19:56,591 Non lo so ancora. 328 00:19:56,674 --> 00:19:59,469 Tra i turni, i moduli dell'assicurazione 329 00:19:59,552 --> 00:20:01,804 e le visite, ho la giornata piena. 330 00:20:01,888 --> 00:20:05,975 Beh, pensa se ci aggiungessi anche un neonato. 331 00:20:07,560 --> 00:20:08,478 Accidenti. 332 00:20:11,606 --> 00:20:13,691 - Cosa? - Che vuoi dire? 333 00:20:14,609 --> 00:20:17,528 - Niente. - Fai prima a dirmelo direttamente. 334 00:20:18,029 --> 00:20:20,281 No, niente. Davvero. Era solo… 335 00:20:20,865 --> 00:20:22,450 Ieri sera ero con Chloe 336 00:20:22,533 --> 00:20:27,288 e ogni volta che la mettevo giù, piangeva. L'ho dovuta tenere sempre in braccio. 337 00:20:29,207 --> 00:20:32,043 Sto cercando di immaginare come sarebbe con due. 338 00:20:32,752 --> 00:20:33,795 È impegnativo. 339 00:20:33,878 --> 00:20:38,216 Se vuoi davvero qualcosa, trovi un modo per farla funzionare. 340 00:20:39,217 --> 00:20:43,346 Sì, ma dov'è il punto di rottura? La giornata ha solo 24 ore. 341 00:20:44,347 --> 00:20:46,349 I tuoi limiti, li conosci solo tu. 342 00:20:47,976 --> 00:20:51,479 Già. Ma non voglio fare il passo più lungo della gamba. 343 00:20:53,356 --> 00:20:56,609 Mi dispiace. Non volevo parlarne qui. 344 00:20:56,693 --> 00:20:59,696 Sì, ma voglio sapere cosa pensi. 345 00:21:00,863 --> 00:21:04,117 - Anche se non è quello che vuoi sentire? - Certo. 346 00:21:04,784 --> 00:21:05,618 Ok. 347 00:21:06,119 --> 00:21:07,078 Devo andare. 348 00:21:07,161 --> 00:21:10,123 Porto la cena da qui. Così mangiamo quando vuoi. 349 00:21:10,206 --> 00:21:11,708 - Buona idea. - Bene. 350 00:21:11,791 --> 00:21:13,501 - Grazie del caffè. - Sì. 351 00:21:14,002 --> 00:21:15,628 Salutami Lilly. 352 00:21:15,712 --> 00:21:16,587 Certo. 353 00:21:27,724 --> 00:21:29,726 Vuoi provare le battute? 354 00:21:29,809 --> 00:21:30,685 Certo. 355 00:21:33,688 --> 00:21:35,648 Preach! Che ci fai qui? 356 00:21:35,732 --> 00:21:36,566 Ehi! 357 00:21:37,191 --> 00:21:39,694 Ho sentito che cercate un regista. 358 00:21:39,777 --> 00:21:40,778 Davvero? 359 00:21:41,571 --> 00:21:44,991 Sei il migliore! Volevano annullare la recita. 360 00:21:45,074 --> 00:21:48,745 Non sotto la mia guida. Ehi, Owen. 361 00:21:56,794 --> 00:21:57,837 Ok, gente. 362 00:21:58,338 --> 00:21:59,672 Sediamoci. 363 00:22:03,760 --> 00:22:04,802 Va bene. 364 00:22:04,886 --> 00:22:06,721 Allora, io sono John. 365 00:22:07,347 --> 00:22:09,140 Ma tutti mi chiamano Preacher. 366 00:22:10,141 --> 00:22:12,602 E sono il nuovo regista. 367 00:22:13,311 --> 00:22:14,645 Dov'è Dave? 368 00:22:14,729 --> 00:22:15,563 È morto? 369 00:22:15,646 --> 00:22:17,523 No, Dave non è morto. 370 00:22:17,607 --> 00:22:19,817 Ha avuto un'emergenza in famiglia. 371 00:22:19,901 --> 00:22:24,822 Va bene. Quindi la nostra missione è mettere in scena Il mago di Oz. 372 00:22:24,906 --> 00:22:26,657 Sembri uno degli Avengers. 373 00:22:26,741 --> 00:22:27,658 È un Marine. 