1 00:00:28,632 --> 00:00:29,550 Lilly? 2 00:00:30,259 --> 00:00:31,635 - Aku telepon… - Lilly? 3 00:00:31,719 --> 00:00:33,637 Aku di sini, Doc! Kami di sini! 4 00:00:34,221 --> 00:00:36,515 Untung kau datang. Dia kejang. 5 00:00:36,599 --> 00:00:37,641 Dia epilepsi. 6 00:00:37,725 --> 00:00:40,895 Ya. Sudah lima tahun sejak terakhir kambuh. 7 00:00:41,896 --> 00:00:42,730 Kau hitung? 8 00:00:42,813 --> 00:00:45,274 Kurasa 90 detik, lalu kudengar dia jatuh. 9 00:00:45,357 --> 00:00:48,110 - Aku takut kepalanya terbentur. - Apa obatnya? 10 00:00:48,194 --> 00:00:50,613 - Lamotrigine. 50 miligram per hari. - Ya. 11 00:00:51,363 --> 00:00:54,575 Baiklah. Tara? Kau bisa mendengarku? Ini Mel. 12 00:00:54,658 --> 00:00:57,161 Doc akan memeriksa tekanan darahmu, ya? 13 00:00:57,244 --> 00:00:58,329 Apa yang terjadi? 14 00:00:58,913 --> 00:01:00,122 Di mana aku? 15 00:01:00,206 --> 00:01:01,540 Kau di rumah, Sayang. 16 00:01:02,083 --> 00:01:03,167 Kau kejang. 17 00:01:05,377 --> 00:01:06,212 Di mana ibuku? 18 00:01:06,295 --> 00:01:08,214 Ibu di sini, Sayang. 19 00:01:08,297 --> 00:01:10,800 Mel dan Doc menjagamu dengan baik. 20 00:01:10,883 --> 00:01:12,009 Hei, Lilly. 21 00:01:12,093 --> 00:01:14,220 Mau buatkan kopi untuk semuanya? 22 00:01:14,303 --> 00:01:15,971 - Tak apa. Kami bisa. - Baik. 23 00:01:16,764 --> 00:01:19,016 - Tanda vitalnya - Baiklah. 24 00:01:20,351 --> 00:01:22,478 Tara, kau mau coba duduk, Sayang? 25 00:01:23,646 --> 00:01:24,605 Ayo. 26 00:01:26,398 --> 00:01:29,026 Baik. Bagaimana perasaanmu? Apa kau pusing? 27 00:01:29,777 --> 00:01:31,821 - Tidak. - Apa kau merasa mual? 28 00:01:33,572 --> 00:01:35,950 Bagaimana kepalamu? Kau sakit kepala? 29 00:01:36,700 --> 00:01:39,078 Tidak? Aku akan merasakan kepalamu 30 00:01:39,870 --> 00:01:42,832 dan lihat apa ada benjolan, ya? 31 00:01:43,874 --> 00:01:47,002 Baiklah, Sayang. Kurasa kau tak mengalami gegar otak, 32 00:01:47,503 --> 00:01:48,462 tapi agar aman, 33 00:01:48,546 --> 00:01:52,633 aku akan minta Lilly membangunkanmu tiap beberapa jam sepanjang malam. 34 00:01:53,134 --> 00:01:54,718 Baiklah. Kau tak apa. 35 00:01:54,802 --> 00:01:56,637 Aku akan bicara dengan Doc. 36 00:01:59,181 --> 00:02:00,975 Ayo pakai selimut. 37 00:02:05,354 --> 00:02:06,856 Bagaimana sejarahnya? 38 00:02:06,939 --> 00:02:10,651 Ini kejang tonik, tapi aku juga pernah lihat kejang bengong. 39 00:02:11,318 --> 00:02:14,530 Kami rasa itu dimulai dengan demam buruk saat dia bayi, 40 00:02:14,613 --> 00:02:17,533 dan untungnya, obatnya sangat efektif. 41 00:02:17,616 --> 00:02:19,660 - Apa pemicunya stres? - Benar. 42 00:02:19,743 --> 00:02:20,786 Ya. 43 00:02:20,870 --> 00:02:22,454 Astaga. Malang sekali. 44 00:02:22,538 --> 00:02:25,249 Dia mungkin kewalahan soal kanker Lilly 45 00:02:25,332 --> 00:02:26,959 dan harus mengurus Chloe. 46 00:02:27,042 --> 00:02:29,628 Kita harus lekas bantu mereka. 47 00:02:29,712 --> 00:02:33,465 Jika tidak, kejang Tara akan meningkat frekuensinya. 48 00:02:33,549 --> 00:02:34,383 Ya. 49 00:02:34,884 --> 00:02:36,302 Semua ini salahku. 50 00:02:37,803 --> 00:02:40,764 Stres adalah salah satu pemicu Tara, dan… 51 00:02:41,807 --> 00:02:44,643 Tadi kami di mobil membicarakan kankerku, 52 00:02:45,686 --> 00:02:47,354 dan saat tiba, dia kejang. 53 00:02:47,438 --> 00:02:49,607 Hei, tidak. Ayolah, Lilly. 54 00:02:50,441 --> 00:02:51,859 Jangan salahkan dirimu. 55 00:02:55,362 --> 00:02:57,072 Aku akan urus Chloe. 56 00:02:57,156 --> 00:02:59,992 - Terima kasih. - Segalanya akan baik-baik saja. 57 00:03:03,621 --> 00:03:04,955 Andai itu benar. 58 00:03:10,044 --> 00:03:11,795 Oh, hei. 59 00:03:11,879 --> 00:03:14,590 Hei! Oh, Chloe. 60 00:03:15,549 --> 00:03:17,301 Hei. Oh. 61 00:03:19,637 --> 00:03:22,097 Apa semua orang di rumah membangunkanmu? 62 00:03:23,182 --> 00:03:26,018 Mereka nakal. Itu tak baik! 63 00:03:27,353 --> 00:03:29,730 Tak apa-apa. Ayolah. 64 00:03:32,024 --> 00:03:33,901 Baiklah. 65 00:03:34,944 --> 00:03:35,861 Tak apa-apa. 66 00:03:35,945 --> 00:03:38,322 Apa yang kau butuhkan? 67 00:03:38,864 --> 00:03:39,907 Kau butuh itu? 68 00:03:39,990 --> 00:03:41,075 Itu cantik, 'kan? 69 00:03:41,951 --> 00:03:42,785 Tidak? 70 00:03:42,868 --> 00:03:43,869 Baiklah. 71 00:03:45,162 --> 00:03:46,038 Ya? 72 00:03:46,580 --> 00:03:47,748 Pejamkan matamu. 73 00:03:49,625 --> 00:03:51,794 Baik. Kau belum siap. 74 00:03:53,170 --> 00:03:55,047 Baiklah. 75 00:03:56,757 --> 00:03:58,842 Kau belum siap. 76 00:03:59,593 --> 00:04:01,387 Kau ingin tahu sesuatu? 77 00:04:01,887 --> 00:04:04,515 Dalam hal ini, aku juga belum siap. 78 00:04:05,516 --> 00:04:06,934 Paham? Itu rahasia kita. 79 00:04:07,768 --> 00:04:08,686 Baiklah. 80 00:04:13,232 --> 00:04:16,110 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 81 00:04:34,670 --> 00:04:35,546 Maaf. 82 00:04:36,297 --> 00:04:39,091 - Aku tak berniat membangunkanmu. - Tak apa. Pukul berapa ini? 83 00:04:39,717 --> 00:04:41,093 Ini masih pagi. 84 00:04:43,637 --> 00:04:46,140 Kukira besok kau baru pergi ke LA. 85 00:04:47,224 --> 00:04:50,269 Ya. Aku hanya sangat sibuk hari ini. 86 00:04:51,186 --> 00:04:55,733 Aku merasa sebelum kau pergi, aku harus jelaskan kenapa aku tak ikut. 87 00:04:55,816 --> 00:04:57,109 Tak apa-apa. 88 00:04:58,277 --> 00:04:59,320 Harus jaga bar. 89 00:05:00,112 --> 00:05:02,990 - Aku sangat mengerti. - Tidak. Bukan hanya itu. 90 00:05:04,575 --> 00:05:09,121 Dengar, aku ingin trip pertama kita menjadi istimewa. 91 00:05:09,663 --> 00:05:11,290 Aku ingin itu tentang kita, 92 00:05:12,416 --> 00:05:14,460 bukan perceraian adikmu. 93 00:05:14,960 --> 00:05:16,170 Percaya atau tidak. 