1 00:00:28,632 --> 00:00:29,550 Lilly? 2 00:00:30,259 --> 00:00:31,635 -Jeg ringer til… -Lilly? 3 00:00:31,719 --> 00:00:33,637 Jeg er herinde! Vi er herinde! 4 00:00:34,221 --> 00:00:37,683 -Gudskelov, du er her. Hun fik et anfald. -Hun har epilepsi. 5 00:00:37,767 --> 00:00:41,062 Ja. Der er gået mindst fem år siden hendes sidste anfald. 6 00:00:41,896 --> 00:00:42,730 Tog du tid? 7 00:00:42,813 --> 00:00:45,274 Der gik 90 sekunder, så hørte jeg hende falde. 8 00:00:45,357 --> 00:00:48,110 -Hun slog måske sit hoved. -Hvad tager hun? 9 00:00:48,194 --> 00:00:50,613 -Lamotrigin. 50 milligram om dagen. -Ja. 10 00:00:51,363 --> 00:00:54,325 Godt. Tara? Kan du høre mig? Det er Mel. 11 00:00:54,658 --> 00:00:57,161 Doc tager dit blodtryk, okay? 12 00:00:57,244 --> 00:00:58,329 Hvad skete der? 13 00:00:58,913 --> 00:00:59,789 Hvor er jeg? 14 00:01:00,206 --> 00:01:02,958 Du er hjemme, skat. Du fik et epilepsianfald. 15 00:01:05,377 --> 00:01:08,214 -Hvor er min mor? -Jeg er lige her. Her, skat. 16 00:01:08,297 --> 00:01:10,800 Og Mel og Doc passer godt på dig. 17 00:01:10,883 --> 00:01:12,009 Hey, Lilly. 18 00:01:12,093 --> 00:01:14,261 Skal vi ikke lave kaffe til alle? 19 00:01:14,345 --> 00:01:16,430 -Det er okay. Vi har hende. -Okay. 20 00:01:16,764 --> 00:01:19,225 -Viralparametrene er stabile. -Okay. 21 00:01:20,434 --> 00:01:22,686 Tara, vil du prøve at sidde op, skat? 22 00:01:23,646 --> 00:01:24,605 Sådan der. 23 00:01:26,398 --> 00:01:28,818 Okay. Hvordan har du det? Er du svimmel? 24 00:01:29,777 --> 00:01:31,821 -Nej. -Okay. Føler du dig kvalm? 25 00:01:33,572 --> 00:01:35,991 Hvordan har hovedet det? Har du hovedpine? 26 00:01:36,700 --> 00:01:39,078 Nej? Jeg mærker lige på dit hoved 27 00:01:39,870 --> 00:01:42,665 og ser, om du har nogen buler, okay? 28 00:01:43,916 --> 00:01:46,919 Okay, søde. Jeg tror ikke, du fik en hjernerystelse, 29 00:01:47,503 --> 00:01:52,383 men for at være sikker, så vækker Lilly dig flere gange i løbet af natten. 30 00:01:53,092 --> 00:01:54,593 Okay. Du klarer den. 31 00:01:54,844 --> 00:01:56,470 Jeg taler med Doc, okay? 32 00:01:59,265 --> 00:02:01,058 Du skal have et tæppe. 33 00:02:05,354 --> 00:02:06,856 Hvad er hendes historik? 34 00:02:06,939 --> 00:02:10,651 Primært toniske anfald, men jeg har også set petit mal-anfald. 35 00:02:11,318 --> 00:02:14,613 Vi tror, det startede med en slem feber, da hun var spæd, 36 00:02:14,697 --> 00:02:17,533 men hendes medicin er heldigvis meget effektiv. 37 00:02:17,616 --> 00:02:19,660 -Så stress forårsagede det? -Sikkert. 38 00:02:19,743 --> 00:02:20,786 Ja. 39 00:02:20,870 --> 00:02:22,454 Åh gud. Den stakkel. 40 00:02:22,538 --> 00:02:26,959 Hun er nok så overvældet af Lillys kræft og at skulle passe på Chloe. 41 00:02:27,042 --> 00:02:29,628 Vi skal finde støtte til dem hurtigst muligt. 42 00:02:29,712 --> 00:02:33,465 Ellers vil Taras anfald blive mere og mere hyppige. 43 00:02:33,549 --> 00:02:34,383 Ja. 44 00:02:34,884 --> 00:02:36,302 Det hele er min skyld. 45 00:02:37,803 --> 00:02:40,764 Stress er en af Taras udløsende faktorer, og… 46 00:02:41,807 --> 00:02:47,354 Vi sad i bilen og talte om min kræft, og da vi kom hjem, fik hun et anfald. 47 00:02:47,438 --> 00:02:49,607 Stop, Lilly. Hold op med det. 48 00:02:50,441 --> 00:02:52,359 Bebrejd ikke dig selv, okay? 49 00:02:55,362 --> 00:02:57,072 Jeg tager mig af Chloe. 50 00:02:57,156 --> 00:02:59,992 -Tak. -Det skal nok gå alt sammen. 51 00:03:03,621 --> 00:03:04,955 Gid, det var sandt. 52 00:03:10,044 --> 00:03:11,795 Hej med dig. 53 00:03:11,879 --> 00:03:14,590 Hej! Åh, Chloe. 54 00:03:15,549 --> 00:03:17,301 Hej. Åh. 55 00:03:19,637 --> 00:03:22,097 Vækkede alle folkene i huset dig? 56 00:03:23,182 --> 00:03:26,018 De slemme folk. Nej, det er ikke godt! 57 00:03:27,353 --> 00:03:29,730 Det skal nok gå. Kom så. 58 00:03:32,024 --> 00:03:33,901 Okay. 59 00:03:34,944 --> 00:03:38,322 Det skal nok gå. Hvad har du brug for? 60 00:03:38,864 --> 00:03:41,075 Har du brug for den? Er den ikke pæn? 61 00:03:41,951 --> 00:03:42,785 Nej? 62 00:03:42,868 --> 00:03:43,869 Okay. 63 00:03:45,162 --> 00:03:46,038 Ja? 64 00:03:46,580 --> 00:03:47,748 Luk dine øjne. 65 00:03:49,625 --> 00:03:51,794 Okay. Du er ikke klar. 66 00:03:53,170 --> 00:03:55,047 Okay. 67 00:03:56,757 --> 00:03:58,842 Du er ikke klar. 68 00:03:59,593 --> 00:04:01,387 Vil du høre noget? 69 00:04:01,887 --> 00:04:04,515 Jeg er heller ikke klar til alt det her. 70 00:04:05,516 --> 00:04:08,686 Okay? Men sig det ikke til nogen. Okay. 71 00:04:13,232 --> 00:04:16,110 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 72 00:04:34,670 --> 00:04:35,546 Undskyld. 73 00:04:36,297 --> 00:04:39,383 -Jeg ville ikke vække dig. -Det er okay. Hvad er kl.? 74 00:04:39,717 --> 00:04:41,093 Det er tidligt. 75 00:04:43,721 --> 00:04:46,140 Jeg troede først, du tog til LA i morgen. 76 00:04:47,224 --> 00:04:50,269 Det gør jeg også. Jeg har bare meget at lave i dag. 77 00:04:51,186 --> 00:04:55,607 Før du går, skylder jeg dig at forklare, hvorfor jeg ikke tager med. 78 00:04:55,816 --> 00:04:59,320 Nej, det er fint. Du kan ikke smutte fra baren. 79 00:05:00,112 --> 00:05:02,990 -Det forstår jeg. -Nej. Det er ikke bare det. 80 00:05:04,575 --> 00:05:09,121 Jeg ønsker bare, vores første tur sammen bliver speciel, du ved? 81 00:05:09,663 --> 00:05:11,290 Det skal handle om os, 82 00:05:12,416 --> 00:05:14,460 ikke om din søsters skilsmisse. 83 00:05:14,960 --> 00:05:16,170 Tro det eller ej. 84 00:05:17,838 --> 00:05:18,839 Det giver mening. 85 00:05:19,840 --> 00:05:22,968 Du ser lidt træt ud. Du bør komme tilbage i sengen. 