374 00:22:27,742 --> 00:22:29,702 Wow! Hai mai ucciso qualcuno? 375 00:22:29,786 --> 00:22:33,039 Ehi, perché non parliamo della recita? 376 00:22:33,122 --> 00:22:34,499 Non sappiamo cosa fare. 377 00:22:34,582 --> 00:22:39,045 D'accordo. Oltre a Christopher, chi ha imparato le battute? 378 00:22:42,924 --> 00:22:45,676 Ok. Allora inizieremo facendo quello. 379 00:22:46,552 --> 00:22:48,513 Quando impareremo le canzoni? 380 00:22:50,348 --> 00:22:52,058 - Canzoni? - Sì. 381 00:22:59,774 --> 00:23:01,567 Quindi il calendario ti piace? 382 00:23:01,651 --> 00:23:04,237 Sì, faciliterà le cose per Tara. 383 00:23:04,320 --> 00:23:06,072 Ottimo. Allora lo faccio. 384 00:23:06,155 --> 00:23:06,989 Inoltre, 385 00:23:08,533 --> 00:23:12,954 ci sono gruppi di sostegno per persone affette da malattia terminale. 386 00:23:13,704 --> 00:23:15,873 Beh, lo dirò a Tara. 387 00:23:16,916 --> 00:23:18,543 Non fa per me. 388 00:23:19,293 --> 00:23:20,169 Ok. 389 00:23:21,045 --> 00:23:24,841 Beh, reprimere ciò che provi potrebbe rendere le cose difficili. 390 00:23:26,592 --> 00:23:27,552 Non è quello. 391 00:23:29,554 --> 00:23:31,222 So che rivedrò Buck… 392 00:23:33,307 --> 00:23:34,976 E non ho paura di morire. 393 00:23:35,601 --> 00:23:37,728 Ci vedo su questa spiaggia tropicale 394 00:23:37,812 --> 00:23:40,648 che ci teniamo per mano guardando il tramonto. 395 00:23:42,733 --> 00:23:44,527 È come m'immagino il paradiso. 396 00:23:47,113 --> 00:23:48,990 Sembra bellissimo. 397 00:23:50,700 --> 00:23:52,743 Ma mi preoccupo per Tara e Chloe. 398 00:23:52,827 --> 00:23:55,121 Ci prenderemo cura di loro. 399 00:23:55,204 --> 00:23:58,958 La fattoria costerà troppo per Tara quando io me ne andrò. 400 00:23:59,625 --> 00:24:01,961 Ce la facciamo appena con l'assegno sociale di Buck. 401 00:24:04,297 --> 00:24:06,716 Lilly, capisco quanto sia dura per te. 402 00:24:08,009 --> 00:24:10,261 Ma sappi che farò tutto il possibile. 403 00:24:10,344 --> 00:24:13,306 Grazie. Hai già fatto così tanto. 404 00:24:13,389 --> 00:24:16,642 Non so come ringraziarti per avermi riportato Chloe. 405 00:24:16,726 --> 00:24:19,395 Vedervi insieme è tutto ciò che mi serve. 406 00:24:23,274 --> 00:24:24,609 Sai una cosa? 407 00:24:25,985 --> 00:24:28,196 Tutti i miei figli sono nati qui. 408 00:24:28,279 --> 00:24:31,032 Due delle mie figlie si sono sposate qui. 409 00:24:31,115 --> 00:24:33,493 Buck è sepolto laggiù. 410 00:24:33,576 --> 00:24:36,120 Nel cimitero di famiglia vicino allo stagno. 411 00:24:38,748 --> 00:24:39,832 C'è tanto amore. 412 00:24:40,458 --> 00:24:43,461 È qui che immagino che cresca Chloe. 413 00:24:54,472 --> 00:24:55,389 Come va? 414 00:24:56,265 --> 00:24:57,683 C'è poco da fare. 415 00:24:59,393 --> 00:25:00,770 Intendevo come stai tu. 416 00:25:01,562 --> 00:25:03,147 Come vanno le cose al B&B? 417 00:25:03,231 --> 00:25:05,858 Ah, bene. 418 00:25:05,942 --> 00:25:07,109 Sono contenta. 