94 00:05:17,796 --> 00:05:18,714 Masuk akal. 95 00:05:19,840 --> 00:05:22,885 Kau tampak agak lelah. Sebaiknya kau kembali tidur. 96 00:05:22,968 --> 00:05:24,762 Sudah kubilang hari ini sibuk. 97 00:05:24,845 --> 00:05:27,264 Ayolah. Ini belum pukul 07.00. 98 00:05:31,310 --> 00:05:33,687 - Kau tak membuat ini mudah. - Benarkah? 99 00:05:34,229 --> 00:05:35,064 Bagus. 100 00:05:35,856 --> 00:05:37,274 Aku hanya mau perhatian. 101 00:05:47,534 --> 00:05:49,661 - Hei. - Di mana Christopher? 102 00:05:49,745 --> 00:05:52,081 Dia bermain dengan Tucker. 103 00:05:52,164 --> 00:05:53,165 Anjing Charmaine? 104 00:05:53,248 --> 00:05:56,668 Ya. Ada masalah, jadi Jack merawatnya. 105 00:05:56,752 --> 00:05:59,421 Jadi, kau sudah mengurus anjing. 106 00:05:59,505 --> 00:06:00,881 Kau baik sekali. 107 00:06:00,964 --> 00:06:02,800 Sebenarnya, 108 00:06:02,883 --> 00:06:06,428 kami menawarkan diri menjaga Tucker saat Jack ke rumah Lilly. 109 00:06:07,137 --> 00:06:11,100 Saat Christopher lihat anjing itu. Itu cinta pada pandangan pertama. 110 00:06:11,183 --> 00:06:13,602 - Kau tak tega untuk menolak. - Itu benar. 111 00:06:13,685 --> 00:06:14,937 Kau baik hati. 112 00:06:15,020 --> 00:06:18,357 Tapi kurasa itu bagus. Kau tahu? Christopher butuh teman. 113 00:06:18,440 --> 00:06:19,316 Kurasa begitu. 114 00:06:24,196 --> 00:06:27,783 Kau pasti bercanda. Mereka membatalkan pentas kamp. 115 00:06:27,866 --> 00:06:30,828 Tak cari sutradara lain? Christopher bekerja keras. 116 00:06:30,911 --> 00:06:33,122 Ya, aku tahu. Dia akan sedih. 117 00:06:33,205 --> 00:06:34,415 Tidak saat ada aku. 118 00:06:34,498 --> 00:06:36,750 Aku akan telepon kamp dan mengurusnya. 119 00:06:36,834 --> 00:06:38,877 Tidak. Tak perlu melakukan itu. 120 00:06:38,961 --> 00:06:39,878 Aku tak apa. 121 00:06:39,962 --> 00:06:42,464 Connie, kau banyak membantu di sini. 122 00:06:42,548 --> 00:06:44,466 Aku merasa kami memanfaatkanmu. 123 00:06:44,550 --> 00:06:46,885 Maksudmu kau tak mau bantuanku? 124 00:06:46,969 --> 00:06:49,596 Karena kau tak bisa lakukan ini sendiri. 125 00:06:49,680 --> 00:06:51,640 Bukan. Hanya saja… 126 00:06:52,141 --> 00:06:56,145 Aku hanya khawatir kau akan membenciku. 127 00:06:56,228 --> 00:06:57,229 Aku mengerti. 128 00:06:57,813 --> 00:06:59,231 Kukira kau akan lega. 129 00:07:00,399 --> 00:07:01,275 Benar. 130 00:07:02,151 --> 00:07:03,068 Ya. 131 00:07:04,194 --> 00:07:05,654 Senang tak dibutuhkan. 132 00:07:12,119 --> 00:07:13,245 NOTA HIDROLOGI/DRAINASE 133 00:07:13,328 --> 00:07:15,038 Maaf, katamu ada mata air? 134 00:07:15,122 --> 00:07:17,791 Ya, dan sumbernya di bawah rumahmu, artinya… 135 00:07:17,875 --> 00:07:19,543 Mengabari Dinas Perikanan? 136 00:07:19,626 --> 00:07:22,045 Lakukan survei, ajukan permohonan LSA, 137 00:07:22,129 --> 00:07:23,255 tapi tak menjamin. 138 00:07:23,338 --> 00:07:26,633 Tunggu, jadi kapan dia bisa merombak rumah ini? 139 00:07:26,717 --> 00:07:30,762 Delapan bulan sampai setahun. Ya, dan itu jika izinnya disetujui. 140 00:07:30,846 --> 00:07:34,683 Masalah ini sering sebabkan penahanan izin bangunan perumahan. 141 00:07:34,766 --> 00:07:37,853 Tunggu sebentar. Rumahku dibangun tahun 1954. 142 00:07:37,936 --> 00:07:41,398 Pasti ada klausa pengecualian untuk bangunan lama. 143 00:07:41,482 --> 00:07:43,650 Kini konstruksi baru butuh izin. 144 00:07:43,734 --> 00:07:47,070 Jadi harus tunggu setahun untuk izin yang tak pasti 145 00:07:47,154 --> 00:07:48,405 atau menjual rugi? 146 00:07:48,489 --> 00:07:50,532 Maaf. Andai aku ada kabar baik. 147 00:07:51,617 --> 00:07:52,534 Ya. 148 00:07:53,410 --> 00:07:57,706 Dengar, aku ada rapat lain, jadi beri tahu keputusan kalian, ya? 149 00:07:58,707 --> 00:08:00,959 - Ya. Terima kasih atas ini. - Baik. 150 00:08:01,460 --> 00:08:02,377 Sampai nanti. 151 00:08:07,090 --> 00:08:09,468 Jika tak punya rumah untuk si kembar, 152 00:08:09,551 --> 00:08:12,012 pasti ini akan dimanfaatkan Charmaine. 153 00:08:14,056 --> 00:08:15,098 Kalau rumah Mel? 154 00:08:16,016 --> 00:08:19,394 Itu tak apa di awal, tapi jika aku mau hak asuh sebagian, 155 00:08:19,478 --> 00:08:21,688 si kembar harus punya kamar sendiri. 156 00:08:21,772 --> 00:08:23,273 Maka cari rumah lain. 157 00:08:23,357 --> 00:08:24,858 Bung, dengan uang apa? 158 00:08:24,942 --> 00:08:25,859 Jual tanahnya? 159 00:08:25,943 --> 00:08:28,820 Ayolah. Siapa yang akan beli tanah perumahan 160 00:08:28,904 --> 00:08:31,156 yang tak bisa dapat izin membangun? 161 00:08:31,657 --> 00:08:32,574 Aku hanya… 162 00:08:34,493 --> 00:08:37,788 Aku merasa seperti selalu sial. 163 00:08:39,873 --> 00:08:43,168 Aku terus berusaha bersikap benar, tapi selalu terhalang. 164 00:08:43,252 --> 00:08:45,212 Ayo. Itu bukan Jack yang kukenal. 165 00:08:45,295 --> 00:08:46,755 Begitulah perasaanku. 166 00:08:48,882 --> 00:08:51,134 Saat kita mengabdi, ingat kata-katamu? 167 00:08:51,218 --> 00:08:54,054 Satu-satunya cara untuk gagal adalah berhenti. 168 00:08:54,763 --> 00:08:55,639 Ya. 169 00:08:57,891 --> 00:09:00,310 Aku tak merasa seperti pria itu lagi. 170 00:09:10,737 --> 00:09:12,573 Hei. Kau di sana. 171 00:09:14,366 --> 00:09:15,701 Sedang apa di sini? 172 00:09:16,451 --> 00:09:17,995 Aku sudah lama bangun. 173 00:09:22,791 --> 00:09:24,167 Kau sangat hangat. 174 00:09:24,251 --> 00:09:26,169 Kau kedinginan? Mau selimutmu? 175 00:09:26,253 --> 00:09:28,797 Tidak. Aku ingin tetap seperti ini. 176 00:09:32,217 --> 00:09:33,885 Terima kasih sudah menginap. 177 00:09:33,969 --> 00:09:34,845 Oh. 178 00:09:35,429 --> 00:09:37,681 Apa itu petunjuk untuk aku pergi? 179 00:09:38,724 --> 00:09:42,769 Sebenarnya, aku berharap kita bisa menghabiskan hari bersama. 