1 00:00:28,632 --> 00:00:29,550 Lilly? 2 00:00:30,259 --> 00:00:31,635 -Ich rufe… -Lilly? 3 00:00:31,719 --> 00:00:33,637 Hier, Doc! Wir sind hier drin! 4 00:00:34,221 --> 00:00:36,515 Gott sei Dank. Sie hatte einen Anfall. 5 00:00:36,599 --> 00:00:37,683 Sie hat Epilepsie. 6 00:00:37,767 --> 00:00:40,936 Ihre letzte Episode hatte sie vor über fünf Jahren. 7 00:00:41,896 --> 00:00:42,730 Wie lange? 8 00:00:42,813 --> 00:00:45,274 Etwa 90 Sekunden, dann hörte ich sie fallen. 9 00:00:45,357 --> 00:00:48,110 -Ich fürchte, sie stieß sich den Kopf. -Was nimmt sie? 10 00:00:48,194 --> 00:00:50,613 -Lamotrigin. 50 Milligramm pro Tag. -Ja. 11 00:00:51,363 --> 00:00:54,575 Ok. Tara? Kannst du mich hören? Hier ist Mel. 12 00:00:54,658 --> 00:00:57,161 Doc misst jetzt deinen Blutdruck, ok? 13 00:00:57,244 --> 00:00:58,329 Was ist passiert? 14 00:00:58,913 --> 00:01:00,122 Wo bin ich? 15 00:01:00,206 --> 00:01:03,167 Zu Hause, Liebes. Du hattest einen Anfall. 16 00:01:05,377 --> 00:01:06,212 Wo ist Mom? 17 00:01:06,295 --> 00:01:08,214 Ich bin hier, Baby. Hier, Süße. 18 00:01:08,297 --> 00:01:10,800 Mel und Doc kümmern sich sehr gut um dich. 19 00:01:10,883 --> 00:01:12,009 Hey, Lilly. 20 00:01:12,093 --> 00:01:14,261 Lass uns einen Kaffee aufsetzen. 21 00:01:14,345 --> 00:01:15,971 -Schon ok. Wir sind da. -Ok. 22 00:01:16,931 --> 00:01:19,558 -Stabile Vitalfunktionen. -Ok. 23 00:01:20,351 --> 00:01:22,436 Tara, willst du dich mal aufsetzen? 24 00:01:23,646 --> 00:01:24,605 So. 25 00:01:26,398 --> 00:01:29,026 Wie geht es dir? Ist dir schwindlig? 26 00:01:29,777 --> 00:01:31,821 -Nein. -Ok. Ist dir übel? 27 00:01:33,572 --> 00:01:35,950 Und dein Kopf? Hast du Kopfweh? 28 00:01:36,700 --> 00:01:39,245 Nicht? Ich taste deinen Kopf ab. 29 00:01:39,870 --> 00:01:42,832 Ich schaue nach Verletzungen. 30 00:01:43,874 --> 00:01:47,419 Ok, Liebes. Du scheinst keine Gehirnerschütterung zu haben. 31 00:01:47,503 --> 00:01:52,383 Aber zur Sicherheit soll dich Lilly nachts alle paar Stunden aufwecken, ok? 32 00:01:53,092 --> 00:01:54,718 Ok. Alles gut. 33 00:01:54,802 --> 00:01:56,637 Ich rede mit Doc, ok? 34 00:01:59,181 --> 00:02:00,975 So. Ich hole dir eine Decke. 35 00:02:05,187 --> 00:02:06,856 Ihre Krankengeschichte? 36 00:02:06,939 --> 00:02:10,651 Die Epilepsie ist tonisch, sie hatte aber auch Absence-Anfälle. 37 00:02:11,318 --> 00:02:14,446 Es fing mit einem Fieberschub im Babyalter an. 38 00:02:14,530 --> 00:02:17,533 Zum Glück ist sie gut eingestellt. 39 00:02:17,616 --> 00:02:19,827 -Ist Stress der Auslöser? -Vermutlich. 40 00:02:19,910 --> 00:02:20,786 Ja. 41 00:02:20,870 --> 00:02:22,454 Oh Gott. Die Arme. 42 00:02:22,538 --> 00:02:25,207 Sicher überfordert sie Lillys Krebserkrankung 43 00:02:25,291 --> 00:02:26,959 und die Betreuung von Chloe. 44 00:02:27,042 --> 00:02:29,628 Sie brauchen schnellstmöglich Hilfe. 45 00:02:29,712 --> 00:02:33,465 Sonst werden Taras Anfälle häufiger. 46 00:02:33,549 --> 00:02:34,383 Ja. 47 00:02:34,884 --> 00:02:36,552 Das ist alles meine Schuld. 48 00:02:37,803 --> 00:02:40,764 Stress ist ein Auslöser ihrer Epilepsie… 49 00:02:41,807 --> 00:02:44,643 Wir sprachen im Auto über meine Krebserkrankung. 50 00:02:45,853 --> 00:02:47,354 Zu Hause dann der Anfall. 51 00:02:47,438 --> 00:02:49,607 Hey, nein. Lilly, komm schon. 52 00:02:50,357 --> 00:02:51,859 Gib dir nicht die Schuld. 53 00:02:55,362 --> 00:02:57,072 Ich kümmere mich um Chloe. 54 00:02:57,156 --> 00:02:59,992 -Danke. -Alles wird gut. 55 00:03:03,621 --> 00:03:04,955 Schön wäre es. 56 00:03:10,044 --> 00:03:11,795 Oh, hey. 57 00:03:11,879 --> 00:03:14,590 Hey! Oh, Chloe. 58 00:03:15,549 --> 00:03:17,301 Hey. 59 00:03:19,637 --> 00:03:22,097 Haben dich die vielen Leute aufgeweckt? 60 00:03:23,182 --> 00:03:26,018 Diese frechen Leute. Gar nicht gut. 61 00:03:27,353 --> 00:03:28,646 Alles gut. Komm. 62 00:03:32,024 --> 00:03:33,901 Ok. 63 00:03:34,944 --> 00:03:35,861 Alles gut. 64 00:03:35,945 --> 00:03:38,322 Was brauchst du? 65 00:03:38,864 --> 00:03:39,907 Brauchst du das? 66 00:03:39,990 --> 00:03:41,242 Ist das nicht hübsch? 67 00:03:41,951 --> 00:03:42,785 Nicht? 68 00:03:42,868 --> 00:03:43,869 Ok. 69 00:03:45,162 --> 00:03:46,038 Ja? 70 00:03:46,580 --> 00:03:47,748 Schließ die Augen. 71 00:03:49,625 --> 00:03:51,794 Ok. Du bist noch nicht bereit. 72 00:03:53,170 --> 00:03:55,047 Ok. 73 00:03:56,757 --> 00:03:58,842 Du bist noch nicht bereit. 74 00:03:59,593 --> 00:04:01,804 Soll ich dir was sagen? 75 00:04:01,887 --> 00:04:04,515 Was Babys angeht, bin ich auch nicht bereit. 76 00:04:05,516 --> 00:04:06,934 Ok? Aber sag es keinem. 77 00:04:07,768 --> 00:04:08,686 Ok. 78 00:04:13,232 --> 00:04:16,110 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 79 00:04:34,670 --> 00:04:35,546 Tut mir leid. 80 00:04:36,255 --> 00:04:39,633 -Ich wollte dich nicht wecken. -Schon ok. Wie spät ist es? 81 00:04:39,717 --> 00:04:41,093 Es ist früh. 82 00:04:43,637 --> 00:04:46,140 Ich dachte, du fährst erst morgen nach LA. 83 00:04:47,224 --> 00:04:50,269 Stimmt auch. Ich habe bloß heute viel zu tun. 84 00:04:51,186 --> 00:04:55,065 Ehe du fährst, sollte ich erklären, wieso ich nicht mitkomme. 85 00:04:55,816 --> 00:04:57,109 Ach, kein Problem. 86 00:04:58,193 --> 00:04:59,320 Die Bar braucht dich. 87 00:05:00,112 --> 00:05:02,990 -Ich verstehe das. -Es ist nicht nur das. 88 00:05:04,575 --> 00:05:09,121 Unsere erste gemeinsame Reise soll etwas Besonderes werden. 89 00:05:09,663 --> 00:05:11,290 Es soll sich um uns drehen. 90 00:05:12,416 --> 00:05:16,378 Nicht um die Scheidung deiner Schwester. Ob du's glaubst oder nicht. 