86 00:05:23,052 --> 00:05:24,762 Jeg har jo travlt i dag. 87 00:05:24,845 --> 00:05:27,264 Kom nu. Klokken er ikke engang syv endnu. 88 00:05:31,310 --> 00:05:33,687 -Du gør det ikke nemt. -Gør jeg ikke? 89 00:05:34,229 --> 00:05:35,064 Godt. 90 00:05:35,898 --> 00:05:37,441 Bare giv mig opmærksomhed. 91 00:05:47,534 --> 00:05:49,661 -Hej. -Hvor er Christopher? 92 00:05:49,745 --> 00:05:51,705 Han leger med Tucker. 93 00:05:52,164 --> 00:05:53,165 Charmaines hund? 94 00:05:53,248 --> 00:05:56,668 Ja. Der var et problem, så Jack tog imod ham. 95 00:05:56,752 --> 00:05:59,421 Åh. Så du passer allerede hunden? 96 00:05:59,505 --> 00:06:00,881 Du er en helgen. 97 00:06:00,964 --> 00:06:02,800 Faktisk 98 00:06:02,883 --> 00:06:06,428 så tilbød vi at passe Tucker, da Jack tog over til Lilly. 99 00:06:07,137 --> 00:06:11,100 Christopher kiggede én gang på den. Det var kærlighed ved første blik. 100 00:06:11,183 --> 00:06:13,602 -Du kunne ikke nænne at sige nej. -Nej. 101 00:06:13,685 --> 00:06:14,937 Du er jo blødsøden. 102 00:06:15,020 --> 00:06:18,357 Men det er positivt. Christopher har brug for en ven. 103 00:06:18,440 --> 00:06:19,858 Det tænkte jeg også. 104 00:06:24,113 --> 00:06:27,616 Åh, det er bare løgn. De aflyser lejrskolens teaterstykke. 105 00:06:27,699 --> 00:06:30,828 Hvad med en ny instruktør? Christopher har øvet meget. 106 00:06:30,911 --> 00:06:34,415 -Det ved jeg. Han bliver knust. -Ikke hvis det står til mig. 107 00:06:34,498 --> 00:06:36,750 Jeg ringer til dem og ordner det. 108 00:06:36,834 --> 00:06:39,878 -Det behøver du ikke. -Det er helt fint. 109 00:06:39,962 --> 00:06:44,466 Connie, du har gjort så meget for os. Det føles som om, vi udnytter dig. 110 00:06:44,550 --> 00:06:46,885 Siger du, du ikke vil have min hjælp? 111 00:06:46,969 --> 00:06:49,596 Fordi du kan ikke gøre det selv. 112 00:06:49,680 --> 00:06:51,640 Nej, ikke just. Det er bare… 113 00:06:52,141 --> 00:06:56,145 Jeg er bare bange for, du ender med at afsky mig. 114 00:06:56,228 --> 00:06:57,229 Jaså. 115 00:06:57,813 --> 00:06:59,773 Jeg troede, du ville være lettet. 116 00:07:00,399 --> 00:07:01,358 Det er jeg også. 117 00:07:02,151 --> 00:07:03,068 Ja. 118 00:07:04,194 --> 00:07:06,238 Skønt, folk ikke har brug for mig. 119 00:07:12,119 --> 00:07:13,245 HYDROLOGI/DRÆN-NOTER 120 00:07:13,328 --> 00:07:15,038 Siger du, der er en kilde? 121 00:07:15,122 --> 00:07:19,543 -Ja, og den er lige under din grund, så… -Jeg må underrette Naturstyrelsen. 122 00:07:19,626 --> 00:07:23,255 Få en vurdering, sende en ansøgning, men intet er garanteret. 123 00:07:23,338 --> 00:07:26,633 Hvor længe går der, før han kan begynde at grave? 124 00:07:26,717 --> 00:07:28,135 Otte måneder til et år. 125 00:07:28,218 --> 00:07:30,762 Og det er kun, hvis byggetilladelsen gives. 126 00:07:30,846 --> 00:07:34,850 Tiltagene for miljøbeskyttelse medfører ventetid på byggetilladelser. 127 00:07:34,933 --> 00:07:37,853 Vent lige lidt. Mit hus blev bygget i 1954. 128 00:07:37,936 --> 00:07:41,398 Der må være en klausul, der fritager mig for de nye regler. 129 00:07:41,482 --> 00:07:43,650 Det kræver tilladelse nu om dage. 130 00:07:43,734 --> 00:07:48,405 Så jeg må vente på en tilladelse, jeg måske ikke får, eller sælge og tabe penge? 131 00:07:48,489 --> 00:07:51,116 Beklager, Jack. Gid, jeg havde bedre nyheder. 132 00:07:51,617 --> 00:07:52,534 Ja. 133 00:07:53,410 --> 00:07:57,706 Hør, jeg har andre møder, så fortæl mig, hvad I beslutter, okay? 134 00:07:58,707 --> 00:08:00,959 -Klart. Tak, fordi du kom i dag. -Okay. 135 00:08:01,460 --> 00:08:02,377 Vi ses. 136 00:08:07,090 --> 00:08:09,468 Har jeg ikke et sted til tvillingerne, 137 00:08:09,551 --> 00:08:11,845 vil Charmaine 100% bruge det imod mig. 138 00:08:14,056 --> 00:08:15,098 Hvad med hos Mel? 139 00:08:16,016 --> 00:08:19,394 Fint i starten, men vil jeg have delvis forældremyndighed, 140 00:08:19,478 --> 00:08:21,688 så skal de have eget soveværelse. 141 00:08:21,772 --> 00:08:24,858 -Så led efter et nyt sted. -Med hvilke penge? 142 00:08:24,942 --> 00:08:25,859 Sælg jorden? 143 00:08:25,943 --> 00:08:28,820 Kom nu. Hvem gider at købe en beboelsesgrund, 144 00:08:28,904 --> 00:08:31,156 hvor de ved, de ikke kan bygge? 145 00:08:31,657 --> 00:08:32,574 Det er bare… 146 00:08:34,493 --> 00:08:37,788 Jeg føler, at verden er imod mig lige nu. 147 00:08:39,873 --> 00:08:43,168 Jeg prøver at gøre det rigtige, men der er kun barrierer. 148 00:08:43,252 --> 00:08:45,212 Det er ikke den Jack, jeg kender. 149 00:08:45,295 --> 00:08:46,755 Sådan har jeg det. 150 00:08:48,966 --> 00:08:54,054 Hvad var det, du sagde, da vi var i hæren? Man fejler kun ved at give op. 151 00:08:54,763 --> 00:08:55,639 Ja. 152 00:08:57,891 --> 00:09:00,310 Jeg føler mig ikke som den fyr længere. 153 00:09:10,737 --> 00:09:12,573 Hej. Der var du jo. 154 00:09:14,366 --> 00:09:15,701 Hvad laver du herude? 155 00:09:16,451 --> 00:09:18,412 Jeg har været oppe et stykke tid. 156 00:09:22,791 --> 00:09:24,167 Du er så varm. 157 00:09:24,251 --> 00:09:26,169 Fryser du? Vil du have et tæppe? 158 00:09:26,253 --> 00:09:28,630 Nej. Jeg vil ligge sådan her. 159 00:09:32,259 --> 00:09:33,885 Tak, fordi du blev i nat. 160 00:09:33,969 --> 00:09:34,845 Åh. 161 00:09:35,387 --> 00:09:37,681 Var det et hint om, jeg skal tage hjem? 162 00:09:38,765 --> 00:09:42,811 Jeg håbede på, vi kunne tilbringe dagen sammen. 163 00:09:51,778 --> 00:09:52,696 Hallo? 164 00:09:56,992 --> 00:09:58,327 Er det nødvendigt? 165 00:09:59,995 --> 00:10:00,829 Fint. 166 00:10:06,126 --> 00:10:07,419 Jeg skal på arbejde. 