180 00:09:51,778 --> 00:09:52,696 Halo? 181 00:09:56,950 --> 00:09:58,285 Apa itu perlu? 182 00:09:59,995 --> 00:10:00,829 Baik. 183 00:10:06,126 --> 00:10:07,419 Aku harus bekerja. 184 00:10:08,128 --> 00:10:11,423 Jangan khawatir. Mungkin kita bisa bertemu malam ini? 185 00:10:12,049 --> 00:10:15,510 Kau tahu apa? Aku punya ide lebih baik. 186 00:10:15,594 --> 00:10:16,428 Ya? Kenapa? 187 00:10:16,511 --> 00:10:17,846 Aku takkan lama. 188 00:10:18,597 --> 00:10:22,726 - Jika masih di sini, kubelikan sarapan. - Sarapan di ranjang? 189 00:10:25,062 --> 00:10:26,313 Apa pun yang kau mau. 190 00:10:27,981 --> 00:10:29,483 Di mana aku tanda tangan? 191 00:10:36,948 --> 00:10:38,367 Jangan bergerak! 192 00:11:05,644 --> 00:11:06,978 Sial. 193 00:11:08,397 --> 00:11:09,731 Kau mau pesan? 194 00:11:10,315 --> 00:11:13,318 - Kukira kau tak kerja hari ini. - Kenapa begitu? 195 00:11:13,402 --> 00:11:16,613 Entah. Aku harap setidaknya satu hal lancar hari ini. 196 00:11:16,697 --> 00:11:17,823 Ada apa? 197 00:11:18,490 --> 00:11:21,993 Internet di penginapan mati, dan di sini sangat lambat. 198 00:11:23,829 --> 00:11:24,955 Jadi, kau 199 00:11:25,706 --> 00:11:27,165 berhenti bicara padaku? 200 00:11:29,292 --> 00:11:30,335 Entahlah. 201 00:11:30,419 --> 00:11:31,294 Lizzie. 202 00:11:32,963 --> 00:11:36,550 Rasanya kau punya yang kau mau, dan yang kumau tak penting. 203 00:11:38,135 --> 00:11:42,389 Hidup bersama adalah lompatan besar dari menjadi kekasih. 204 00:11:43,432 --> 00:11:44,808 Dengarkan. Hei. 205 00:11:45,434 --> 00:11:46,685 Aku mencintaimu, 206 00:11:47,602 --> 00:11:48,812 dan ingin bersamamu. 207 00:11:51,148 --> 00:11:52,107 Baiklah. 208 00:11:53,191 --> 00:11:54,693 Ini memang langkah besar. 209 00:11:56,319 --> 00:11:59,030 - Bisa kita bahas di waktu mendatang? - Tentu. 210 00:12:00,449 --> 00:12:02,159 Kau mau kentang goreng? 211 00:12:02,242 --> 00:12:04,035 Ya, tolong. Garam ekstra. 212 00:12:04,119 --> 00:12:05,036 Baiklah. 213 00:12:05,996 --> 00:12:06,872 Hei. 214 00:12:07,622 --> 00:12:11,251 Siapa marinir yang kau ajak bicara di Kompetisi Penebang? 215 00:12:11,835 --> 00:12:14,212 Hanya orang bagian perekrutan. 216 00:12:14,296 --> 00:12:16,715 Sungguh? Sepertinya kalian saling kenal. 217 00:12:16,798 --> 00:12:17,841 Tidak. 218 00:12:17,924 --> 00:12:19,885 Jadi kalian belum pernah bertemu? 219 00:12:21,762 --> 00:12:24,306 Astaga. Kurasa pria itu Granger Smith. 220 00:12:24,389 --> 00:12:25,640 Siapa Granger Smith? 221 00:12:25,724 --> 00:12:27,058 Penyanyi country top. 222 00:12:27,142 --> 00:12:28,518 - Dia terkenal? - Ya. 223 00:12:40,655 --> 00:12:41,531 Hei. 224 00:12:42,115 --> 00:12:44,618 - Kau dan Lizzie ada sesuatu? - Kenapa? 225 00:12:45,118 --> 00:12:47,996 Aku benci memberitahumu, tapi dia tatap pria itu. 226 00:12:48,079 --> 00:12:50,040 Aku bilang dia Granger Smith. 227 00:12:51,374 --> 00:12:52,292 Bukan. 228 00:12:52,793 --> 00:12:53,627 Ya, aku tahu. 229 00:13:05,388 --> 00:13:08,391 Hei, aku harus ke kamp. Aku akan kembali sejam lagi. 230 00:13:08,475 --> 00:13:11,311 Baik. Bisa kau mampir ke truk roti saat pulang? 231 00:13:11,394 --> 00:13:14,606 - Aku kabari Connie pai hampir habis. - Ricky tak bisa? 232 00:13:14,689 --> 00:13:17,442 Ya, tapi bukankah kamp Christopher dekat truk? 233 00:13:18,151 --> 00:13:20,028 Ya, kurasa begitu. 234 00:13:20,111 --> 00:13:20,987 Jadi… 235 00:13:21,071 --> 00:13:25,784 Hanya saja Connie dan aku ada salah paham pagi ini. 236 00:13:28,829 --> 00:13:29,955 Aku turut prihatin. 237 00:13:31,498 --> 00:13:33,458 Tenang. Aku saja yang ambil. 238 00:13:34,042 --> 00:13:35,418 Tidak. Aku bisa. 239 00:13:35,502 --> 00:13:38,213 Cepat atau lambat ini harus dihadapi. 240 00:13:38,296 --> 00:13:39,506 Lebih baik sekarang. 241 00:13:47,222 --> 00:13:48,974 Baik, aku punya ide. 242 00:13:50,058 --> 00:13:50,934 Lanjutkan. 243 00:13:52,477 --> 00:13:56,773 Aku berpikir untuk buat jadwal perawatan untuk mengurangi stres Tara. 244 00:13:57,357 --> 00:13:58,984 Bagaimana caranya kerjanya? 245 00:13:59,067 --> 00:14:00,151 Aku buat jadwal, 246 00:14:00,235 --> 00:14:03,196 dan orang bisa daftar untuk bantu Lilly atau Tara, 247 00:14:03,280 --> 00:14:07,993 seperti lakukan tugas, mengasuh, bawa makanan, semacamnya. 248 00:14:08,076 --> 00:14:11,621 - Itu ide bagus. - Terima kasih. Kukabari Lilly sore ini. 249 00:14:12,247 --> 00:14:15,750 Omong-omong, aku ingin memberitahumu. 250 00:14:16,585 --> 00:14:19,504 Aku memutuskan untuk tak mempekerjakan Dr. Hansen. 251 00:14:20,171 --> 00:14:22,591 Oh. Kukira kau menyukainya. 252 00:14:23,592 --> 00:14:25,218 Dia sepertinya tak cocok. 253 00:14:26,303 --> 00:14:27,220 Baiklah. 254 00:14:28,179 --> 00:14:30,223 Kau akan terus mewawancarai orang? 255 00:14:30,307 --> 00:14:34,811 Tidak. Untuk saat ini, aku putuskan untuk menunda pencarian. 256 00:14:35,770 --> 00:14:36,605 Baiklah. 257 00:14:38,857 --> 00:14:44,029 Dengar, aku ingin bicara denganmu soal aku beri tahu Jack kau akan pensiun. 258 00:14:45,906 --> 00:14:46,865 Kenapa? 259 00:14:46,948 --> 00:14:48,825 Aku hanya ingin minta maaf. 260 00:14:49,451 --> 00:14:52,954 Maaf membuatmu merasa aku melanggar kepercayaan dirimu. 261 00:14:53,455 --> 00:14:56,917 Alasanku memberitahunya adalah karena aku terkejut, 262 00:14:57,000 --> 00:14:58,877 dan aku perlu menenangkan diri. 263 00:14:58,960 --> 00:15:00,545 Aku menyuruhnya diam, 264 00:15:00,629 --> 00:15:03,423 tapi kau tahu Jack. Dia hanya ingin melindungi. 265 00:15:03,506 --> 00:15:06,885 Aku tak marah pada Jack. Aku tahu niatnya baik, dan… 266 00:15:07,928 --> 00:15:11,389 - Tapi kau masih marah padaku. - Itu bukan marah. 267 00:15:12,557 --> 00:15:14,267 Lebih frustrasi. 