91 00:05:17,796 --> 00:05:18,714 Klingt logisch. 92 00:05:19,840 --> 00:05:22,968 Du siehst müde aus. Komm besser wieder ins Bett. 93 00:05:23,052 --> 00:05:27,264 -Wie gesagt, ich habe viel vor. -Ja, aber es ist nicht mal sieben Uhr. 94 00:05:31,310 --> 00:05:33,687 -Du machst es mir nicht leicht. -Ach ja? 95 00:05:34,229 --> 00:05:35,064 Gut. 96 00:05:35,856 --> 00:05:37,524 Ich will nur Aufmerksamkeit. 97 00:05:47,534 --> 00:05:49,661 -Hey. -Wo ist Christopher? 98 00:05:49,745 --> 00:05:52,081 Er spielt mit Tucker. 99 00:05:52,164 --> 00:05:53,165 Charmaines Hund? 100 00:05:53,248 --> 00:05:56,668 Ja, es gab Probleme, und Jack nahm ihn auf. 101 00:05:56,752 --> 00:05:59,421 Und schon passt du auf den Hund auf. 102 00:05:59,505 --> 00:06:00,881 Du bist ein Heiliger. 103 00:06:00,964 --> 00:06:06,428 Wir boten an, Tucker zu beaufsichtigen, als Jack zu Lilly fuhr. 104 00:06:07,137 --> 00:06:11,100 Christopher sah den Hund, und es war Liebe auf den ersten Blick. 105 00:06:11,183 --> 00:06:13,602 -Du konntest nicht Nein sagen. -So ziemlich. 106 00:06:13,685 --> 00:06:18,357 Du hast ein weiches Herz. Aber gut so! Christopher braucht einen Freund. 107 00:06:18,440 --> 00:06:19,316 Fand ich auch. 108 00:06:24,196 --> 00:06:27,616 Das kann nicht wahr sein. Das Camp-Stück ist abgesagt. 109 00:06:27,699 --> 00:06:30,828 Kann sonst keiner Regie führen? Christopher gab alles. 110 00:06:30,911 --> 00:06:33,122 Ja. Er wird am Boden zerstört sein. 111 00:06:33,205 --> 00:06:36,750 Nicht mit mir. Ich rufe dort an und kümmere mich darum. 112 00:06:36,834 --> 00:06:38,877 Nein, nicht nötig. 113 00:06:38,961 --> 00:06:42,464 -Ich mache es gern. -Connie, du hast uns so viel geholfen. 114 00:06:42,548 --> 00:06:44,466 Wir wollen dich nicht ausnutzen. 115 00:06:44,550 --> 00:06:46,885 Heißt das, du willst meine Hilfe nicht? 116 00:06:46,969 --> 00:06:49,596 Alleine schaffst du es jedenfalls nicht. 117 00:06:49,680 --> 00:06:51,640 Nein, gar nicht. Aber… 118 00:06:52,141 --> 00:06:56,145 Ich fürchte nur, dass du es mir irgendwann übel nimmst. 119 00:06:56,228 --> 00:06:57,229 Verstehe. 120 00:06:57,813 --> 00:06:59,231 Ich dachte, du freust dich. 121 00:07:00,399 --> 00:07:01,275 Das tue ich. 122 00:07:02,151 --> 00:07:02,985 Ja. 123 00:07:03,902 --> 00:07:05,654 Toll, nicht gebraucht zu werden. 124 00:07:12,119 --> 00:07:13,245 WASSERVORKOMMEN 125 00:07:13,328 --> 00:07:14,955 Bitte? Es gibt eine Quelle? 126 00:07:15,038 --> 00:07:17,791 Ja, unter deinem Grundstück, was heißt… 127 00:07:17,875 --> 00:07:19,543 Die Behörden informieren. 128 00:07:19,626 --> 00:07:23,255 Und Gutachten einholen, Anträge stellen, aber ohne Garantie. 129 00:07:23,338 --> 00:07:26,633 Moment, wie lange noch, bis er das Haus bauen kann? 130 00:07:26,717 --> 00:07:28,135 8 Monate bis ein Jahr. 131 00:07:28,218 --> 00:07:30,762 Wenn die Genehmigung erteilt wird. 132 00:07:30,846 --> 00:07:34,683 Aus Umweltschutzgründen gibt es keine Baugenehmigungen. 133 00:07:34,766 --> 00:07:37,853 Augenblick. Mein Haus wurde 1954 erbaut. 134 00:07:37,936 --> 00:07:41,899 Sicher erlaubt mir eine Altfallregelung früheres Bauen. 135 00:07:41,982 --> 00:07:43,650 Neubauten brauchen Genehmigungen. 136 00:07:43,734 --> 00:07:47,070 Ich warte ewig auf eine Erlaubnis, die womöglich nie kommt, 137 00:07:47,154 --> 00:07:48,405 oder verkaufe mit Verlust? 138 00:07:48,489 --> 00:07:50,532 Sorry. Mir gefällt das auch nicht. 139 00:07:51,617 --> 00:07:52,534 Ja. 140 00:07:53,410 --> 00:07:57,706 Ich habe noch andere Termine, also gebt mir einfach Bescheid, ok? 141 00:07:58,707 --> 00:08:00,959 -Ok. Danke fürs Herkommen. -Alles klar. 142 00:08:01,460 --> 00:08:02,336 Bis dann. 143 00:08:07,090 --> 00:08:12,012 Habe ich keinen Platz für die Zwillinge, wird Charmaine das gegen mich verwenden. 144 00:08:14,056 --> 00:08:15,182 Und zu Mel ziehen? 145 00:08:16,016 --> 00:08:19,394 Anfangs wäre das ok, aber wenn ich Sorgerecht will, 146 00:08:19,478 --> 00:08:21,688 brauchen die Zwillinge ein Zimmer. 147 00:08:21,772 --> 00:08:24,650 -Such dir eine andere Bleibe. -Von welchem Geld? 148 00:08:24,733 --> 00:08:25,859 Das Land verkaufen? 149 00:08:25,943 --> 00:08:28,820 Wer bei klarem Verstand ist, kauft kein Bauland, 150 00:08:28,904 --> 00:08:31,156 für das es keine Baugenehmigung gibt. 151 00:08:31,657 --> 00:08:32,574 Ich… 152 00:08:34,493 --> 00:08:37,788 Ich habe das Gefühl, dass ich einfach Pech habe. 153 00:08:39,748 --> 00:08:43,126 Ich will das Richtige tun, aber stoße nur auf Hindernisse. 154 00:08:43,210 --> 00:08:45,212 Komm. So kenne ich dich gar nicht. 155 00:08:45,295 --> 00:08:46,838 So fühle ich mich aber. 156 00:08:48,924 --> 00:08:51,134 Damals beim Militär… Was hast du da gesagt? 157 00:08:51,218 --> 00:08:54,054 Nur wer aufgibt, hat schon verloren. 158 00:08:54,680 --> 00:08:55,556 Ja. 159 00:08:57,891 --> 00:09:00,310 Aber ich habe mich verändert. 160 00:09:10,737 --> 00:09:12,573 Hey. Da bist du. 161 00:09:14,366 --> 00:09:15,701 Was machst du hier? 162 00:09:16,451 --> 00:09:18,203 Ich bin schon länger wach. 163 00:09:22,791 --> 00:09:24,167 Du bist so warm. 164 00:09:24,251 --> 00:09:28,797 -Ist dir kalt? Willst du eine Decke? -Nein. So gefällt es mir. 165 00:09:32,259 --> 00:09:34,845 -Danke, dass du über Nacht bliebst. -Ach. 166 00:09:35,429 --> 00:09:37,681 Deutest du damit an, ich soll gehen? 167 00:09:38,724 --> 00:09:42,853 Eigentlich hatte ich gehofft, dass wir den Tag zusammen verbringen. 168 00:09:51,778 --> 00:09:52,696 Hallo? 169 00:09:56,950 --> 00:09:58,285 Ist das nötig? 