167 00:10:08,170 --> 00:10:11,465 Tænk ikke over det. Måske kan vi ses i aften? 168 00:10:12,049 --> 00:10:15,510 Ved du hvad? Jeg har en bedre idé. 169 00:10:15,594 --> 00:10:16,428 Hvad er det? 170 00:10:16,511 --> 00:10:17,846 Jeg er snart tilbage. 171 00:10:18,597 --> 00:10:22,726 -Er du her stadig, laver jeg morgenmad. -Morgenmad i sengen? 172 00:10:25,062 --> 00:10:26,313 Hvad end du vil have. 173 00:10:28,023 --> 00:10:29,441 Hvor skriver jeg under? 174 00:10:36,948 --> 00:10:38,367 Rør dig ikke. 175 00:11:05,644 --> 00:11:06,978 For helvede. 176 00:11:08,397 --> 00:11:12,025 -Hvad skulle det være? -Jeg vidste ikke, du arbejdede i dag. 177 00:11:12,109 --> 00:11:13,318 Hvorfor troede du det? 178 00:11:13,402 --> 00:11:16,613 Jeg håbede, at minimum én ting ville gå godt i dag. 179 00:11:16,697 --> 00:11:17,823 Hvad er der galt? 180 00:11:18,490 --> 00:11:21,993 Internettet er nede på hotellet, og det er så langsomt her. 181 00:11:23,829 --> 00:11:24,955 Så vil du aldrig 182 00:11:25,706 --> 00:11:27,165 tale til mig igen? 183 00:11:29,292 --> 00:11:30,335 Det ved jeg ikke. 184 00:11:30,419 --> 00:11:31,294 Lizzie. 185 00:11:33,004 --> 00:11:36,800 Jeg føler, du har, hvad du vil have, og mine ønsker er ligegyldige. 186 00:11:38,135 --> 00:11:42,389 At bo sammen er et kæmpe spring fra at være kærester. 187 00:11:43,432 --> 00:11:44,808 Hør. Hey. 188 00:11:45,434 --> 00:11:46,685 Jeg elsker dig, 189 00:11:47,602 --> 00:11:49,312 og jeg vil være hos dig. 190 00:11:51,148 --> 00:11:52,107 Okay. 191 00:11:53,191 --> 00:11:54,860 Det er vel et stort skridt. 192 00:11:56,319 --> 00:11:58,822 -Kan vi tale om det i fremtiden? -Klart. 193 00:12:00,490 --> 00:12:02,159 Vil du have fritter? 194 00:12:02,242 --> 00:12:04,035 Ja tak. Ekstra saltede. 195 00:12:04,119 --> 00:12:05,036 Helt sikkert. 196 00:12:05,996 --> 00:12:06,872 Hey. 197 00:12:07,622 --> 00:12:11,251 Hvem var den marinefyr, du talte med til Skovhugger-legene? 198 00:12:11,835 --> 00:12:14,212 En fyr, der prøver at rekruttere folk. 199 00:12:14,296 --> 00:12:16,715 Nå? Det virkede til, I kendte hinanden. 200 00:12:16,798 --> 00:12:17,841 Nej. 201 00:12:17,924 --> 00:12:19,760 Så du har aldrig mødt ham før? 202 00:12:21,762 --> 00:12:24,306 Så for satan. Jeg tror, det er Granger Smith. 203 00:12:24,389 --> 00:12:27,058 -Hvem er Granger Smith? -Kæmpe country-sanger. 204 00:12:27,142 --> 00:12:28,518 -Så han er berømt? -Ja. 205 00:12:40,655 --> 00:12:41,531 Hej, makker. 206 00:12:42,115 --> 00:12:44,826 -Foregår der noget med dig og Lizzie? -Hvorfor? 207 00:12:45,118 --> 00:12:47,996 Ked af at sige det, men hun kigger meget på ham der. 208 00:12:48,079 --> 00:12:50,040 Jeg sagde, det var Granger Smith. 209 00:12:51,374 --> 00:12:53,627 -Det er det ikke. -Det ved jeg godt. 210 00:13:05,388 --> 00:13:08,391 Jeg må ud på lejrskolen. Jeg er tilbage om en time. 211 00:13:08,475 --> 00:13:11,311 Okay. Kan du svinge forbi bagervognen på vej hjem? 212 00:13:11,394 --> 00:13:14,606 -Vores tærtebeholdning er lav. -Kan Ricky ikke gøre det? 213 00:13:14,689 --> 00:13:17,442 Er Christophers lejrskole ikke ved siden af? 214 00:13:18,151 --> 00:13:20,028 Jo, det er den vel. 215 00:13:20,111 --> 00:13:20,987 Så… 216 00:13:21,071 --> 00:13:25,575 Jeg havde bare en lille misforståelse med Connie her til morges. 217 00:13:28,787 --> 00:13:30,372 Det er jeg ked af at høre. 218 00:13:31,540 --> 00:13:33,458 Bare rolig. Jeg henter tærterne. 219 00:13:34,042 --> 00:13:35,418 Nej. Jeg gør det. 220 00:13:35,502 --> 00:13:39,589 Nogle gange må man tage konfrontationen. Det kan ligeså godt være nu. 221 00:13:47,264 --> 00:13:49,015 Okay, så jeg har en idé. 222 00:13:50,183 --> 00:13:51,059 Sig frem. 223 00:13:52,477 --> 00:13:56,982 Jeg overvejer at lave en pasningskalender for at reducere Taras stressniveau. 224 00:13:57,399 --> 00:13:58,984 Hvordan ville det fungere? 225 00:13:59,067 --> 00:14:00,193 Jeg laver et skema, 226 00:14:00,277 --> 00:14:03,405 og så kan folk skrive sig på ift. Lilly og Taras behov 227 00:14:03,488 --> 00:14:07,993 såsom at løbe ærinder, babysitte, hente måltider, den slags. 228 00:14:08,076 --> 00:14:09,452 Det er en god idé. 229 00:14:09,536 --> 00:14:11,621 Tak. Jeg fortæller Lilly det i dag. 230 00:14:12,247 --> 00:14:15,750 I øvrigt så har jeg noget at fortælle dig. 231 00:14:16,585 --> 00:14:19,504 Jeg har valgt ikke at ansætte dr. Hansen. 232 00:14:20,171 --> 00:14:22,591 Åh. Jeg troede, du kunne lide hende. 233 00:14:23,633 --> 00:14:25,218 Hun ville ikke passe ind. 234 00:14:26,303 --> 00:14:27,220 Okay. 235 00:14:28,221 --> 00:14:34,644 -Vil du fortsætte med at interviewe folk? -Nej. For nu er søgningen sat på pause. 236 00:14:35,937 --> 00:14:36,771 Okay. 237 00:14:38,857 --> 00:14:44,029 Jeg har villet tale med dig om, at jeg fortalte Jack, du går på pension. 238 00:14:45,906 --> 00:14:46,865 Hvad med det? 239 00:14:46,948 --> 00:14:48,825 Jeg vil bare undskylde. 240 00:14:49,451 --> 00:14:52,704 Jeg er ked af, du føler, at jeg misbrugte din tillid. 241 00:14:53,455 --> 00:14:56,917 Jeg nævnte det kun, fordi jeg blev taget på sengen med det, 242 00:14:57,000 --> 00:14:58,877 og jeg ville tale om mine følelser. 243 00:14:58,960 --> 00:15:00,587 Jeg bad ham intet sige, 244 00:15:00,670 --> 00:15:03,423 men du kender Jack. Han ville bare beskytte mig. 245 00:15:03,506 --> 00:15:06,927 Jeg er ikke sur på Jack. Jeg ved, han har gode intentioner… 246 00:15:07,928 --> 00:15:11,389 -Men du er stadig sur på mig. -Måske ikke ligefrem sur. 247 00:15:11,473 --> 00:15:12,474 Jeg… 248 00:15:12,557 --> 00:15:14,267 Er mere frustreret. 249 00:15:14,392 --> 00:15:15,769 Hvordan frustreret? 