268 00:15:14,351 --> 00:15:15,268 Kenapa begitu? 269 00:15:16,436 --> 00:15:19,898 Aku sudah bekerja 30 tahun sendiri 270 00:15:20,440 --> 00:15:22,108 untuk membangun praktik ini, 271 00:15:23,109 --> 00:15:28,698 dan sampai kini, semua yang berhubungan dengan pekerjaan itu urusanku. 272 00:15:28,782 --> 00:15:32,077 Baik, jadi kau merasa sendiri lebih baik. 273 00:15:32,160 --> 00:15:34,996 Itu lebih mudah. Semuanya keputusanku sendiri. 274 00:15:35,080 --> 00:15:36,915 Ini bukan soal tanya padaku. 275 00:15:37,457 --> 00:15:39,542 Hanya soal menghormati rekan kerja. 276 00:15:39,626 --> 00:15:42,879 Aku menghormatimu, tapi bukan berarti aku nyaman 277 00:15:42,963 --> 00:15:46,007 melibatkanmu dalam setiap aspek hidupku. 278 00:15:46,091 --> 00:15:49,552 Maksudku bukan soal semuanya. Maksudku hanya soal klinik. 279 00:15:49,636 --> 00:15:51,972 Tapi ini yang harus kau pahami. 280 00:15:52,055 --> 00:15:53,556 Klinik ini, 281 00:15:54,933 --> 00:15:56,434 adalah hidupku! 282 00:16:13,702 --> 00:16:16,287 Aku mencari tahu. Itu bukan Granger Smith. 283 00:16:16,371 --> 00:16:18,957 Kurasa bukan. Baiklah. 284 00:16:19,708 --> 00:16:21,126 Terima kasih kentangnya. 285 00:16:21,793 --> 00:16:24,170 Jadi, kita baik-baik saja? 286 00:16:24,921 --> 00:16:27,215 Ya, tapi aku harus bekerja. 287 00:16:30,051 --> 00:16:31,386 Aku cinta kau, Bodoh. 288 00:16:37,308 --> 00:16:40,478 KEPOLISIAN SUB SEKTOR WILAYAH HUMBOLDT 289 00:17:12,761 --> 00:17:13,970 Kenapa aku di sini? 290 00:17:14,929 --> 00:17:17,724 Kami hanya perlu memperjelas pernyataanmu. 291 00:17:18,516 --> 00:17:20,602 Di mana kau di malam penembakan? 292 00:17:20,685 --> 00:17:23,313 Aku di Juvy. Bea saksinya. 293 00:17:23,396 --> 00:17:24,856 Dia ubah lini masanya. 294 00:17:26,066 --> 00:17:29,402 Sekarang ada dua jam di mana kau tak ditemukan, 295 00:17:29,486 --> 00:17:31,738 dan itu banyak waktu untuk beraksi. 296 00:17:33,990 --> 00:17:36,451 Kau pikir aku menembak Jack. 297 00:17:37,202 --> 00:17:39,579 Entahlah, Brady. Beri tahu aku. 298 00:17:44,250 --> 00:17:46,544 Kenapa aku melakukan itu? 299 00:17:47,587 --> 00:17:49,506 Saat Calvin mempekerjakanmu, 300 00:17:50,590 --> 00:17:54,344 dalam beberapa minggu, sebagian besar asetnya jadi atas namamu. 301 00:17:54,427 --> 00:17:56,554 Lalu Jack giring polisi ke fentanil, 302 00:17:56,638 --> 00:18:00,350 tapi butuh orang dalam untuk tangkap Calvin. Lalu kau muncul. 303 00:18:00,433 --> 00:18:03,561 Berikan tanggal dan lokasi untuk kami dapat bukti. 304 00:18:03,645 --> 00:18:06,189 Tapi saat kami tiba, operasi di sana kosong. 305 00:18:06,272 --> 00:18:07,440 Calvin tak tahu 306 00:18:07,524 --> 00:18:09,859 kau informan yang memicu penyerbuan. 307 00:18:09,943 --> 00:18:11,486 Jika tahu, kau sudah mati. 308 00:18:12,237 --> 00:18:15,907 Tapi dia tahu kau biarkan Spencer hidup. 309 00:18:18,284 --> 00:18:21,162 Jadi, agar selamat, kau harus menebusnya 310 00:18:22,122 --> 00:18:23,248 dengan bunuh Jack. 311 00:18:31,589 --> 00:18:32,966 Itu omong kosong. 312 00:18:34,843 --> 00:18:37,470 Dan aku akan diam sampai dapat pengacara. 313 00:18:37,554 --> 00:18:38,513 Keputusan bagus. 314 00:18:40,014 --> 00:18:40,890 Jadi, 315 00:18:43,101 --> 00:18:43,935 aku bebas? 316 00:18:45,228 --> 00:18:47,772 Ya, tapi jangan keluar kota 317 00:18:49,566 --> 00:18:50,692 dan jauhi Jack. 318 00:19:15,383 --> 00:19:16,676 Ada yang butuh kopi? 319 00:19:16,759 --> 00:19:19,846 - Ya. Untuk dibawa. - Kau juga alami pagi yang berat? 320 00:19:19,929 --> 00:19:22,807 Doc frustrasi denganku. 321 00:19:22,891 --> 00:19:25,101 - Lebih dari biasanya? - Ya. 322 00:19:25,185 --> 00:19:29,272 Entahlah. Ada yang terjadi padanya. Aku tak tahu apa itu. 323 00:19:29,355 --> 00:19:31,399 Dia mungkin sedih soal Lilly. 324 00:19:31,482 --> 00:19:34,694 Tentu, tapi dia sudah lama bersikap seperti ini. 325 00:19:35,737 --> 00:19:37,572 Jadi, ada apa denganmu? 326 00:19:38,072 --> 00:19:42,577 Hanya Ada masalah dengan izin untuk membangun kembali rumahku. 327 00:19:43,161 --> 00:19:44,829 Maaf. Ada yang bisa kubantu? 328 00:19:44,913 --> 00:19:46,915 Apa kau bisa pindahkan akuifer? 329 00:19:46,998 --> 00:19:48,082 Tidak. 330 00:19:48,166 --> 00:19:49,083 Mau makan? 331 00:19:49,167 --> 00:19:52,670 Tidak, kopi saja, terima kasih. Aku mau menemui Lilly. 332 00:19:52,754 --> 00:19:55,048 Baik. Pukul berapa kita makan malam? 333 00:19:55,590 --> 00:19:56,591 Aku belum tahu. 334 00:19:56,674 --> 00:19:59,469 Antara penjadwalan, serahkan formulir asuransi, 335 00:19:59,552 --> 00:20:01,804 dan bagan, hariku sibuk sekali. 336 00:20:01,888 --> 00:20:05,975 Ya. Coba bayangkan melakukan itu bersama mengurus bayi. 337 00:20:07,560 --> 00:20:08,478 Wah. 338 00:20:11,606 --> 00:20:13,691 - Apa? - Apa maksudmu? 339 00:20:14,609 --> 00:20:17,528 - Tidak ada. - Akan lebih mudah jika kau jujur. 340 00:20:18,029 --> 00:20:20,281 Tidak. Sungguh. Itu hanya… 341 00:20:20,865 --> 00:20:22,450 Aku bersama Chloe semalam, 342 00:20:22,533 --> 00:20:25,620 dan setiap kali aku tidurkan, dia menangis lagi. 343 00:20:25,703 --> 00:20:27,288 Harus terus kugendong. 344 00:20:29,207 --> 00:20:32,043 Aku membayangkan ada dua bayi. 345 00:20:32,752 --> 00:20:33,795 Itu banyak. 346 00:20:33,878 --> 00:20:38,216 Kurasa jika kau sungguh ingin sesuatu, kau cari cara agar berhasil. 347 00:20:39,217 --> 00:20:43,346 Hanya saja, di mana batasnya? Hanya ada beberapa dalam sehari. 348 00:20:44,347 --> 00:20:46,182 Hanya kau yang tahu batasmu. 349 00:20:47,976 --> 00:20:51,479 Ya. Aku hanya tak mau tangani lebih dari kemampuanku. 350 00:20:53,356 --> 00:20:56,609 Maaf. Aku tak ingin bahas ini di sini. 351 00:20:56,693 --> 00:20:59,696 Ya, tapi aku ingin tahu apa yang kau pikirkan. 