1 00:00:28,632 --> 00:00:29,467 Λίλι; 2 00:00:30,259 --> 00:00:31,635 -Θα τηλεφωνήσω… -Λίλι; 3 00:00:31,719 --> 00:00:33,637 Εδώ είμαι, Ντοκ! Εδώ είμαστε! 4 00:00:34,221 --> 00:00:36,515 Ευτυχώς που ήρθες. Έπαθε κρίση. 5 00:00:36,599 --> 00:00:37,641 Έχει επιληψία. 6 00:00:37,725 --> 00:00:40,728 Ναι. Είχε τουλάχιστον πέντε χρόνια να πάθει κρίση. 7 00:00:41,896 --> 00:00:42,730 Χρονομέτρησες; 8 00:00:42,813 --> 00:00:45,274 Κράτησε 90 δευτερόλεπτα. Μετά έπεσε. 9 00:00:45,357 --> 00:00:48,110 -Ίσως χτύπησε το κεφάλι της. -Τι αγωγή παίρνει; 10 00:00:48,194 --> 00:00:50,613 Λαμοτριγίνη, 50 mg ημερησίως. 11 00:00:51,363 --> 00:00:54,575 Εντάξει. Τάρα; Μ' ακούς; Η Μελ είμαι. 12 00:00:54,658 --> 00:00:57,161 Ο Ντοκ θα σου πάρει την πίεση. Εντάξει; 13 00:00:57,244 --> 00:00:58,120 Τι έγινε; 14 00:00:58,913 --> 00:01:00,122 Πού βρίσκομαι; 15 00:01:00,206 --> 00:01:01,624 Στο σπίτι σου, καλή μου. 16 00:01:02,124 --> 00:01:02,958 Έπαθες κρίση. 17 00:01:05,377 --> 00:01:08,214 -Πού είναι η μαμά μου; -Εδώ είμαι, μωρό μου. Εδώ. 18 00:01:08,297 --> 00:01:10,800 Η Μελ κι ο Ντοκ σε φροντίζουν μια χαρά. 19 00:01:10,883 --> 00:01:12,009 Να σου πω, Λίλι. 20 00:01:12,093 --> 00:01:14,178 Πάμε να φτιάξουμε καφέ για όλους; 21 00:01:14,261 --> 00:01:15,971 -Την προσέχουμε εμείς. -Καλά. 22 00:01:16,806 --> 00:01:17,765 Σταθεροποιήθηκε. 23 00:01:18,682 --> 00:01:19,558 Εντάξει. 24 00:01:20,351 --> 00:01:22,103 Θες να ανακαθίσεις, καλή μου; 25 00:01:23,646 --> 00:01:24,480 Έλα. 26 00:01:26,398 --> 00:01:28,818 Εντάξει. Πώς νιώθεις; Μήπως ζαλίζεσαι; 27 00:01:29,777 --> 00:01:31,821 -Όχι. -Εντάξει. Έχεις ναυτία; 28 00:01:33,572 --> 00:01:35,533 Το κεφάλι σου; Έχεις πονοκέφαλο; 29 00:01:36,700 --> 00:01:39,078 Όχι; Θα ψηλαφίσω το κεφάλι σου 30 00:01:39,870 --> 00:01:42,832 να δω αν έχεις κανένα καρούμπαλο, εντάξει; 31 00:01:43,874 --> 00:01:47,002 Εντάξει, γλυκιά μου. Δεν νομίζω να έχεις διάσειση. 32 00:01:47,503 --> 00:01:52,383 Για να είμαστε σίγουροι, θα πω στη Λίλι να σε ξυπνά κάθε λίγες ώρες απόψε. 33 00:01:53,092 --> 00:01:54,718 Εντάξει. Είσαι καλά. 34 00:01:54,802 --> 00:01:56,303 Πάω να μιλήσω στον Ντοκ. 35 00:01:59,181 --> 00:02:00,975 Έλα, θα σου ρίξω την κουβέρτα. 36 00:02:05,354 --> 00:02:06,856 Τι ιστορικό έχει; 37 00:02:06,939 --> 00:02:10,651 Κυρίως τονικές κρίσεις, αλλά είχε και κάποιες κρίσεις απουσίας. 38 00:02:11,318 --> 00:02:14,446 Μάλλον ξεκίνησε από υψηλό πυρετό όταν ήταν βρέφος. 39 00:02:14,530 --> 00:02:17,533 Ευτυχώς, η αγωγή που παίρνει αποδίδει. 40 00:02:17,616 --> 00:02:19,660 -Το προκάλεσε το άγχος; -Μάλλον. 41 00:02:19,743 --> 00:02:20,786 Ναι. 42 00:02:21,453 --> 00:02:22,454 Η καημένη. 43 00:02:22,538 --> 00:02:26,959 Θα έχει συγκλονιστεί για τη Λίλι και που πρέπει να φροντίζει την Κλόι. 44 00:02:27,042 --> 00:02:29,628 Πρέπει να τους βοηθήσει κάποιος. 45 00:02:29,712 --> 00:02:33,465 Αλλιώς, οι κρίσεις της Τάρα θα γίνουν πιο συχνές. 46 00:02:33,549 --> 00:02:34,383 Ναι. 47 00:02:34,884 --> 00:02:36,302 Εγώ φταίω για όλα. 48 00:02:37,803 --> 00:02:40,764 Το άγχος επιβαρύνει της κατάστασή της και… 49 00:02:41,807 --> 00:02:44,685 Ήμασταν στο αμάξι και λέγαμε για τον καρκίνο μου. 50 00:02:45,686 --> 00:02:49,607 -Μόλις μπήκαμε σπίτι, έπαθε κρίση. -Όχι. Λίλι, έλα τώρα. 51 00:02:50,441 --> 00:02:52,443 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. 52 00:02:55,362 --> 00:02:57,072 Θα αναλάβω εγώ την Κλόι. 53 00:02:57,156 --> 00:02:59,992 -Σ' ευχαριστώ. -Όλα θα πάνε μια χαρά. 54 00:03:03,621 --> 00:03:05,039 Μακάρι να ήταν αλήθεια. 55 00:03:10,753 --> 00:03:11,795 Γεια σου. 56 00:03:11,879 --> 00:03:14,548 Γεια σου! Κλόι. 57 00:03:15,549 --> 00:03:16,383 Γεια σου. 58 00:03:19,637 --> 00:03:22,181 Σε ξύπνησαν όλοι αυτοί που ήρθαν στο σπίτι; 59 00:03:23,182 --> 00:03:26,018 Αυτοί οι ατακτούληδες; Δεν είναι σωστό αυτό! 60 00:03:27,353 --> 00:03:29,730 Όλα καλά. Έλα. 61 00:03:32,024 --> 00:03:33,901 Εντάξει. 62 00:03:34,944 --> 00:03:35,861 Δεν πειράζει. 63 00:03:35,945 --> 00:03:38,322 Τι θέλεις; 64 00:03:38,864 --> 00:03:39,907 Θέλεις αυτό; 65 00:03:39,990 --> 00:03:41,075 Ωραίο δεν είναι; 66 00:03:41,951 --> 00:03:42,785 Όχι; 67 00:03:42,868 --> 00:03:43,869 Εντάξει. 68 00:03:45,162 --> 00:03:45,996 Ναι; 69 00:03:46,580 --> 00:03:47,748 Κλείσε τα μάτια. 70 00:03:49,625 --> 00:03:51,794 Εντάξει. Δεν είσαι έτοιμη. 71 00:03:53,170 --> 00:03:55,047 Εντάξει. 72 00:03:56,757 --> 00:03:58,717 Δεν είσαι έτοιμη. 73 00:03:59,593 --> 00:04:01,220 Λοιπόν, θες να σου πω κάτι; 74 00:04:01,887 --> 00:04:04,515 Για όλα αυτά, ούτε εγώ είμαι έτοιμος. 75 00:04:05,516 --> 00:04:06,725 Μην το πεις πουθενά. 76 00:04:07,768 --> 00:04:08,686 Εντάξει. 77 00:04:13,274 --> 00:04:16,110 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 78 00:04:34,670 --> 00:04:35,546 Συγγνώμη. 79 00:04:36,297 --> 00:04:39,216 -Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω. -Δεν πειράζει. Τι ώρα είναι; 80 00:04:39,717 --> 00:04:40,926 Είναι νωρίς. 81 00:04:43,637 --> 00:04:46,265 Νόμιζα ότι αύριο θα έφευγες για Λος Άντζελες. 82 00:04:47,224 --> 00:04:50,269 Δεν φεύγω. Απλώς έχω πολλά να κάνω σήμερα. 83 00:04:51,186 --> 00:04:55,065 Πριν φύγεις, πρέπει να σου εξηγήσω γιατί δεν έρχομαι μαζί σου. 84 00:04:55,816 --> 00:04:57,109 Όχι, δεν πειράζει. 85 00:04:58,277 --> 00:04:59,320 Έχεις το μπαρ. 86 00:05:00,112 --> 00:05:02,865 -Το καταλαβαίνω. -Όχι. Δεν είναι μόνο αυτό. 87 00:05:04,575 --> 00:05:08,954 Κοίτα, θέλω το πρώτο μας ταξίδι να είναι ξεχωριστό. 88 00:05:09,663 --> 00:05:11,332 Θέλω να το κάνουμε για εμάς, 89 00:05:12,416 --> 00:05:14,543 όχι για το διαζύγιο της αδερφής σου. 90 00:05:15,044 --> 00:05:16,170 Πίστεψέ το αν θες. 91 00:05:17,796 --> 00:05:18,797 Λογικό ακούγεται. 