250 00:15:16,478 --> 00:15:19,940 Jeg har arbejdet alene i 30 år 251 00:15:20,440 --> 00:15:22,150 for at opbygge denne praksis, 252 00:15:23,109 --> 00:15:28,698 og indtil nu så har alt, der omhandlede arbejdet, kun været mit bord. 253 00:15:28,782 --> 00:15:32,077 Så du føler, at det var bedre at være alene med det. 254 00:15:32,202 --> 00:15:34,996 Det var nemmere. Jeg stod til regnskab for alt. 255 00:15:35,080 --> 00:15:39,542 Det er ikke det, det handler om. Det handler om at respektere en kollega. 256 00:15:39,626 --> 00:15:42,879 Jeg respekterer dig, men det betyder ikke, jeg trives, 257 00:15:42,963 --> 00:15:46,007 når du er involveret i alle aspekter af mit liv. 258 00:15:46,091 --> 00:15:49,552 Jeg taler ikke om alle aspekter. Jeg taler kun om klinikken. 259 00:15:49,636 --> 00:15:51,972 Men du må forstå dette. 260 00:15:52,055 --> 00:15:53,556 Klinikken, denne klinik, 261 00:15:54,933 --> 00:15:56,434 den betyder alt for mig! 262 00:16:13,702 --> 00:16:16,287 Jeg googlede ham. Det er ikke Granger Smith. 263 00:16:16,371 --> 00:16:18,957 Åh. Du har nok ret. Der kan man bare se. 264 00:16:19,749 --> 00:16:21,001 Tak for fritterne. 265 00:16:21,793 --> 00:16:24,170 Så er vi okay? 266 00:16:24,921 --> 00:16:27,215 Ja, men jeg skal på arbejde. 267 00:16:30,051 --> 00:16:31,386 Jeg elsker dig, dumme. 268 00:16:37,308 --> 00:16:40,478 HUMBOLDT-AMT SHERIFFENS KONTOR 269 00:17:12,802 --> 00:17:13,970 Hvorfor er jeg her? 270 00:17:14,929 --> 00:17:17,891 Vi vil lige præcisere et par ting i din forklaring. 271 00:17:18,516 --> 00:17:20,602 Hvor var du på aftenen for skyderiet? 272 00:17:20,685 --> 00:17:23,313 Jeg var hos Juvy's. Bea siger god for mig. 273 00:17:23,396 --> 00:17:25,356 Hun ændrede sin tidslinje. 274 00:17:26,066 --> 00:17:29,402 Nu er der to timer, hvor du intet alibi har, 275 00:17:29,486 --> 00:17:31,738 hvilket ville give dig rigelig tid. 276 00:17:33,990 --> 00:17:36,451 Tror du seriøst, jeg skød Jack? 277 00:17:37,202 --> 00:17:39,579 Det ved jeg ikke, Brady. Gjorde du? 278 00:17:44,250 --> 00:17:46,544 Hvorfor skulle jeg gøre det? 279 00:17:47,587 --> 00:17:49,506 Da Calvin først hyrede dig, 280 00:17:50,673 --> 00:17:54,344 så blev de fleste af hans aktiver forflyttet til dit navn. 281 00:17:54,427 --> 00:17:56,554 Så viser Jack panserne den fentanyl, 282 00:17:56,638 --> 00:17:59,432 men for at dømme Calvin manglede vi en insider. 283 00:17:59,516 --> 00:18:03,561 Du dukker op. Du giver os en dato, en lokation, så vi finder beviserne. 284 00:18:03,645 --> 00:18:06,189 Men da vi ankommer, er der totalt ryddet. 285 00:18:06,272 --> 00:18:09,859 Calvin ved ikke, du informerede dem, så de kunne lave razziaen. 286 00:18:09,943 --> 00:18:11,486 Ellers ville du være død. 287 00:18:12,237 --> 00:18:15,907 Men han ved, at du lod Spencer leve. 288 00:18:18,284 --> 00:18:21,162 Så for at redde dig selv, måtte du hjælpe ham 289 00:18:22,122 --> 00:18:23,915 ved at slippe af med Jack. 290 00:18:31,589 --> 00:18:32,966 Sikke en omgang lort. 291 00:18:34,843 --> 00:18:37,470 Jeg siger ikke mere, før jeg får en advokat. 292 00:18:37,554 --> 00:18:38,513 God idé. 293 00:18:40,014 --> 00:18:40,890 Så… 294 00:18:43,101 --> 00:18:43,935 …må jeg gå? 295 00:18:45,228 --> 00:18:47,772 Ja, men forlad ikke byen… 296 00:18:49,566 --> 00:18:51,276 …og hold dig væk fra Jack. 297 00:19:15,383 --> 00:19:16,676 Vil nogen have kaffe? 298 00:19:16,759 --> 00:19:19,846 -Til at tage med, tak. -Har du også haft en hård morgen? 299 00:19:19,929 --> 00:19:22,807 Doc er frustreret over mig. 300 00:19:22,891 --> 00:19:25,101 -Mere end normalt? -Ja. 301 00:19:25,185 --> 00:19:29,272 Jeg ved nu ikke. Der er noget, der nager ham. Jeg ved bare ikke hvad. 302 00:19:29,355 --> 00:19:34,485 -Han er nok oprevet over det med Lilly. -Men han har opført sig sådan i noget tid. 303 00:19:35,737 --> 00:19:37,572 Hvad foregår der med dig? 304 00:19:38,072 --> 00:19:42,577 Bare… Der er et problem mht. at få en bygetilladelse til mit hus. 305 00:19:43,161 --> 00:19:44,829 Beklager. Kan jeg gøre noget? 306 00:19:44,913 --> 00:19:48,082 -Kan du flytte grundvandsmagasin, så ja. -Desværre. 307 00:19:48,166 --> 00:19:52,670 -Hvad med noget mad? -Kaffen er fin. Jeg skal ud at se Lilly. 308 00:19:52,754 --> 00:19:55,048 Okay. Hvornår skal vi spise aftensmad? 309 00:19:55,590 --> 00:19:56,591 Ingen idé endnu. 310 00:19:56,674 --> 00:19:59,469 Jeg må skemalægge, indsende forsikringspapirer, 311 00:19:59,552 --> 00:20:01,804 og kortlægge ting, så min dag er proppet. 312 00:20:01,888 --> 00:20:05,975 Prøv at forestille dig at skulle alt det samt passe en baby. 313 00:20:07,560 --> 00:20:08,478 Wow. 314 00:20:11,606 --> 00:20:13,691 -Hvad? -Hvad skal det betyde? 315 00:20:14,609 --> 00:20:17,528 -Intet. -Det bliver nemmere, hvis du siger det. 316 00:20:18,029 --> 00:20:20,281 Ingenting. Seriøst. Det var bare… 317 00:20:20,865 --> 00:20:25,620 Jeg var hos Chloe i går, og hver gang jeg lagde hende ned, så græd hun. 318 00:20:25,703 --> 00:20:27,872 Jeg måtte holde hende konstant. 319 00:20:29,207 --> 00:20:32,043 Det forestiller jeg at skulle gøre med to. 320 00:20:32,752 --> 00:20:33,795 Det er hårdt. 321 00:20:33,878 --> 00:20:38,216 Hvis man virkelig ønsker noget, skal man nok få det til at fungere. 322 00:20:39,217 --> 00:20:43,346 Men hvor meget kan jeg holde til? En dag har kun 24 timer. 323 00:20:44,347 --> 00:20:46,182 Kun du kender din grænse. 324 00:20:47,976 --> 00:20:51,479 Jeg vil bare ikke tage munden for fuld. 325 00:20:53,356 --> 00:20:56,609 Undskyld. Jeg ønskede ikke, vi tog den diskussion her. 326 00:20:56,693 --> 00:20:59,696 Men jeg vil gerne vide, hvad du tænker. 