170 00:09:59,995 --> 00:10:00,829 Na schön. 171 00:10:06,126 --> 00:10:07,419 Ich muss zur Arbeit. 172 00:10:08,128 --> 00:10:11,423 Kein Problem. Wollen wir uns heute Abend sehen? 173 00:10:12,049 --> 00:10:15,510 Weißt du was? Ich habe eine bessere Idee. 174 00:10:15,594 --> 00:10:16,428 Und welche? 175 00:10:16,511 --> 00:10:17,929 Ich bin nicht lange weg. 176 00:10:18,597 --> 00:10:20,766 Wir könnten zusammen frühstücken. 177 00:10:20,849 --> 00:10:22,809 Frühstück im Bett? 178 00:10:25,062 --> 00:10:26,313 Alles, was du willst. 179 00:10:27,981 --> 00:10:29,608 Wo muss ich unterschreiben? 180 00:10:36,948 --> 00:10:38,367 Beweg dich nicht weg. 181 00:11:05,644 --> 00:11:06,978 Oh, verdammt. 182 00:11:08,397 --> 00:11:12,025 -Darf's was sein? -Wusste nicht, dass du heute arbeitest. 183 00:11:12,109 --> 00:11:13,318 Wie kommst du darauf? 184 00:11:13,402 --> 00:11:16,613 Ich dachte, wenigstens eine Sache bleibt mir erspart. 185 00:11:16,697 --> 00:11:17,823 Was ist los? 186 00:11:18,490 --> 00:11:21,993 Kein Internet in der Pension, und eures ist total langsam. 187 00:11:23,829 --> 00:11:27,165 Also hast du vor, nie wieder mit mir zu sprechen? 188 00:11:29,292 --> 00:11:31,294 -Keine Ahnung. -Lizzie. 189 00:11:32,879 --> 00:11:36,550 Ich glaube, du hast, was du willst, und was ich will, ist egal. 190 00:11:38,135 --> 00:11:42,389 Zusammenziehen ist ein großer Schritt für eine Beziehung. 191 00:11:43,432 --> 00:11:44,808 Hör zu. Hey. 192 00:11:45,434 --> 00:11:48,812 Ich liebe dich und will mit dir zusammen sein. 193 00:11:51,148 --> 00:11:52,107 Ok. 194 00:11:53,108 --> 00:11:54,693 Es ist ein großer Schritt. 195 00:11:56,319 --> 00:11:58,822 -Wäre es eine Zukunftsoption? -Klar. 196 00:12:00,490 --> 00:12:02,159 Soll ich dir Pommes holen? 197 00:12:02,242 --> 00:12:04,035 Ja, bitte. Mit viel Salz. 198 00:12:04,119 --> 00:12:05,036 Geht klar. 199 00:12:05,996 --> 00:12:06,830 Hey. 200 00:12:07,622 --> 00:12:11,251 Wer war der Marine, mit dem du bei den Spielen geredet hast? 201 00:12:11,835 --> 00:12:14,212 Nur ein Typ, der Leute rekrutiert. 202 00:12:14,296 --> 00:12:16,715 Wirklich? Schien, als würdet ihr euch kennen. 203 00:12:16,798 --> 00:12:17,841 Nein. 204 00:12:17,924 --> 00:12:19,760 Du hast ihn noch nie getroffen? 205 00:12:21,636 --> 00:12:24,306 Meine Güte. Ich glaube, das ist Granger Smith. 206 00:12:24,389 --> 00:12:25,640 Wer ist das? 207 00:12:25,724 --> 00:12:27,058 Eine Country-Legende. 208 00:12:27,142 --> 00:12:28,518 -Er ist berühmt? -Total. 209 00:12:40,655 --> 00:12:41,531 Hey, Mann. 210 00:12:42,115 --> 00:12:44,993 -Stimmt was nicht mit dir und Lizzie? -Wieso? 211 00:12:45,076 --> 00:12:48,038 Ich sag's nur ungern, aber sie checkt den Kerl aus. 212 00:12:48,121 --> 00:12:50,332 Ich sagte ihr, das sei Granger Smith. 213 00:12:51,374 --> 00:12:52,292 Ist er nicht. 214 00:12:52,793 --> 00:12:53,627 Ich weiß. 215 00:13:05,388 --> 00:13:08,350 Ich muss zum Camp. Bin in einer Stunde wieder da. 216 00:13:08,433 --> 00:13:11,353 Ok. Fährst du auf dem Rückweg am Backtruck vorbei? 217 00:13:11,436 --> 00:13:13,396 Ich sagte Connie, die Pies sind aus. 218 00:13:13,480 --> 00:13:17,442 -Kann Ricky das machen? -Ist das Camp nicht direkt daneben? 219 00:13:18,151 --> 00:13:20,028 Ja, schon. 220 00:13:20,111 --> 00:13:20,987 Und… 221 00:13:21,071 --> 00:13:25,784 Und Connie und ich hatten heute früh ein kleines Missverständnis. 222 00:13:28,829 --> 00:13:29,955 Das tut mir leid. 223 00:13:31,498 --> 00:13:33,458 Keine Sorge. Ich hole die Pies. 224 00:13:34,042 --> 00:13:35,418 Nein, ich mache das. 225 00:13:35,502 --> 00:13:38,213 Ich muss mich der Sache sowieso stellen. 226 00:13:38,296 --> 00:13:39,506 Wieso nicht gleich? 227 00:13:47,222 --> 00:13:48,974 Ich habe eine Idee. 228 00:13:50,058 --> 00:13:50,934 Na? 229 00:13:52,477 --> 00:13:56,773 Ich überlege, einen Plan aufzustellen, der Tara entlasten soll. 230 00:13:57,399 --> 00:13:58,984 Wie soll der aussehen? 231 00:13:59,067 --> 00:14:03,196 Leute können sich in einen Plan eintragen, um Lilly und Tara zu helfen. 232 00:14:03,280 --> 00:14:07,868 Dazu zählt Besorgungen machen, Babysitten, Essen vorbeibringen, so was. 233 00:14:07,951 --> 00:14:11,621 -Eine sehr gute Idee. -Danke. Ich schlage es Lilly nachher vor. 234 00:14:12,247 --> 00:14:15,750 Übrigens will ich dir was sagen. 235 00:14:16,585 --> 00:14:19,504 Ich habe mich gegen Dr. Hansen entschieden. 236 00:14:21,339 --> 00:14:22,591 Ich dachte, du magst sie. 237 00:14:23,592 --> 00:14:25,218 Sie hat nicht gut gepasst. 238 00:14:26,303 --> 00:14:27,137 Ok. 239 00:14:28,179 --> 00:14:30,223 Gibt es weitere Gespräche? 240 00:14:30,307 --> 00:14:34,811 Nein. Vorerst habe ich beschlossen, die Suche auf Eis zu legen. 241 00:14:35,770 --> 00:14:36,605 Ok. 242 00:14:38,857 --> 00:14:44,029 Ich wollte dir sagen, wie es dazu kam, dass ich Jack vom Ruhestand erzählte. 243 00:14:45,864 --> 00:14:46,865 Was ist damit? 244 00:14:46,948 --> 00:14:48,825 Ich möchte mich entschuldigen. 245 00:14:49,451 --> 00:14:53,371 Tut mir leid, dass du denkst, ich hätte dein Vertrauen missbraucht. 246 00:14:53,455 --> 00:14:56,917 Ich sagte es ihm nur, weil ich so überrumpelt war 247 00:14:57,000 --> 00:15:00,587 und mich sortieren musste, und ich bat ihn, nichts zu sagen. 248 00:15:00,670 --> 00:15:03,423 Aber du kennst Jack. Er wollte mich beschützen. 249 00:15:03,506 --> 00:15:06,885 Ich bin nicht sauer auf Jack. Er hat gute Absichten. 250 00:15:07,928 --> 00:15:11,389 -Aber du bist sauer auf mich. -Sauer ist das falsche Wort. 251 00:15:11,473 --> 00:15:12,474 Ich… 252 00:15:12,557 --> 00:15:15,268 -Ich bin eher frustriert. -Inwiefern? 