92 00:05:19,840 --> 00:05:22,968 Φαίνεσαι λίγο κουρασμένη. Έλα πάλι στο κρεβάτι. 93 00:05:23,052 --> 00:05:24,928 Είπα ότι έχω πολλά να κάνω. 94 00:05:25,012 --> 00:05:27,056 Ναι, αλλά έλα. Δεν είναι καν 7:00. 95 00:05:31,435 --> 00:05:33,395 -Δεν με βοηθάς. -Αλήθεια; 96 00:05:34,229 --> 00:05:35,064 Ωραία. 97 00:05:35,898 --> 00:05:37,274 Θέλω λίγη προσοχή. 98 00:05:47,534 --> 00:05:49,661 -Γεια. -Πού είναι ο Κρίστοφερ; 99 00:05:49,745 --> 00:05:51,663 Παίζει με τον Τάκερ. 100 00:05:52,206 --> 00:05:56,668 -Τον σκύλο της Σαρμέιν; -Ναι. Προέκυψε θέμα και τον πήρε ο Τζακ. 101 00:05:57,419 --> 00:05:59,421 Κάνεις και την νταντά του σκύλου. 102 00:05:59,505 --> 00:06:00,881 Είσαι άγιος. 103 00:06:00,964 --> 00:06:02,800 Λοιπόν, βασικά, 104 00:06:02,883 --> 00:06:06,553 προσφερθήκαμε να φυλάξουμε τον Τάκερ όταν ο Τζακ πήγε στη Λίλι. 105 00:06:07,137 --> 00:06:11,100 Μόλις ο Κρίστοφερ είδε τον σκύλο, τον λάτρεψε. 106 00:06:11,183 --> 00:06:13,560 -Δεν σου πήγε η καρδιά να αρνηθείς. -Ναι. 107 00:06:13,644 --> 00:06:14,937 Είσαι ευαίσθητος. 108 00:06:15,020 --> 00:06:18,357 Αλλά καλό είναι αυτό. Ο Κρίστοφερ χρειάζεται έναν φίλο. 109 00:06:18,440 --> 00:06:19,316 Το σκέφτηκα. 110 00:06:25,614 --> 00:06:27,741 Μου κάνεις πλάκα! Άκυρη η παράσταση. 111 00:06:27,825 --> 00:06:30,828 Ας βρουν άλλον σκηνοθέτη. Ο Κρίστοφερ προσπάθησε πολύ. 112 00:06:30,911 --> 00:06:33,122 Ναι, το ξέρω. Θα στενοχωρηθεί πολύ. 113 00:06:33,205 --> 00:06:34,415 Δεν θα το επιτρέψω. 114 00:06:34,498 --> 00:06:36,750 Θα τους τηλεφωνήσω και θα το κανονίσω. 115 00:06:36,834 --> 00:06:39,878 -Όχι, δεν χρειάζεται να το κάνεις. -Δεν με πειράζει. 116 00:06:39,962 --> 00:06:42,464 Κόνι, κάνεις πάρα πολλά εδώ. 117 00:06:42,548 --> 00:06:44,466 Νιώθω ότι σε εκμεταλλευόμαστε. 118 00:06:44,550 --> 00:06:46,885 Λες ότι δεν θες τη βοήθειά μου; 119 00:06:46,969 --> 00:06:49,596 Δεν μπορείς να τα κάνεις όλα μόνος σου. 120 00:06:49,680 --> 00:06:51,640 Όχι ακριβώς. Απλώς… 121 00:06:52,141 --> 00:06:56,145 Κοίτα, απλώς ανησυχώ ότι στο τέλος θα με σιχαθείς. 122 00:06:56,228 --> 00:06:57,229 Κατάλαβα. 123 00:06:57,813 --> 00:06:59,815 Νόμιζα ότι θα ανακουφιστείς. 124 00:07:00,399 --> 00:07:01,275 Ανακουφίστηκα. 125 00:07:02,151 --> 00:07:02,985 Ναι. 126 00:07:04,153 --> 00:07:05,654 Υπέροχο να μη σε χρειάζονται. 127 00:07:12,119 --> 00:07:13,245 ΥΔΡΟΛΟΓΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ 128 00:07:13,328 --> 00:07:15,038 Συγγνώμη, υπάρχει πηγή; 129 00:07:15,122 --> 00:07:19,543 -Ακριβώς κάτω από το οικόπεδο, δηλαδή… -Εμπλέκεται η Υπηρεσία Άγριας Ζωής. 130 00:07:19,626 --> 00:07:23,255 Θα ερευνήσουν και θα κάνεις αίτηση, αλλά δεν εγγυώμαι τίποτα. 131 00:07:23,338 --> 00:07:28,135 -Στάσου, πότε μπορεί να αρχίσει να χτίζει; -Σε οκτώ μήνες το νωρίτερο. 132 00:07:28,218 --> 00:07:30,762 Ναι, και μόνο αν εγκριθεί η άδεια. 133 00:07:30,846 --> 00:07:34,683 Για περιβαλλοντικούς λόγους, δεν εκδίδονται οικοδομικές άδειες. 134 00:07:34,766 --> 00:07:37,853 Περίμενε λίγο. Το σπίτι μου χτίστηκε το 1954. 135 00:07:37,936 --> 00:07:41,398 Σίγουρα υπάρχει διάταξη που θα μου επέτρεπε να χτίσω. 136 00:07:41,482 --> 00:07:43,650 Κάθε νέα κατασκευή απαιτεί άδεια. 137 00:07:43,734 --> 00:07:47,070 Πρέπει να περιμένω έναν χρόνο μια άδεια που ίσως δεν πάρω 138 00:07:47,154 --> 00:07:48,405 ή να το πουλήσω; 139 00:07:48,489 --> 00:07:50,532 Λυπάμαι. Μακάρι να είχα άλλα νέα. 140 00:07:51,617 --> 00:07:52,451 Ναι. 141 00:07:53,410 --> 00:07:57,706 Ακούστε, έχω κι άλλα ραντεβού, οπότε πείτε μου όταν αποφασίσετε. 142 00:07:58,707 --> 00:08:00,959 -Φυσικά. Ευχαριστώ που ήρθες. -Εντάξει. 143 00:08:01,460 --> 00:08:02,294 Τα λέμε. 144 00:08:07,090 --> 00:08:09,384 Αν δεν έχω πού να μείνουν τα δίδυμα, 145 00:08:09,468 --> 00:08:12,012 η Σαρμέιν θα το χρησιμοποιήσει εναντίον μου. 146 00:08:14,056 --> 00:08:15,098 Το σπίτι της Μελ; 147 00:08:16,016 --> 00:08:19,394 Μια χαρά θα είναι για αρχή, αλλά αν θέλω μερική επιμέλεια, 148 00:08:19,478 --> 00:08:21,688 τα δίδυμα πρέπει να έχουν δωμάτιο. 149 00:08:21,772 --> 00:08:23,273 Ψάξε για άλλο μέρος. 150 00:08:23,357 --> 00:08:24,858 Φίλε, με τι λεφτά; 151 00:08:24,942 --> 00:08:25,859 Πούλα τη γη. 152 00:08:25,943 --> 00:08:30,572 Έλα. Ποιος θα αγοράσει οικόπεδο γνωρίζοντας ότι δεν μπορεί να χτίσει; 153 00:08:31,657 --> 00:08:32,574 Απλώς… 154 00:08:34,493 --> 00:08:37,788 Φίλε, νιώθω ότι όλα είναι εναντίον μου. Καταλαβαίνεις; 155 00:08:39,873 --> 00:08:43,168 Προσπαθώ να κάνω το σωστό και βρίσκω παντού εμπόδια. 156 00:08:43,252 --> 00:08:45,212 Δεν είναι έτσι ο Τζακ που ξέρω. 157 00:08:45,295 --> 00:08:46,755 Έτσι νιώθω. 158 00:08:48,924 --> 00:08:51,134 Όταν υπηρετούσαμε, τι θα έλεγες; 159 00:08:51,718 --> 00:08:54,054 Αποτυγχάνεις μόνο αν τα παρατήσεις. 160 00:08:54,763 --> 00:08:55,639 Ναι. 161 00:08:57,808 --> 00:09:00,310 Νιώθω ότι δεν είμαι εκείνος ο άνθρωπος πια. 162 00:09:10,737 --> 00:09:12,573 Γεια. Εδώ είσαι. 163 00:09:14,366 --> 00:09:15,367 Τι κάνεις εδώ; 164 00:09:16,451 --> 00:09:17,995 Έχω ξυπνήσει εδώ και ώρα. 165 00:09:22,791 --> 00:09:26,169 -Είσαι πολύ ζεστός. -Κρυώνεις; Να φέρω μια κουβέρτα; 166 00:09:26,253 --> 00:09:28,630 Όχι. Θέλω να μείνουμε έτσι. 167 00:09:32,259 --> 00:09:33,885 Ευχαριστώ που έμεινες χτες. 168 00:09:35,429 --> 00:09:37,681 Εννοείς ότι ήρθε η ώρα να φύγω; 169 00:09:38,724 --> 00:09:42,769 Βασικά, ήλπιζα να περάσουμε τη μέρα μαζί. 170 00:09:51,778 --> 00:09:52,613 Ναι; 171 00:09:56,950 --> 00:09:58,076 Είναι απαραίτητο; 172 00:09:59,995 --> 00:10:00,829 Καλά. 173 00:10:06,126 --> 00:10:07,711 Πρέπει να πάω στη δουλειά. 