327 00:21:00,863 --> 00:21:04,117 -Selv hvis det ikke er, hvad du vil høre? -Selvfølgelig. 328 00:21:04,784 --> 00:21:05,618 Okay. 329 00:21:06,119 --> 00:21:07,078 Jeg må afsted. 330 00:21:07,161 --> 00:21:10,123 Jeg tager mad med fra baren. Vi spiser, når du vil. 331 00:21:10,206 --> 00:21:11,708 -Det lyder godt. -Godt. 332 00:21:11,791 --> 00:21:13,501 -Tak for kaffe. -Ja. 333 00:21:14,002 --> 00:21:15,628 Hils Lilly fra mig. 334 00:21:15,712 --> 00:21:16,713 Det skal jeg nok. 335 00:21:27,724 --> 00:21:29,726 Skal vi øve vores replikker? 336 00:21:29,809 --> 00:21:30,685 Helt sikkert. 337 00:21:33,688 --> 00:21:35,648 Preach! Hvad laver du her? 338 00:21:35,732 --> 00:21:36,566 Hej! 339 00:21:37,191 --> 00:21:39,694 Jeg hørte, I mangler en instruktør. 340 00:21:39,777 --> 00:21:40,778 Seriøst? 341 00:21:41,571 --> 00:21:44,991 Du er den bedste! De fortalte os, at stykket bliver aflyst. 342 00:21:45,074 --> 00:21:48,745 Ikke hvis det står til mig. Hej, Owen. 343 00:21:56,794 --> 00:21:57,837 Okay, folkens. 344 00:21:58,338 --> 00:21:59,672 Lad os sætte os ned. 345 00:22:03,760 --> 00:22:04,802 Sådan. 346 00:22:04,886 --> 00:22:06,554 Jeg hedder John. 347 00:22:07,388 --> 00:22:09,015 Alle kalder mig Preacher. 348 00:22:10,141 --> 00:22:12,602 Jeg er den nye instruktør. 349 00:22:13,311 --> 00:22:15,563 Hvad skete der med Dave? Er han død? 350 00:22:15,646 --> 00:22:19,817 Nej, Dave er ikke død. Der var en nødsituation i hans familie. 351 00:22:19,901 --> 00:22:24,822 Okay. Så vores mission er at opføre Troldmanden fra Oz. 352 00:22:24,906 --> 00:22:27,658 -Du ligner en Avenger. -Han er marinesoldat. 353 00:22:27,742 --> 00:22:29,702 Wow! Har du dræbt nogen før? 354 00:22:29,786 --> 00:22:34,499 -Skal vi ikke bare fokusere på stykket? -Vi ved ikke, hvad vi skal. 355 00:22:34,582 --> 00:22:39,045 Okay. Hvem udover Christopher kan deres replikker? 356 00:22:42,924 --> 00:22:45,676 Okay. Så er det vel der, vi begynder. 357 00:22:46,552 --> 00:22:48,513 Hvornår lærer vi sangene? 358 00:22:50,348 --> 00:22:52,058 -Sangene? -Ja. 359 00:22:59,774 --> 00:23:01,567 Så kalenderen er fin med dig? 360 00:23:01,651 --> 00:23:04,237 Ja, hvis den gør tingene nemmere for Tara. 361 00:23:04,320 --> 00:23:06,072 Super. Vi gør den klar så. 362 00:23:06,155 --> 00:23:06,989 I øvrigt 363 00:23:08,533 --> 00:23:12,662 så findes der støttegrupper, der hjælper folk med dødelige sygdomme. 364 00:23:13,704 --> 00:23:15,665 Jeg foreslår idéen til Tara. 365 00:23:16,958 --> 00:23:18,584 Støttegrupper er ikke mig. 366 00:23:19,293 --> 00:23:20,169 Klart. 367 00:23:21,045 --> 00:23:24,841 At gemme på dine følelser kan gøre tingene sværere. 368 00:23:26,634 --> 00:23:27,593 Det er ikke det. 369 00:23:29,554 --> 00:23:31,389 At vide, at jeg får Buck at se… 370 00:23:33,307 --> 00:23:34,976 Jeg er ikke bange for at dø. 371 00:23:35,601 --> 00:23:40,648 Jeg forestiller os på en tropisk strand, mens vi holder i hånd, ser solnedgangen. 372 00:23:42,775 --> 00:23:44,527 Den er min version af Himlen. 373 00:23:47,113 --> 00:23:48,990 Det lyder så smukt. 374 00:23:50,700 --> 00:23:55,121 -Men jeg er bekymret for Tara og Chloe. -Du ved, vi nok skal tage os af dem. 375 00:23:55,204 --> 00:23:58,958 Tara får ikke råd til at holde gården kørende, når jeg er væk. 376 00:23:59,625 --> 00:24:02,545 Vi kan knap nok klare os med Bucks understøttelse. 377 00:24:04,297 --> 00:24:06,716 Jeg ved, at det må være hårdt for dig. 378 00:24:08,009 --> 00:24:13,306 -Du skal vide, jeg vil gøre, hvad jeg kan. -Åh, tak. Du har allerede gjort så meget. 379 00:24:13,389 --> 00:24:16,642 Du skal have stor tak for at bringe Chloe tilbage til mig. 380 00:24:16,726 --> 00:24:19,896 At se jer sammen er alt den tak, jeg har brug for. 381 00:24:23,274 --> 00:24:24,609 Ved du hvad? 382 00:24:25,985 --> 00:24:27,820 Alle mine børn blev født her. 383 00:24:28,321 --> 00:24:30,656 To af mine døtre blev gift her. 384 00:24:31,115 --> 00:24:33,493 Buck er begravet dernede. 385 00:24:33,576 --> 00:24:35,870 Familiekirkegården nede ved dammen. 386 00:24:38,831 --> 00:24:39,999 Så meget kærlighed. 387 00:24:40,458 --> 00:24:43,711 Jeg kan ikke forestille mig Chloe vokse op andre steder. 388 00:24:54,472 --> 00:24:55,389 Går det godt? 389 00:24:56,390 --> 00:24:57,808 Der har været få kunder. 390 00:24:59,393 --> 00:25:03,147 Jeg mente med dig. Hvordan går det på hotellet? 391 00:25:03,231 --> 00:25:07,109 -Det går helt fint. -Det er da gode nyheder. 392 00:25:07,193 --> 00:25:08,986 -Ikke rigtig. -Hvad er der galt? 393 00:25:09,070 --> 00:25:12,073 -Jeg kan lide Jo Ellen, men… -Hun taler meget, ik'? 394 00:25:12,156 --> 00:25:14,742 Hun har været så rar, men hun stopper aldrig. 395 00:25:14,825 --> 00:25:16,577 Internettet var nede, 396 00:25:16,661 --> 00:25:20,498 og så gav hun mig en 45 minutters forklaring uden at sige noget. 397 00:25:20,581 --> 00:25:23,709 Det lyder rigtigt. Kan jeg hjælpe med noget? 398 00:25:24,377 --> 00:25:28,881 Er det okay, hvis jeg kigger forbi senere og låner dit internet? 399 00:25:28,965 --> 00:25:30,341 Jamen selvfølgelig da! 400 00:25:30,550 --> 00:25:32,510 Og tag din gode appetit med. 401 00:25:32,593 --> 00:25:35,012 Jeg har hjemmelavet makaroni og ost. 402 00:25:35,721 --> 00:25:39,225 -Det lyder himmelsk. -Det er jeg glad for, du siger. 403 00:25:39,308 --> 00:25:43,771 Vil du have dit gamle værelse igen, står det klart. Bare sig til. 404 00:25:43,896 --> 00:25:46,148 -Så jeg kan komme hjem? -Selvfølgelig 405 00:25:46,232 --> 00:25:47,483 Det ville være fedt. 406 00:25:48,276 --> 00:25:49,569 Tak, tante Connie. 