253 00:15:16,436 --> 00:15:19,898 Ich habe 30 Jahre alleine gearbeitet, 254 00:15:20,440 --> 00:15:22,108 um diese Praxis aufzubauen. 255 00:15:23,109 --> 00:15:28,698 Bisher ging das alles nur mich etwas an. 256 00:15:28,782 --> 00:15:31,910 Du findest, allein war es besser. 257 00:15:31,993 --> 00:15:34,996 Leichter. Ich musste niemandem Rechenschaft ablegen. 258 00:15:35,080 --> 00:15:36,915 Es geht nicht um Rechenschaft. 259 00:15:37,457 --> 00:15:39,542 Sondern um Respekt unter Kollegen. 260 00:15:39,626 --> 00:15:42,879 Ich respektiere dich, aber ich möchte dich ungern 261 00:15:42,963 --> 00:15:46,007 in jeden Aspekt meines Lebens involvieren. 262 00:15:46,091 --> 00:15:49,552 Mir geht's nicht um dein gesamtes Leben. Nur um die Praxis. 263 00:15:49,636 --> 00:15:51,972 Und genau das musst du verstehen. 264 00:15:52,055 --> 00:15:53,556 Die Praxis… meine Praxis… 265 00:15:54,933 --> 00:15:56,434 Sie ist mein Leben. 266 00:16:13,618 --> 00:16:16,329 Ich habe nachgesehen. Das ist nicht Granger Smith. 267 00:16:16,413 --> 00:16:18,999 Ach, dann wohl nicht. Na ja. 268 00:16:19,749 --> 00:16:21,001 Danke für die Pommes. 269 00:16:21,751 --> 00:16:24,170 Und? Alles ok mit uns? 270 00:16:24,921 --> 00:16:27,215 Ja, aber ich muss jetzt arbeiten. 271 00:16:30,051 --> 00:16:31,386 Ich liebe dich, Dummerchen. 272 00:16:37,308 --> 00:16:40,478 HUMBOLDT COUNTY REVIER 273 00:17:12,761 --> 00:17:13,970 Warum bin ich hier? 274 00:17:14,929 --> 00:17:17,724 Wir müssen deine Aussage überprüfen. 275 00:17:18,516 --> 00:17:20,602 Wo warst du am Abend der Schießerei? 276 00:17:20,685 --> 00:17:23,313 Ich war bei Juvy's. Bea hat es bezeugt. 277 00:17:23,396 --> 00:17:24,856 Sie hat sich korrigiert. 278 00:17:26,066 --> 00:17:29,402 Es gibt nun zwei Stunden, für die du kein Alibi hast, 279 00:17:29,486 --> 00:17:31,738 was dir viel Zeit für die Tat gab. 280 00:17:33,990 --> 00:17:36,451 Du denkst, ich habe auf Jack geschossen? 281 00:17:37,202 --> 00:17:39,579 Ich weiß nicht, Brady. Sag du es mir. 282 00:17:44,250 --> 00:17:46,544 Wieso sollte ich so etwas tun? 283 00:17:47,587 --> 00:17:49,506 Als Calvin dich anheuerte, 284 00:17:50,673 --> 00:17:54,344 übertrug er binnen Wochen den Großteil seines Geldes auf dich. 285 00:17:54,427 --> 00:17:56,554 Jack gab den Cops den Fentanyl-Tipp, 286 00:17:56,638 --> 00:17:59,432 aber um Calvin dranzukriegen, brauchten wir einen Insider. 287 00:17:59,516 --> 00:18:00,350 Dann kamst du. 288 00:18:00,433 --> 00:18:03,561 Du nanntest uns Zeit und Ort, um Beweise zu sammeln. 289 00:18:03,645 --> 00:18:06,189 Als wir ankamen, waren alle Spuren verwischt. 290 00:18:06,272 --> 00:18:09,859 Calvin weiß nicht, dass du die Razzia angestoßen hast. 291 00:18:09,943 --> 00:18:11,486 Sonst wärst du längst tot. 292 00:18:12,237 --> 00:18:15,907 Aber er weiß, dass du Spencer am Leben gelassen hast. 293 00:18:18,284 --> 00:18:21,162 Um deine Haut zu retten, musstest du es wiedergutmachen, 294 00:18:22,122 --> 00:18:23,248 indem du Jack tötest. 295 00:18:31,589 --> 00:18:32,966 So ein Schwachsinn! 296 00:18:34,843 --> 00:18:37,470 Ich sage nichts ohne Rechtsbeistand. 297 00:18:37,554 --> 00:18:38,972 Gute Entscheidung. 298 00:18:40,014 --> 00:18:40,890 Also… 299 00:18:43,017 --> 00:18:43,935 Kann ich gehen? 300 00:18:45,228 --> 00:18:47,856 Klar. Aber verlass nicht die Stadt. 301 00:18:49,482 --> 00:18:50,692 Und bleib weg von Jack. 302 00:19:15,383 --> 00:19:16,676 Braucht da jemand Kaffee? 303 00:19:16,759 --> 00:19:19,846 -Zum Mitnehmen, bitte. -Läuft dein Morgen auch mies? 304 00:19:19,929 --> 00:19:22,807 Doc ist meinetwegen "frustriert". 305 00:19:22,891 --> 00:19:25,101 -Noch mehr als sonst? -Ja. 306 00:19:25,185 --> 00:19:29,272 Irgendwas stimmt nicht mit ihm. Und ich weiß nicht, was. 307 00:19:29,355 --> 00:19:31,482 Er ist wohl aufgewühlt wegen Lilly. 308 00:19:31,566 --> 00:19:34,694 Das auch, aber er verhält sich schon länger so. 309 00:19:35,737 --> 00:19:37,572 Und was ist bei dir los? 310 00:19:38,072 --> 00:19:42,577 Es gibt Probleme bei der Baugenehmigung für mein Haus. 311 00:19:43,161 --> 00:19:44,829 Tut mir leid. Kann ich was tun? 312 00:19:44,913 --> 00:19:48,082 -Wenn du weißt, wie man Wasser umleitet? -Nein. 313 00:19:48,166 --> 00:19:49,083 Hast du Hunger? 314 00:19:49,167 --> 00:19:52,670 Ich möchte nur Kaffee, danke. Ich fahre jetzt zu Lilly. 315 00:19:52,754 --> 00:19:56,591 -Alles klar. Wann essen wir? -Weiß ich noch nicht. 316 00:19:56,674 --> 00:19:59,385 Ich muss Pläne erstellen, Formulare übertragen 317 00:19:59,469 --> 00:20:01,804 und Bögen ausfüllen. Mein Tag ist voll. 318 00:20:01,888 --> 00:20:05,975 Ja. Stell dir vor, wenn da noch ein Baby dazukäme. 319 00:20:07,560 --> 00:20:08,478 Wow. 320 00:20:11,481 --> 00:20:13,691 -Wie bitte? -Was soll das denn heißen? 321 00:20:14,609 --> 00:20:17,946 -Nichts. -Es wird einfacher, wenn du es mir sagst. 322 00:20:18,029 --> 00:20:20,281 Ach, nichts. Wirklich, ich… 323 00:20:20,865 --> 00:20:27,288 Jedes Mal, als ich Chloe gestern hinlegte, schrie sie los. Ich musste sie tragen. 324 00:20:29,207 --> 00:20:32,043 Ich überlege, wie das mit zwei Babys ist. 325 00:20:32,752 --> 00:20:33,795 Anstrengend. 326 00:20:33,878 --> 00:20:38,633 Wenn man etwas wirklich will, findet man schon einen Weg. 327 00:20:39,217 --> 00:20:43,346 Aber wo hört die Belastbarkeit auf? Der Tag hat nur 24 Stunden. 328 00:20:44,347 --> 00:20:46,182 Nur du kennst deine Grenzen. 329 00:20:47,976 --> 00:20:51,479 Ich will mich nicht übernehmen. 