419 00:25:07,193 --> 00:25:08,986 - Non proprio. - Cosa c'è? 420 00:25:09,070 --> 00:25:12,073 - Mi piace Jo Ellen… - Non sta mai zitta, vero? 421 00:25:12,156 --> 00:25:14,742 È molto gentile, ma non smette mai. 422 00:25:14,825 --> 00:25:16,577 Internet non andava 423 00:25:16,661 --> 00:25:20,498 e ha parlato del nulla per 45 minuti. 424 00:25:20,581 --> 00:25:23,709 Non mi stupisce. Posso aiutare in qualche modo? 425 00:25:24,377 --> 00:25:28,881 Ecco… Ti dispiacerebbe se venissi da te a usare il Wi-Fi? 426 00:25:28,965 --> 00:25:30,466 Certo che no! 427 00:25:30,550 --> 00:25:35,012 E porta il tuo appetito. Ho fatto i mac and cheese a cottura lenta. 428 00:25:35,721 --> 00:25:39,225 - Che meraviglia! - Hai fatto bene a dirmelo. 429 00:25:39,308 --> 00:25:42,395 E se rivuoi la tua stanza, è lì che ti aspetta. 430 00:25:42,478 --> 00:25:43,771 Senza problemi. 431 00:25:43,854 --> 00:25:44,855 Posso tornare a casa? 432 00:25:44,939 --> 00:25:46,148 Certo che puoi. 433 00:25:46,232 --> 00:25:47,483 Sarebbe fantastico. 434 00:25:48,276 --> 00:25:49,569 Grazie, zia Connie. 435 00:25:51,404 --> 00:25:52,947 E Ricky? 436 00:25:53,030 --> 00:25:55,116 E se volessi ancora vederlo? 437 00:25:55,199 --> 00:25:57,159 Non in casa quando non ci sono. 438 00:25:57,743 --> 00:25:59,287 Ok, affare fatto. 439 00:25:59,370 --> 00:26:01,330 - Ci vediamo a casa. - Ok. 440 00:26:05,585 --> 00:26:09,088 - Ti prescrivo il Ramipril. - Non mi serve. 441 00:26:09,171 --> 00:26:12,592 Charlie, con 140 su 90 di pressione devi prendere qualcosa. 442 00:26:12,675 --> 00:26:15,344 - E io ho… - Hai 150 su 90. 443 00:26:15,428 --> 00:26:17,346 - Beh, non va male. - Sì. 444 00:26:17,930 --> 00:26:19,307 Se vuoi un ictus. 445 00:26:20,850 --> 00:26:22,184 - Tieni. - Grazie, Doc. 446 00:26:22,268 --> 00:26:23,728 Alla settimana prossima. 447 00:26:31,027 --> 00:26:32,028 Ciao. 448 00:26:32,111 --> 00:26:33,070 Salve. 449 00:26:33,654 --> 00:26:36,282 - Che cos'è? - La cena. 450 00:26:36,866 --> 00:26:40,494 Arrosto di maiale con insalata e vinaigrette fatta in casa. 451 00:26:40,578 --> 00:26:43,331 Devi solo riscaldarlo in forno a 180°C 452 00:26:43,414 --> 00:26:44,957 per circa 15 minuti. 453 00:26:45,041 --> 00:26:46,542 Così mi vizi. 454 00:26:47,710 --> 00:26:50,588 Beh, non mi dispiace cucinare per qualcuno. 455 00:26:50,671 --> 00:26:51,631 Allora… 456 00:26:51,714 --> 00:26:53,924 Grazie. Grazie mille. 457 00:26:54,008 --> 00:26:55,468 Non voglio immischiarmi, 458 00:26:56,093 --> 00:26:58,471 ma sembri un po' preoccupato. 459 00:26:58,554 --> 00:27:01,599 Oh, è solo una questione di lavoro. 460 00:27:02,266 --> 00:27:04,644 Vuoi parlarne? Sono brava ad ascoltare. 461 00:27:04,727 --> 00:27:06,520 Non voglio ammorbarti. 462 00:27:06,604 --> 00:27:07,688 Ma figurati! 463 00:27:07,772 --> 00:27:09,357 Beh, diciamo solo 464 00:27:09,440 --> 00:27:13,027 che non ho gestito una situazione con Mel come avrei voluto 465 00:27:13,110 --> 00:27:14,445 e si è arrabbiata. 