352 00:21:00,863 --> 00:21:04,117 - Meski itu bukan yang mau kau dengar? - Tentu. 353 00:21:04,784 --> 00:21:05,618 Baiklah. 354 00:21:06,119 --> 00:21:07,120 Aku harus pergi. 355 00:21:07,203 --> 00:21:10,123 Aku akan bawa makan dari bar dan makan kapan saja. 356 00:21:10,206 --> 00:21:11,708 - Ya, baiklah. - Bagus. 357 00:21:11,791 --> 00:21:13,501 - Terima kasih kopinya. - Ya. 358 00:21:14,002 --> 00:21:15,628 Salam untuk Lilly. 359 00:21:15,712 --> 00:21:16,587 Baik. 360 00:21:27,724 --> 00:21:29,726 Mau latih dialog kita? 361 00:21:29,809 --> 00:21:30,685 Tentu. 362 00:21:33,688 --> 00:21:35,648 Preach! Sedang apa kau di sini? 363 00:21:35,732 --> 00:21:36,566 Hei. 364 00:21:37,191 --> 00:21:39,694 Kudengar kau mencari sutradara. 365 00:21:39,777 --> 00:21:40,778 Sungguh? 366 00:21:41,571 --> 00:21:44,991 Kau yang terbaik! Mereka bilang drama itu bisa dibatalkan. 367 00:21:45,074 --> 00:21:48,745 Tidak saat aku bertugas. Hei, Owen. 368 00:21:56,794 --> 00:21:57,837 Baik, semuanya. 369 00:21:58,338 --> 00:21:59,672 Ayo duduk. 370 00:22:03,760 --> 00:22:04,802 Baiklah. 371 00:22:04,886 --> 00:22:06,721 Baik, namaku John. 372 00:22:07,347 --> 00:22:08,973 Semua memanggilku Preacher. 373 00:22:10,141 --> 00:22:12,602 Jadi, aku sutradara yang baru. 374 00:22:13,311 --> 00:22:14,645 Dave kenapa? 375 00:22:14,729 --> 00:22:15,563 Apa dia mati? 376 00:22:15,646 --> 00:22:17,523 Tidak. Dave tidak mati. 377 00:22:17,607 --> 00:22:19,817 Dia hanya punya masalah keluarga. 378 00:22:19,901 --> 00:22:24,822 Baiklah. Jadi, misi kita adalah mementaskan The Wizard of Oz. 379 00:22:24,906 --> 00:22:26,657 Kau seperti Avenger. 380 00:22:26,741 --> 00:22:27,658 Dia marinir. 381 00:22:27,742 --> 00:22:29,702 Wah! Kau pernah membunuh orang? 382 00:22:29,786 --> 00:22:33,039 Hei, bagaimana kalau kita fokus pada drama saja? 383 00:22:33,122 --> 00:22:34,499 Kami tak tahu harus apa. 384 00:22:34,582 --> 00:22:39,045 Selain Christopher, siapa di sini yang hafal dialognya? 385 00:22:42,924 --> 00:22:45,676 Baik. Maka kita mulai dari sana. 386 00:22:46,552 --> 00:22:48,513 Kapan kita akan belajar lagunya? 387 00:22:50,348 --> 00:22:52,058 - Lagu? - Ya. 388 00:22:59,774 --> 00:23:01,567 Baik, kau setuju kalender ini? 389 00:23:01,651 --> 00:23:04,237 Ya, jika itu mempermudah Tara. Tentu saja. 390 00:23:04,320 --> 00:23:06,072 Bagus. Kita akan atur. 391 00:23:06,155 --> 00:23:06,989 Juga, 392 00:23:08,533 --> 00:23:12,954 ada konseling kelompok untuk orang yang menderita penyakit mematikan. 393 00:23:13,704 --> 00:23:15,873 Aku akan sarankan itu kepada Tara. 394 00:23:16,916 --> 00:23:18,543 Itu bukan untukku. 395 00:23:19,293 --> 00:23:20,169 Baik. 396 00:23:21,045 --> 00:23:24,841 Memendam perasaanmu bisa mempersulit keadaan. 397 00:23:26,592 --> 00:23:27,552 Bukan itu. 398 00:23:29,554 --> 00:23:31,222 Tahu akan menemui Buck… 399 00:23:33,307 --> 00:23:34,976 Aku tak takut mati. 400 00:23:35,601 --> 00:23:37,728 Aku bayangkan kami di pantai tropis, 401 00:23:37,812 --> 00:23:40,648 berpegangan tangan, melihat matahari terbenam. 402 00:23:42,442 --> 00:23:44,110 Itu surga versiku. 403 00:23:47,113 --> 00:23:48,990 Itu terdengar sangat indah. 404 00:23:50,700 --> 00:23:52,743 Tapi aku cemaskan Tara dan Chloe. 405 00:23:52,827 --> 00:23:55,121 Kau tahu kami akan mengurus mereka. 406 00:23:55,204 --> 00:23:59,083 Tak mungkin Tara mampu menjaga pertanian setelah aku pergi. 407 00:23:59,625 --> 00:24:01,961 Kami kekurangan bahkan dengan Jaminan Sosial Buck. 408 00:24:04,297 --> 00:24:06,716 Lilly, Aku tahu ini pasti berat bagimu. 409 00:24:08,009 --> 00:24:10,261 Ketahuilah aku akan lakukan semampuku. 410 00:24:10,344 --> 00:24:13,306 Terima kasih. Kau sudah melakukan banyak hal. 411 00:24:13,389 --> 00:24:16,642 Entah bagaimana berterima kasih kau bawa Chloe kembali kepadaku. 412 00:24:16,726 --> 00:24:19,395 Melihat kalian bersama sudah cukup bagiku. 413 00:24:23,274 --> 00:24:24,609 Kau tahu? 414 00:24:25,985 --> 00:24:28,196 Semua anakku lahir di sini. 415 00:24:28,279 --> 00:24:31,032 Dua putriku menikah di sini. 416 00:24:31,115 --> 00:24:33,493 Buck dikubur di sana. 417 00:24:33,576 --> 00:24:35,870 Pemakaman keluarga dekat kolam. 418 00:24:38,748 --> 00:24:39,832 Penuh cinta. 419 00:24:40,458 --> 00:24:43,461 Aku tak bisa bayangkan Chloe tumbuh di tempat lain. 420 00:24:54,472 --> 00:24:55,389 Apa kabar? 421 00:24:56,265 --> 00:24:57,683 Ini agak sepi. 422 00:24:59,393 --> 00:25:00,770 Maksudku kabarmu. 423 00:25:01,562 --> 00:25:03,147 Bagaimana di penginapan? 424 00:25:03,231 --> 00:25:05,858 Baik-baik saja. 425 00:25:05,942 --> 00:25:07,109 Itu kabar baik. 426 00:25:07,193 --> 00:25:08,986 - Tidak juga. - Ada apa? 427 00:25:09,070 --> 00:25:12,073 - Aku suka Jo Ellen… - Dia suka bicara, 'kan? 428 00:25:12,156 --> 00:25:14,742 Dia sangat baik, tapi tak berhenti bicara. 429 00:25:14,825 --> 00:25:16,577 Aku tanya soal internet mati, 430 00:25:16,661 --> 00:25:20,498 dan dia memberiku penjelasan 45 menit tanpa menjelaskan apa pun. 431 00:25:20,581 --> 00:25:23,709 Kedengarannya seperti dia. Ada yang bisa kubantu? 432 00:25:24,377 --> 00:25:28,881 Apa boleh jika aku ke rumahmu nanti untuk memakai Wi-Fi? 433 00:25:28,965 --> 00:25:30,466 Tentu saja! 434 00:25:30,550 --> 00:25:32,510 Dan datanglah dengan lapar. 435 00:25:32,593 --> 00:25:35,012 Ada makaroni keju buatanku di panci. 436 00:25:35,721 --> 00:25:39,225 - Itu terdengar bagai surga. - Aku senang kau katakan itu. 437 00:25:39,308 --> 00:25:42,395 Jika mau kamar lamamu, itu sudah menunggumu. 438 00:25:42,478 --> 00:25:43,771 Itu sudah pasti. 