330 00:20:53,356 --> 00:20:56,609 Sorry, ich wollte diese Diskussion nicht hier führen. 331 00:20:56,693 --> 00:20:59,696 Ja, aber ich will wissen, was du denkst. 332 00:21:00,863 --> 00:21:04,117 -Auch wenn du es nicht hören willst? -Natürlich. 333 00:21:04,784 --> 00:21:05,618 Ok. 334 00:21:06,119 --> 00:21:07,078 Ich muss los. 335 00:21:07,161 --> 00:21:10,206 Ich bringe später Essen mit. Wir essen, wann du magst. 336 00:21:10,290 --> 00:21:11,708 -Klingt gut. -Gut. 337 00:21:11,791 --> 00:21:15,628 -Danke für den Kaffee. -Ja. Und grüß Lilly von mir. 338 00:21:15,712 --> 00:21:16,587 Das werde ich. 339 00:21:27,724 --> 00:21:29,726 Willst du unseren Text üben? 340 00:21:29,809 --> 00:21:30,685 Klar. 341 00:21:33,688 --> 00:21:35,648 Preach! Was machst du hier? 342 00:21:35,732 --> 00:21:36,566 Hey! 343 00:21:37,191 --> 00:21:39,694 Ich hörte, ihr sucht einen Regisseur. 344 00:21:39,777 --> 00:21:40,778 Wirklich? 345 00:21:41,487 --> 00:21:44,991 Du bist der Beste! Sonst wird das Stück vielleicht abgesagt. 346 00:21:45,074 --> 00:21:48,745 Nicht mit mir. Hey, Owen. 347 00:21:56,794 --> 00:21:57,837 Ok, Leute. 348 00:21:58,338 --> 00:21:59,672 Setzen wir uns. 349 00:22:03,760 --> 00:22:04,802 Ok. 350 00:22:04,886 --> 00:22:06,721 Ich bin John. 351 00:22:07,347 --> 00:22:08,973 Alle nennen mich Preacher. 352 00:22:10,141 --> 00:22:12,602 Ich bin der neue Regisseur. 353 00:22:13,311 --> 00:22:15,563 Was ist mit Dave? Ist er tot? 354 00:22:15,646 --> 00:22:17,523 Nein, Dave ist nicht tot. 355 00:22:17,607 --> 00:22:19,817 Er hat einen Notfall in der Familie. 356 00:22:19,901 --> 00:22:24,822 So. Unser Vorhaben ist, Der Zauberer von Oz aufzuführen. 357 00:22:24,906 --> 00:22:26,657 Siehst aus wie ein Avenger. 358 00:22:26,741 --> 00:22:27,658 Er ist Marine. 359 00:22:27,742 --> 00:22:29,702 Wow! Hast du jemanden getötet? 360 00:22:29,786 --> 00:22:33,039 Lasst uns einfach auf das Stück konzentrieren. 361 00:22:33,122 --> 00:22:34,499 Wir sind hilflos. 362 00:22:34,582 --> 00:22:39,045 Alles klar. Wer außer Christopher kennt den Text? 363 00:22:42,924 --> 00:22:45,676 Ok. Dann fangen wir dort an. 364 00:22:46,552 --> 00:22:48,513 Wann lernen wir die Lieder? 365 00:22:50,348 --> 00:22:52,183 -Lieder? -Ja. 366 00:22:59,774 --> 00:23:01,567 Der Plan gefällt dir? 367 00:23:01,651 --> 00:23:04,237 Wenn es so für Tara einfacher wird, absolut. 368 00:23:04,320 --> 00:23:06,072 Gut, dann erstellen wir ihn. 369 00:23:06,155 --> 00:23:06,989 Außerdem… 370 00:23:08,533 --> 00:23:12,954 Es gibt Selbsthilfegruppen mit Fokus auf unheilbaren Krankheiten. 371 00:23:13,704 --> 00:23:15,873 Ich schlage es Tara vor. 372 00:23:16,916 --> 00:23:18,793 Das ist nichts für mich. 373 00:23:19,293 --> 00:23:20,169 Ok. 374 00:23:21,045 --> 00:23:24,841 Gefühle zu unterdrücken, kann alles noch schlimmer machen. 375 00:23:26,592 --> 00:23:27,593 Das ist es nicht. 376 00:23:29,554 --> 00:23:31,222 Ich werde Buck wiedersehen. 377 00:23:33,224 --> 00:23:34,976 Ich hab keine Angst vorm Tod. 378 00:23:35,601 --> 00:23:37,728 Ich stelle mir uns am Strand vor, 379 00:23:37,812 --> 00:23:40,648 wie wir händchenhaltend den Sonnenuntergang ansehen. 380 00:23:42,442 --> 00:23:44,110 So sieht mein Himmel aus. 381 00:23:47,113 --> 00:23:48,990 Das klingt wunderschön. 382 00:23:50,616 --> 00:23:52,743 Aber ich sorge mich um Tara und Chloe. 383 00:23:52,827 --> 00:23:55,121 Wir werden uns um sie kümmern. 384 00:23:55,204 --> 00:23:59,083 Tara kann die Farm nach meinem Tod nicht erhalten. 385 00:23:59,625 --> 00:24:01,961 Bucks Sozialleistungen reichen kaum. 386 00:24:04,297 --> 00:24:06,716 Ich weiß, wie schwer das sein muss. 387 00:24:08,009 --> 00:24:10,261 Du musst wissen, dass ich alles gebe. 388 00:24:10,344 --> 00:24:13,306 Danke. Du hast schon so viel getan. 389 00:24:13,389 --> 00:24:16,642 Wie kann ich dir nur danken, dass du mich und Chloe vereint hast. 390 00:24:16,726 --> 00:24:19,395 Euch gemeinsam zu sehen, ist Dank genug. 391 00:24:23,274 --> 00:24:24,609 Weißt du was? 392 00:24:25,943 --> 00:24:28,196 Alle meine Kinder wurden hier geboren. 393 00:24:28,279 --> 00:24:31,032 Zwei meiner Töchter haben hier geheiratet. 394 00:24:31,115 --> 00:24:33,493 Buck ist dort begraben. 395 00:24:33,576 --> 00:24:35,870 Auf dem Familienfriedhof am Teich. 396 00:24:38,748 --> 00:24:39,832 So viel Liebe. 397 00:24:40,458 --> 00:24:43,878 Unvorstellbar, dass Chloe woanders aufwächst. 398 00:24:54,472 --> 00:24:55,389 Wie läuft's? 399 00:24:56,265 --> 00:24:57,683 Nicht viel los. 400 00:24:59,393 --> 00:25:00,770 Ich meinte, bei dir. 401 00:25:01,562 --> 00:25:03,147 Wie ist es in der Pension? 402 00:25:03,231 --> 00:25:05,858 Ganz gut. 403 00:25:05,942 --> 00:25:07,109 Ach, wie schön. 404 00:25:07,193 --> 00:25:08,986 -Nicht wirklich. -Was ist los? 405 00:25:09,070 --> 00:25:12,073 -Ich mag Jo Ellen ja… -Sie redet viel, was? 406 00:25:12,156 --> 00:25:14,742 Sie ist supernett, aber sie redet nur. 407 00:25:14,825 --> 00:25:20,498 Ich fragte nach dem Internetausfall. Es folgten 45 Minuten Gerede ohne Inhalt. 408 00:25:20,581 --> 00:25:23,709 Kommt mir bekannt vor. Kann ich helfen? 409 00:25:24,377 --> 00:25:28,881 Dürfte ich vielleicht später zu dir kommen und dein Internet nutzen? 410 00:25:28,965 --> 00:25:30,466 Aber natürlich. 411 00:25:30,550 --> 00:25:32,510 Und iss vorher nichts. 412 00:25:32,593 --> 00:25:35,012 Ich habe einen Makkaroni-Auflauf im Ofen. 413 00:25:35,721 --> 00:25:39,225 -Das klingt himmlisch. -Schön, dass du das sagst. 414 00:25:39,308 --> 00:25:43,771 Wenn du dein Zimmer zurück willst, wartet es auf dich. Ohne Diskussion. 