174 00:10:08,211 --> 00:10:11,006 Μην ανησυχείς. Θα βρεθούμε απόψε; 175 00:10:12,049 --> 00:10:15,510 Ξέρεις κάτι; Έχω μια καλύτερη ιδέα. 176 00:10:15,594 --> 00:10:16,428 Ναι; Τι; 177 00:10:16,511 --> 00:10:17,554 Δεν θα αργήσω. 178 00:10:18,597 --> 00:10:20,766 Αν μείνεις εδώ, θα σου φέρω πρωινό. 179 00:10:20,849 --> 00:10:22,601 Πρωινό στο κρεβάτι; 180 00:10:25,062 --> 00:10:26,104 Ό,τι θέλεις. 181 00:10:27,981 --> 00:10:29,274 Πού να υπογράψω; 182 00:10:36,948 --> 00:10:38,367 Μην κουνηθείς. 183 00:11:06,228 --> 00:11:07,062 Να πάρει. 184 00:11:08,397 --> 00:11:09,731 Θες να παραγγείλεις; 185 00:11:10,315 --> 00:11:13,318 -Νόμιζα ότι δεν δουλεύεις σήμερα. -Πώς σου ήρθε αυτό; 186 00:11:13,402 --> 00:11:16,613 Δεν ξέρω. Ήλπιζα έστω ένα πράγμα να πήγαινε σωστά σήμερα. 187 00:11:16,697 --> 00:11:17,823 Τι συμβαίνει; 188 00:11:18,490 --> 00:11:22,160 Το ίντερνετ στην πανσιόν έχει κοπεί και εδώ σέρνεται. 189 00:11:23,829 --> 00:11:24,955 Οπότε, σαν να λέμε, 190 00:11:25,706 --> 00:11:27,165 δεν θα μου ξαναμιλήσεις; 191 00:11:29,292 --> 00:11:30,335 Δεν ξέρω. 192 00:11:30,419 --> 00:11:31,253 Λίζι. 193 00:11:33,004 --> 00:11:36,550 Έχεις ό,τι θέλεις κι αυτό που θέλω εγώ δεν έχει σημασία. 194 00:11:38,135 --> 00:11:42,389 Το να ζήσουμε μαζί είναι τεράστιο άλμα σε σχέση με το να τα έχουμε. 195 00:11:43,432 --> 00:11:44,808 Άκουσέ με. Άκου. 196 00:11:45,434 --> 00:11:46,601 Σ' αγαπάω. 197 00:11:47,602 --> 00:11:48,812 Θέλω να είμαστε μαζί 198 00:11:51,148 --> 00:11:51,982 Εντάξει. 199 00:11:53,191 --> 00:11:54,693 Μάλλον είναι μεγάλο βήμα. 200 00:11:56,319 --> 00:11:58,822 -Να το ξαναδούμε στο μέλλον; -Φυσικά. 201 00:12:00,574 --> 00:12:02,159 Θες να σου φέρω πατάτες; 202 00:12:02,242 --> 00:12:04,035 Ναι, παρακαλώ. Με πολύ αλάτι. 203 00:12:04,119 --> 00:12:05,036 Έρχονται. 204 00:12:05,996 --> 00:12:06,872 Άκου. 205 00:12:07,622 --> 00:12:10,792 Ποιος ήταν ο πεζοναύτης στους Αγώνες Υλοτομίας; 206 00:12:11,793 --> 00:12:14,212 Κάποιος που θέλει να στρατολογήσει κόσμο. 207 00:12:14,296 --> 00:12:16,715 Αλήθεια; Φάνηκε σαν να γνωρίζεστε. 208 00:12:17,382 --> 00:12:19,760 -Όχι. -Δηλαδή, δεν τον έχεις ξαναδεί; 209 00:12:21,762 --> 00:12:25,640 -Να πάρει. Μάλλον είναι ο Γκρέιντζερ Σμιθ. -Ποιος είναι αυτός; 210 00:12:25,724 --> 00:12:27,058 Τραγουδιστής της κάντρι. 211 00:12:27,142 --> 00:12:28,518 -Διάσημος; -Ναι. 212 00:12:40,655 --> 00:12:41,531 Έλα, φίλε. 213 00:12:42,115 --> 00:12:44,618 -Τρέχει κάτι μ' εσένα και τη Λίζι; -Γιατί; 214 00:12:45,118 --> 00:12:48,121 Λυπάμαι που το λέω, αλλά κοιτάει εκείνον τον τύπο. 215 00:12:48,580 --> 00:12:50,123 Της είπα ότι είναι ο Σμιθ. 216 00:12:51,374 --> 00:12:52,292 Όχι, δεν είναι. 217 00:12:52,793 --> 00:12:53,627 Ναι, το ξέρω. 218 00:13:05,305 --> 00:13:08,391 Πρέπει να πάω στην κατασκήνωση. Θα γυρίσω σε μία ώρα. 219 00:13:08,475 --> 00:13:11,228 Εντάξει. Θα περάσεις από την καντίνα γυρνώντας; 220 00:13:11,311 --> 00:13:14,606 -Είπα στην Κόνι ότι θέλουμε πίτες. -Μήπως να πάει ο Ρίκι; 221 00:13:14,689 --> 00:13:17,442 Η κατασκήνωση δεν είναι δίπλα στην καντίνα; 222 00:13:18,151 --> 00:13:20,028 Ναι, μάλλον είναι. 223 00:13:20,111 --> 00:13:20,987 Οπότε… 224 00:13:21,071 --> 00:13:25,784 Οπότε, εγώ και η Κόνι είχαμε μια παρεξήγηση σήμερα το πρωί. 225 00:13:28,829 --> 00:13:30,080 Λυπάμαι που τ' ακούω. 226 00:13:31,498 --> 00:13:33,458 Εντάξει. Θα πάρω εγώ τις πίτες. 227 00:13:34,042 --> 00:13:35,418 Όχι. Το 'χω. 228 00:13:35,502 --> 00:13:38,213 Πρέπει να το αντιμετωπίσω κάποια στιγμή. 229 00:13:38,296 --> 00:13:39,506 Ας γίνει τώρα. 230 00:13:47,222 --> 00:13:48,974 Λοιπόν, έχω μια ιδέα. 231 00:13:50,141 --> 00:13:51,017 Συνέχισε. 232 00:13:52,477 --> 00:13:56,773 Σκέφτομαι να φτιάξω ημερολόγιο φροντίδας για το άγχος της Τάρα. 233 00:13:57,399 --> 00:13:58,984 Και πώς θα γίνει αυτό; 234 00:13:59,067 --> 00:14:03,196 Θα βγάλω πρόγραμμα κι ο κόσμος θα αναλαμβάνει ό,τι μπορεί. 235 00:14:03,280 --> 00:14:07,993 Μικροδουλειές, φύλαξη μωρού, γεύματα, τέτοια πράγματα. 236 00:14:08,076 --> 00:14:09,452 Καλή ιδέα. 237 00:14:09,536 --> 00:14:11,621 Ευχαριστώ. Θα το δείξω στη Λίλι. 238 00:14:13,582 --> 00:14:15,750 Επ' ευκαιρία, θέλω να σου πω. 239 00:14:16,585 --> 00:14:19,504 Αποφάσισα να μην προσλάβω τη δρα Χάνσεν. 240 00:14:21,548 --> 00:14:23,174 Νόμιζα ότι τη συμπάθησες. 241 00:14:23,675 --> 00:14:25,218 Δεν μοιάζει κατάλληλη. 242 00:14:26,303 --> 00:14:27,137 Εντάξει. 243 00:14:28,179 --> 00:14:30,223 Θα συνεχίσεις τις συνεντεύξεις; 244 00:14:30,307 --> 00:14:34,811 Όχι. Προς το παρόν, αποφάσισα να αναβάλω την αναζήτηση. 245 00:14:35,770 --> 00:14:36,605 Εντάξει. 246 00:14:38,857 --> 00:14:44,029 Λοιπόν, ήθελα να σου μιλήσω για το πώς είπα στον Τζακ ότι θα φύγεις. 247 00:14:45,864 --> 00:14:46,865 Τι να μου πεις; 248 00:14:46,948 --> 00:14:48,825 Θέλω να ζητήσω συγγνώμη. 249 00:14:49,451 --> 00:14:52,704 Λυπάμαι που νιώθεις ότι πρόδωσα την εμπιστοσύνη σου. 250 00:14:53,455 --> 00:14:56,917 Ο μόνος λόγος που του το είπα ήταν επειδή ξαφνιάστηκα. 251 00:14:57,000 --> 00:14:58,877 Ήθελα να καταλάβω πώς νιώθω. 252 00:14:58,960 --> 00:15:00,587 Του είπα να μην πει τίποτα, 253 00:15:00,670 --> 00:15:03,423 αλλά ξέρεις τον Τζακ, είναι προστατευτικός. 254 00:15:03,506 --> 00:15:06,927 Δεν θύμωσα με τον Τζακ. Έχει καλές προθέσεις και… 255 00:15:07,886 --> 00:15:11,389 -Αλλά είσαι ακόμα έξαλλος μ' εμένα. -Δεν θα έλεγα "έξαλλος". 256 00:15:11,473 --> 00:15:12,474 Θα… 257 00:15:12,557 --> 00:15:15,268 -Μάλλον απογοητευμένος. -Δηλαδή; 258 00:15:16,436 --> 00:15:19,898 Δούλεψα 30 χρόνια μόνος μου 259 00:15:20,440 --> 00:15:22,150 για να στήσω αυτό το ιατρείο. 