407 00:25:51,404 --> 00:25:52,947 Men hvad med Ricky? 408 00:25:53,030 --> 00:25:57,159 -Hvad hvis jeg vil se ham fortsat? -Ikke i huset, når jeg ikke er der. 409 00:25:57,743 --> 00:25:59,287 Det er en aftale. 410 00:25:59,370 --> 00:26:01,330 -Vi ses derhjemme. -Okay. 411 00:26:05,585 --> 00:26:09,088 -Du får en recept til Ramipril. -Jeg har ikke brug for det. 412 00:26:09,171 --> 00:26:12,592 Charlie, alle blodtryk over 140 over 90 kræver behandling 413 00:26:12,675 --> 00:26:15,344 -Og jeg er… -150 over 90. 414 00:26:15,428 --> 00:26:19,307 -Det er ikke langt fra. -Nej. Hvis du vil have et hjerteanfald. 415 00:26:20,850 --> 00:26:22,184 -Her. -Tak, Doc. 416 00:26:22,268 --> 00:26:23,728 Vi ses i næste uge. 417 00:26:31,027 --> 00:26:32,028 Hej. 418 00:26:32,111 --> 00:26:33,070 Hejsa. 419 00:26:33,654 --> 00:26:36,282 -Åh, hvad er dog det? -Middag. 420 00:26:36,866 --> 00:26:40,494 Stegt svinekød med en salat og hjemmelavet vinaigrette. 421 00:26:40,578 --> 00:26:43,331 Det skal bare bages i ovnen på 177 grader 422 00:26:43,414 --> 00:26:44,957 i cirka 15 minutter. 423 00:26:45,041 --> 00:26:46,542 Du forkæler mig. 424 00:26:47,752 --> 00:26:50,588 Jeg nyder faktisk at have en at lave mad til. 425 00:26:50,671 --> 00:26:51,631 Tja… 426 00:26:51,714 --> 00:26:53,549 Tak. Mange tak. 427 00:26:54,091 --> 00:26:55,468 Tillad mig at sige, 428 00:26:56,093 --> 00:26:58,471 at du ser lidt forstyrret ud. 429 00:26:58,554 --> 00:27:01,599 Åh, det er bare noget med arbejdet. 430 00:27:02,266 --> 00:27:04,644 Vil du tale om det? Jeg er god til at lytte. 431 00:27:04,727 --> 00:27:06,520 Det vil du ikke høre om. 432 00:27:06,604 --> 00:27:07,688 Det vil jeg da! 433 00:27:07,772 --> 00:27:09,357 Lad os bare sige, 434 00:27:09,440 --> 00:27:13,027 at jeg ikke håndterede en situation med Mel, som jeg ville, 435 00:27:13,110 --> 00:27:14,445 og hun er sur på mig. 436 00:27:14,528 --> 00:27:17,365 Du kan altid sige undskyld. 437 00:27:17,448 --> 00:27:20,743 Men her er sagen. Jeg burde have været mere diplomatisk. 438 00:27:20,826 --> 00:27:24,205 -Men jeg gjorde intet galt. -Hvorfor tror du det? 439 00:27:24,288 --> 00:27:25,873 Som barn fik jeg at vide: 440 00:27:25,956 --> 00:27:28,959 "Håndtér dine problemer selv." 441 00:27:29,043 --> 00:27:32,588 Og nu vil Mel have, jeg inkluderer hende i alle beslutninger. 442 00:27:33,214 --> 00:27:35,049 Det er… Sådan virker det ikke. 443 00:27:35,132 --> 00:27:37,802 Ja, men hvis du åbner op overfor en anden, 444 00:27:37,885 --> 00:27:41,389 kan hun måske hjælpe dig med at se problemet i et nyt lys. 445 00:27:41,472 --> 00:27:43,099 Sådan har jeg aldrig gjort. 446 00:27:43,182 --> 00:27:47,728 Og den her gamle hund kan ikke lære nye tricks. 447 00:27:47,812 --> 00:27:51,774 At sige, du er for gammel til at ændre dig, er ingen undskyldning. 448 00:27:52,441 --> 00:27:57,321 Den aldrende hjerne har en meget bedre følelsesmæssig intelligens 449 00:27:57,405 --> 00:27:59,198 end vores yngre modstykker. 450 00:27:59,281 --> 00:28:01,784 Og dine resultater er baseret på… 451 00:28:01,867 --> 00:28:03,953 Et par minutter på TikTok. 452 00:28:06,122 --> 00:28:07,415 Nyd din middag. 453 00:28:08,290 --> 00:28:09,375 Tak. 454 00:28:13,045 --> 00:28:14,088 Tak. 455 00:28:18,676 --> 00:28:21,387 Jeg har den ekstra ordre af æbletærter til dig. 456 00:28:31,439 --> 00:28:32,523 Tak. 457 00:28:34,191 --> 00:28:35,025 Var der andet? 458 00:28:37,236 --> 00:28:41,282 Hør, jeg er ked af, jeg sårede dine følelser. 459 00:28:41,365 --> 00:28:44,034 Jeg prøvede bare at respektere din tidsplan. 460 00:28:45,161 --> 00:28:47,371 Tja, du sårede faktisk mine følelser, 461 00:28:47,663 --> 00:28:50,332 men jeg respekterer dine intentioner. 462 00:28:51,709 --> 00:28:53,627 Så du tilgiver mig? 463 00:28:54,795 --> 00:28:55,963 Det gør jeg vel. 464 00:28:57,006 --> 00:28:59,216 Har du talt med lejren om stykket? 465 00:28:59,300 --> 00:29:03,220 Ja. Lang nok tid til, at hun overtalte mig til at blive instruktør. 466 00:29:03,304 --> 00:29:06,098 -Dig? -Ingen andre vil have jobbet. 467 00:29:06,182 --> 00:29:07,892 Det er meget modigt af dig. 468 00:29:07,975 --> 00:29:09,268 Ja, eller dumt. 469 00:29:10,352 --> 00:29:12,897 Jeg ved ikke, hvad jeg laver. Børnene ligeså. 470 00:29:12,980 --> 00:29:15,775 -Tal med Muriel. -Har hun erfaring med musicals? 471 00:29:15,858 --> 00:29:20,780 Vidste du ikke det? Hun elsker at tale om sin tidligere skuespillerkarriere. 472 00:29:21,363 --> 00:29:23,157 Tak. Jeg ringer til hende. 473 00:29:24,283 --> 00:29:28,621 Du er i øvrigt stadig velkommen til at kigge forbi og hænge ud. 474 00:29:29,622 --> 00:29:33,417 -Hvad hvis jeg vil tage vasketøjet? -Vi finder ud af noget. 475 00:29:42,384 --> 00:29:43,385 Brie! 476 00:29:44,136 --> 00:29:46,347 Hej! Hey! Vent lige lidt, Brie! 477 00:29:46,931 --> 00:29:47,890 Hey! 478 00:29:49,016 --> 00:29:50,768 -Jeg har prøvet ringe. -Nå? 479 00:29:50,851 --> 00:29:54,230 Jeg ventede på dig i tre timer uden en SMS eller et opkald. 480 00:29:54,313 --> 00:29:55,314 Min telefon døde. 481 00:29:55,397 --> 00:29:58,567 Og ingen på arbejdet havde en, du kunne låne? 482 00:29:58,651 --> 00:30:01,779 Jeg sværger, at jeg ikke prøvede at ignorere dig. 483 00:30:03,572 --> 00:30:04,865 Jamen det gjorde du. 484 00:30:07,993 --> 00:30:09,286 Det er jeg så ked af. 485 00:30:09,954 --> 00:30:12,832 Noget må jeg kunne gøre for at gøre det godt igen. 486 00:30:13,707 --> 00:30:15,960 -Der er ingenting, nej. -Er du sikker? 