415 00:25:43,854 --> 00:25:46,148 -Ich darf heimkommen? -Natürlich. 416 00:25:46,232 --> 00:25:47,483 Das wäre toll. 417 00:25:48,276 --> 00:25:49,569 Danke, Tante Connie. 418 00:25:51,404 --> 00:25:52,947 Aber was ist mit Ricky? 419 00:25:53,030 --> 00:25:57,159 -Wenn ich mit ihm zusammen sein will? -Nicht, wenn ich nicht da bin. 420 00:25:57,743 --> 00:25:59,287 Ok, abgemacht. 421 00:25:59,370 --> 00:26:01,330 -Wir sehen uns zu Hause. -Ok. 422 00:26:05,585 --> 00:26:09,088 -Ich stelle ein Rezept für Ramipril aus. -Brauche ich nicht. 423 00:26:09,171 --> 00:26:12,592 Charlie, Blutdruck über 140:90 muss behandelt werden. 424 00:26:12,675 --> 00:26:15,344 -Und ich habe… -150:90. 425 00:26:15,428 --> 00:26:19,307 -Das geht doch noch. -Ja. Sofern du einen Schlaganfall willst. 426 00:26:20,850 --> 00:26:22,184 -Hier. -Danke, Doc. 427 00:26:22,268 --> 00:26:23,728 Bis nächste Woche. 428 00:26:31,027 --> 00:26:32,028 Hi. 429 00:26:32,111 --> 00:26:33,070 Hallo. 430 00:26:33,654 --> 00:26:36,282 -Oh, was ist das? -Abendessen. 431 00:26:36,866 --> 00:26:40,494 Schweinebraten mit Salat und selbstgemachter Vinaigrette. 432 00:26:40,578 --> 00:26:43,331 Erhitze es einfach bei 180 °C im Ofen, 433 00:26:43,414 --> 00:26:44,957 etwa 15 Minuten lang. 434 00:26:45,041 --> 00:26:46,542 Du verwöhnst mich. 435 00:26:47,668 --> 00:26:50,588 Ich freue mich, wenn ich für jemanden kochen darf. 436 00:26:50,671 --> 00:26:51,631 Tja… 437 00:26:51,714 --> 00:26:53,924 Danke. Vielen Dank. 438 00:26:54,008 --> 00:26:55,468 Nimm es mir nicht übel, 439 00:26:56,093 --> 00:26:58,471 aber du siehst angespannt aus. 440 00:26:58,554 --> 00:27:01,599 Es geht um die Arbeit. 441 00:27:02,266 --> 00:27:04,644 Magst du drüber reden? Ich kann gut zuhören. 442 00:27:04,727 --> 00:27:06,520 Das interessiert dich gar nicht. 443 00:27:06,604 --> 00:27:07,688 Doch! 444 00:27:07,772 --> 00:27:09,357 Sagen wir mal so… 445 00:27:09,440 --> 00:27:12,902 Ich habe ein Problem mit Mel unglücklich gehandhabt, 446 00:27:12,985 --> 00:27:14,445 und nun ist sie wütend. 447 00:27:14,528 --> 00:27:18,491 -Man kann sich doch entschuldigen. -Die Sache ist die… 448 00:27:18,574 --> 00:27:20,743 Ich hätte diplomatischer sein sollen, ja. 449 00:27:20,826 --> 00:27:24,205 -Aber ich habe gar nichts falsch gemacht. -Und wie das? 450 00:27:24,288 --> 00:27:28,959 Als Kind wurde mir beigebracht, Probleme selbst lösen zu müssen. 451 00:27:29,043 --> 00:27:32,588 Aber Mel will in jede Entscheidung einbezogen werden. 452 00:27:33,214 --> 00:27:35,049 So arbeite ich nicht. 453 00:27:35,132 --> 00:27:37,802 Aber wenn man sich jemandem gegenüber öffnet, 454 00:27:37,885 --> 00:27:41,389 sieht man das Problem oft aus einer neuen Perspektive. 455 00:27:41,472 --> 00:27:43,015 Das habe ich nie gemacht. 456 00:27:43,099 --> 00:27:47,728 Und ich bin in einem Alter, da ändert man sich nicht mehr. 457 00:27:47,812 --> 00:27:51,232 Es aufs Alter zu schieben, ist nur eine Ausrede. 458 00:27:52,441 --> 00:27:57,321 Das alternde Gehirn verfügt über eine höhere emotionale Intelligenz 459 00:27:57,405 --> 00:27:59,198 als ein junges Gehirn. 460 00:27:59,281 --> 00:28:01,784 Und diese Information hast du… 461 00:28:01,867 --> 00:28:03,953 Von ein paar Minuten TikTok. 462 00:28:06,122 --> 00:28:07,415 Guten Appetit. 463 00:28:08,290 --> 00:28:09,375 Danke. 464 00:28:13,045 --> 00:28:13,921 Danke. 465 00:28:18,676 --> 00:28:21,178 Hier sind die Apple Pies für euch. 466 00:28:31,439 --> 00:28:32,523 Danke. 467 00:28:34,066 --> 00:28:35,025 Sonst noch was? 468 00:28:37,236 --> 00:28:41,282 Hör zu… Ich wollte dir nicht wehtun. 469 00:28:41,365 --> 00:28:44,034 Ich wollte dich nicht zu sehr beanspruchen. 470 00:28:45,161 --> 00:28:47,580 Du hast meine Gefühle zwar verletzt, 471 00:28:47,663 --> 00:28:50,332 aber ich verstehe deine Absichten. 472 00:28:51,667 --> 00:28:53,627 Also verzeihst du mir? 473 00:28:54,795 --> 00:28:55,963 Ich denke schon. 474 00:28:57,006 --> 00:28:59,216 Hast du mit der Campleiterin geredet? 475 00:28:59,300 --> 00:29:03,220 Ja, zu lange, denn sie verpflichtete mich als Regisseur. 476 00:29:03,304 --> 00:29:06,098 -Dich? -Sonst will es niemand machen. 477 00:29:06,182 --> 00:29:07,892 Das ist aber mutig von dir. 478 00:29:07,975 --> 00:29:09,268 Oder dumm. 479 00:29:10,352 --> 00:29:12,897 Weder ich noch die Kids wissen, was zu tun ist. 480 00:29:12,980 --> 00:29:14,064 Rede mit Muriel. 481 00:29:14,148 --> 00:29:15,775 Hat sie Musicalerfahrung? 482 00:29:15,858 --> 00:29:17,443 Das weißt du nicht? 483 00:29:17,526 --> 00:29:20,780 Sie schwärmt oft von ihrer einstigen Schauspielkarriere. 484 00:29:21,363 --> 00:29:23,157 Danke. Ich rufe sie an. 485 00:29:24,283 --> 00:29:28,621 Übrigens bist du jederzeit bei uns willkommen. 486 00:29:29,497 --> 00:29:31,165 Und wenn ich Wäsche waschen will? 487 00:29:31,999 --> 00:29:33,417 Kriegen wir schon hin. 488 00:29:42,384 --> 00:29:43,385 Brie! 489 00:29:44,136 --> 00:29:46,347 Hey! Brie, warte. 490 00:29:46,889 --> 00:29:47,848 Hey! 491 00:29:49,016 --> 00:29:50,768 -Ich habe dich angerufen. -Ja? 492 00:29:50,851 --> 00:29:54,230 Ich wartete drei Stunden. Kein Anruf, keine Nachricht. 493 00:29:54,313 --> 00:29:55,314 Akku war alle. 494 00:29:55,397 --> 00:29:58,567 Konnte dir kein Kollege ein Handy borgen? 495 00:29:58,651 --> 00:30:01,779 Ich schwöre, ich wollte dich nicht warten lassen. 496 00:30:03,572 --> 00:30:04,865 Hast du aber. 497 00:30:07,993 --> 00:30:09,286 Tut mir sehr leid. 498 00:30:09,954 --> 00:30:12,832 Komm, es muss was geben, wie ich es wiedergutmachen kann. 499 00:30:13,707 --> 00:30:14,959 Da gibt's nichts. 