260 00:15:23,109 --> 00:15:28,698 Μέχρι τώρα, ό,τι είχε να κάνει με τη δουλειά αφορούσε μόνο εμένα. 261 00:15:28,782 --> 00:15:32,077 Άρα, νιώθεις ότι ήταν καλύτερα όταν ήσουν μόνος σου. 262 00:15:32,160 --> 00:15:34,996 Ήταν πιο εύκολο. Μόνο σ' εμένα έδινα λογαριασμό. 263 00:15:35,080 --> 00:15:36,915 Δεν θέλω να μου δίνεις λογαριασμό. 264 00:15:37,457 --> 00:15:39,542 Θέλω να σέβεσαι τους συναδέλφους. 265 00:15:39,626 --> 00:15:42,879 Σε σέβομαι, αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι νιώθω άνετα 266 00:15:42,963 --> 00:15:46,007 να ανακατεύεσαι σε κάθε πτυχή της ζωής μου. 267 00:15:46,091 --> 00:15:49,552 Δεν μιλάω για κάθε πτυχή της ζωής σου, αλλά για το ιατρείο. 268 00:15:49,636 --> 00:15:51,972 Αυτό πρέπει να καταλάβεις! 269 00:15:52,055 --> 00:15:53,556 Αυτό εδώ το ιατρείο 270 00:15:54,933 --> 00:15:56,434 είναι η ζωή μου! 271 00:16:13,702 --> 00:16:16,287 Τον έψαξα. Δεν είναι ο Γκρέιντζερ Σμιθ. 272 00:16:16,955 --> 00:16:18,957 Μάλλον όχι. Καλά. 273 00:16:19,708 --> 00:16:21,251 Ευχαριστώ για τις πατάτες. 274 00:16:21,793 --> 00:16:24,170 Λοιπόν, είμαστε εντάξει; 275 00:16:24,921 --> 00:16:27,215 Ναι, αλλά πρέπει να πάω στη δουλειά. 276 00:16:30,051 --> 00:16:31,386 Σ' αγαπάω, χαζούλη. 277 00:16:37,308 --> 00:16:40,478 ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΧΑΜΠΟΛΝΤ ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ 278 00:17:12,761 --> 00:17:13,970 Γιατί είμαι εδώ; 279 00:17:14,929 --> 00:17:17,724 Πρέπει να ξεκαθαρίσουμε κάποια πράγματα. 280 00:17:18,516 --> 00:17:20,602 Πού ήσουν το βράδυ της επίθεσης; 281 00:17:20,685 --> 00:17:24,856 -Στο Τζούβι. Έχω μάρτυρα την Μπι. -Άλλαξε την κατάθεσή της. 282 00:17:26,066 --> 00:17:29,402 Για ένα διάστημα δύο ωρών δεν ξέρουμε πού ήσουν. 283 00:17:29,486 --> 00:17:31,738 Είναι αρκετός χρόνος για κάτι τέτοιο. 284 00:17:33,990 --> 00:17:36,451 Νομίζεις ότι πυροβόλησα τον Τζακ. 285 00:17:37,202 --> 00:17:39,579 Δεν ξέρω, Μπρέιντι. Εσύ θα μου πεις. 286 00:17:44,250 --> 00:17:45,919 Γιατί να κάνω κάτι τέτοιο; 287 00:17:47,587 --> 00:17:49,506 Όταν σε προσέλαβε ο Κάλβιν, 288 00:17:50,673 --> 00:17:54,344 σε δυο βδομάδες σού μετέφερε όλα τα περιουσιακά του στοιχεία. 289 00:17:54,427 --> 00:17:56,554 Ο Τζακ ενημέρωσε για τη φαιντανύλη. 290 00:17:56,638 --> 00:18:00,350 Για να τελειώνουμε με τον Κάλβιν, θέλαμε κάποιον δικό του. Εσένα. 291 00:18:00,433 --> 00:18:03,561 Έδωσες ημερομηνία και τόπο για τις αποδείξεις που θέλαμε. 292 00:18:03,645 --> 00:18:06,189 Αλλά όταν φτάσαμε, όλα ήταν καθαρά. 293 00:18:06,272 --> 00:18:09,859 Ο Κάλβιν δεν ξέρει ότι εσύ ήσουν ο πληροφοριοδότης. 294 00:18:09,943 --> 00:18:11,486 Αλλιώς, θα ήσουν νεκρός. 295 00:18:12,237 --> 00:18:15,907 Αλλά ξέρει ότι άφησες τον Σπένσερ να ζήσει. 296 00:18:18,284 --> 00:18:21,162 Για να σωθείς, έπρεπε να κάνεις κάτι για αυτόν, 297 00:18:22,122 --> 00:18:23,832 να σκοτώσεις τον Τζακ. 298 00:18:31,589 --> 00:18:32,966 Αυτά είναι μπούρδες. 299 00:18:34,843 --> 00:18:37,470 Και δεν θα πω τίποτα άλλο χωρίς δικηγόρο. 300 00:18:37,554 --> 00:18:38,513 Σωστή απόφαση. 301 00:18:40,014 --> 00:18:40,890 Λοιπόν… 302 00:18:43,101 --> 00:18:43,935 μπορώ να φύγω; 303 00:18:45,228 --> 00:18:47,772 Ναι, απλώς μη φύγεις από την πόλη. 304 00:18:49,524 --> 00:18:51,276 Μείνε μακριά από τον Τζακ. 305 00:19:15,383 --> 00:19:16,634 Κάποια θέλει καφέ; 306 00:19:16,718 --> 00:19:19,846 -Ναι. Στο χέρι, παρακαλώ. -Περνάς κι εσύ δύσκολο πρωί; 307 00:19:19,929 --> 00:19:22,807 Ο Ντοκ έχει νευριάσει μαζί μου. 308 00:19:22,891 --> 00:19:25,101 -Πιο πολύ απ' ό,τι συνήθως; -Ναι. 309 00:19:25,185 --> 00:19:29,272 Δεν ξέρω. Κάτι συμβαίνει μ' αυτόν, απλώς δεν μπορώ να φανταστώ τι. 310 00:19:29,355 --> 00:19:31,399 Θα είναι αναστατωμένος με τη Λίλι. 311 00:19:31,482 --> 00:19:34,694 Σίγουρα, αλλά έχει καιρό που φέρεται έτσι. 312 00:19:35,737 --> 00:19:37,572 Λοιπόν, εσένα τι σου συμβαίνει; 313 00:19:38,406 --> 00:19:42,577 Απλώς υπάρχει πρόβλημα με την άδεια ανοικοδόμησης του σπιτιού. 314 00:19:43,119 --> 00:19:46,915 -Λυπάμαι. Μπορώ να κάνω κάτι; -Αν ξέρεις από υδροφόρους ορίζοντες. 315 00:19:46,998 --> 00:19:48,082 Δεν ξέρω. 316 00:19:48,166 --> 00:19:49,083 Θες φαγητό; 317 00:19:49,167 --> 00:19:52,670 Όχι, μόνο καφέ. Ευχαριστώ. Πάω να δω τη Λίλι. 318 00:19:52,754 --> 00:19:55,048 Εντάξει. Τι ώρα θα φάμε το βράδυ; 319 00:19:55,590 --> 00:19:56,591 Δεν ξέρω ακόμα. 320 00:19:56,674 --> 00:20:00,178 Έχω τον προγραμματισμό, ασφαλιστικές βεβαιώσεις και ιστορικά. 321 00:20:00,261 --> 00:20:01,804 Έχω πολύ γεμάτη μέρα. 322 00:20:01,888 --> 00:20:05,975 Ναι. Φαντάσου να τα κάνεις όλα αυτά και να έχεις και μωρό. 323 00:20:11,606 --> 00:20:13,691 -Τι; -Τι σημαίνει αυτό; 324 00:20:14,609 --> 00:20:17,528 -Τίποτα. -Καλύτερα να μου πεις. 325 00:20:18,029 --> 00:20:20,281 Όχι, τίποτα. Αλήθεια. Απλώς… 326 00:20:20,865 --> 00:20:22,450 Είχα την Κλόι χτες βράδυ. 327 00:20:22,533 --> 00:20:27,288 Μόλις την άφηνα κάτω, άρχιζε να κλαίει. Έπρεπε να την κρατάω συνέχεια. 328 00:20:29,207 --> 00:20:32,043 Προσπαθώ να φανταστώ πώς θα είναι με δύο. 329 00:20:32,752 --> 00:20:33,795 Πάει πολύ. 330 00:20:33,878 --> 00:20:38,216 Νομίζω ότι αν θέλεις κάτι πολύ, βρίσκεις τρόπο να γίνει. 331 00:20:39,217 --> 00:20:43,346 Αλλά πότε φτάνει ο κόμπος στο χτένι; Η μέρα έχει 24 ώρες. 332 00:20:44,347 --> 00:20:46,182 Μόνο εσύ ξέρεις τα όριά σου. 333 00:20:47,976 --> 00:20:51,479 Ναι. Δεν θέλω να αναλάβω πιο πολλά από όσα αντέχω. 334 00:20:53,356 --> 00:20:56,609 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να το συζητήσουμε εδώ. 335 00:20:56,693 --> 00:20:59,696 Ναι, αλλά θέλω να ξέρω τι σκέφτεσαι. 