439 00:25:43,854 --> 00:25:46,148 - Jadi aku bisa pulang? - Tentu saja. 440 00:25:46,232 --> 00:25:47,483 Itu luar biasa. 441 00:25:48,276 --> 00:25:50,069 Terima kasih, Bibi Connie. 442 00:25:51,404 --> 00:25:52,947 Tapi Ricky bagaimana? 443 00:25:53,030 --> 00:25:55,116 Jika aku masih ingin bersamanya? 444 00:25:55,199 --> 00:25:57,159 Jangan di rumah saat aku tak ada. 445 00:25:57,743 --> 00:25:59,287 Baik, setuju. 446 00:25:59,370 --> 00:26:01,330 - Sampai jumpa di rumah. - Baik. 447 00:26:05,585 --> 00:26:09,046 - Aku menulis resep untuk Ramipril. - Aku tak butuh itu. 448 00:26:09,130 --> 00:26:12,592 Charlie, tekanan darah 140 lebih dari 90 perlu perawatan. 449 00:26:12,675 --> 00:26:15,344 - Dan aku… - Kau 150 lebih dari 90. 450 00:26:15,428 --> 00:26:17,346 - Itu tak terlalu jauh. - Ya. 451 00:26:17,930 --> 00:26:19,307 Jika kau mau strok. 452 00:26:20,850 --> 00:26:22,184 - Ini. - Terima kasih, Doc. 453 00:26:22,268 --> 00:26:23,853 Sampai jumpa minggu depan. 454 00:26:31,027 --> 00:26:32,028 Hai. 455 00:26:32,111 --> 00:26:33,070 Halo. 456 00:26:33,654 --> 00:26:36,282 - Apa ini? - Makan malam. 457 00:26:36,866 --> 00:26:40,494 Babi panggang dengan salad dan vinaigrette buatan sendiri. 458 00:26:40,578 --> 00:26:43,331 Kau hanya perlu oven itu pada suhu 176 Celcius 459 00:26:43,414 --> 00:26:44,957 selama 15 menit. 460 00:26:45,041 --> 00:26:46,542 Kau memanjakanku. 461 00:26:47,710 --> 00:26:50,588 Aku kebetulan suka masak untuk seseorang. 462 00:26:50,671 --> 00:26:51,631 Maka… 463 00:26:51,714 --> 00:26:53,924 Terima kasih banyak. 464 00:26:54,008 --> 00:26:55,468 Maaf jika aku lancang, 465 00:26:56,093 --> 00:26:58,471 kau terlihat sedikit terganggu. 466 00:26:58,554 --> 00:27:01,599 Ini hanya urusan pekerjaan. 467 00:27:02,266 --> 00:27:04,644 Mau dibicarakan? Aku pandai mendengar. 468 00:27:04,727 --> 00:27:06,520 Kau tak mau dengar soal ini. 469 00:27:06,604 --> 00:27:07,688 Tentu mau! 470 00:27:07,772 --> 00:27:09,357 Anggap saja 471 00:27:09,440 --> 00:27:13,027 aku tak menangani situasi dengan Mel seperti yang kuinginkan, 472 00:27:13,110 --> 00:27:14,445 dan dia marah padaku. 473 00:27:14,528 --> 00:27:17,365 Kau selalu bisa minta maaf. 474 00:27:17,448 --> 00:27:18,491 Ini masalahnya. 475 00:27:18,574 --> 00:27:20,743 Ya, aku seharusnya lebih diplomatis. 476 00:27:20,826 --> 00:27:24,205 - Tapi intinya aku tak salah. - Kenapa berpikir begitu? 477 00:27:24,288 --> 00:27:25,873 Saat kecil, aku diajari, 478 00:27:25,956 --> 00:27:28,959 "Tangani masalahmu sendiri." 479 00:27:29,043 --> 00:27:32,588 Kini Mel mau aku bahas semua keputusan pekerjaan padanya. 480 00:27:33,214 --> 00:27:35,049 Itu bukan caraku bekerja. 481 00:27:35,132 --> 00:27:37,802 Ya, tapi jika kau terbuka pada orang lain, 482 00:27:37,885 --> 00:27:41,389 bisa membantumu lihat masalahnya dari sudut pandang baru. 483 00:27:41,472 --> 00:27:43,015 Itu bukan caraku. 484 00:27:43,099 --> 00:27:47,728 Dan pria tua ini sudah tak bisa belajar trik baru. 485 00:27:47,812 --> 00:27:51,232 Mengatakan kau terlalu tua untuk berubah hanyalah alasan. 486 00:27:52,441 --> 00:27:57,321 Otak yang menua sebenarnya lebih unggul dalam kecerdasan emosional 487 00:27:57,405 --> 00:27:59,198 daripada rekan muda kita. 488 00:27:59,281 --> 00:28:01,784 Dan temuanmu berdasarkan… 489 00:28:01,867 --> 00:28:03,953 Beberapa menit melihat TikTok. 490 00:28:06,122 --> 00:28:07,456 Nikmati makan malammu. 491 00:28:08,290 --> 00:28:09,375 Terima kasih. 492 00:28:13,045 --> 00:28:14,088 Terima kasih. 493 00:28:18,676 --> 00:28:21,178 Ini order ekstra pai apelmu. 494 00:28:31,439 --> 00:28:32,523 Terima kasih. 495 00:28:34,191 --> 00:28:35,025 Ada yang lain? 496 00:28:37,236 --> 00:28:41,282 Dengar, aku minta maaf jika aku menyinggungmu. 497 00:28:41,365 --> 00:28:44,034 Aku hanya memikirkan waktumu. 498 00:28:45,161 --> 00:28:47,163 Kau memang menyakiti perasaanku, 499 00:28:47,663 --> 00:28:50,332 tapi aku menghormati niatmu. 500 00:28:51,667 --> 00:28:53,627 Jadi, kau memaafkanku? 501 00:28:54,795 --> 00:28:55,963 Kurasa begitu. 502 00:28:57,006 --> 00:28:59,216 Sudah bicara pada sutradara kamp soal pentas? 503 00:28:59,300 --> 00:29:03,220 Ya. Cukup lama baginya untuk bujuk aku menggantikan jadi sutradara. 504 00:29:03,304 --> 00:29:06,098 - Kau? - Tampaknya, tak ada yang mau itu. 505 00:29:06,182 --> 00:29:07,892 Kau sangat berani. 506 00:29:07,975 --> 00:29:09,268 Ya, atau bodoh. 507 00:29:10,352 --> 00:29:12,897 Entah aku sedang apa, begitu juga anak-anak. 508 00:29:12,980 --> 00:29:15,775 - Bicara dengan Muriel. - Dia tahu soal musikal? 509 00:29:15,858 --> 00:29:17,610 Aku terkejut kau tak tahu. 510 00:29:17,693 --> 00:29:20,780 Dia suka bicara tentang karier aktingnya terdahulu. 511 00:29:21,363 --> 00:29:23,741 Terima kasih. Akan kutelepon dia. 512 00:29:24,283 --> 00:29:28,621 Omong-omong, kau masih bisa datang dan berkumpul. 513 00:29:29,622 --> 00:29:31,165 Jika aku ingin cuci baju? 514 00:29:31,999 --> 00:29:33,417 Kita bisa bicarakan itu. 515 00:29:42,384 --> 00:29:43,385 Brie. 516 00:29:44,136 --> 00:29:46,347 Hei! Brie, tunggu! 517 00:29:46,889 --> 00:29:47,848 Hei! 518 00:29:49,016 --> 00:29:50,768 - Aku coba telepon. - Sungguh? 519 00:29:50,851 --> 00:29:54,230 Aku menunggu tiga jam tanpa kau telepon atau kirim pesan. 520 00:29:54,313 --> 00:29:55,314 Ponselku mati. 521 00:29:55,397 --> 00:29:58,567 Tak bisa pinjam ponsel orang di kantor? 522 00:29:58,651 --> 00:30:01,779 Aku bersumpah, aku tak berusaha membuatmu menunggu. 523 00:30:03,572 --> 00:30:04,907 Tapi kau melakukannya. 524 00:30:07,993 --> 00:30:09,286 Aku sungguh menyesal. 525 00:30:09,954 --> 00:30:12,832 Pasti ada yang bisa kulakukan untuk perbaiki ini. 526 00:30:13,707 --> 00:30:14,959 Tidak, tak ada. 527 00:30:15,042 --> 00:30:16,001 Kau yakin? 