500 00:30:15,042 --> 00:30:16,001 Sicher? 501 00:30:17,461 --> 00:30:18,295 Was ist damit? 502 00:30:18,379 --> 00:30:20,923 Nein, vergiss es. 503 00:30:21,507 --> 00:30:23,759 Ok. Wie du willst. 504 00:30:26,262 --> 00:30:28,639 Ich weiß, was du vorhast. Das wird nichts. 505 00:30:29,390 --> 00:30:33,143 Ich tue nichts anderes, als deine Schönheit bewundern. 506 00:30:34,478 --> 00:30:35,938 Netter Versuch. 507 00:30:37,523 --> 00:30:38,399 Hör zu. 508 00:30:39,608 --> 00:30:44,947 Tut mir leid, dass ich dich warten ließ. 509 00:30:45,781 --> 00:30:47,324 Ich verspreche, 510 00:30:47,950 --> 00:30:49,869 es wiedergutzumachen. 511 00:30:54,915 --> 00:30:55,916 Verdammt. 512 00:30:56,000 --> 00:30:57,418 Ja. 513 00:31:08,178 --> 00:31:09,221 Brie? 514 00:31:12,349 --> 00:31:13,934 Hey, was machst du hier? 515 00:31:15,686 --> 00:31:18,147 -Lass meine Schwester in Ruhe. -Beruhige dich. 516 00:31:18,230 --> 00:31:20,274 Hey. Wir sind ein Paar. 517 00:31:20,357 --> 00:31:22,067 -Du hast mich angeschossen. -Niemals. 518 00:31:22,151 --> 00:31:24,653 -Wovon redest du da? -Du warst da. 519 00:31:25,654 --> 00:31:29,366 Ja, war ich, aber ich hab nicht geschossen. 520 00:31:31,118 --> 00:31:33,078 -Du… -Jack! 521 00:31:35,080 --> 00:31:36,790 Runter von meinem Grundstück. 522 00:31:38,417 --> 00:31:40,085 -Brie. -Du gehst besser. 523 00:31:41,879 --> 00:31:43,714 Runter von meinem Grundstück! 524 00:32:14,912 --> 00:32:15,746 Doc. 525 00:32:17,456 --> 00:32:18,540 Korkenzieher? 526 00:32:21,835 --> 00:32:22,962 Ja. 527 00:32:25,673 --> 00:32:27,466 Das ist mir neu. Tut mir leid. 528 00:32:27,549 --> 00:32:30,511 Du hast keine Schuld. Es sollte keiner erfahren. 529 00:32:30,594 --> 00:32:32,096 Wie lautet die Prognose? 530 00:32:32,179 --> 00:32:38,477 Ich habe 15 % meiner Sehkraft verloren, aber noch klappt alles ganz gut. 531 00:32:39,269 --> 00:32:43,691 Langfristig sieht es so aus, 532 00:32:44,400 --> 00:32:48,487 als werde ich meine Sehkraft teilweise oder ganz verlieren. 533 00:32:50,030 --> 00:32:51,240 Du erblindest? 534 00:32:51,323 --> 00:32:53,492 Mit einem Wort: vielleicht. 535 00:32:56,328 --> 00:32:58,706 Darum die Suche nach einem Nachfolger. 536 00:32:58,789 --> 00:32:59,748 Genau. 537 00:32:59,832 --> 00:33:03,544 Ich sagte ja, meine Suche hat nichts mit dir zu tun. 538 00:33:03,627 --> 00:33:05,170 Ich weiß. Es tut mir leid. 539 00:33:06,213 --> 00:33:09,216 Ich muss mich entschuldigen. 540 00:33:10,300 --> 00:33:12,886 Ich ließ meine Frustration an dir aus, 541 00:33:12,970 --> 00:33:14,972 und das war nicht richtig. 542 00:33:15,639 --> 00:33:17,808 Ich hoffe, du verzeihst mir. 543 00:33:18,809 --> 00:33:20,436 Natürlich verzeihe ich dir. 544 00:33:21,020 --> 00:33:22,604 Bitte nicht weinen. 545 00:33:22,688 --> 00:33:24,189 -Nein. -Wir vertrugen uns. 546 00:33:24,273 --> 00:33:25,399 Ja, alles gut. 547 00:33:26,692 --> 00:33:27,776 Das war… 548 00:33:29,445 --> 00:33:31,321 Ich möchte eine Sache von dir. 549 00:33:31,405 --> 00:33:32,322 Ok. 550 00:33:32,406 --> 00:33:35,659 Versprich mir, dass du es niemandem sagst, 551 00:33:36,285 --> 00:33:37,369 nicht mal Jack. 552 00:33:37,453 --> 00:33:41,040 Ich will vorher wissen, wer meine Nachfolge antritt. 553 00:33:41,665 --> 00:33:43,167 Ok. Ja. 554 00:33:44,501 --> 00:33:45,335 Ganz sicher? 555 00:33:45,836 --> 00:33:47,129 Wirklich niemandem. 556 00:33:47,629 --> 00:33:52,051 Ja. Ich bin wirklich in der Lage, Vertraulichkeit zu wahren. 557 00:33:52,634 --> 00:33:54,762 Dann wäre damit alles geklärt. 558 00:33:54,845 --> 00:33:57,931 Ach, wir finden sicher einen anderen Streitpunkt. 559 00:33:58,015 --> 00:34:01,852 Und genauso wünsche ich es mir. Normal. 560 00:34:04,980 --> 00:34:05,814 Hey. 561 00:34:07,274 --> 00:34:08,275 Danke. 562 00:34:10,486 --> 00:34:11,445 Auf… 563 00:34:12,863 --> 00:34:13,864 …den Durchblick. 564 00:34:14,740 --> 00:34:16,075 Prost. 565 00:34:23,123 --> 00:34:26,001 Hier ist eine Dame, die dich sehen will. 566 00:34:26,085 --> 00:34:28,504 -Wer? -Hat sie nicht gesagt. 567 00:34:29,004 --> 00:34:30,506 Ich bin Valerie Holt. 568 00:34:31,256 --> 00:34:33,425 Ach, die Anwältin. Richtig. 569 00:34:33,509 --> 00:34:36,970 Ja. Jack Sheridan. In Ihrer Mail stand, dass Sie anrufen. 570 00:34:37,054 --> 00:34:40,599 Ich war zufällig in der Gegend, da kam ich vorbei. Passt es? 571 00:34:41,225 --> 00:34:43,143 Klar, ja. Tut mir leid. 572 00:34:43,227 --> 00:34:45,062 Verzeihen Sie das Chaos. Bitte. 573 00:34:49,775 --> 00:34:50,734 Entschuldigung. 574 00:34:50,818 --> 00:34:55,155 Ihre Mail enthielt viele Informationen. Ich wollte einige Dinge klären. 575 00:34:55,239 --> 00:35:00,953 Nun, mein Hauptanliegen ist, am Leben meiner Kinder teilzuhaben. 576 00:35:01,036 --> 00:35:03,539 Drohte Charmaine mit Sorgerechtsentzug? 577 00:35:04,123 --> 00:35:05,624 Nun, nicht direkt, 578 00:35:06,166 --> 00:35:09,878 aber ihr Verlobter bot an, die Zwillinge zu adoptieren. 579 00:35:09,962 --> 00:35:11,380 Wie reagierten Sie da? 580 00:35:11,463 --> 00:35:14,258 Er ist irre, wenn er denkt, ich gebe die Kinder auf. 581 00:35:14,341 --> 00:35:15,926 Darum kontaktierte ich Sie. 582 00:35:16,009 --> 00:35:20,013 Ich fürchte einen Sorgerechtsstreit, da Charmaine und ich kein Ehepaar sind. 583 00:35:20,097 --> 00:35:25,561 Lässt sie Sie nicht als Vater eintragen und erklärt sie Ihre Vaterschaft nicht, 584 00:35:25,644 --> 00:35:28,021 müssen Sie die Vaterschaft anerkennen lassen. 585 00:35:29,022 --> 00:35:32,651 -Und zwar vor Gericht. -Ja. Es ist kein leichter Prozess. 