336 00:21:00,863 --> 00:21:04,117 -Ακόμα κι αν δεν είναι αυτό που θα ήθελες; -Φυσικά. 337 00:21:04,784 --> 00:21:05,618 Εντάξει. 338 00:21:06,119 --> 00:21:07,078 Πρέπει να φύγω. 339 00:21:07,161 --> 00:21:10,123 Θα φέρω φαγητό από το μπαρ. Τρώμε όποτε θες. 340 00:21:10,206 --> 00:21:11,708 -Καλό ακούγεται. -Ωραία. 341 00:21:11,791 --> 00:21:13,501 -Ευχαριστώ για τον καφέ. -Ναι. 342 00:21:14,002 --> 00:21:15,628 Χαιρέτησέ μου τη Λίλι. 343 00:21:15,712 --> 00:21:16,587 Θα το κάνω. 344 00:21:27,724 --> 00:21:29,726 Θες να προβάρουμε τα λόγια μας; 345 00:21:29,809 --> 00:21:30,685 Φυσικά. 346 00:21:33,688 --> 00:21:35,648 Πριτς! Τι κάνεις εδώ; 347 00:21:35,732 --> 00:21:36,566 Γεια! 348 00:21:37,191 --> 00:21:39,694 Άκουσα ότι ψάχνετε σκηνοθέτη. 349 00:21:39,777 --> 00:21:40,778 Αλήθεια; 350 00:21:41,571 --> 00:21:44,991 Είσαι ο καλύτερος! Μας είπαν ότι η παράσταση θα ακυρωθεί. 351 00:21:45,825 --> 00:21:48,745 Όχι όσο είμαι εγώ εδώ. Γεια σου, Όουεν. 352 00:21:56,794 --> 00:21:57,837 Λοιπόν, ακούστε. 353 00:21:58,338 --> 00:21:59,672 Ας καθίσουμε. 354 00:22:03,760 --> 00:22:04,802 Εντάξει. 355 00:22:04,886 --> 00:22:06,721 Λοιπόν, με λένε Τζον. 356 00:22:07,347 --> 00:22:08,973 Όλοι με φωνάζουν Πρίτσερ. 357 00:22:10,141 --> 00:22:12,602 Λοιπόν, είμαι ο νέος σκηνοθέτης. 358 00:22:13,311 --> 00:22:14,645 Τι έπαθε ο Ντέιβ; 359 00:22:14,729 --> 00:22:15,563 Πέθανε; 360 00:22:15,646 --> 00:22:17,523 Όχι, ο Ντέιβ δεν πέθανε. 361 00:22:17,607 --> 00:22:19,817 Του έτυχε κάτι οικογενειακό. 362 00:22:19,901 --> 00:22:24,822 Εντάξει. Η αποστολή μας είναι να παίξουμε τον Μάγο του Οζ. 363 00:22:24,906 --> 00:22:26,657 Μοιάζεις με Εκδικητή. 364 00:22:26,741 --> 00:22:27,658 Είναι πεζοναύτης. 365 00:22:28,326 --> 00:22:29,702 Έχεις σκοτώσει ποτέ; 366 00:22:29,786 --> 00:22:34,499 -Τι λέτε να επικεντρωθούμε στο έργο; -Δεν ξέρουμε τι να κάνουμε. 367 00:22:34,582 --> 00:22:39,045 Εντάξει. Ποιος, εκτός από τον Κρίστοφερ, ξέρει τα λόγια του; 368 00:22:42,924 --> 00:22:45,676 Εντάξει. Από εκεί θα ξεκινήσουμε. 369 00:22:46,552 --> 00:22:48,513 Πότε θα μάθουμε τα τραγούδια; 370 00:22:50,348 --> 00:22:52,058 -Τα τραγούδια; -Ναι. 371 00:22:59,774 --> 00:23:01,567 Είσαι εντάξει με το πρόγραμμα; 372 00:23:01,651 --> 00:23:04,237 Ναι, θα διευκολύνει την Τάρα. Φυσικά. 373 00:23:04,320 --> 00:23:06,072 Τέλεια. Θα το κανονίσουμε. 374 00:23:06,155 --> 00:23:06,989 Επίσης, 375 00:23:08,533 --> 00:23:12,662 ξέρεις, υπάρχουν ομάδες στήριξης για όσους έχουν ανίατες ασθένειες. 376 00:23:13,704 --> 00:23:15,873 Καλά, θα το προτείνω στην Τάρα. 377 00:23:16,916 --> 00:23:18,376 Αυτά δεν είναι για μένα. 378 00:23:19,293 --> 00:23:20,169 Εντάξει. 379 00:23:21,045 --> 00:23:24,841 Ξέρεις, αν δεν εκφράζεσαι, μπορεί να δυσκολεύεις την κατάσταση. 380 00:23:26,592 --> 00:23:27,552 Δεν είναι αυτό. 381 00:23:29,554 --> 00:23:31,472 Γνωρίζοντας ότι θα δω τον Μπακ, 382 00:23:33,307 --> 00:23:34,976 δεν φοβάμαι να πεθάνω. 383 00:23:35,685 --> 00:23:40,648 Μας φαντάζομαι σε μια τροπική παραλία, χέρι χέρι, να βλέπουμε το ηλιοβασίλεμα. 384 00:23:42,733 --> 00:23:44,527 Έτσι φαντάζομαι τον Παράδεισο. 385 00:23:47,113 --> 00:23:48,990 Ακούγεται πανέμορφο. 386 00:23:50,575 --> 00:23:55,121 -Αλλά ανησυχώ για την Τάρα και την Κλόι. -Ξέρεις ότι θα τις φροντίσουμε όλοι. 387 00:23:55,204 --> 00:23:59,083 Η Τάρα δεν θα μπορέσει να κρατήσει τη φάρμα όταν φύγω. 388 00:23:59,625 --> 00:24:02,545 Με το ζόρι τα βγάζουμε πέρα με τη σύνταξη του Μπακ. 389 00:24:04,297 --> 00:24:06,716 Λίλι, ξέρω πόσο δύσκολο είναι για σένα. 390 00:24:08,009 --> 00:24:10,261 Θέλω να ξέρεις πως θα κάνω ό,τι μπορώ. 391 00:24:11,012 --> 00:24:13,306 Σ' ευχαριστώ. Έχεις κάνει ήδη πολλά. 392 00:24:13,389 --> 00:24:16,642 Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω που μου έφερες πάλι την Κλόι. 393 00:24:16,726 --> 00:24:19,395 Το να σας βλέπω μαζί είναι το μεγαλύτερο ευχαριστώ. 394 00:24:23,274 --> 00:24:24,233 Ξέρεις κάτι; 395 00:24:25,985 --> 00:24:28,196 Όλα τα παιδιά μου γεννήθηκαν εδώ. 396 00:24:28,279 --> 00:24:31,032 Δύο κόρες μου παντρεύτηκαν εδώ. 397 00:24:31,115 --> 00:24:33,493 Ο Μπακ είναι θαμμένος εκεί κάτω. 398 00:24:33,576 --> 00:24:35,912 Στο οικογενειακό νεκροταφείο στη λίμνη. 399 00:24:38,748 --> 00:24:39,832 Πολλή αγάπη. 400 00:24:40,458 --> 00:24:43,461 Δεν μπορώ να φανταστώ την Κλόι να μεγαλώνει αλλού. 401 00:24:54,555 --> 00:24:55,389 Πώς πας; 402 00:24:56,265 --> 00:24:57,683 Δεν έχει πολύ κόσμο. 403 00:24:59,393 --> 00:25:00,770 Εσύ, εννοώ. 404 00:25:01,562 --> 00:25:03,147 Πώς είναι στην πανσιόν; 405 00:25:05,233 --> 00:25:07,109 -Καλά είναι. -Καλό αυτό. 406 00:25:07,193 --> 00:25:08,986 -Όχι και τόσο. -Τι συνέβη; 407 00:25:09,070 --> 00:25:12,073 -Συμπαθώ την Τζο Έλεν και… -Μιλάει πολύ, έτσι; 408 00:25:12,156 --> 00:25:14,742 Είναι πολύ καλή, αλλά μιλάει ακατάπαυστα. 409 00:25:14,825 --> 00:25:16,577 Ρώτησα γιατί έπεσε το ίντερνετ 410 00:25:16,661 --> 00:25:20,498 και μου μιλούσε 45 λεπτά χωρίς να λέει τίποτα. 411 00:25:20,581 --> 00:25:23,709 Λογικό ακούγεται. Μπορώ να βοηθήσω κάπως; 412 00:25:24,377 --> 00:25:28,881 Θα μπορούσα να έρθω αργότερα να χρησιμοποιήσω το Wi-Fi σου; 413 00:25:28,965 --> 00:25:30,466 Φυσικά! 414 00:25:30,550 --> 00:25:32,510 Και να έχεις και όρεξη. 415 00:25:32,593 --> 00:25:35,012 Έχω φτιάξει ζυμαρικά με τυρί. 416 00:25:35,721 --> 00:25:39,225 -Ακούγεται παραδεισένιο. -Χαίρομαι που το λες αυτό. 417 00:25:39,308 --> 00:25:42,395 Κι αν θέλεις το παλιό σου δωμάτιο, σε περιμένει. 418 00:25:42,478 --> 00:25:43,771 Χωρίς ερωτήσεις. 