466 00:27:14,528 --> 00:27:17,365 Beh, puoi sempre scusarti. 467 00:27:17,448 --> 00:27:18,491 Il fatto è questo. 468 00:27:18,574 --> 00:27:20,743 Avrei dovuto essere più diplomatico. 469 00:27:20,826 --> 00:27:24,205 - Ma non ho fatto niente di male. - Cioè? 470 00:27:24,288 --> 00:27:25,873 Mi è stato insegnato 471 00:27:25,956 --> 00:27:28,959 a gestirmi da solo i miei problemi. 472 00:27:29,043 --> 00:27:32,588 E ora Mel vuole che le sottoponga ogni decisione lavorativa. 473 00:27:33,214 --> 00:27:35,049 È solo che… io non lavoro così. 474 00:27:35,132 --> 00:27:37,802 Sì, ma se ti confidi con qualcuno, 475 00:27:37,885 --> 00:27:41,389 magari vedi i problemi da un altro punto di vista. 476 00:27:41,472 --> 00:27:43,015 Non ho mai lavorato così. 477 00:27:43,099 --> 00:27:47,728 E il lupo perde il pelo, ma non il vizio. 478 00:27:47,812 --> 00:27:51,232 Dire che sei troppo vecchio per cambiare è solo una scusa. 479 00:27:52,441 --> 00:27:57,321 Il cervello maturo è superiore in fatto di intelligenza emotiva 480 00:27:57,405 --> 00:27:59,198 rispetto a quello dei giovani. 481 00:27:59,281 --> 00:28:01,784 E questa tua affermazione si basa su… 482 00:28:01,867 --> 00:28:03,953 Qualche minuto su TikTok. 483 00:28:06,122 --> 00:28:07,415 Buona cena. 484 00:28:08,290 --> 00:28:09,375 Grazie. 485 00:28:13,045 --> 00:28:14,088 Grazie. 486 00:28:18,676 --> 00:28:21,178 Ho il vostro ordine extra di torta di mele. 487 00:28:31,439 --> 00:28:32,523 Grazie. 488 00:28:34,191 --> 00:28:35,025 Nient'altro? 489 00:28:37,236 --> 00:28:41,282 Senti, mi dispiace se ti ho ferita. 490 00:28:41,365 --> 00:28:44,034 Volevo solo essere rispettoso del tuo tempo. 491 00:28:45,161 --> 00:28:47,163 Beh, hai ferito i miei sentimenti, 492 00:28:47,663 --> 00:28:50,332 ma capisco le tue intenzioni. 493 00:28:51,667 --> 00:28:53,627 Sono perdonato? 494 00:28:54,795 --> 00:28:55,963 Direi di sì. 495 00:28:57,006 --> 00:28:59,216 Hai parlato col direttore del campo? 496 00:28:59,300 --> 00:29:03,220 Sì, ed è bastato a farmi convincere a sostituire il regista. 497 00:29:03,304 --> 00:29:06,098 - Tu? - Nessun altro vuole farlo. 498 00:29:06,182 --> 00:29:07,892 Che coraggio. 499 00:29:07,975 --> 00:29:09,268 O stupidità. 500 00:29:10,352 --> 00:29:12,897 Sia io che i bambini brancoliamo nel buio. 501 00:29:12,980 --> 00:29:14,064 Chiedi a Muriel. 502 00:29:14,148 --> 00:29:15,775 Ha esperienza coi musical? 503 00:29:15,858 --> 00:29:17,610 Come fai a non saperlo? 504 00:29:17,693 --> 00:29:20,780 Millanta sempre questa sua carriera di attrice. 505 00:29:21,363 --> 00:29:23,157 Grazie. La chiamo. 506 00:29:24,283 --> 00:29:28,621 Ah, comunque sei sempre la benvenuta a casa nostra. 507 00:29:29,622 --> 00:29:31,165 Anche per fare il bucato? 508 00:29:31,999 --> 00:29:33,417 Troveremo una soluzione. 