487 00:30:17,586 --> 00:30:20,631 -Hvad med det her? -Nej, det sker ikke. 488 00:30:21,507 --> 00:30:23,759 Okay. Hvis det er det, du ønsker. 489 00:30:26,428 --> 00:30:29,098 Jeg ved godt, hvad du prøver på. Den går ikke. 490 00:30:29,431 --> 00:30:33,143 Jeg beundrer bare, hvor smuk du er. 491 00:30:34,478 --> 00:30:35,813 Godt forsøg. 492 00:30:37,523 --> 00:30:38,399 Hør lige. 493 00:30:39,608 --> 00:30:44,947 Jeg er så ked af, at du ventede forgæves på grund af mig, 494 00:30:45,781 --> 00:30:47,241 og jeg lover dig, 495 00:30:47,950 --> 00:30:49,869 at jeg gør det godt igen. 496 00:30:54,915 --> 00:30:55,916 Fanden tage dig. 497 00:30:56,000 --> 00:30:57,418 Ja. 498 00:31:08,178 --> 00:31:09,221 Brie? 499 00:31:12,349 --> 00:31:13,934 Hey, hvad laver du her? 500 00:31:15,686 --> 00:31:18,147 -Hold dig væk fra min søster! -Slap af. 501 00:31:18,230 --> 00:31:20,274 Hey. Vi kommer faktisk sammen. 502 00:31:20,357 --> 00:31:22,067 -Du skød mig. -Det er løgn. 503 00:31:22,151 --> 00:31:24,653 -Hvad taler du om? -Du var der. 504 00:31:25,654 --> 00:31:29,116 Ja, jeg var der, men jeg skød dig ikke. 505 00:31:31,118 --> 00:31:33,078 -Du… -Jack! 506 00:31:35,122 --> 00:31:36,832 Forsvind fra min ejendom. 507 00:31:38,417 --> 00:31:40,085 -Brie. -Du må hellere gå. 508 00:31:41,879 --> 00:31:43,714 Skrid fra min ejendom! 509 00:32:14,912 --> 00:32:15,746 Doc. 510 00:32:17,498 --> 00:32:19,041 Har du en vinoplukker? 511 00:32:21,835 --> 00:32:22,962 Ja da. 512 00:32:25,798 --> 00:32:27,508 Jeg anede det ikke. Undskyld. 513 00:32:27,591 --> 00:32:30,511 Det er ikke din skyld. Ingen skulle vide det. 514 00:32:30,594 --> 00:32:32,096 Hvad er prognosen? 515 00:32:32,179 --> 00:32:36,558 Tja, jeg har mistet omkring 15% af mit syn, 516 00:32:36,642 --> 00:32:38,477 men jeg har ikke store gener. 517 00:32:39,269 --> 00:32:43,691 På lang sigt skal jeg nok forberede mig på 518 00:32:44,483 --> 00:32:48,278 at miste synet delvist eller totalt. 519 00:32:50,030 --> 00:32:51,240 Bliver du blind? 520 00:32:51,323 --> 00:32:53,325 Med ét ord: Måske. 521 00:32:56,328 --> 00:32:58,539 Derfor ledte du efter en erstatning. 522 00:32:58,872 --> 00:32:59,748 Korrekt. 523 00:32:59,832 --> 00:33:03,544 Og jeg fortalte dig, at min søgning intet havde med dig at gøre. 524 00:33:03,627 --> 00:33:05,170 Det er jeg altså ked af. 525 00:33:06,213 --> 00:33:09,216 Det er mig, der bør undskylde. 526 00:33:10,300 --> 00:33:12,886 Jeg lod mine frustrationer gå ud over dig, 527 00:33:12,970 --> 00:33:14,972 og det var ikke i orden, 528 00:33:15,639 --> 00:33:17,808 og jeg håber, du kan tilgive mig. 529 00:33:18,809 --> 00:33:20,352 Selvfølgelig kan jeg det. 530 00:33:21,020 --> 00:33:22,604 Tårer er ikke nødvendige. 531 00:33:22,688 --> 00:33:24,148 -Nej. -Alt er okay, ikke? 532 00:33:24,231 --> 00:33:25,357 Jo, vi er okay. 533 00:33:26,692 --> 00:33:27,776 Det var godt. 534 00:33:29,445 --> 00:33:32,322 -Der er noget, du må gøre for mig. -Okay. 535 00:33:32,406 --> 00:33:35,409 Lov mig, du ikke siger det til nogen, 536 00:33:36,285 --> 00:33:37,369 ikke engang Jack. 537 00:33:37,453 --> 00:33:41,040 Fordi jeg vil vide, hvem min afløser er, før jeg siger det. 538 00:33:41,665 --> 00:33:43,167 Okay. Ja. 539 00:33:44,501 --> 00:33:45,335 Er du sikker? 540 00:33:45,836 --> 00:33:47,129 Ingen betyder ingen. 541 00:33:47,629 --> 00:33:52,051 Ja. Jeg kan sagtens holde din hemmelighed sikker. 542 00:33:52,634 --> 00:33:54,762 Så bør vi ikke få nogen problemer. 543 00:33:54,845 --> 00:33:57,931 Rolig nu. Vi skal nok finde noget at være uenige om. 544 00:33:58,015 --> 00:34:00,726 Hvilket er præcis, som jeg ønsker det. 545 00:34:00,809 --> 00:34:01,852 Normalt. 546 00:34:04,980 --> 00:34:05,814 Hey. 547 00:34:07,274 --> 00:34:08,275 Tak. 548 00:34:10,486 --> 00:34:11,445 Skål 549 00:34:12,863 --> 00:34:13,864 for klarsyn. 550 00:34:14,740 --> 00:34:16,075 Skål for det. 551 00:34:23,165 --> 00:34:25,501 Der er en dame, der vil tale med dig. 552 00:34:26,085 --> 00:34:27,294 Okay, hvem er det? 553 00:34:27,419 --> 00:34:28,545 Det sagde hun ikke. 554 00:34:29,004 --> 00:34:30,506 Jeg hedder Valerie Holt. 555 00:34:31,256 --> 00:34:33,008 Ah, advokaten. Klart. 556 00:34:33,509 --> 00:34:36,970 Ja. Jack Sheridan. Der stod i din e-mail, du ville ringe. 557 00:34:37,054 --> 00:34:40,099 Jeg var lige i nærheden. Har du tid til at snakke? 558 00:34:41,225 --> 00:34:43,143 Ja, klart. Undskyld. 559 00:34:43,227 --> 00:34:45,270 Beklager rodet. Tag endelig plads. 560 00:34:49,775 --> 00:34:50,734 Beklager. 561 00:34:50,818 --> 00:34:55,155 Der var mange informationer i din mail. Så jeg ville forklare nogle ting. 562 00:34:55,239 --> 00:34:57,658 Ja, min højeste prioritet er 563 00:34:57,741 --> 00:35:00,953 at sikre mig, jeg får en aktiv rolle i mine børns liv. 564 00:35:01,036 --> 00:35:03,455 Har Charmaine truet med begrænset adgang? 565 00:35:04,123 --> 00:35:05,624 Ikke direkte, nej, 566 00:35:06,166 --> 00:35:09,586 men hendes forlovede tilbød at adoptere tvillingerne. 567 00:35:10,129 --> 00:35:11,380 Hvordan reagerede du? 568 00:35:11,463 --> 00:35:14,258 Han må være skør, hvis han tror, jeg giver dem væk. 569 00:35:14,341 --> 00:35:15,926 Derfor kontaktede jeg dig. 570 00:35:16,009 --> 00:35:20,013 Jeg tror, forældremyndigheden bliver et problem, da vi ikke er gift. 571 00:35:20,097 --> 00:35:22,516 Hvis dit navn ikke står på fødselsattesten, 572 00:35:22,599 --> 00:35:25,561 eller hun skriver under på, at du er faren, 573 00:35:25,644 --> 00:35:28,438 så må du ansøge om faderskab til myndighederne. 574 00:35:29,064 --> 00:35:32,651 -Så det skal bevises i retten. -Ja. Processen er kompliceret. 