419 00:25:43,854 --> 00:25:46,148 -Μπορώ να γυρίσω σπίτι; -Φυσικά. 420 00:25:46,232 --> 00:25:47,483 Θα ήταν τέλειο. 421 00:25:48,276 --> 00:25:49,569 Ευχαριστώ, θεία Κόνι. 422 00:25:51,404 --> 00:25:52,947 Και ο Ρίκι; 423 00:25:53,030 --> 00:25:54,657 Αν θέλω να τον βλέπω; 424 00:25:55,199 --> 00:25:57,159 Να μην έρχεται όταν λείπω. 425 00:25:57,743 --> 00:25:59,287 Εντάξει, σύμφωνες. 426 00:25:59,370 --> 00:26:01,330 -Θα σε δω στο σπίτι. -Εντάξει. 427 00:26:05,585 --> 00:26:09,088 -Σου γράφω ραμιπρίλη. -Δεν χρειάζομαι. 428 00:26:09,171 --> 00:26:12,592 Για πάνω από 140 συστολική και 90 διαστολική χρειάζεται αγωγή. 429 00:26:12,675 --> 00:26:15,344 -Και εγώ έχω… -Έχεις 150 και 90. 430 00:26:15,428 --> 00:26:17,930 -Δεν είναι πολύ πάνω από το όριο. -Ναι. 431 00:26:18,014 --> 00:26:19,890 Αν το πας για εγκεφαλικό. 432 00:26:20,850 --> 00:26:22,184 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 433 00:26:22,268 --> 00:26:23,811 Τα λέμε την άλλη βδομάδα. 434 00:26:31,068 --> 00:26:32,028 Γεια! 435 00:26:32,111 --> 00:26:33,070 Γεια σου. 436 00:26:34,405 --> 00:26:36,282 -Τι είναι αυτό; -Το δείπνο σου. 437 00:26:36,866 --> 00:26:40,494 Ψητό χοιρινό με σαλάτα και σπιτική βινεγκρέτ. 438 00:26:40,578 --> 00:26:44,957 Αρκεί να το βάλεις στον φούρνο στους 180 βαθμούς για περίπου 15 λεπτά. 439 00:26:45,041 --> 00:26:46,542 Με κακομαθαίνεις. 440 00:26:47,710 --> 00:26:50,588 Μου αρέσει να μαγειρεύω για κάποιον άλλον. 441 00:26:50,671 --> 00:26:51,631 Λοιπόν… 442 00:26:51,714 --> 00:26:53,924 Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. 443 00:26:54,008 --> 00:26:55,468 Αν μου επιτρέπεις, 444 00:26:56,093 --> 00:26:58,471 φαίνεσαι κάπως ανήσυχος. 445 00:26:59,096 --> 00:27:01,599 Έγινε κάτι στη δουλειά. 446 00:27:02,350 --> 00:27:04,644 Θες να μου πεις; Είμαι καλή ακροάτρια. 447 00:27:04,727 --> 00:27:07,688 -Δεν θες να ακούς για τη δουλειά. -Φυσικά και θέλω! 448 00:27:07,772 --> 00:27:13,027 Ας πούμε ότι δεν χειρίστηκα μια κατάσταση με τη Μελ όπως θα ήθελα 449 00:27:13,110 --> 00:27:14,445 και μου έχει θυμώσει. 450 00:27:14,528 --> 00:27:17,365 Μπορείς να της ζητήσεις συγγνώμη. 451 00:27:17,448 --> 00:27:20,743 Άλλο είναι το θέμα. Έπρεπε να φερθώ πιο διπλωματικά. 452 00:27:20,826 --> 00:27:24,205 -Αλλά δεν έκανα κάτι κακό. -Γιατί το λες αυτό; 453 00:27:24,288 --> 00:27:28,959 Όταν ήμουν παιδί, μου έλεγαν "Λύσε τα προβλήματά σου μόνος σου". 454 00:27:29,043 --> 00:27:32,588 Και τώρα η Μελ θέλει να τη ρωτάω πριν πάρω κάθε απόφαση. 455 00:27:33,214 --> 00:27:35,049 Δεν λειτουργώ έτσι. 456 00:27:35,132 --> 00:27:37,802 Ναι, αλλά αν ανοιχτείς σε κάποιον άλλον, 457 00:27:37,885 --> 00:27:41,389 ίσως σε βοηθήσει να δεις το πρόβλημα με άλλη οπτική. 458 00:27:41,472 --> 00:27:47,728 Δεν λειτουργούσα ποτέ έτσι. Είμαι πολύ γέρος για να αλλάξω συνήθειες. 459 00:27:47,812 --> 00:27:51,816 Το να λες ότι είσαι μεγάλος για να αλλάξεις είναι δικαιολογία. 460 00:27:52,441 --> 00:27:57,321 Ο εγκέφαλος ενός μεγάλου ανθρώπου έχει υψηλότερη συναισθηματική νοημοσύνη 461 00:27:57,405 --> 00:27:59,198 σε σχέση με των νέων. 462 00:27:59,281 --> 00:28:03,953 -Η διαπίστωση αυτή βασίζεται σε… -Σε λίγα λεπτά που πέρασα στο TikTok. 463 00:28:06,122 --> 00:28:07,415 Καλή σου όρεξη. 464 00:28:08,290 --> 00:28:09,375 Σ' ευχαριστώ. 465 00:28:13,045 --> 00:28:13,921 Σ' ευχαριστώ. 466 00:28:18,676 --> 00:28:21,053 Σου έχω μια παραγγελία με μηλόπιτες. 467 00:28:31,439 --> 00:28:32,523 Ευχαριστώ. 468 00:28:34,191 --> 00:28:35,025 Κάτι άλλο; 469 00:28:37,236 --> 00:28:41,282 Κοίτα, ζητώ συγγνώμη αν σε πλήγωσα. 470 00:28:41,365 --> 00:28:44,034 Δεν ήθελα να εκμεταλλεύομαι τον χρόνο σου. 471 00:28:45,161 --> 00:28:47,163 Λοιπόν, με πλήγωσες, 472 00:28:47,663 --> 00:28:50,332 αλλά εκτιμώ τις προθέσεις σου. 473 00:28:51,667 --> 00:28:53,627 Οπότε, με συγχωρείς; 474 00:28:54,795 --> 00:28:55,963 Υποθέτω πως ναι. 475 00:28:57,006 --> 00:28:59,633 Μίλησες στη διευθύντρια για την παράσταση; 476 00:28:59,717 --> 00:29:03,220 Ναι. Αρκετά ώστε να με πείσει να αναλάβω σκηνοθέτης. 477 00:29:03,304 --> 00:29:06,098 -Εσύ; -Κανείς άλλος δεν θέλει τη δουλειά. 478 00:29:06,182 --> 00:29:07,892 Πολύ γενναίο εκ μέρους σου. 479 00:29:07,975 --> 00:29:09,268 Ναι, ή ηλίθιο. 480 00:29:10,352 --> 00:29:12,897 Δεν ξέρω τι κάνω. Ούτε τα παιδιά ξέρουν. 481 00:29:12,980 --> 00:29:14,064 Μίλα στη Μίριελ. 482 00:29:14,148 --> 00:29:15,775 Έχει εμπειρία με μιούζικαλ; 483 00:29:15,858 --> 00:29:17,693 Εκπλήσσομαι που δεν το ήξερες. 484 00:29:17,777 --> 00:29:20,780 Λατρεύει να μιλά με στόμφο για την καριέρα της. 485 00:29:21,363 --> 00:29:23,157 Ευχαριστώ. Θα της τηλεφωνήσω. 486 00:29:25,326 --> 00:29:28,621 Και κάτι ακόμα. Μπορείς να έρχεσαι για παρέα όποτε θες. 487 00:29:29,538 --> 00:29:31,165 Αν θέλω να βάλω πλυντήριο; 488 00:29:31,999 --> 00:29:33,417 Κάτι θα κάνουμε. 489 00:29:42,384 --> 00:29:43,385 Μπρι! 490 00:29:44,136 --> 00:29:46,347 Γεια! Μπρι, περίμενε! 491 00:29:46,889 --> 00:29:47,848 Άκου! 492 00:29:49,016 --> 00:29:50,768 -Σου τηλεφωνούσα. -Αλήθεια; 493 00:29:50,851 --> 00:29:54,313 Σε περίμενα τρεις ώρες κι ούτε μήνυμα δεν έστειλες. 494 00:29:54,396 --> 00:29:57,983 -Έκλεισε το κινητό μου. -Και δεν είχε κανείς άλλος τηλέφωνο; 495 00:29:58,651 --> 00:30:01,779 Ορκίζομαι, δεν ήθελα να σε στήσω. 496 00:30:03,572 --> 00:30:04,865 Ναι, αλλά το έκανες. 497 00:30:07,993 --> 00:30:09,286 Λυπάμαι πολύ. 498 00:30:09,954 --> 00:30:12,832 Έλα. Κάπως θα μπορώ να επανορθώσω. 499 00:30:13,707 --> 00:30:14,959 Όχι, δεν μπορείς. 