509 00:29:42,384 --> 00:29:43,385 Brie! 510 00:29:44,136 --> 00:29:46,347 Ehi! Brie, aspetta! 511 00:29:46,889 --> 00:29:47,848 Ehi! 512 00:29:49,016 --> 00:29:50,768 - Ti ho chiamata. - Davvero? 513 00:29:50,851 --> 00:29:54,230 Ti ho aspettato per tre ore. Zero chiamate, zero messaggi. 514 00:29:54,313 --> 00:29:55,314 Telefono scarico. 515 00:29:55,397 --> 00:29:58,567 E nessuno al lavoro poteva prestarti il suo? 516 00:29:58,651 --> 00:30:01,779 Giuro che non intendevo piantarti in asso così. 517 00:30:03,572 --> 00:30:04,865 Sì, però l'hai fatto. 518 00:30:07,993 --> 00:30:09,286 Mi dispiace davvero. 519 00:30:09,954 --> 00:30:12,832 Dai. Ci dev'essere un modo per farmi perdonare. 520 00:30:13,707 --> 00:30:14,959 No, non c'è. 521 00:30:15,042 --> 00:30:16,001 Sicura? 522 00:30:17,461 --> 00:30:18,295 Neanche così? 523 00:30:18,379 --> 00:30:20,923 No, non provarci nemmeno. 524 00:30:21,507 --> 00:30:23,759 Va bene. Se la metti così. 525 00:30:26,262 --> 00:30:28,639 So cosa vuoi fare. Non funzionerà. 526 00:30:29,390 --> 00:30:33,143 Sto solo ammirando quanto sei bella. 527 00:30:34,478 --> 00:30:35,813 Ci hai provato. 528 00:30:37,523 --> 00:30:38,399 Ascolta. 529 00:30:39,608 --> 00:30:44,947 Mi dispiace tantissimo di averti fatta aspettare 530 00:30:45,781 --> 00:30:47,324 e ti prometto 531 00:30:47,950 --> 00:30:49,869 che mi farò perdonare. 532 00:30:54,915 --> 00:30:55,916 Dannazione. 533 00:30:56,000 --> 00:30:57,418 Sì. 534 00:31:08,178 --> 00:31:09,221 Brie? 535 00:31:12,349 --> 00:31:13,934 Ehi, cosa ci fai qui? 536 00:31:15,686 --> 00:31:18,147 - Allontanati da mia sorella. - Jack, calma. 537 00:31:18,230 --> 00:31:20,274 Ehi. Ci frequentiamo. 538 00:31:20,357 --> 00:31:22,067 - Sei stato tu a spararmi. - No. 539 00:31:22,151 --> 00:31:24,653 - Di cosa stai parlando? - Eri lì. 540 00:31:25,654 --> 00:31:29,283 Sì, ero lì, ma non ti ho sparato. 541 00:31:31,118 --> 00:31:33,078 - Tu… - Jack ! 542 00:31:35,080 --> 00:31:36,790 Vattene dalla mia proprietà. 543 00:31:38,417 --> 00:31:40,085 - Brie. - No. Vai, è meglio. 544 00:31:41,879 --> 00:31:43,714 Vattene dalla mia proprietà! 545 00:32:14,912 --> 00:32:15,746 Doc. 546 00:32:17,456 --> 00:32:18,540 Hai un cavatappi? 547 00:32:21,835 --> 00:32:22,962 Sì. 548 00:32:25,798 --> 00:32:27,466 Non lo sapevo. Scusa. 549 00:32:27,549 --> 00:32:30,511 Non è colpa tua. Non volevo farlo sapere a nessuno. 550 00:32:30,594 --> 00:32:32,096 Qual è la prognosi? 551 00:32:32,179 --> 00:32:36,558 Beh, ho perso circa il 15% della vista, 552 00:32:36,642 --> 00:32:38,477 ma me la cavo. 553 00:32:39,269 --> 00:32:43,691 A lungo termine, probabilmente subirò 554 00:32:44,400 --> 00:32:48,487 una perdita parziale o totale della vista. 555 00:32:50,030 --> 00:32:51,240 Perderai la vista? 556 00:32:51,323 --> 00:32:53,492 In breve, forse. 557 00:32:56,328 --> 00:32:58,706 Ecco perché cercavi un sostituto. 558 00:32:58,789 --> 00:32:59,748 Esatto. 