528 00:30:17,461 --> 00:30:18,295 Kalau ini? 529 00:30:18,379 --> 00:30:20,923 Itu tak akan terjadi. 530 00:30:21,507 --> 00:30:23,759 Baiklah. Jika itu kemauanmu. 531 00:30:26,262 --> 00:30:28,639 Aku tahu maksudmu. Tak akan berhasil. 532 00:30:29,390 --> 00:30:33,143 Aku hanya mengagumi betapa cantiknya kau. 533 00:30:34,478 --> 00:30:35,813 Usaha yang bagus. 534 00:30:37,523 --> 00:30:38,399 Dengarkan. 535 00:30:39,608 --> 00:30:44,947 Aku minta maaf membuatmu menunggu, 536 00:30:45,781 --> 00:30:47,324 dan aku janji 537 00:30:47,950 --> 00:30:49,869 akan menebusnya. 538 00:30:54,915 --> 00:30:55,916 Sial kau. 539 00:30:56,000 --> 00:30:57,418 Bagus. 540 00:31:08,178 --> 00:31:09,221 Brie? 541 00:31:12,349 --> 00:31:13,934 Hei, sedang apa di sini? 542 00:31:15,686 --> 00:31:16,937 Menjauh dari adikku. 543 00:31:17,021 --> 00:31:18,147 Jack, tenanglah. 544 00:31:18,230 --> 00:31:20,274 Hei. Kami berpacaran. 545 00:31:20,357 --> 00:31:22,067 - Kau menembakku. - Tidak. 546 00:31:22,151 --> 00:31:24,653 - Apa maksudmu? - Kau di sana. 547 00:31:25,654 --> 00:31:29,283 Ya, aku di sana, tapi aku tak menembakmu. 548 00:31:31,118 --> 00:31:33,078 - Kau… - Jack! 549 00:31:35,080 --> 00:31:36,790 Keluar dari propertiku! 550 00:31:38,417 --> 00:31:40,085 - Brie. - Kau pergi saja. 551 00:31:41,879 --> 00:31:43,714 Keluar dari propertiku! 552 00:32:14,912 --> 00:32:15,746 Doc. 553 00:32:17,414 --> 00:32:18,540 Ada pembuka botol? 554 00:32:21,835 --> 00:32:22,962 Ya. 555 00:32:25,798 --> 00:32:27,466 Aku tak tahu. Maaf. 556 00:32:27,549 --> 00:32:30,511 Bukan karena kau. Aku tak mau ada yang tahu. 557 00:32:30,594 --> 00:32:32,096 Apa prognosisnya? 558 00:32:32,179 --> 00:32:36,558 Aku kehilangan sekitar 15 persen penglihatanku, 559 00:32:36,642 --> 00:32:38,477 tapi aku bisa berfungsi baik. 560 00:32:39,269 --> 00:32:43,691 Untuk jangka panjang, mungkin akan menghadapi antara 561 00:32:44,400 --> 00:32:48,487 kehilangan penglihatan sebagian atau seutuhnya. 562 00:32:50,030 --> 00:32:51,240 Kau akan buta? 563 00:32:51,323 --> 00:32:53,492 Singkatnya, mungkin. 564 00:32:56,328 --> 00:32:58,706 Karena itu kau mencari pengganti. 565 00:32:58,789 --> 00:32:59,748 Benar. 566 00:32:59,832 --> 00:33:03,544 Dan aku bilang pencarianku tak ada hubungannya denganmu. 567 00:33:03,627 --> 00:33:05,170 Aku tahu. Maaf. 568 00:33:06,213 --> 00:33:09,216 Aku yang seharusnya minta maaf. 569 00:33:10,300 --> 00:33:12,886 Aku melampiaskan frustrasiku kepadamu, 570 00:33:12,970 --> 00:33:14,972 dan itu tak benar, 571 00:33:15,639 --> 00:33:17,808 dan kuharap kau mau memaafkanku. 572 00:33:18,809 --> 00:33:20,477 Tentu saja aku memaafkanmu. 573 00:33:21,020 --> 00:33:22,604 Kita tak perlu menangis. 574 00:33:22,688 --> 00:33:24,148 - Tidak. - Kita tak apa, 'kan? 575 00:33:24,231 --> 00:33:25,357 Ya, kita tak apa. 576 00:33:26,692 --> 00:33:27,776 Itu hebat. 577 00:33:29,445 --> 00:33:31,321 Tapi aku butuh sesuatu darimu. 578 00:33:31,405 --> 00:33:32,322 Baiklah. 579 00:33:32,406 --> 00:33:35,659 Berjanji padaku kau tak akan memberi tahu siapa pun, 580 00:33:36,285 --> 00:33:37,369 bahkan Jack. 581 00:33:37,453 --> 00:33:41,040 Karena aku ingin tahu siapa penerusku sebelum mengumumkannya. 582 00:33:41,665 --> 00:33:43,167 Baiklah. Ya. 583 00:33:44,501 --> 00:33:45,335 Kau yakin? 584 00:33:45,836 --> 00:33:47,129 Tak seorang pun. 585 00:33:47,629 --> 00:33:52,051 Ya. Aku mampu menjaga kerahasiaan. 586 00:33:52,634 --> 00:33:54,762 Maka kita tak ada masalah. 587 00:33:54,845 --> 00:33:57,931 Tenang. Pasti ada hal yang bisa tak kita sepakati. 588 00:33:58,015 --> 00:34:00,726 Itulah yang kuinginkan. 589 00:34:00,809 --> 00:34:01,852 Normal. 590 00:34:04,980 --> 00:34:05,814 Hei. 591 00:34:07,274 --> 00:34:08,275 Terima kasih. 592 00:34:10,486 --> 00:34:11,445 Untuk 593 00:34:12,863 --> 00:34:13,864 melihat jernih. 594 00:34:14,740 --> 00:34:16,075 Bersulang untuk itu. 595 00:34:23,123 --> 00:34:26,001 Hei, ada wanita yang ingin menemuimu. 596 00:34:26,085 --> 00:34:27,294 Baik, siapa dia? 597 00:34:27,377 --> 00:34:28,504 Dia tak bilang. 598 00:34:29,004 --> 00:34:30,506 Aku Valerie Holt. 599 00:34:31,256 --> 00:34:33,008 Si pengacara. Benar. 600 00:34:33,509 --> 00:34:36,970 Ya. Jack Sheridan. Surelmu bilang kau akan menelepon. 601 00:34:37,054 --> 00:34:40,599 Aku kebetulan ada di area ini. Maka aku mampir. Ada waktu? 602 00:34:41,225 --> 00:34:43,143 Ya, tentu. Maaf. 603 00:34:43,227 --> 00:34:44,978 Maaf berantakan. Duduklah. 604 00:34:49,775 --> 00:34:50,734 Maaf. 605 00:34:50,818 --> 00:34:55,155 Jadi, ada banyak info di surelmu. Kupikir aku bisa jelaskan beberapa hal. 606 00:34:55,239 --> 00:34:57,658 Ya, kurasa prioritas utamaku adalah 607 00:34:57,741 --> 00:35:00,953 pastikan aku punya peran aktif dalam hidup anak-anakku. 608 00:35:01,036 --> 00:35:03,539 Apa Charmaine mengancam akan tutup akses? 609 00:35:04,123 --> 00:35:05,624 Tidak secara langsung, 610 00:35:06,166 --> 00:35:09,586 tapi tunangannya menawarkan untuk mengadopsi si kembar. 611 00:35:10,087 --> 00:35:11,380 Bagaimana responsmu? 612 00:35:11,463 --> 00:35:14,258 Dia gila jika kira aku mau serahkan anak-anakku. 613 00:35:14,341 --> 00:35:15,926 Itu alasanku mengontakmu. 614 00:35:16,009 --> 00:35:20,013 Aku punya firasat soal hak asuh karena Charmaine dan aku tak menikah. 615 00:35:20,097 --> 00:35:22,516 Jika dia tak mau namamu di akta kelahiran 616 00:35:22,599 --> 00:35:25,561 atau menandatangani pernyataan akui kau ayahnya, 617 00:35:25,644 --> 00:35:28,021 maka kau harus mengajukan petisi ayah. 618 00:35:29,022 --> 00:35:30,774 Jadi, harus kubuktikan di pengadilan. 