575 00:35:32,734 --> 00:35:35,654 Hvis Charmaine efterspørger fuld forældremyndighed, 576 00:35:35,737 --> 00:35:38,157 så kan du slås med det i retten i årevis. 577 00:35:39,867 --> 00:35:40,826 Klart. 578 00:35:41,618 --> 00:35:46,081 Og jeg går ud fra, at i alt den tid vil tvillingerne bo med hende og Todd. 579 00:35:46,165 --> 00:35:47,166 Præcis. 580 00:35:47,666 --> 00:35:51,336 Okay, men hvis jeg nu hyrer dig, hvordan vil det så fungere? 581 00:35:51,420 --> 00:35:53,213 Min timepris ligger på $350. 582 00:35:53,297 --> 00:35:56,258 -Mit forskudshonorar ligger på $25.000. -Klart. 583 00:35:56,341 --> 00:35:59,052 Men du er Bries bror, så lad os sige 20.000. 584 00:36:00,220 --> 00:36:02,055 Er det et beløb, du kan betale? 585 00:36:03,265 --> 00:36:05,225 Nej, men det finder jeg ud af. 586 00:36:06,643 --> 00:36:09,563 Jeg er klar til at slås for at være i mine børns liv. 587 00:36:09,646 --> 00:36:14,359 Det bliver en kamp, og myndighedssager er både tidskrævende og dyre. 588 00:36:14,443 --> 00:36:16,904 De tærer hårdt på folk de her sager. 589 00:36:21,033 --> 00:36:24,745 De er heldige at have en far, der vil ofre så meget for dem. 590 00:36:24,828 --> 00:36:26,121 Du hører fra mig. 591 00:36:27,080 --> 00:36:27,998 Tak. 592 00:36:52,814 --> 00:36:54,983 Hej, jeg prøvede at ringe til dig. 593 00:36:55,067 --> 00:36:56,944 Hej, jeg var lige 594 00:36:57,694 --> 00:36:59,529 i gang med noget i baren. 595 00:36:59,613 --> 00:37:00,822 Tænk ikke over det. 596 00:37:02,658 --> 00:37:03,742 Hvor er maden? 597 00:37:06,954 --> 00:37:07,996 Undskyld, jeg… 598 00:37:09,706 --> 00:37:11,375 glemte, at det var planen. 599 00:37:11,625 --> 00:37:14,294 Det er i orden. Jeg finder ud af noget. 600 00:37:21,468 --> 00:37:22,469 Er du okay? 601 00:37:23,845 --> 00:37:26,098 Ja, jeg har bare haft en lang dag. 602 00:37:26,890 --> 00:37:30,519 Jeg ville overraske dig, men min tålmodighed er elendig. 603 00:37:30,602 --> 00:37:31,603 Så… 604 00:37:33,146 --> 00:37:34,982 jeg har købt billetter til Maui. 605 00:37:35,607 --> 00:37:37,859 Vi kan låne Joeys timeshare-lejlighed. 606 00:37:38,777 --> 00:37:42,281 -Har du booket billetter? -Ja, til jul. 607 00:37:42,364 --> 00:37:43,949 Jeg burde have spugt dig, 608 00:37:44,032 --> 00:37:47,911 men jeg ville bare gøre noget spontant for en gangs skyld… 609 00:37:50,914 --> 00:37:53,333 …og jeg tænkte, det ville være romantisk. 610 00:37:55,502 --> 00:37:56,503 Hvad er der galt? 611 00:37:58,588 --> 00:37:59,798 Mel… 612 00:38:02,092 --> 00:38:07,389 Jeg mødtes i dag med en advokat angående forældremyndigheden for børnene. 613 00:38:08,807 --> 00:38:09,641 Åh. 614 00:38:10,142 --> 00:38:11,184 Hvordan gik det? 615 00:38:11,310 --> 00:38:12,144 Ikke godt. 616 00:38:14,354 --> 00:38:18,108 Vil jeg være i deres liv, går jeg en lang og dyr retssag i møde. 617 00:38:20,235 --> 00:38:21,611 Det gør mig ondt. 618 00:38:22,863 --> 00:38:25,866 Du ved, at jeg støtter dig, uanset hvad du vælger. 619 00:38:27,909 --> 00:38:29,369 Det ved jeg. 620 00:38:30,203 --> 00:38:31,371 Det er bare… 621 00:38:34,666 --> 00:38:36,335 Jeg føler, at… 622 00:38:39,921 --> 00:38:42,382 …du trækker det korte strå. 623 00:38:42,466 --> 00:38:45,552 Hvad skal det betyde? Taler du om penge? 624 00:38:45,635 --> 00:38:48,889 -Jeg er ligeglad med penge. -Det handler ikke om penge. 625 00:38:48,972 --> 00:38:50,223 Det er også tiden. 626 00:38:50,891 --> 00:38:52,893 I løbet af minimum det næste år 627 00:38:52,976 --> 00:38:56,605 skal jeg jonglere at være nybagt far, kæmpe for myndigheden, 628 00:38:56,688 --> 00:38:58,899 genopbygge mit hus, bestyre en bar. 629 00:38:59,274 --> 00:39:00,108 Ja. 630 00:39:02,152 --> 00:39:05,238 Jeg tror ikke, jeg kan få et barn til oveni det. 631 00:39:12,579 --> 00:39:13,538 Beklager. 632 00:39:19,294 --> 00:39:20,379 Ved du hvad? 633 00:39:22,547 --> 00:39:23,548 Det er okay. 634 00:39:25,342 --> 00:39:27,052 Vi kan vente, til du er klar. 635 00:39:27,844 --> 00:39:28,720 Okay? 636 00:39:31,932 --> 00:39:36,853 Men hvad hvis vi venter, og jeg så indser, at jeg ikke kan klare to familier? 637 00:39:39,398 --> 00:39:43,193 Så havde du spildt alt den tid. Det er tid, du ikke får igen. 638 00:39:43,276 --> 00:39:47,614 Jeg vil ikke være den person, der står i vejen for, du bliver mor. 639 00:39:50,367 --> 00:39:51,993 Sådan kan jeg ikke såre dig. 640 00:39:53,078 --> 00:39:54,121 Hør her, 641 00:39:55,580 --> 00:39:58,542 så længe jeg ved, hvad du føler, er det mit valg. 642 00:39:58,625 --> 00:40:00,168 -Det er jo lige det. -Jack. 643 00:40:00,252 --> 00:40:02,796 Nej, Mel, du bør ikke skulle vælge. 644 00:40:04,005 --> 00:40:07,676 Du fortjener at være sammen med en, der kan give dig alt. 645 00:40:07,759 --> 00:40:09,302 Jeg tror ikke, det er mig. 646 00:40:12,264 --> 00:40:14,641 Siger du, du vil slå op? 647 00:40:14,724 --> 00:40:16,601 Det er ikke, fordi jeg vil. 648 00:40:17,936 --> 00:40:18,979 Åh gud. 649 00:40:20,856 --> 00:40:24,609 -Det her sker bare ikke. -Mel, du er en fantastisk kvinde. 650 00:40:24,693 --> 00:40:26,903 Du hører jo slet ikke efter. 651 00:40:26,987 --> 00:40:29,406 Jeg lytter. Det er det, jeg prøver at sige. 652 00:40:29,489 --> 00:40:32,451 Jeg ved, hvad du vil have. Men kan jeg give dig det? 653 00:40:35,912 --> 00:40:37,581 Det her tager livet af mig… 654 00:40:42,919 --> 00:40:44,921 …men jeg ved, jeg gør det rigtige. 655 00:40:54,806 --> 00:40:55,682 Forsvind. 656 00:40:58,143 --> 00:40:59,436 Forsvind fra mit hus. 657 00:42:06,419 --> 00:42:08,338 BASERET PÅ BØGERNE AF ROBYN CARR 658 00:42:55,343 --> 00:43:00,390 Tekster af: Jens McGhee