559 00:32:59,832 --> 00:33:03,544 E ti avevo detto che la mia ricerca non c'entrava con te. 560 00:33:03,627 --> 00:33:05,170 Lo so. Mi dispiace. 561 00:33:06,213 --> 00:33:09,216 Sono io che devo scusarmi. 562 00:33:10,300 --> 00:33:12,886 Ho sfogato la mia frustrazione su di te 563 00:33:12,970 --> 00:33:14,972 e non è giusto. 564 00:33:15,639 --> 00:33:17,808 Spero tu mi possa perdonare. 565 00:33:18,809 --> 00:33:20,352 Certo che ti perdono. 566 00:33:21,020 --> 00:33:22,604 Non serve piangere. 567 00:33:22,688 --> 00:33:24,148 - No. - Siamo a posto? 568 00:33:24,231 --> 00:33:25,941 - Sì, ci siamo chiariti. - Sì. 569 00:33:26,692 --> 00:33:27,776 Fantastico. 570 00:33:29,445 --> 00:33:31,321 Però mi serve un favore. 571 00:33:31,405 --> 00:33:32,322 Ok. 572 00:33:32,406 --> 00:33:35,659 Promettimi che non lo dirai a nessuno, 573 00:33:36,285 --> 00:33:37,369 nemmeno a Jack. 574 00:33:37,953 --> 00:33:41,040 Prima di dirlo a tutti, voglio trovare un sostituto. 575 00:33:41,665 --> 00:33:43,167 Ok. Sì. 576 00:33:44,501 --> 00:33:45,335 Sicura? 577 00:33:45,836 --> 00:33:47,254 Intendo proprio nessuno. 578 00:33:47,755 --> 00:33:52,051 Sì. Sono perfettamente in grado di mantenere la riservatezza. 579 00:33:52,634 --> 00:33:54,762 Allora non dovremmo avere problemi. 580 00:33:54,845 --> 00:33:57,931 Tranquillo. Troveremo qualcosa su cui litigare. 581 00:33:58,015 --> 00:34:00,726 Come è giusto che sia. 582 00:34:00,809 --> 00:34:01,852 Normale. 583 00:34:04,980 --> 00:34:05,814 Ehi. 584 00:34:07,274 --> 00:34:08,275 Grazie. 585 00:34:10,486 --> 00:34:11,445 A... 586 00:34:12,863 --> 00:34:13,864 vederci chiaro. 587 00:34:14,740 --> 00:34:16,075 Salute. 588 00:34:23,123 --> 00:34:26,001 Ehi, c'è una signora che vuole vederti. 589 00:34:26,085 --> 00:34:27,294 Ok, chi è? 590 00:34:27,377 --> 00:34:28,504 Non l'ha detto. 591 00:34:29,004 --> 00:34:30,506 Sono Valerie Holt. 592 00:34:31,256 --> 00:34:33,008 Ah, l'avvocata. Giusto. 593 00:34:33,509 --> 00:34:36,970 Jack Sheridan. La sua e-mail diceva che avrebbe chiamato. 594 00:34:37,054 --> 00:34:40,599 Passavo di qua. Ho pensato di fermarmi. Ha un minuto? 595 00:34:41,225 --> 00:34:43,143 Certo, sì. Mi scusi. 596 00:34:43,227 --> 00:34:44,978 Perdoni il disordine. Prego. 597 00:34:49,775 --> 00:34:50,734 Scusi. 598 00:34:50,818 --> 00:34:55,155 Nella sua e-mail parlava di molte cose, volevo qualche delucidazione. 599 00:34:55,239 --> 00:34:57,658 Sì, credo che la mia priorità 600 00:34:57,741 --> 00:35:00,953 sia avere un ruolo attivo nella vita dei miei figli. 601 00:35:01,036 --> 00:35:03,497 Charmaine ha minacciato di impedire le visite? 602 00:35:04,123 --> 00:35:05,624 Beh, non direttamente, 603 00:35:06,166 --> 00:35:09,586 ma il suo fidanzato si è offerto di adottare i gemelli. 604 00:35:10,087 --> 00:35:11,380 Lei come ha reagito? 605 00:35:11,463 --> 00:35:14,258 È pazzo se pensa che rinuncerei ai miei figli. 606 00:35:14,341 --> 00:35:15,926 Perciò l'ho contattata. 607 00:35:16,009 --> 00:35:20,013 Io e Charmaine non siamo sposati e temo che possa ostacolare l'affidamento. 608 00:35:20,097 --> 00:35:25,561 Se lei non la riconosce come padre sul certificato di nascita o altro, 609 00:35:25,644 --> 00:35:28,021 dovrà fare ricorso per il riconoscimento. 610 00:35:29,022 --> 00:35:32,651 - Dovrò dimostrarlo in tribunale. - Sì. Non sarà semplice. 611 00:35:32,734 --> 00:35:35,612 Se Charmaine chiede l'affidamento esclusivo, 612 00:35:35,696 --> 00:35:38,157 la battaglia legale potrebbe durare anni. 613 00:35:39,867 --> 00:35:40,826 Già. 614 00:35:41,618 --> 00:35:43,871 E presumo che per tutto il tempo, 615 00:35:43,954 --> 00:35:46,081 i gemelli vivranno con lei e Todd. 616 00:35:46,165 --> 00:35:47,166 Esatto. 617 00:35:47,666 --> 00:35:51,336 Quindi se volessi assumerla, come funzionerebbe? 618 00:35:51,420 --> 00:35:53,213 Prendo 350 dollari all'ora. 619 00:35:53,297 --> 00:35:56,258 - L'anticipo è di 25.000 dollari. - Ok. 620 00:35:56,341 --> 00:35:58,510 Ma è il fratello di Brie, quindi 20.000. 621 00:36:00,220 --> 00:36:01,889 Può andare bene? 622 00:36:03,265 --> 00:36:05,225 No, ma troverò un modo. 623 00:36:06,643 --> 00:36:09,563 Lotterò per essere presente nella vita dei miei figli. 624 00:36:09,646 --> 00:36:14,359 Sarà una lotta e questi casi prosciugano emotivamente ed economicamente. 625 00:36:14,443 --> 00:36:16,904 Causano molti disagi alle persone. 626 00:36:21,033 --> 00:36:24,745 I suoi figli sono fortunati ad avere un padre che si sacrificherebbe. 627 00:36:24,828 --> 00:36:26,121 Ci sentiamo. 628 00:36:27,080 --> 00:36:27,998 Grazie. 629 00:36:52,814 --> 00:36:54,983 Ehi, ho provato a chiamarti. 630 00:36:55,067 --> 00:36:56,944 Ehi, mi sono 631 00:36:57,694 --> 00:36:59,529 attardato al bar. 632 00:36:59,613 --> 00:37:00,697 Non preoccuparti. 633 00:37:02,658 --> 00:37:03,742 Dov'è la cena? 634 00:37:06,912 --> 00:37:07,955 Scusa... 635 00:37:09,665 --> 00:37:10,874 l'ho scordata. 636 00:37:11,541 --> 00:37:14,294 Non importa. Mi invento qualcosa. 637 00:37:21,426 --> 00:37:22,427 Stai bene? 638 00:37:23,804 --> 00:37:26,098 Sì, solo una lunga giornata. 639 00:37:26,890 --> 00:37:30,519 Beh, volevo farti una sorpresa, ma non ho pazienza. 640 00:37:30,602 --> 00:37:31,603 Allora... 641 00:37:33,146 --> 00:37:34,982 Ho preso dei biglietti per Maui. 642 00:37:35,565 --> 00:37:37,776 Joey ci dà la sua casa in affitto lì. 643 00:37:38,777 --> 00:37:39,903 Hai preso i biglietti? 644 00:37:39,987 --> 00:37:42,281 Sì, per Natale. 645 00:37:42,364 --> 00:37:43,949 Avrei dovuto chiedertelo, 646 00:37:44,032 --> 00:37:48,078 ma volevo fare qualcosa di spontaneo per cambiare. 647 00:37:50,914 --> 00:37:53,333 Ho pensato che fosse romantico. 648 00:37:55,502 --> 00:37:56,503 Che c'è? 649 00:37:58,547 --> 00:37:59,756 Mel… 650 00:38:02,092 --> 00:38:07,389 Oggi ho incontrato un'avvocata per l'affidamento dei gemelli. 651 00:38:10,142 --> 00:38:11,184 Com'è andata? 652 00:38:11,268 --> 00:38:12,352 Non benissimo. 653 00:38:14,271 --> 00:38:18,108 Mi attende una battaglia legale lunga e costosa. 654 00:38:20,235 --> 00:38:21,611 Mi dispiace tanto. 655 00:38:22,863 --> 00:38:25,866 Sai che ti sosterrò qualunque cosa tu debba fare. 656 00:38:27,909 --> 00:38:29,369 Lo so. 657 00:38:30,203 --> 00:38:31,371 È che… 658 00:38:34,666 --> 00:38:36,585 mi sembra… 659 00:38:39,921 --> 00:38:42,382 che sarai tu a rimetterci. 660 00:38:42,466 --> 00:38:45,552 Non capisco cosa significhi. Dici economicamente? 661 00:38:45,635 --> 00:38:48,889 - Non m'importa dei soldi. - Non è questione solo di soldi. 662 00:38:48,972 --> 00:38:50,223 Ma anche di tempo. 663 00:38:50,807 --> 00:38:52,893 Mel, per il prossimo anno, almeno, 664 00:38:52,976 --> 00:38:55,103 mi destreggerò tra l'essere padre, 665 00:38:55,187 --> 00:38:59,191 la battaglia per l'affidamento, la ricostruzione della casa, il bar. 666 00:38:59,274 --> 00:39:00,108 Sì. 667 00:39:02,110 --> 00:39:04,654 Non credo di poter avere un altro bambino. 668 00:39:12,537 --> 00:39:13,497 Mi spiace. 669 00:39:19,378 --> 00:39:20,337 Sai una cosa? 670 00:39:22,506 --> 00:39:23,507 Non importa. 671 00:39:25,342 --> 00:39:27,260 Aspetteremo che tu sia pronto. 672 00:39:27,844 --> 00:39:28,720 Ok? 673 00:39:31,932 --> 00:39:36,853 E se aspettassimo e capissi che non posso sostenere due famiglie? 674 00:39:39,398 --> 00:39:43,193 Avresti sprecato un sacco di tempo che nessuno ti ridarà mai. 675 00:39:43,276 --> 00:39:47,614 Non posso essere la persona che ti impedisce di diventare madre. 676 00:39:50,367 --> 00:39:51,993 Non posso farti questo. 677 00:39:53,078 --> 00:39:54,121 Beh, senti, 678 00:39:55,580 --> 00:39:58,542 tu mi hai detto che ne pensi, sta a me scegliere. 679 00:39:58,625 --> 00:40:00,168 - No, non è quello. - Jack. 680 00:40:00,252 --> 00:40:02,796 No, Mel, non dovresti dover scegliere. 681 00:40:04,005 --> 00:40:07,676 Meriti di stare con qualcuno che possa darti tutto ciò che vuoi. 682 00:40:07,759 --> 00:40:09,302 E non credo di essere io. 683 00:40:12,264 --> 00:40:14,641 Stai dicendo che vuoi lasciarmi? 684 00:40:14,724 --> 00:40:16,601 Non è che voglio. 685 00:40:17,936 --> 00:40:18,979 Oh, mio Dio. 686 00:40:20,856 --> 00:40:22,691 Non ci credo. 687 00:40:23,275 --> 00:40:24,609 Mel, tu sei magnifica. 688 00:40:24,693 --> 00:40:26,903 Jack, non mi stai ascoltando. 689 00:40:26,987 --> 00:40:29,406 Ti ascolto e ti sto dicendo questo. 690 00:40:29,489 --> 00:40:32,451 So cosa vuoi, ma non so se posso dartelo. 691 00:40:35,912 --> 00:40:37,372 È un'agonia… 692 00:40:42,919 --> 00:40:44,880 ma è la cosa giusta da fare. 693 00:40:54,806 --> 00:40:55,682 Vattene. 694 00:40:58,143 --> 00:40:59,436 Fuori da casa mia. 695 00:42:06,419 --> 00:42:08,338 BASATO SUI LIBRI DI ROBYN CARR 696 00:42:59,472 --> 00:43:01,141 Sottotitoli: Chiara Belluzzi