500 00:30:15,042 --> 00:30:16,001 Είσαι σίγουρη; 501 00:30:17,461 --> 00:30:18,295 Μήπως έτσι; 502 00:30:18,379 --> 00:30:20,923 Όχι, δεν θα γίνει αυτό. 503 00:30:21,507 --> 00:30:23,759 Εντάξει. Αν έτσι θέλεις. 504 00:30:26,262 --> 00:30:28,639 Ξέρω τι πας να κάνεις. Δεν θα πιάσει. 505 00:30:29,390 --> 00:30:33,143 Το μόνο που κάνω είναι να θαυμάζω την ομορφιά σου. 506 00:30:34,478 --> 00:30:35,813 Καλή προσπάθεια. 507 00:30:37,523 --> 00:30:38,399 Άκου. 508 00:30:39,608 --> 00:30:44,947 Λυπάμαι πάρα πολύ που σε άφησα να περιμένεις 509 00:30:45,781 --> 00:30:47,324 και υπόσχομαι 510 00:30:47,950 --> 00:30:49,869 ότι θα επανορθώσω. 511 00:30:54,915 --> 00:30:55,916 Ανάθεμά σε. 512 00:30:56,000 --> 00:30:57,334 Ναι. 513 00:31:08,178 --> 00:31:09,221 Μπρι; 514 00:31:12,349 --> 00:31:13,934 Τι κάνεις εσύ εδώ; 515 00:31:15,686 --> 00:31:18,105 -Μακριά από την αδερφή μου. -Ηρέμησε. 516 00:31:18,188 --> 00:31:20,274 Άκου. Βγαίνω μαζί του. 517 00:31:20,357 --> 00:31:22,067 -Εσύ με πυροβόλησες. -Όχι. 518 00:31:22,151 --> 00:31:24,361 -Τι είναι αυτά που λες; -Ήσουν εκεί. 519 00:31:25,654 --> 00:31:29,283 Ναι, ήμουν εκεί, αλλά δεν σε πυροβόλησα εγώ. 520 00:31:31,118 --> 00:31:33,078 -Παλιο… -Τζακ! 521 00:31:35,080 --> 00:31:36,790 Ξεκουμπίσου από την αυλή μου. 522 00:31:38,417 --> 00:31:40,085 -Μπρι. -Καλύτερα να φύγεις. 523 00:31:41,879 --> 00:31:43,714 Ξεκουμπίσου από την αυλή μου! 524 00:32:14,912 --> 00:32:15,746 Ντοκ! 525 00:32:17,456 --> 00:32:18,540 Έχεις ανοιχτήρι; 526 00:32:21,835 --> 00:32:22,962 Ναι. 527 00:32:25,798 --> 00:32:27,466 Δεν είχα ιδέα. Λυπάμαι πολύ. 528 00:32:27,549 --> 00:32:30,511 Δεν φταις εσύ. Δεν ήθελα να το μάθει κανείς. 529 00:32:30,594 --> 00:32:32,096 Ποια είναι η πρόγνωση; 530 00:32:32,179 --> 00:32:36,558 Λοιπόν, έχω χάσει περίπου το 15% της όρασής μου, 531 00:32:36,642 --> 00:32:38,477 αλλά λειτουργώ μια χαρά. 532 00:32:39,269 --> 00:32:43,691 Μακροπρόθεσμα, πιθανότατα θα έχω κάτι ανάμεσα 533 00:32:44,400 --> 00:32:48,487 σε μερική και πλήρη απώλεια όρασης. 534 00:32:50,030 --> 00:32:51,240 Θα τυφλωθείς; 535 00:32:51,323 --> 00:32:53,492 Με μια λέξη, ίσως. 536 00:32:56,328 --> 00:32:58,706 Γι' αυτό έψαχνες αντικαταστάτη. 537 00:32:58,789 --> 00:32:59,748 Ακριβώς. 538 00:33:00,332 --> 00:33:03,544 Και σου είπα ότι δεν είχε καμία σχέση μ' εσένα. 539 00:33:03,627 --> 00:33:05,170 Το ξέρω. Συγγνώμη. 540 00:33:06,213 --> 00:33:09,216 Εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη. 541 00:33:10,300 --> 00:33:12,886 Ξέσπασα πάνω σου 542 00:33:12,970 --> 00:33:14,972 και δεν ήταν σωστό. 543 00:33:15,639 --> 00:33:17,808 Ελπίζω να με συγχωρήσεις. 544 00:33:18,809 --> 00:33:20,352 Φυσικά και σε συγχωρώ. 545 00:33:21,020 --> 00:33:22,604 Δεν χρειάζονται δάκρυα. 546 00:33:22,688 --> 00:33:24,148 -Όχι. -Είμαστε καλά τώρα. 547 00:33:24,231 --> 00:33:25,357 Ναι, είμαστε καλά. 548 00:33:26,692 --> 00:33:27,776 Πολύ καλό αυτό. 549 00:33:29,445 --> 00:33:31,321 Αλλά θέλω κάτι από σένα. 550 00:33:31,405 --> 00:33:32,322 Εντάξει. 551 00:33:32,406 --> 00:33:35,492 Υποσχέσου μου ότι δεν θα το πεις σε κανέναν. 552 00:33:36,285 --> 00:33:37,369 Ούτε στον Τζακ. 553 00:33:37,453 --> 00:33:41,040 Επειδή θέλω να βρω τον διάδοχό μου πριν το ανακοινώσω. 554 00:33:41,665 --> 00:33:43,167 Εντάξει. Ναι. 555 00:33:44,418 --> 00:33:45,252 Είσαι σίγουρη; 556 00:33:45,753 --> 00:33:47,129 Κανείς σημαίνει κανείς. 557 00:33:47,629 --> 00:33:52,051 Ναι. Είμαι απολύτως ικανή να τηρήσω εχεμύθεια. 558 00:33:52,634 --> 00:33:54,762 Τότε, δεν θα έχουμε πρόβλημα. 559 00:33:54,845 --> 00:33:57,931 Μην ανησυχείς. Θα βρούμε κάτι για να διαφωνήσουμε. 560 00:33:58,015 --> 00:34:00,726 Ακριβώς έτσι θέλω να είναι τα πράγματα. 561 00:34:00,809 --> 00:34:01,852 Φυσιολογικά. 562 00:34:04,980 --> 00:34:05,814 Έλα. 563 00:34:07,357 --> 00:34:08,275 Σ' ευχαριστώ. 564 00:34:10,486 --> 00:34:11,445 Στην… 565 00:34:12,863 --> 00:34:13,864 καθαρή ματιά. 566 00:34:14,740 --> 00:34:16,075 Ας πιούμε σ' αυτό. 567 00:34:19,661 --> 00:34:22,331 ΤΟ ΜΠΑΡ ΤΟΥ ΤΖΑΚ 568 00:34:23,123 --> 00:34:25,542 Άκου, σε ζητάει μια κυρία. 569 00:34:26,085 --> 00:34:27,294 Εντάξει, ποια είναι; 570 00:34:27,377 --> 00:34:28,212 Δεν είπε. 571 00:34:29,004 --> 00:34:30,506 Είμαι η Βάλερι Χολτ. 572 00:34:31,256 --> 00:34:33,008 Η δικηγόρος. Σωστά. 573 00:34:33,509 --> 00:34:36,970 Ναι. Τζακ Σέρινταν. Στο μέιλ έγραψες ότι θα τηλεφωνήσεις. 574 00:34:37,054 --> 00:34:40,390 Έτυχε να είμαι κοντά και είπα να περάσω. Έχεις ένα λεπτό; 575 00:34:41,225 --> 00:34:43,143 Ναι, φυσικά. Συγγνώμη. 576 00:34:43,227 --> 00:34:44,978 Συγγνώμη για το χάος. Κάθισε. 577 00:34:47,856 --> 00:34:49,191 ΜΕΛ 578 00:34:49,775 --> 00:34:50,734 Συγγνώμη. 579 00:34:50,818 --> 00:34:55,155 Στο μέιλ έγραψες πολλές πληροφορίες. Ήθελα να ξεκαθαρίσω κάποια πράγματα. 580 00:34:55,239 --> 00:34:57,658 Ναι, νομίζω ότι η προτεραιότητά μου είναι 581 00:34:57,741 --> 00:35:00,953 να διασφαλίσω ενεργό ρόλο στη ζωή των παιδιών μου. 582 00:35:01,036 --> 00:35:03,205 Η Σαρμέιν απείλησε να σε αποκόψει; 583 00:35:04,123 --> 00:35:05,624 Όχι ξεκάθαρα, 584 00:35:06,166 --> 00:35:09,586 μα ο αρραβωνιαστικός της πρότεινε να υιοθετήσει τα δίδυμα. 585 00:35:10,087 --> 00:35:11,380 Εσύ τι απάντησες; 586 00:35:11,463 --> 00:35:14,258 Ότι είναι τρελός αν νομίζει ότι θα τα παρατήσω. 587 00:35:14,341 --> 00:35:15,926 Γι' αυτό επικοινώνησα μαζί σου. 588 00:35:16,009 --> 00:35:20,013 Νιώθω ότι θα υπάρχει πρόβλημα, επειδή δεν είμαστε παντρεμένοι. 589 00:35:20,097 --> 00:35:22,599 Αν δεν θέλει το όνομά σου στα πιστοποιητικά γέννησης 590 00:35:22,683 --> 00:35:25,561 ή να σε αναγνωρίσει ως πατέρα, 591 00:35:25,644 --> 00:35:28,021 θα κάνεις αίτημα αναγνώρισης πατρότητας. 