619 00:35:30,858 --> 00:35:32,651 Ya. Ini bukan proses mudah. 620 00:35:32,734 --> 00:35:35,612 Jika Charmaine memutuskan ingin hak asuh penuh, 621 00:35:35,696 --> 00:35:38,157 kau bisa bertarung lama di pengadilan. 622 00:35:39,867 --> 00:35:40,826 Benar. 623 00:35:41,618 --> 00:35:46,081 Dan kurasa selama itu, si kembar tinggal bersamanya dan Todd. 624 00:35:46,165 --> 00:35:47,166 Tepat. 625 00:35:47,666 --> 00:35:51,336 Baik, jika aku ingin menyewamu, bagaimana caranya? 626 00:35:51,420 --> 00:35:53,213 Harga per jamku 350 dolar. 627 00:35:53,297 --> 00:35:56,258 - Aku minta uang muka 25.000 dolar. - Benar. 628 00:35:56,341 --> 00:35:59,094 Karena kau kakak Brie, 20.000 dolar saja. 629 00:36:00,220 --> 00:36:01,889 Apa kau bisa? 630 00:36:03,265 --> 00:36:05,225 Tidak, tapi aku akan cari cara. 631 00:36:06,643 --> 00:36:09,563 Jika harus berjuang agar ada dalam hidup mereka, aku siap. 632 00:36:09,646 --> 00:36:14,359 Ini perjuangan, dan kasus hak asuh menguras emosi dan keuangan. 633 00:36:14,443 --> 00:36:16,904 Itu selalu mengganggu kehidupan orang. 634 00:36:21,033 --> 00:36:24,745 Anak kembarmu beruntung punya ayah rela berkorban untuk mereka. 635 00:36:24,828 --> 00:36:26,205 Aku akan menghubungimu. 636 00:36:27,080 --> 00:36:27,998 Terima kasih. 637 00:36:52,814 --> 00:36:54,983 Hei, aku mencoba meneleponmu. 638 00:36:55,067 --> 00:36:56,944 Hei, aku hanya… 639 00:36:57,694 --> 00:36:59,529 terjebak di bar. 640 00:36:59,613 --> 00:37:00,697 Jangan khawatir. 641 00:37:02,658 --> 00:37:03,784 Di mana makanannya? 642 00:37:06,912 --> 00:37:07,955 Maaf, aku 643 00:37:09,665 --> 00:37:10,874 lupa itu rencananya. 644 00:37:11,541 --> 00:37:14,294 Tak apa. Aku akan cari sesuatu. 645 00:37:21,426 --> 00:37:22,427 Kau tak apa? 646 00:37:23,804 --> 00:37:26,098 Ya, ini hari yang panjang. 647 00:37:26,890 --> 00:37:30,519 Tadinya aku ingin mengejutkanmu, tapi aku tak sabar. 648 00:37:30,602 --> 00:37:31,603 Jadi, 649 00:37:33,146 --> 00:37:34,982 aku belikan kita tiket ke Maui. 650 00:37:35,565 --> 00:37:37,859 Joey izinkan kita pakai timeshare dia. 651 00:37:38,777 --> 00:37:39,903 Kau memesan tiket? 652 00:37:39,987 --> 00:37:42,281 Ya, untuk Natal. 653 00:37:42,364 --> 00:37:43,949 Seharusnya aku tanya dulu, 654 00:37:44,032 --> 00:37:48,078 tapi aku ingin sesekali bersikap spontan, 655 00:37:50,914 --> 00:37:53,333 dan menurutku itu akan romantis. 656 00:37:55,502 --> 00:37:56,503 Ada apa? 657 00:37:58,547 --> 00:37:59,756 Mel… 658 00:38:02,092 --> 00:38:07,389 Aku bertemu pengacara hari ini tentang hak asuh si kembar. 659 00:38:08,807 --> 00:38:09,641 Oh. 660 00:38:10,142 --> 00:38:11,184 Bagaimana? 661 00:38:11,268 --> 00:38:12,352 Tidak bagus. 662 00:38:14,271 --> 00:38:15,605 Jika inginkan mereka, 663 00:38:15,689 --> 00:38:18,692 aku akan berjuang lama dan mahal di pengadilan. 664 00:38:20,235 --> 00:38:21,611 Aku turut prihatin. 665 00:38:22,821 --> 00:38:25,991 Kau tahu apa pun langkahmu aku selalu mendukungmu. 666 00:38:27,909 --> 00:38:29,369 Aku tahu. 667 00:38:30,203 --> 00:38:31,371 Hanya saja, 668 00:38:34,666 --> 00:38:36,585 aku merasa 669 00:38:39,921 --> 00:38:42,382 kau tak akan mendapat banyak. 670 00:38:42,466 --> 00:38:45,552 Aku tak mengerti artinya. Maksudmu uang? 671 00:38:45,635 --> 00:38:48,889 - Aku tak peduli soal uang. - Tidak, bukan hanya uang. 672 00:38:48,972 --> 00:38:50,223 Tapi juga waktu. 673 00:38:50,807 --> 00:38:52,893 Mel, setidaknya setahun ke depan, 674 00:38:52,976 --> 00:38:55,103 Aku akan menjadi ayah baru, 675 00:38:55,187 --> 00:38:56,605 memperjuangkan hak asuh, 676 00:38:56,688 --> 00:38:59,191 membangun kembali rumahku, mengelola bar. 677 00:38:59,274 --> 00:39:00,108 Ya. 678 00:39:02,110 --> 00:39:05,238 Kurasa aku tak bisa punya bayi lagi di atas semua itu. 679 00:39:12,537 --> 00:39:13,497 Maaf. 680 00:39:19,378 --> 00:39:20,337 Kau tahu apa? 681 00:39:22,506 --> 00:39:23,507 Tak apa-apa. 682 00:39:25,300 --> 00:39:27,260 Kita bisa tunggu sampai kau siap. 683 00:39:27,844 --> 00:39:28,720 Ya? 684 00:39:31,932 --> 00:39:36,853 Bagaimana jika menunggu, lalu aku sadar aku tak sanggup menopang dua keluarga? 685 00:39:39,398 --> 00:39:43,193 Kau akan membuang waktu. Waktu yang tak bisa kau dapat kembali. 686 00:39:43,276 --> 00:39:47,614 Aku tak bisa menjadi orang yang menghalangimu menjadi ibu. 687 00:39:50,367 --> 00:39:51,993 Aku tak bisa menyakitimu. 688 00:39:53,078 --> 00:39:54,121 Dengar, 689 00:39:55,580 --> 00:39:58,542 selama aku tahu perasaanmu, maka itu pilihanku. 690 00:39:58,625 --> 00:40:00,168 - Itu masalahnya. - Jack. 691 00:40:00,252 --> 00:40:02,796 Tidak, Mel, kau tak seharusnya memilih. 692 00:40:04,005 --> 00:40:07,676 Kau pantas bersama orang yang bisa berikan semua yang kau mau. 693 00:40:07,759 --> 00:40:09,302 Kurasa itu bukan aku. 694 00:40:12,264 --> 00:40:14,641 Maksudmu kau ingin mengakhiri ini? 695 00:40:14,724 --> 00:40:16,601 Bukan karena aku mau. 696 00:40:17,936 --> 00:40:18,979 Astaga. 697 00:40:20,856 --> 00:40:22,691 Aku tak percaya ini terjadi. 698 00:40:23,275 --> 00:40:24,609 Mel, kau wanita hebat. 699 00:40:24,693 --> 00:40:26,903 Jack, kau tak dengarkan keinginanku. 700 00:40:26,987 --> 00:40:29,406 Aku mendengarkan. Itu maksudku. 701 00:40:29,489 --> 00:40:32,451 Aku tahu keinginanmu. Tapi tak bisa kuberikan. 702 00:40:35,912 --> 00:40:37,372 Ini menyiksaku… 703 00:40:42,919 --> 00:40:44,880 tapi aku tahu ini hal yang benar. 704 00:40:54,806 --> 00:40:55,682 Keluar. 705 00:40:58,143 --> 00:40:59,436 Keluar dari rumahku. 706 00:42:06,419 --> 00:42:08,338 BERDASARKAN BUKU OLEH ROBYN CARR 707 00:42:55,343 --> 00:43:00,390 Terjemahan subtitle oleh P. Archibald