586 00:35:32,734 --> 00:35:35,612 Wenn Charmaine alleiniges Sorgerecht beantragt, 587 00:35:35,696 --> 00:35:38,157 kann der Rechtsstreit Jahre dauern. 588 00:35:39,783 --> 00:35:40,617 Aha. 589 00:35:41,618 --> 00:35:46,081 Und währenddessen würden die Zwillinge bei ihr und Todd leben. 590 00:35:46,165 --> 00:35:47,166 Richtig. 591 00:35:47,666 --> 00:35:51,336 Ok, wenn ich Sie anheuern will, wie würde das aussehen? 592 00:35:51,420 --> 00:35:53,213 Mein Stundenlohn liegt bei 350 $. 593 00:35:53,297 --> 00:35:56,258 -Ich nehme 25.000 $ als Anzahlung. -Aha. 594 00:35:56,341 --> 00:35:58,510 Da Sie Bries Bruder sind, nehme ich 20. 595 00:36:00,220 --> 00:36:01,305 Schaffen Sie das? 596 00:36:03,265 --> 00:36:05,225 Nein, aber ich werde es klären. 597 00:36:06,602 --> 00:36:09,563 Ich werde darum kämpfen, Vater meiner Kinder zu sein. 598 00:36:09,646 --> 00:36:14,359 Ein Kampf wird es. Diese Fälle laugen einen mental und finanziell aus. 599 00:36:14,443 --> 00:36:16,904 Sie bringen das Leben durcheinander. 600 00:36:21,033 --> 00:36:24,745 Ihre Zwillinge haben Glück, dass ihr Vater so viel opfern will. 601 00:36:24,828 --> 00:36:26,121 Ich melde mich. 602 00:36:27,080 --> 00:36:27,998 Danke. 603 00:36:52,814 --> 00:36:54,983 Ich habe versucht, dich anzurufen. 604 00:36:55,067 --> 00:36:56,944 Ja, ich… 605 00:36:57,694 --> 00:36:59,529 Ich wurde in der Bar aufgehalten. 606 00:36:59,613 --> 00:37:00,697 Kein Problem. 607 00:37:02,658 --> 00:37:03,742 Wo ist das Essen? 608 00:37:06,912 --> 00:37:08,038 Tut mir leid. Ich… 609 00:37:09,665 --> 00:37:10,874 Ich hab's vergessen. 610 00:37:11,541 --> 00:37:14,294 Kein Problem, ich kümmere mich darum. 611 00:37:21,426 --> 00:37:22,427 Geht es dir gut? 612 00:37:23,804 --> 00:37:26,098 Ja. Es war nur ein langer Tag. 613 00:37:26,890 --> 00:37:30,519 Ich wollte dich überraschen, aber ich habe keine Geduld. 614 00:37:30,602 --> 00:37:31,603 Also… 615 00:37:33,146 --> 00:37:34,982 Ich buchte Tickets nach Maui. 616 00:37:35,565 --> 00:37:37,776 Wir können in Joeys Timeshare wohnen. 617 00:37:38,777 --> 00:37:39,903 Du hast Tickets? 618 00:37:39,987 --> 00:37:42,281 Ja, zu Weihnachten. 619 00:37:42,364 --> 00:37:48,078 Ich hätte dich fragen sollen, aber wollte ausnahmsweise spontan sein. 620 00:37:50,914 --> 00:37:53,333 Ich dachte, es sei romantisch. 621 00:37:55,502 --> 00:37:56,503 Was ist los? 622 00:37:58,547 --> 00:37:59,756 Mel… 623 00:38:02,092 --> 00:38:07,389 Ich sprach heute mit einer Anwältin über das Sorgerecht für die Zwillinge. 624 00:38:08,807 --> 00:38:09,641 Oh. 625 00:38:10,142 --> 00:38:11,184 Wie lief's? 626 00:38:11,268 --> 00:38:12,352 Nicht gut. 627 00:38:14,271 --> 00:38:18,108 Will ich als Vater eine Rolle spielen, wird der Prozess lang und teuer. 628 00:38:20,235 --> 00:38:21,611 Es tut mir so leid. 629 00:38:22,863 --> 00:38:25,866 Ich unterstütze dich bei allem, was du tust. 630 00:38:27,909 --> 00:38:29,369 Ich weiß. 631 00:38:30,203 --> 00:38:31,371 Aber… 632 00:38:34,666 --> 00:38:36,585 Ich habe das Gefühl… 633 00:38:39,921 --> 00:38:42,382 Du wirst die Verliererin bei der Sache. 634 00:38:42,466 --> 00:38:45,594 Ich verstehe nicht, was das heißt. Redest du von Geld? 635 00:38:45,677 --> 00:38:48,889 -Mir ist Geld egal. -Nein, es geht nicht ums Geld. 636 00:38:48,972 --> 00:38:50,223 Sondern auch um Zeit. 637 00:38:50,807 --> 00:38:55,103 Mel, mindestens das nächste Jahr werde ich junger Vater sein, 638 00:38:55,187 --> 00:38:56,605 ums Sorgerecht kämpfen, 639 00:38:56,688 --> 00:38:59,191 mein Haus wiederaufbauen, die Bar leiten. 640 00:38:59,274 --> 00:39:00,108 Ja. 641 00:39:02,110 --> 00:39:04,654 Ich schaffe es nicht, wenn dazu noch ein Baby kommt. 642 00:39:12,537 --> 00:39:13,497 Es tut mir leid. 643 00:39:19,378 --> 00:39:20,337 Weißt du was? 644 00:39:22,506 --> 00:39:23,507 Schon gut. 645 00:39:25,300 --> 00:39:27,260 Warten wir, bis du bereit bist. 646 00:39:27,844 --> 00:39:28,678 Ok? 647 00:39:31,932 --> 00:39:36,853 Und was, wenn wir warten, aber es nicht für zwei Familien reicht? 648 00:39:39,398 --> 00:39:43,193 Du hättest viel Zeit verschwendet, die du nie zurückbekommst. 649 00:39:43,276 --> 00:39:47,614 Ich will dir nicht im Weg stehen, Mutter zu werden. 650 00:39:50,367 --> 00:39:51,993 Das kann ich dir nicht antun. 651 00:39:53,078 --> 00:39:54,121 Nun… 652 00:39:55,455 --> 00:39:58,708 Wenn ich deine Meinung kenne, ist es meine Entscheidung. 653 00:39:58,792 --> 00:40:00,168 -Das ist es ja. -Jack. 654 00:40:00,252 --> 00:40:02,796 Du solltest dich nicht entscheiden müssen. 655 00:40:04,005 --> 00:40:07,676 Du solltest mit einem zusammen sein, der dir alles geben kann. 656 00:40:07,759 --> 00:40:09,302 Ich bin es nicht. 657 00:40:12,264 --> 00:40:14,641 Willst du dich trennen? 658 00:40:14,724 --> 00:40:16,601 Aber nicht, weil ich es will. 659 00:40:17,936 --> 00:40:19,062 Oh, mein Gott. 660 00:40:20,856 --> 00:40:22,691 Ich fasse das überhaupt nicht. 661 00:40:23,275 --> 00:40:26,903 -Du bist eine tolle Frau. -Du hörst nicht, was ich will. 662 00:40:26,987 --> 00:40:29,406 Ich höre zu. Das will ich damit sagen. 663 00:40:29,489 --> 00:40:32,451 Ich weiß, was du willst, und weiß nicht, ob ich es dir geben kann. 664 00:40:35,912 --> 00:40:37,372 Das macht mich fertig. 665 00:40:42,836 --> 00:40:44,880 Aber ich tue das Richtige. 666 00:40:54,806 --> 00:40:55,682 Verschwinde. 667 00:40:58,143 --> 00:40:59,436 Raus aus meinem Haus. 668 00:42:06,419 --> 00:42:08,338 BASIEREND AUF DEN BÜCHERN VON ROBYN CARR 669 00:42:58,430 --> 00:43:00,390 Untertitel von: Karoline Doil