592 00:35:29,022 --> 00:35:30,691 Θα γίνει δικαστικά. 593 00:35:30,774 --> 00:35:32,651 Ναι. Δεν είναι απλή διαδικασία. 594 00:35:32,734 --> 00:35:35,612 Αν η Σαρμέιν ζητήσει πλήρη επιμέλεια, 595 00:35:35,696 --> 00:35:38,740 μπορεί να παλεύεις για χρόνια στα δικαστήρια. 596 00:35:39,867 --> 00:35:40,826 Μάλιστα. 597 00:35:41,618 --> 00:35:46,081 Κι υποθέτω πως αυτό το διάστημα τα δίδυμα θα ζουν με εκείνη και τον Τοντ. 598 00:35:46,165 --> 00:35:47,166 Ακριβώς. 599 00:35:47,666 --> 00:35:51,336 Εντάξει. Αν θέλω να σε προσλάβω, πώς θα γίνει; 600 00:35:51,420 --> 00:35:53,213 Παίρνω 350 την ώρα. 601 00:35:53,297 --> 00:35:56,258 -Και θέλω 25.000 δολάρια προκαταβολή. -Σωστά. 602 00:35:56,341 --> 00:35:58,510 Είσαι αδερφός της Μπρι. Θα πάρω 20. 603 00:36:00,220 --> 00:36:01,889 Μπορείς να το στηρίξεις; 604 00:36:03,265 --> 00:36:05,225 Όχι, αλλά θα βρω μια λύση. 605 00:36:06,643 --> 00:36:09,563 Αν πρέπει να δώσω μάχη για τα παιδιά μου, θα το κάνω. 606 00:36:09,646 --> 00:36:14,359 Θα είναι μάχη. Οι υποθέσεις επιμέλειας εξαντλούν συναισθηματικά και οικονομικά. 607 00:36:14,443 --> 00:36:16,904 Πάντα αναστατώνουν τις ζωές των ανθρώπων. 608 00:36:21,033 --> 00:36:24,745 Είναι τυχερά που έχουν πατέρα πρόθυμο για τόσες θυσίες. 609 00:36:24,828 --> 00:36:26,121 Θα είμαστε σε επαφή. 610 00:36:27,080 --> 00:36:27,998 Σ' ευχαριστώ. 611 00:36:52,814 --> 00:36:54,983 Γεια, σου τηλεφωνούσα. 612 00:36:55,067 --> 00:36:56,944 Γεια, απλώς 613 00:36:57,694 --> 00:36:59,529 έμπλεξα στο μπαρ. 614 00:36:59,613 --> 00:37:00,530 Μην ανησυχείς. 615 00:37:02,616 --> 00:37:03,825 Πού είναι το φαγητό; 616 00:37:06,912 --> 00:37:07,955 Συγγνώμη, 617 00:37:09,623 --> 00:37:10,874 ξέχασα τι είχαμε πει. 618 00:37:11,541 --> 00:37:12,417 Δεν πειράζει. 619 00:37:13,210 --> 00:37:14,294 Κάτι θα σκεφτώ. 620 00:37:21,426 --> 00:37:22,427 Είσαι καλά; 621 00:37:23,804 --> 00:37:26,098 Ναι, ήταν κουραστική μέρα. 622 00:37:26,890 --> 00:37:30,519 Λοιπόν, θα σου έκανα έκπληξη, αλλά δεν έχω υπομονή. 623 00:37:30,602 --> 00:37:31,603 Οπότε, 624 00:37:33,146 --> 00:37:34,982 μας έβγαλα εισιτήρια για Μάουι. 625 00:37:35,565 --> 00:37:37,901 Η Τζόι έχει χρονομερίδιο διακοπών εκεί. 626 00:37:38,777 --> 00:37:39,903 Έκλεισες εισιτήρια; 627 00:37:39,987 --> 00:37:42,281 Ναι, για τα Χριστούγεννα. 628 00:37:42,364 --> 00:37:43,949 Έπρεπε να σε ρωτήσω πρώτα, 629 00:37:44,032 --> 00:37:48,078 αλλά ήθελα να κάνω κάτι αυθόρμητο για αλλαγή. 630 00:37:50,914 --> 00:37:53,333 Θεώρησα ότι θα είναι ρομαντικό. 631 00:37:55,502 --> 00:37:56,503 Τι συμβαίνει; 632 00:37:58,547 --> 00:37:59,756 Μελ… 633 00:38:02,092 --> 00:38:07,389 είδα μια δικηγόρο σήμερα για την επιμέλεια των διδύμων. 634 00:38:10,142 --> 00:38:11,184 Πώς πήγε; 635 00:38:11,268 --> 00:38:12,352 Όχι πολύ καλά. 636 00:38:14,313 --> 00:38:18,108 Αν θέλω να τα βλέπω, η δικαστική διαμάχη θα είναι μακρά και δαπανηρή. 637 00:38:20,235 --> 00:38:21,611 Λυπάμαι πολύ. 638 00:38:22,863 --> 00:38:25,866 Ξέρεις ότι σε στηρίζω σε ό,τι χρειαστεί να κάνεις. 639 00:38:27,909 --> 00:38:28,744 Το ξέρω. 640 00:38:30,203 --> 00:38:31,163 Απλώς… 641 00:38:34,666 --> 00:38:36,293 Νιώθω ότι… 642 00:38:39,921 --> 00:38:42,382 εσύ θα είσαι η χαμένη. 643 00:38:42,466 --> 00:38:45,552 Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς. Αναφέρεσαι στα λεφτά; 644 00:38:45,635 --> 00:38:48,889 -Δεν με νοιάζουν τα λεφτά. -Δεν είναι μόνο τα λεφτά. 645 00:38:48,972 --> 00:38:50,223 Είναι κι ο χρόνος. 646 00:38:50,807 --> 00:38:55,103 Μελ, τουλάχιστον για έναν χρόνο, θα ασχολούμαι με το ότι έγινα πατέρας, 647 00:38:55,187 --> 00:38:59,191 θα παλεύω για την επιμέλεια, θα χτίζω το σπίτι, θα έχω και το μπαρ. 648 00:38:59,274 --> 00:39:00,108 Ναι. 649 00:39:02,110 --> 00:39:04,654 Δεν νομίζω ότι μπορώ να κάνω κι άλλο παιδί. 650 00:39:12,537 --> 00:39:13,372 Λυπάμαι. 651 00:39:19,378 --> 00:39:20,253 Ξέρεις κάτι; 652 00:39:22,506 --> 00:39:23,340 Δεν πειράζει. 653 00:39:25,258 --> 00:39:27,260 Θα περιμένουμε να νιώσεις έτοιμος. 654 00:39:27,844 --> 00:39:28,720 Εντάξει; 655 00:39:31,932 --> 00:39:36,853 Κι αν περιμένουμε και συνειδητοποιήσω ότι δεν μπορώ να στηρίξω δύο οικογένειες; 656 00:39:39,398 --> 00:39:43,193 Θα έχεις χάσει πολύ καιρό. Ο χρόνος δεν γυρίζει πίσω. 657 00:39:43,276 --> 00:39:47,614 Μελ, δεν μπορώ να είμαι αυτός που θα σε εμποδίσει να γίνεις μητέρα. 658 00:39:50,367 --> 00:39:51,993 Δεν θα σου το κάνω αυτό. 659 00:39:53,078 --> 00:39:53,995 Λοιπόν, κοίτα, 660 00:39:55,580 --> 00:39:58,542 εφόσον ξέρω πώς νιώθεις, είναι δική μου επιλογή. 661 00:39:58,625 --> 00:40:00,168 -Αυτό είναι το θέμα. -Τζακ. 662 00:40:00,252 --> 00:40:02,796 Όχι, Μελ, δεν πρέπει να διαλέξεις. 663 00:40:04,005 --> 00:40:07,676 Σου αξίζει κάποιος που μπορεί να σου δώσει όλα όσα θέλεις. 664 00:40:07,759 --> 00:40:09,302 Νομίζω πως δεν είμαι εγώ. 665 00:40:12,264 --> 00:40:16,601 -Λες ότι θες να τελειώσει αυτό που έχουμε; -Όχι επειδή το θέλω. 666 00:40:17,936 --> 00:40:18,979 Θεέ μου. 667 00:40:20,856 --> 00:40:22,691 Δεν το πιστεύω. 668 00:40:23,275 --> 00:40:24,609 Είσαι υπέροχη γυναίκα. 669 00:40:24,693 --> 00:40:26,903 Τζακ, δεν ακούς τι θέλω εγώ. 670 00:40:26,987 --> 00:40:29,406 Το ακούω. Αυτό προσπαθώ να σου πω. 671 00:40:29,489 --> 00:40:32,451 Ξέρω τι θέλεις. Δεν ξέρω αν μπορώ να σου το δώσω. 672 00:40:35,912 --> 00:40:37,372 Κι αυτό με σκοτώνει. 673 00:40:42,878 --> 00:40:44,963 Αλλά ξέρω ότι κάνω αυτό που πρέπει. 674 00:40:54,806 --> 00:40:55,682 Φύγε. 675 00:40:58,143 --> 00:40:59,478 Φύγε από το σπίτι μου. 676 00:42:59,472 --> 00:43:00,682 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα