1 00:00:28,632 --> 00:00:29,550 Lilly? 2 00:00:30,259 --> 00:00:31,635 -Nazvat ću… -Lilly? 3 00:00:31,719 --> 00:00:33,637 Ovdje sam, Doc! Ovdje smo! 4 00:00:34,221 --> 00:00:36,515 Hvala Bogu, tu si. Imala je napadaj. 5 00:00:36,599 --> 00:00:37,641 Ima epilepsiju. 6 00:00:37,725 --> 00:00:40,895 Prošlo je barem pet godina od posljednjeg napadaja. 7 00:00:41,896 --> 00:00:45,274 -Jesi li ga mjerila? -Mislim da je trajao 90 sekundi. 8 00:00:45,357 --> 00:00:48,110 -Bojim se da je udarila glavom. -Što uzima? 9 00:00:48,194 --> 00:00:50,738 -Lamotrigin. Pedeset miligrama dnevno. -Da. 10 00:00:51,363 --> 00:00:54,575 Dobro. Tara? Čuješ li me? Mel je. 11 00:00:54,658 --> 00:00:57,161 Doc će ti izmjeriti tlak, u redu? 12 00:00:57,244 --> 00:00:58,329 Što se dogodilo? 13 00:00:58,913 --> 00:01:00,122 Gdje sam? 14 00:01:00,206 --> 00:01:01,540 Kod kuće si, dušo. 15 00:01:02,083 --> 00:01:03,167 Imala si napadaj. 16 00:01:05,377 --> 00:01:06,212 Gdje je mama? 17 00:01:06,295 --> 00:01:08,214 Ovdje sam, dušo. 18 00:01:08,297 --> 00:01:10,800 Mel i Doc se dobro brinu o tebi. 19 00:01:10,883 --> 00:01:12,009 Hej, Lilly. 20 00:01:12,093 --> 00:01:14,261 A da odemo skuhati kavu? 21 00:01:14,345 --> 00:01:15,971 -Bit će u redu. -Dobro. 22 00:01:16,764 --> 00:01:17,765 Stabilno je. 23 00:01:18,682 --> 00:01:19,558 Dobro. 24 00:01:20,351 --> 00:01:22,478 Tara, želiš li sjesti, dušo? 25 00:01:23,646 --> 00:01:24,605 Evo ga. 26 00:01:26,398 --> 00:01:29,026 Dobro. Kako se osjećaš? Vrti li ti se? 27 00:01:29,777 --> 00:01:31,821 -Ne. -Dobro. Osjećaš li mučninu? 28 00:01:33,572 --> 00:01:35,950 Kako ti je glava? Boli li te? 29 00:01:36,700 --> 00:01:39,078 Ne? Samo ću ti je opipati 30 00:01:39,870 --> 00:01:42,832 da vidim imaš li kakvih kvržica. 31 00:01:43,874 --> 00:01:47,002 Dobro, dušo. Mislim da nemaš potres mozga, 32 00:01:47,503 --> 00:01:52,383 ali za svaki slučaj će te Lilly buditi svakih par sati kroz noć. 33 00:01:53,092 --> 00:01:54,718 U redu. Dobro si. 34 00:01:54,802 --> 00:01:56,637 Idem razgovarati s Docom. 35 00:01:59,181 --> 00:02:00,975 Evo, da te pokrijemo. 36 00:02:05,354 --> 00:02:06,856 Koja je povijest? 37 00:02:06,939 --> 00:02:10,734 Uglavnom ima toničke napadaje, ali imala je i apsanse. 38 00:02:11,235 --> 00:02:14,446 Mislimo da je počelo groznicom kad je bila novorođenče. 39 00:02:14,530 --> 00:02:17,533 Na sreću, lijekovi koje uzima vrlo su učinkoviti. 40 00:02:17,616 --> 00:02:20,202 -Misliš da je zbog stresa? -Najvjerojatnije. 41 00:02:20,870 --> 00:02:22,454 O, Bože. Sirotica. 42 00:02:22,538 --> 00:02:25,249 Vjerojatno se brine zbog Lillynog raka 43 00:02:25,332 --> 00:02:26,959 i još se brine za Chloe. 44 00:02:27,042 --> 00:02:29,628 Čim prije trebamo plan da im pomognemo. 45 00:02:29,712 --> 00:02:33,465 Inače će Tarini napadaji biti sve učestaliji. 46 00:02:33,549 --> 00:02:34,383 Da. 47 00:02:34,884 --> 00:02:36,302 Ja sam kriva za ovo. 48 00:02:37,803 --> 00:02:40,764 Stres je jedan od najvećih okidača za Taru i… 49 00:02:41,807 --> 00:02:44,643 Pa, u autu smo razgovarale o raku. 50 00:02:45,686 --> 00:02:49,607 -Došle smo kući i imala je napadaj. -Hej. Lilly, ma daj. 51 00:02:50,441 --> 00:02:51,859 Ne možeš kriviti sebe. 52 00:02:55,362 --> 00:02:57,072 Ja ću se pobrinuti za Chloe. 53 00:02:57,156 --> 00:02:59,992 -Hvala. -Sve će biti u redu. 54 00:03:03,621 --> 00:03:05,331 Voljela bih da je to istina. 55 00:03:10,044 --> 00:03:11,795 Hej. 56 00:03:11,879 --> 00:03:14,590 Hej! O, Chloe. 57 00:03:15,549 --> 00:03:17,301 Hej. 58 00:03:19,595 --> 00:03:22,097 Jesu li te probudili svi ovi ljudi u kući? 59 00:03:23,182 --> 00:03:26,018 Ti zločesti ljudi. To nije dobro! 60 00:03:27,353 --> 00:03:29,730 U redu je. Hajde. 61 00:03:32,024 --> 00:03:33,901 Dobro. 62 00:03:34,944 --> 00:03:35,861 U redu je. 63 00:03:35,945 --> 00:03:38,322 Što trebaš? 64 00:03:38,864 --> 00:03:39,907 Trebaš li to? 65 00:03:39,990 --> 00:03:41,075 Nije li to lijepo? 66 00:03:41,951 --> 00:03:42,785 Ne? 67 00:03:42,868 --> 00:03:43,869 Dobro. 68 00:03:45,162 --> 00:03:46,038 Da? 69 00:03:46,580 --> 00:03:47,748 Zatvori oči. 70 00:03:49,625 --> 00:03:51,794 Dobro. Nisi spremna. 71 00:03:53,170 --> 00:03:55,047 Dobro. 72 00:03:56,757 --> 00:03:58,842 Nisi spremna. 73 00:03:59,593 --> 00:04:01,387 Želiš nešto znati? 74 00:04:01,887 --> 00:04:04,515 Što se tiče svega ovoga, nisam ni ja spreman. 75 00:04:05,516 --> 00:04:07,017 Dobro? Nemoj nikome reći. 76 00:04:07,768 --> 00:04:08,686 Dobro. 77 00:04:13,232 --> 00:04:16,110 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 78 00:04:34,670 --> 00:04:35,546 Žao mi je. 79 00:04:36,297 --> 00:04:39,216 -Nisam te htjela probuditi. -Koliko je sati? 80 00:04:39,717 --> 00:04:41,093 Rano je. 81 00:04:43,637 --> 00:04:46,140 Mislio sam da sutra ideš u L.A. 82 00:04:47,224 --> 00:04:50,269 I idem. Danas samo imam puno posla. 83 00:04:51,186 --> 00:04:55,065 Imam osjećaj da ti moram objasniti zašto ne idem s tobom. 84 00:04:55,816 --> 00:04:57,109 Ne, u redu je. 85 00:04:57,985 --> 00:04:59,320 Ne možeš ostaviti bar. 86 00:05:00,112 --> 00:05:02,990 -Shvaćam. -Ne. Nije samo to. 87 00:05:04,575 --> 00:05:09,121 Gle, želim da naše prvo zajedničko putovanje bude posebno. 88 00:05:09,663 --> 00:05:11,290 Želim da se radi o nama, 89 00:05:12,416 --> 00:05:14,460 a ne o razvodu tvoje sestre. 90 00:05:14,960 --> 00:05:16,170 Vjerovala ili ne. 91 00:05:17,796 --> 00:05:18,714 Ima smisla. 92 00:05:19,840 --> 00:05:22,968 Izgledaš umorno. Trebala bi se vratiti u krevet. 93 00:05:23,052 --> 00:05:27,264 -Rekla sam ti da imam puno posla. -Ma daj. Nije još ni sedam. 94 00:05:31,310 --> 00:05:33,687 -Nimalo mi ne olakšavaš. -Stvarno? 95 00:05:34,229 --> 00:05:35,064 Dobro. 96 00:05:35,898 --> 00:05:37,274 Samo želim pozornost. 97 00:05:47,534 --> 00:05:49,661 -Hej. -Gdje je Christopher? 98 00:05:49,745 --> 00:05:53,165 -Igra se s Tuckerom. -Charmaineinim psom? 99 00:05:53,248 --> 00:05:56,668 Da. Bio je nekakav problem pa ga je Jack uzeo. 100 00:05:56,752 --> 00:05:59,421 Znači, već ti čuvaš psa. 101 00:05:59,505 --> 00:06:00,881 Ti si svetac. 102 00:06:00,964 --> 00:06:06,428 Zapravo, ponudili smo se da se brinemo za Tuckera kad je Jack otišao k Lilly. 103 00:06:07,137 --> 00:06:11,100 Christopher je samo pogledao psa. Bila je to ljubav na prvi pogled. 104 00:06:11,183 --> 00:06:13,602 -Nisi imao srca odbiti. -Tako nekako. 105 00:06:13,685 --> 00:06:14,937 Ti si prava dušica. 106 00:06:15,020 --> 00:06:18,357 Ali mislim da je to dobro. Christopheru treba prijatelj. 107 00:06:18,440 --> 00:06:20,192 I meni se tako činilo. 108 00:06:24,196 --> 00:06:27,741 Ma daj. Otkazali su predstavu u kampu. 109 00:06:27,825 --> 00:06:30,828 Trebaju drugog redatelja. Christopher se baš trudio. 110 00:06:30,911 --> 00:06:33,122 Da, znam. Bit će shrvan. 111 00:06:33,205 --> 00:06:34,415 Dok sam ja tu, neće. 112 00:06:34,498 --> 00:06:36,750 Nazvat ću ih ja i riješiti to. 113 00:06:36,834 --> 00:06:38,877 Ne moraš to raditi. 114 00:06:38,961 --> 00:06:39,920 Nije mi problem. 115 00:06:40,003 --> 00:06:44,466 Connie, toliko toga radiš ovdje. Osjećam se kao da te iskorištavamo. 116 00:06:44,550 --> 00:06:46,885 Želiš reći da ne želiš moju pomoć? 117 00:06:46,969 --> 00:06:49,596 Jer ovo sigurno ne možeš sam. 118 00:06:49,680 --> 00:06:51,640 Ne, nije tako. Samo… 119 00:06:52,141 --> 00:06:56,145 Brinem se da ćeš mi na kraju zamjerati. 120 00:06:56,228 --> 00:06:57,229 Shvaćam. 121 00:06:57,813 --> 00:06:59,815 Mislio sam da će ti laknuti. 122 00:07:00,399 --> 00:07:01,275 I jest. 123 00:07:02,151 --> 00:07:03,068 Da. 124 00:07:04,069 --> 00:07:05,654 Divno je ne biti potreban. 125 00:07:12,119 --> 00:07:13,370 HIDROLOGIJA I DRENAŽA 126 00:07:13,412 --> 00:07:15,038 Kažete da postoji izvor? 127 00:07:15,122 --> 00:07:17,791 Da, točno ispod tvoje parcele, što znači… 128 00:07:17,875 --> 00:07:19,543 Moram obavijestiti nadležne. 129 00:07:19,626 --> 00:07:23,255 Morate obaviti pregled i predati molbu, ali to ništa ne jamči. 130 00:07:23,338 --> 00:07:28,135 -Kad će moći početi s radovima? -Za osam mjeseci do godinu dana. 131 00:07:28,218 --> 00:07:30,762 Da, i to ako izdaju dozvolu. 132 00:07:30,846 --> 00:07:34,683 Zbog brige o zaštiti okoliša, građevinske dozvole su na čekanju. 133 00:07:34,766 --> 00:07:37,227 Samo malo. Moja je kuća sagrađena 1954. 134 00:07:37,311 --> 00:07:41,356 Sigurno postoji klauzula koja bi mi ranije dopustila gradnju. 135 00:07:41,440 --> 00:07:43,650 Danas je za gradnju potrebna dozvola. 136 00:07:43,734 --> 00:07:47,112 Moram čekati godinu dana na dozvolu koju možda neću dobiti 137 00:07:47,196 --> 00:07:48,405 ili prodati? 138 00:07:48,489 --> 00:07:50,532 Oprosti. Da su bar bolje vijesti. 139 00:07:51,617 --> 00:07:52,534 Da. 140 00:07:53,410 --> 00:07:57,706 Imam druge sastanke pa mi javite što ste odlučili. 141 00:07:58,707 --> 00:08:00,959 -Može. Hvala što si došao. -U redu. 142 00:08:01,460 --> 00:08:02,377 Vidimo se. 143 00:08:07,090 --> 00:08:09,468 Ako nemam kuću za blizance, 144 00:08:09,551 --> 00:08:12,012 Charmaine će to iskoristiti protiv mene. 145 00:08:14,056 --> 00:08:15,098 A kod Mel? 146 00:08:15,849 --> 00:08:19,394 To je u redu za početak, ali ako želim djelomično skrbništvo, 147 00:08:19,478 --> 00:08:21,688 blizanci će morati imati svoju sobu. 148 00:08:21,772 --> 00:08:23,273 Onda traži drugu kuću. 149 00:08:23,357 --> 00:08:24,858 Čovječe, kojim novcem? 150 00:08:24,942 --> 00:08:25,859 Prodaj zemlju? 151 00:08:25,943 --> 00:08:28,820 Ma daj. Tko će normalan kupiti zemljište 152 00:08:28,904 --> 00:08:31,573 znajući da ne može dobiti građevinsku dozvolu? 153 00:08:31,657 --> 00:08:32,574 Samo… 154 00:08:34,493 --> 00:08:37,788 Čini mi se kao da je sve protiv mene, znaš? 155 00:08:39,873 --> 00:08:43,168 Trudim se ispravno postupiti, a posvuda su prepreke. 156 00:08:43,252 --> 00:08:46,922 -Daj, stari. To nije Jack kojeg poznajem. -Pa, tako se osjećam. 157 00:08:48,924 --> 00:08:51,134 Sjećaš se što si znao reći u vojsci? 158 00:08:51,218 --> 00:08:54,054 Jedini način da ne uspiješ je da odustaneš. 159 00:08:54,763 --> 00:08:55,639 Da. 160 00:08:57,891 --> 00:09:00,310 Ne osjećam se više kao taj tip. 161 00:09:10,737 --> 00:09:12,573 Hej. Tu si. 162 00:09:14,366 --> 00:09:15,701 Što radiš ovdje? 163 00:09:16,451 --> 00:09:18,078 Već sam neko vrijeme budna. 164 00:09:22,791 --> 00:09:24,167 Tako si topao. 165 00:09:24,251 --> 00:09:28,797 -Je li ti hladno? Da odem po pokrivač? -Ne. Želim ostati ovako. 166 00:09:32,259 --> 00:09:33,885 Hvala što si prenoćila. 167 00:09:35,470 --> 00:09:37,681 Želiš mi reći da je vrijeme da odem? 168 00:09:38,724 --> 00:09:42,769 Zapravo, nadao sam se da ćemo provesti dan zajedno. 169 00:09:51,778 --> 00:09:52,696 Halo? 170 00:09:56,950 --> 00:09:58,285 Je li to potrebno? 171 00:09:59,995 --> 00:10:00,829 Dobro. 172 00:10:06,126 --> 00:10:07,419 Moram na posao. 173 00:10:08,128 --> 00:10:11,423 Bez brige. Vidimo se večeras? 174 00:10:12,049 --> 00:10:15,510 Znaš što? Imam bolju ideju. 175 00:10:15,594 --> 00:10:16,428 Da? Što? 176 00:10:16,511 --> 00:10:17,846 Neću se dugo zadržati. 177 00:10:18,597 --> 00:10:20,766 Ako ostaneš, donijet ću ti doručak. 178 00:10:20,849 --> 00:10:22,726 Doručak u krevetu? 179 00:10:25,187 --> 00:10:26,146 Što god želiš. 180 00:10:27,981 --> 00:10:29,399 Gdje da potpišem? 181 00:10:36,948 --> 00:10:38,367 Ne miči se. 182 00:11:05,644 --> 00:11:06,978 Kvragu. 183 00:11:08,397 --> 00:11:09,731 Želiš li naručiti? 184 00:11:10,315 --> 00:11:12,025 Nisam znala da radiš danas. 185 00:11:12,109 --> 00:11:13,318 Zašto si to mislila? 186 00:11:13,402 --> 00:11:16,613 Ne znam. Mislila sam da će bar nešto danas biti dobro. 187 00:11:16,697 --> 00:11:17,823 Što je bilo? 188 00:11:18,490 --> 00:11:21,993 U pansionu nema interneta, a ovdje je užasno spor. 189 00:11:23,829 --> 00:11:24,955 Znači, 190 00:11:25,539 --> 00:11:27,749 više nikad nećeš razgovarati sa mnom? 191 00:11:29,292 --> 00:11:30,335 Ne znam. 192 00:11:30,419 --> 00:11:31,294 Lizzie. 193 00:11:33,004 --> 00:11:36,550 Čini se da imaš ono što želiš, a ono što ja želim nije važno. 194 00:11:38,135 --> 00:11:42,389 Zajednički život je velik korak od samog hodanja. 195 00:11:43,432 --> 00:11:44,808 Slušaj. Hej. 196 00:11:45,434 --> 00:11:46,685 Volim te 197 00:11:47,561 --> 00:11:48,812 i želim biti s tobom. 198 00:11:51,148 --> 00:11:52,107 Dobro. 199 00:11:53,191 --> 00:11:54,693 Valjda je to velik korak. 200 00:11:56,319 --> 00:11:59,156 -Možemo li pričati o tome u budućnosti? -Naravno. 201 00:12:00,449 --> 00:12:02,159 Želiš li krumpiriće? 202 00:12:02,242 --> 00:12:04,035 Da, molim. S više soli. 203 00:12:04,119 --> 00:12:05,036 Može. 204 00:12:05,996 --> 00:12:06,872 Hej. 205 00:12:07,622 --> 00:12:11,251 Tko je bio onaj marinac na Igrama drvosječa? 206 00:12:11,835 --> 00:12:14,212 Samo neki tip koji regrutira ljude. 207 00:12:14,296 --> 00:12:16,715 Stvarno? Činilo se da se poznajete. 208 00:12:16,798 --> 00:12:17,841 Ne. 209 00:12:17,924 --> 00:12:19,760 Ne znaš ga otprije? 210 00:12:21,762 --> 00:12:24,306 Ajme. Mislim da je ono Granger Smith. 211 00:12:24,389 --> 00:12:27,058 -Tko je Granger Smith? -Country pjevač. 212 00:12:27,142 --> 00:12:28,518 -Poznat je? -O, da. 213 00:12:40,655 --> 00:12:41,531 Hej, čovječe. 214 00:12:42,115 --> 00:12:44,618 -Nešto se događa s tobom i Lizzie? -Zašto? 215 00:12:45,118 --> 00:12:47,996 Žao mi je, ali ona zuri u onog tipa. 216 00:12:48,079 --> 00:12:50,290 Rekao sam joj da je to Granger Smith. 217 00:12:51,374 --> 00:12:52,292 Ne, nije. 218 00:12:52,793 --> 00:12:53,627 Da, znam. 219 00:13:05,388 --> 00:13:08,350 Moram svratiti u kamp. Vraćam se za sat vremena. 220 00:13:08,433 --> 00:13:11,269 Dobro. Možeš li svratiti u pekarnicu na povratku? 221 00:13:11,353 --> 00:13:14,606 -Rekao sam Connie da nam ponestaje pita. -Ne može Ricky? 222 00:13:14,689 --> 00:13:17,442 Nije li Christopherov kamp kraj pekarnice? 223 00:13:18,151 --> 00:13:20,028 Da, valjda jest. 224 00:13:20,111 --> 00:13:20,987 Dakle… 225 00:13:21,071 --> 00:13:25,784 Connie i ja smo se jutros porječkali. 226 00:13:28,829 --> 00:13:29,955 Žao mi je. 227 00:13:31,498 --> 00:13:33,458 Bez brige. Pokupit ću ja pite. 228 00:13:34,042 --> 00:13:35,418 Ne. Ja ću. 229 00:13:35,502 --> 00:13:38,213 Moram se jednom suočiti s tim. 230 00:13:38,296 --> 00:13:39,506 Mogu onda i sad. 231 00:13:47,222 --> 00:13:48,974 Čuj, imam ideju. 232 00:13:50,058 --> 00:13:50,934 Da čujem. 233 00:13:52,477 --> 00:13:56,773 Razmišljam o izradi kalendara za smanjenje Tarinog stresa. 234 00:13:57,399 --> 00:13:58,984 Kako bi to funkcioniralo? 235 00:13:59,067 --> 00:14:03,196 Napravila bih raspored da se ljudi mogu prijaviti za sve što im treba, 236 00:14:03,280 --> 00:14:07,993 kao što su obavljanje poslova, čuvanje Chloe, donošenje obroka, takve stvari. 237 00:14:08,076 --> 00:14:09,452 Dobra ideja. 238 00:14:09,536 --> 00:14:11,621 Hvala. Pokazat ću to Lilly popodne. 239 00:14:12,247 --> 00:14:15,750 Usput, želim ti reći. 240 00:14:16,585 --> 00:14:19,504 Odlučio sam ne dovesti dr. Hansen. 241 00:14:20,171 --> 00:14:22,591 Mislila sam da ti se svidjela. 242 00:14:23,300 --> 00:14:25,218 Ne čini mi se da bi se uklopila. 243 00:14:26,303 --> 00:14:27,220 Dobro. 244 00:14:28,179 --> 00:14:30,223 Nastavit ćeš intervjuirati ljude? 245 00:14:30,307 --> 00:14:34,811 Ne. Zasad sam odlučio staviti potragu na čekanje. 246 00:14:35,770 --> 00:14:36,605 Dobro. 247 00:14:38,857 --> 00:14:44,029 Želim razgovarati o tome što sam rekla Jacku da ideš u mirovinu. 248 00:14:45,864 --> 00:14:46,865 Što s tim? 249 00:14:46,948 --> 00:14:48,825 Samo se želim ispričati. 250 00:14:49,451 --> 00:14:52,954 Žao mi je što misliš da sam iznevjerila tvoje povjerenje. 251 00:14:53,455 --> 00:14:56,917 Spomenula sam mu to zato što sam bila iznenađena, 252 00:14:57,000 --> 00:14:58,877 i morala sam izraziti osjećaje. 253 00:14:58,960 --> 00:15:03,423 Rekla sam mu da ne govori ništa, ali znaš Jacka. Samo me htio zaštititi. 254 00:15:03,506 --> 00:15:06,885 Ne ljutim se na Jacka. Znam da ima dobre namjere i… 255 00:15:07,928 --> 00:15:11,389 -Ali još se ljutiš na mene. -Ne bih rekao da sam ljut. 256 00:15:11,473 --> 00:15:12,474 Ja… 257 00:15:12,557 --> 00:15:14,225 Više sam frustriran. 258 00:15:14,309 --> 00:15:15,268 Kako frustriran? 259 00:15:16,436 --> 00:15:19,898 Radio sam 30 godina sam 260 00:15:20,440 --> 00:15:22,108 na ovoj ordinaciji, 261 00:15:23,109 --> 00:15:28,698 i sve vezano za posao dosad se ticalo samo mene. 262 00:15:28,782 --> 00:15:32,077 Misliš da ti je bilo bolje biti sam. 263 00:15:32,160 --> 00:15:34,996 Bilo je lakše. Odgovarao sam samo sebi. 264 00:15:35,080 --> 00:15:36,915 Ne radi se o odgovaranju meni. 265 00:15:37,457 --> 00:15:39,542 Radi se o poštovanju kolege. 266 00:15:39,626 --> 00:15:42,879 Poštujem te, ali to ne znači da mi je ugodno 267 00:15:42,963 --> 00:15:46,007 uključiti te u sve aspekte mog života. 268 00:15:46,091 --> 00:15:49,552 Ne govorim o svim aspektima. Govorim samo o klinici. 269 00:15:49,636 --> 00:15:51,972 Ali ovo moraš razumjeti. 270 00:15:52,055 --> 00:15:53,556 Klinika, ova klinika, 271 00:15:54,933 --> 00:15:56,434 ona i jest moj život! 272 00:16:13,702 --> 00:16:16,287 Istražila sam ga. To nije Granger Smith. 273 00:16:16,371 --> 00:16:18,957 Valjda nije. A, dobro. 274 00:16:19,749 --> 00:16:21,001 Hvala za krumpiriće. 275 00:16:21,793 --> 00:16:24,170 Jesmo li dobro? 276 00:16:24,921 --> 00:16:27,215 Da, ali moram na posao. 277 00:16:30,051 --> 00:16:31,386 Volim te, budalo. 278 00:16:37,308 --> 00:16:40,478 OKRUG HUMBOLDT ŠERIFOV URED 279 00:17:12,552 --> 00:17:13,970 Koga vraga radim ovdje? 280 00:17:14,929 --> 00:17:17,724 Moramo razjasniti neke stvari u tvojoj izjavi. 281 00:17:18,516 --> 00:17:20,602 Gdje si bio u noći pucnjave? 282 00:17:20,685 --> 00:17:23,313 Bio sam kod Juvyja. Bea je jamčila za mene. 283 00:17:23,396 --> 00:17:24,856 Izmijenila je iskaz. 284 00:17:26,066 --> 00:17:29,402 Imamo dva sata za koja ne znamo gdje si bio, 285 00:17:29,486 --> 00:17:31,738 a to je dovoljno vremena. 286 00:17:33,990 --> 00:17:36,451 Misliš da sam upucao Jacka. 287 00:17:37,202 --> 00:17:39,579 Ne znam, Brady. Ti reci meni. 288 00:17:44,250 --> 00:17:46,544 Zašto bih to učinio? 289 00:17:47,587 --> 00:17:49,506 Kad te Calvin tek zaposlio, 290 00:17:50,673 --> 00:17:54,052 većina njegove imovine ubrzo je prebačena na tvoje ime. 291 00:17:54,135 --> 00:17:56,554 Jack je rekao policiji za fentanil, 292 00:17:56,638 --> 00:18:00,350 ali trebali smo nekoga iznutra da srušimo Calvina. Došao si ti. 293 00:18:00,433 --> 00:18:03,561 Dao si nam datum i lokaciju da nađemo potrebne dokaze. 294 00:18:03,645 --> 00:18:06,189 Ali kad smo došli, operacija je gotova. 295 00:18:06,272 --> 00:18:09,859 Calvin ne zna da si ti doušnik koji je pokrenuo raciju. 296 00:18:09,943 --> 00:18:11,486 Inače bi već bio mrtav. 297 00:18:12,237 --> 00:18:15,907 Ali zna da si ostavio Spencera na životu. 298 00:18:18,284 --> 00:18:21,162 Da bi se spasio, morao si mu se iskupiti 299 00:18:21,704 --> 00:18:23,248 tako da se riješiš Jacka. 300 00:18:31,589 --> 00:18:32,966 To je hrpa sranja. 301 00:18:34,843 --> 00:18:37,470 Neću ništa reći dok ne dobijem odvjetnika. 302 00:18:37,554 --> 00:18:38,513 Dobra odluka. 303 00:18:40,014 --> 00:18:40,890 Dakle… 304 00:18:42,934 --> 00:18:43,935 Mogu li onda ići? 305 00:18:45,228 --> 00:18:47,772 Da, samo ne napuštaj grad… 306 00:18:49,566 --> 00:18:50,692 I kloni se Jacka. 307 00:19:15,383 --> 00:19:16,676 Treba li netko kavu? 308 00:19:16,759 --> 00:19:19,846 -Da. Za van, molim. -I ti imaš loše jutro? 309 00:19:19,929 --> 00:19:22,807 Doc se ljuti na mene. 310 00:19:22,891 --> 00:19:25,101 -Više nego inače? -Da. 311 00:19:25,185 --> 00:19:29,272 Ne znam. Nešto se događa s njim. Ne mogu shvatiti što. 312 00:19:29,355 --> 00:19:31,441 Vjerojatno je uznemiren zbog Lilly. 313 00:19:31,524 --> 00:19:34,694 Da, ali već je neko vrijeme ovakav. 314 00:19:35,737 --> 00:19:37,572 Što je s tobom? 315 00:19:38,072 --> 00:19:42,577 Samo… Imam problem s dozvolom za obnovu kuće. 316 00:19:43,161 --> 00:19:44,829 Žao mi je. Mogu li pomoći? 317 00:19:44,913 --> 00:19:48,082 -Jedino ako znaš premjestiti vodonosnik. -Ne znam. 318 00:19:48,166 --> 00:19:49,083 Malo hrane? 319 00:19:49,167 --> 00:19:52,670 Ne, samo kava, hvala. Idem vidjeti Lilly. 320 00:19:52,754 --> 00:19:55,048 Dobro. Kad ćemo večerati? 321 00:19:55,590 --> 00:19:56,591 Ne znam još. 322 00:19:56,674 --> 00:19:59,469 Uz raspored, papire za osiguranje 323 00:19:59,552 --> 00:20:01,804 i kartone, dan mi je prepun. 324 00:20:01,888 --> 00:20:05,975 Pa, pokušaj zamisliti sve to s bebom. 325 00:20:07,560 --> 00:20:08,478 Ajme. 326 00:20:11,606 --> 00:20:13,691 -Što? -Što bi to trebalo značiti? 327 00:20:14,609 --> 00:20:17,528 -Ništa. -Bit će lakše ako mi samo kažeš. 328 00:20:18,029 --> 00:20:20,281 Ne, ništa. Stvarno. Samo… 329 00:20:20,865 --> 00:20:22,450 Sinoć sam bio s Chloe 330 00:20:22,533 --> 00:20:25,578 i svaki put kad bih je spustio, počela bi plakati. 331 00:20:25,662 --> 00:20:27,288 Morao sam je stalno nositi. 332 00:20:29,207 --> 00:20:32,043 Pokušavam zamisliti da to radim s dvoje. 333 00:20:32,752 --> 00:20:33,795 To je mnogo. 334 00:20:33,878 --> 00:20:38,216 Ako nešto stvarno želiš, smisliš kako da to funkcionira. 335 00:20:39,217 --> 00:20:43,346 Ali gdje je granica? Dan nije beskrajan. 336 00:20:44,347 --> 00:20:46,182 Samo ti znaš svoju granicu. 337 00:20:47,976 --> 00:20:51,479 Da. Samo ne želim uzeti prevelik zalogaj. 338 00:20:53,356 --> 00:20:56,609 Žao mi je. Nisam htio ovdje razgovarati o tome. 339 00:20:56,693 --> 00:20:59,696 Da, ali želim znati što misliš. 340 00:21:00,863 --> 00:21:04,117 -Čak i ako to nije ono što želiš čuti? -Naravno. 341 00:21:04,784 --> 00:21:05,618 Dobro. 342 00:21:06,119 --> 00:21:06,995 Moram ići. 343 00:21:07,078 --> 00:21:10,164 Donijet ću hranu iz bara. Možemo jesti kad god želiš. 344 00:21:10,248 --> 00:21:11,708 -Zvuči dobro. -Dobro. 345 00:21:11,791 --> 00:21:13,501 -Hvala na kavi. -Da. 346 00:21:14,002 --> 00:21:15,628 Pozdravi Lilly. 347 00:21:15,712 --> 00:21:16,587 Hoću. 348 00:21:27,724 --> 00:21:29,726 Želiš li vježbati? 349 00:21:29,809 --> 00:21:30,685 Može. 350 00:21:33,688 --> 00:21:35,648 Preach! Što radiš ovdje? 351 00:21:35,732 --> 00:21:36,566 Hej! 352 00:21:37,191 --> 00:21:39,694 Čujem da tražite redatelja. 353 00:21:39,777 --> 00:21:40,778 Stvarno? 354 00:21:41,571 --> 00:21:44,991 Najbolji si! Rekli su nam da će možda otkazati predstavu. 355 00:21:45,074 --> 00:21:48,745 Ne dok sam ja tu. Hej, Owene. 356 00:21:56,794 --> 00:21:57,837 Dobro, ljudi. 357 00:21:58,338 --> 00:21:59,672 Sjednimo. 358 00:22:03,760 --> 00:22:04,802 U redu. 359 00:22:04,886 --> 00:22:06,721 Ja sam John. 360 00:22:07,347 --> 00:22:08,973 Svi me zovu Preacher. 361 00:22:10,141 --> 00:22:12,602 Ja sam novi redatelj. 362 00:22:13,311 --> 00:22:14,645 Što je s Daveom? 363 00:22:14,729 --> 00:22:15,563 Je li mrtav? 364 00:22:15,646 --> 00:22:17,523 Ne, Dave nije mrtav. 365 00:22:17,607 --> 00:22:19,817 Ima hitan obiteljski slučaj. 366 00:22:19,901 --> 00:22:24,822 U redu. Naša je misija izvesti Čarobnjaka iz Oza. 367 00:22:24,906 --> 00:22:26,657 Izgledaš kao Osvetnik. 368 00:22:26,741 --> 00:22:27,658 On je marinac. 369 00:22:27,742 --> 00:22:29,702 Opa! Jeste li ikad koga ubili? 370 00:22:29,786 --> 00:22:33,039 A da se usredotočimo na predstavu? 371 00:22:33,122 --> 00:22:34,499 Ne znamo što da radimo. 372 00:22:34,582 --> 00:22:39,045 Dobro. Tko ovdje, osim Christophera, zna svoj tekst? 373 00:22:42,924 --> 00:22:45,676 Dobro. Onda ćemo početi s tim. 374 00:22:46,552 --> 00:22:48,513 Kad ćemo naučiti pjesme? 375 00:22:50,348 --> 00:22:52,058 -Pjesme? -Da. 376 00:22:59,774 --> 00:23:01,567 Znači, odgovara ti kalendar? 377 00:23:01,651 --> 00:23:04,237 Da, ako će to olakšati Tari. Naravno. 378 00:23:04,320 --> 00:23:06,072 Sjajno. Pripremit ćemo sve. 379 00:23:06,155 --> 00:23:06,989 Također, 380 00:23:08,533 --> 00:23:12,954 postoje grupe za podršku osobama koje se nose s neizlječivom bolesti. 381 00:23:13,704 --> 00:23:15,873 Predložit ću to Tari. 382 00:23:16,916 --> 00:23:18,751 Grupa za podršku nije za mene. 383 00:23:19,293 --> 00:23:20,169 Da. 384 00:23:21,045 --> 00:23:24,841 Potiskivanje osjećaja može otežati stvari. 385 00:23:26,592 --> 00:23:27,552 Nije to. 386 00:23:29,554 --> 00:23:31,222 Znati da ću vidjeti Bucka… 387 00:23:33,307 --> 00:23:34,976 Ne bojim se smrti. 388 00:23:35,601 --> 00:23:37,728 Zamišljam nas na tropskoj plaži, 389 00:23:37,812 --> 00:23:40,648 kako se držimo za ruke i gledamo zalazak Sunca. 390 00:23:42,442 --> 00:23:44,110 To je moja verzija raja. 391 00:23:47,113 --> 00:23:48,990 To zvuči predivno. 392 00:23:50,700 --> 00:23:52,743 Ali zabrinuta sam za Taru i Chloe. 393 00:23:52,827 --> 00:23:55,121 Znaš da ćemo se svi pobrinuti za njih. 394 00:23:55,204 --> 00:23:58,958 Nema šanse da Tara održi farmu bez mene. 395 00:23:59,459 --> 00:24:01,961 Jedva preživljavamo s Buckovim osiguranjem. 396 00:24:04,297 --> 00:24:06,716 Lilly, znam koliko ti je teško. 397 00:24:07,800 --> 00:24:10,261 Želim da znaš da ću učiniti sve što mogu. 398 00:24:10,344 --> 00:24:13,306 Hvala. Već si toliko toga učinila. 399 00:24:13,389 --> 00:24:16,642 Ne znam kako da ti zahvalim što si mi vratila Chloe. 400 00:24:16,726 --> 00:24:19,395 Dovoljno mi je vidjeti vas zajedno. 401 00:24:23,274 --> 00:24:24,609 Znaš što? 402 00:24:25,985 --> 00:24:28,196 Sva su mi djeca rođena ovdje. 403 00:24:28,279 --> 00:24:31,032 Dvije moje kćeri vjenčale su se ovdje. 404 00:24:31,115 --> 00:24:33,493 Buck je zakopan ondje. 405 00:24:33,576 --> 00:24:35,870 Na obiteljskom groblju kraj jezera. 406 00:24:38,748 --> 00:24:39,832 Toliko ljubavi. 407 00:24:40,458 --> 00:24:43,461 Ne mogu zamisliti da Chloe odrasta negdje drugdje. 408 00:24:54,472 --> 00:24:55,389 Kako ide? 409 00:24:56,265 --> 00:24:57,683 Nema baš posla. 410 00:24:59,393 --> 00:25:00,770 Mislila sam na tebe. 411 00:25:01,562 --> 00:25:03,147 Kako je u pansionu? 412 00:25:03,231 --> 00:25:05,858 U redu je. 413 00:25:05,942 --> 00:25:07,109 To je dobro. 414 00:25:07,193 --> 00:25:08,986 -Ne baš. -Što je bilo? 415 00:25:09,070 --> 00:25:12,073 -Sviđa mi se Jo Ellen… -Brbljava je, zar ne? 416 00:25:12,156 --> 00:25:14,742 Jako je draga, ali nikad ne staje. 417 00:25:14,825 --> 00:25:16,577 Pitala sam je za internet, 418 00:25:16,661 --> 00:25:20,498 a ona je 45 minuta pričala i nije mi ništa objasnila. 419 00:25:20,581 --> 00:25:23,709 Takva je ona. Mogu li ti ja pomoći? 420 00:25:24,377 --> 00:25:28,881 Pa, mogu li doći poslije koristiti tvoj internet? 421 00:25:28,965 --> 00:25:30,466 Naravno! 422 00:25:30,550 --> 00:25:32,510 Ponesi i apetit. 423 00:25:32,593 --> 00:25:35,012 Imam domaće makarone sa sirom. 424 00:25:35,721 --> 00:25:39,225 -To zvuči rajski. -Drago mi je što si to rekla. 425 00:25:39,308 --> 00:25:42,395 Ako poželiš svoju staru sobu natrag, čeka te. 426 00:25:42,478 --> 00:25:43,771 Bez pitanja. 427 00:25:43,854 --> 00:25:46,148 -Mogu se vratiti kući? -Naravno. 428 00:25:46,232 --> 00:25:47,483 To bi bilo super. 429 00:25:48,276 --> 00:25:49,569 Hvala, teta Connie. 430 00:25:51,404 --> 00:25:52,947 Što je s Rickyjem? 431 00:25:53,030 --> 00:25:55,116 Što ako ga još želim viđati? 432 00:25:55,199 --> 00:25:57,159 Ne može u kuću dok me nema. 433 00:25:57,743 --> 00:25:59,287 U redu, dogovoreno. 434 00:25:59,370 --> 00:26:01,330 -Vidimo se kod kuće. -Dobro. 435 00:26:05,585 --> 00:26:09,088 -Pišem recept za Ramipril. -Ne treba mi. 436 00:26:09,171 --> 00:26:12,592 Charlie, trebaš lijek za sve više od 140 s 90. 437 00:26:12,675 --> 00:26:15,344 -A ja imam… -150 s 90. 438 00:26:15,428 --> 00:26:17,346 -Pa, to nije daleko. -Da. 439 00:26:17,930 --> 00:26:19,307 Ako želiš moždani udar. 440 00:26:20,850 --> 00:26:22,184 -Evo. -Hvala, Doc. 441 00:26:22,268 --> 00:26:23,811 Vidimo se sljedeći tjedan. 442 00:26:31,027 --> 00:26:32,028 Bok. 443 00:26:32,111 --> 00:26:33,070 Zdravo. 444 00:26:33,654 --> 00:26:36,282 -Što je ovo? -Večera. 445 00:26:36,866 --> 00:26:40,494 Pečena svinjetina sa salatom. 446 00:26:40,578 --> 00:26:43,331 Samo je treba staviti u pećnicu 447 00:26:43,414 --> 00:26:44,957 na 15 minuta. 448 00:26:45,041 --> 00:26:46,542 Razmazit ćeš me. 449 00:26:47,710 --> 00:26:50,588 Uživam imati nekoga kome mogu kuhati. 450 00:26:50,671 --> 00:26:51,631 Pa… 451 00:26:51,714 --> 00:26:53,924 Hvala. Hvala ti puno. 452 00:26:54,008 --> 00:26:55,468 Oprosti na ovome, 453 00:26:56,093 --> 00:26:58,471 ali izgledaš malo uznemireno. 454 00:26:58,554 --> 00:27:01,599 To je samo posao. 455 00:27:02,266 --> 00:27:04,644 Želiš razgovarati o tome? Dobro slušam. 456 00:27:04,727 --> 00:27:06,520 Ne želiš slušati o poslu. 457 00:27:06,604 --> 00:27:07,688 Naravno da želim! 458 00:27:07,772 --> 00:27:09,357 Pa, recimo samo 459 00:27:09,440 --> 00:27:12,985 da nisam riješio situaciju s Mel kao što sam htio 460 00:27:13,069 --> 00:27:14,445 i sad se ljuti na mene. 461 00:27:14,528 --> 00:27:17,365 Uvijek se možeš ispričati. 462 00:27:17,448 --> 00:27:18,491 U ovome je stvar. 463 00:27:18,574 --> 00:27:20,743 Trebao sam biti diplomatičniji. 464 00:27:20,826 --> 00:27:24,205 -Ali nisam ništa skrivio. -Zašto to misliš? 465 00:27:24,288 --> 00:27:25,873 Kao malom su mi govorili, 466 00:27:25,956 --> 00:27:28,959 „Svoje probleme riješi sam.“ 467 00:27:29,043 --> 00:27:32,588 A sad Mel želi da je uključim u svaku odluku. 468 00:27:33,214 --> 00:27:35,049 To… Ja tako ne funkcioniram. 469 00:27:35,132 --> 00:27:37,802 Da, ali ako se otvoriš nekome, 470 00:27:37,885 --> 00:27:41,389 možda sagledaš problem iz nove perspektive. 471 00:27:41,472 --> 00:27:43,140 To nikad nije bio moj način. 472 00:27:43,224 --> 00:27:47,728 A ovaj stari pas odavno ne uči nove trikove. 473 00:27:47,812 --> 00:27:51,232 Izlika je reći da si prestar za promjenu. 474 00:27:52,441 --> 00:27:57,321 Stariji mozak daleko je bolji u emocionalnoj inteligenciji 475 00:27:57,405 --> 00:27:59,198 nego što je to mlađi. 476 00:27:59,281 --> 00:28:03,953 -A te zaključke temeljiš na… -Par minuta koje sam provela na TikToku. 477 00:28:06,122 --> 00:28:07,415 Uživaj u večeri. 478 00:28:08,290 --> 00:28:09,375 Hvala. 479 00:28:13,045 --> 00:28:14,088 Hvala. 480 00:28:18,676 --> 00:28:21,178 Imam dodatnu narudžbu pita od jabuka. 481 00:28:31,439 --> 00:28:32,523 Hvala. 482 00:28:34,191 --> 00:28:35,025 Još nešto? 483 00:28:37,236 --> 00:28:41,282 Gle, žao mi je ako sam te povrijedio. 484 00:28:41,365 --> 00:28:44,034 Samo sam htio uzeti u obzir tvoje vrijeme. 485 00:28:45,161 --> 00:28:47,163 Pa, povrijedio si me, 486 00:28:47,663 --> 00:28:50,332 ali poštujem tvoju namjeru. 487 00:28:51,667 --> 00:28:53,627 Opraštaš mi? 488 00:28:54,795 --> 00:28:55,963 Valjda. 489 00:28:56,964 --> 00:28:59,508 Razgovarao si s ravnateljicom o predstavi? 490 00:28:59,592 --> 00:29:03,220 Da. Dovoljno da me nagovori da zamijenim redatelja. 491 00:29:03,304 --> 00:29:06,098 -Ti? -Čini se da nitko drugi ne želi. 492 00:29:06,182 --> 00:29:07,892 Jako hrabro od tebe. 493 00:29:07,975 --> 00:29:09,268 Da, ili glupo. 494 00:29:10,352 --> 00:29:12,897 Ne znam što radim, kao ni djeca. 495 00:29:12,980 --> 00:29:14,064 Pitaj Muriel. 496 00:29:14,148 --> 00:29:17,610 -Ona ima iskustva s mjuziklima? -Čudi me da to nisi znao. 497 00:29:17,693 --> 00:29:20,780 Voli poetično govoriti o bivšoj glumačkoj karijeri. 498 00:29:21,363 --> 00:29:23,157 Hvala. Nazvat ću je. 499 00:29:24,283 --> 00:29:28,621 Usput, i dalje možeš doći na druženje. 500 00:29:29,622 --> 00:29:31,165 A ako želim prati rublje? 501 00:29:31,999 --> 00:29:33,417 Možemo nešto smisliti. 502 00:29:42,384 --> 00:29:43,385 Brie! 503 00:29:44,136 --> 00:29:46,347 Hej! Brie, čekaj! 504 00:29:46,889 --> 00:29:47,848 Hej! 505 00:29:48,808 --> 00:29:50,768 -Pokušao sam te nazvati. -Stvarno? 506 00:29:50,851 --> 00:29:53,979 Čekam tri sata da se vratiš bez poziva ili poruke. 507 00:29:54,063 --> 00:29:55,314 Mobitel mi se ugasio. 508 00:29:55,397 --> 00:29:58,567 Nitko na poslu nije imao mobitel? 509 00:29:58,651 --> 00:30:01,779 Kunem se, nisam htio da izvisiš. 510 00:30:03,572 --> 00:30:04,698 Ali jesam. 511 00:30:07,993 --> 00:30:09,286 Stvarno mi je žao. 512 00:30:09,954 --> 00:30:12,832 Hajde. Sigurno se mogu nekako iskupiti. 513 00:30:13,707 --> 00:30:14,959 Ne, ne možeš. 514 00:30:15,042 --> 00:30:16,001 Sigurno? 515 00:30:17,461 --> 00:30:18,295 A ovako? 516 00:30:18,379 --> 00:30:20,923 Ne, nema šanse. 517 00:30:21,507 --> 00:30:23,759 Dobro. Ako tako želiš. 518 00:30:26,262 --> 00:30:28,639 Znam što pokušavaš. Neće upaliti. 519 00:30:29,390 --> 00:30:33,143 Samo se divim tvojoj ljepoti. 520 00:30:34,478 --> 00:30:35,813 Dobar pokušaj. 521 00:30:37,523 --> 00:30:38,399 Slušaj. 522 00:30:39,608 --> 00:30:44,947 Žao mi je što si me čekala 523 00:30:45,781 --> 00:30:47,324 i obećavam 524 00:30:47,950 --> 00:30:49,869 da ću ti se iskupiti. 525 00:30:54,915 --> 00:30:55,916 Proklet bio. 526 00:30:56,000 --> 00:30:57,418 Da. 527 00:31:08,178 --> 00:31:09,221 Brie? 528 00:31:12,349 --> 00:31:13,934 Hej, što radiš ovdje? 529 00:31:15,686 --> 00:31:18,147 -Makni se od moje sestre. -Jack, smiri se. 530 00:31:18,230 --> 00:31:20,274 Hej. Viđamo se. 531 00:31:20,357 --> 00:31:22,067 -Ti si me upucao. -Nije tako. 532 00:31:22,151 --> 00:31:24,653 -O čemu ti? -Bio si ondje. 533 00:31:25,654 --> 00:31:29,283 Da, bio sam ondje, ali nisam te upucao. 534 00:31:31,118 --> 00:31:33,078 -Ti… -Jack! 535 00:31:35,080 --> 00:31:36,790 Miči se s mog posjeda. 536 00:31:38,417 --> 00:31:40,085 -Brie. -Ne, bolje da odeš. 537 00:31:41,879 --> 00:31:43,714 Miči se s mog posjeda! 538 00:32:14,912 --> 00:32:15,746 Doc. 539 00:32:17,456 --> 00:32:18,540 Imaš vadičep? 540 00:32:21,835 --> 00:32:22,962 Da. 541 00:32:25,756 --> 00:32:27,466 Nisam imala pojma. Žao mi je. 542 00:32:27,549 --> 00:32:30,511 Nisi ti kriva. Nisam htio da itko zna. 543 00:32:30,594 --> 00:32:32,096 Kakva je prognoza? 544 00:32:32,179 --> 00:32:36,558 Pa, izgubio sam 15 % vida, 545 00:32:36,642 --> 00:32:38,477 ali mogu dobro funkcionirati. 546 00:32:39,269 --> 00:32:43,691 Dugoročno, vjerojatno će doći 547 00:32:44,400 --> 00:32:48,487 do djelomičnog i potpunog gubitka vida. 548 00:32:50,030 --> 00:32:51,240 Oslijepjet ćeš? 549 00:32:51,323 --> 00:32:53,492 Jednom riječju, možda. 550 00:32:56,328 --> 00:32:58,706 Zato si tražio zamjenu. 551 00:32:58,789 --> 00:32:59,748 Tako je. 552 00:32:59,832 --> 00:33:03,544 I rekao sam ti da to nema veze s tobom. 553 00:33:03,627 --> 00:33:05,170 Znam. Žao mi je. 554 00:33:06,213 --> 00:33:09,216 Ja se moram ispričati. 555 00:33:10,300 --> 00:33:12,886 Iskalio sam svoje frustracije na tebi, 556 00:33:12,970 --> 00:33:14,972 a to nije bilo u redu, 557 00:33:15,639 --> 00:33:17,808 i nadam se da ćeš mi oprostiti. 558 00:33:18,809 --> 00:33:20,352 Naravno da hoću. 559 00:33:21,020 --> 00:33:22,604 Ne trebamo suze. 560 00:33:22,688 --> 00:33:24,148 -Ne. -Sad smo dobro? 561 00:33:24,231 --> 00:33:25,357 Da, dobro smo. 562 00:33:26,692 --> 00:33:27,776 To je bilo sjajno. 563 00:33:29,445 --> 00:33:31,321 Trebam jednu stvar od tebe. 564 00:33:31,405 --> 00:33:32,322 Dobro. 565 00:33:32,406 --> 00:33:35,659 Obećaj mi da nećeš nikome reći, 566 00:33:36,285 --> 00:33:37,369 čak ni Jacku. 567 00:33:37,453 --> 00:33:41,040 Jer želim znati tko će me naslijediti prije nego ikome kažem. 568 00:33:41,665 --> 00:33:43,167 Dobro. Da. 569 00:33:44,501 --> 00:33:45,335 Sigurno? 570 00:33:45,836 --> 00:33:47,129 Ali baš nikome. 571 00:33:47,629 --> 00:33:52,051 Da. Mogu čuvati tu tajnu. 572 00:33:52,634 --> 00:33:54,762 Onda neće biti problema. 573 00:33:54,845 --> 00:33:57,931 Ne brini. Naći ćemo nešto oko čega se nećemo slagati. 574 00:33:58,015 --> 00:34:00,726 Tako i želim da bude. 575 00:34:00,809 --> 00:34:01,852 Normalno. 576 00:34:04,980 --> 00:34:05,814 Hej. 577 00:34:07,274 --> 00:34:08,275 Hvala. 578 00:34:10,486 --> 00:34:11,445 Za 579 00:34:12,863 --> 00:34:13,864 jasan pogled. 580 00:34:14,740 --> 00:34:16,075 Uzdravlje. 581 00:34:23,123 --> 00:34:26,001 Hej, netko te došao vidjeti. 582 00:34:26,085 --> 00:34:27,294 Tko? 583 00:34:27,377 --> 00:34:28,504 Nije rekla. 584 00:34:29,004 --> 00:34:30,506 Ja sam Valerie Holt. 585 00:34:31,256 --> 00:34:33,008 Odvjetnica. Da. 586 00:34:33,509 --> 00:34:36,970 Da. Jack Sheridan. Rekli ste da ćete nazvati. 587 00:34:37,054 --> 00:34:40,599 Bila sam u blizini pa sam odlučila svratiti. Imate minutu? 588 00:34:41,225 --> 00:34:43,143 Da, naravno. Ispričavam se. 589 00:34:43,227 --> 00:34:45,020 Oprostite na neredu. Sjednite. 590 00:34:49,775 --> 00:34:50,734 Oprostite. 591 00:34:50,818 --> 00:34:55,155 U e-mailu je bilo mnogo informacija. Htjela sam razjasniti neke stvari. 592 00:34:55,239 --> 00:34:57,658 Da, mislim da mi je prioritet 593 00:34:57,741 --> 00:35:00,953 osigurati aktivnu ulogu u životu svoje djece. 594 00:35:01,036 --> 00:35:03,539 Prijeti li vam Charmaine zabranom pristupa? 595 00:35:04,123 --> 00:35:05,624 Pa, ne direktno, 596 00:35:06,166 --> 00:35:09,586 ali njezin zaručnik se ponudio da posvoji blizance. 597 00:35:10,087 --> 00:35:11,380 Što ste rekli na to? 598 00:35:11,463 --> 00:35:14,258 Da je lud ako misli da ću se odreći djece. 599 00:35:14,341 --> 00:35:15,926 Zato sam vam se obratio. 600 00:35:16,009 --> 00:35:20,013 Imam osjećaj da imamo problem jer Charmaine i ja nismo u braku. 601 00:35:20,097 --> 00:35:22,766 Ako ne pristane staviti vaše ime na rodni list 602 00:35:22,850 --> 00:35:25,435 ili potpisati izjavu da ste vi otac, 603 00:35:25,519 --> 00:35:28,021 morali biste podnijeti zahtjev za očinstvo. 604 00:35:28,981 --> 00:35:30,691 Morat ću to dokazati na sudu. 605 00:35:30,774 --> 00:35:32,651 Da. To nije jednostavno. 606 00:35:32,734 --> 00:35:35,612 Ako Charmaine odluči tražiti puno skrbništvo, 607 00:35:35,696 --> 00:35:38,157 mogli biste se godinama boriti na sudu. 608 00:35:39,867 --> 00:35:40,826 Da. 609 00:35:41,618 --> 00:35:43,871 Pretpostavljam da bi sve to vrijeme 610 00:35:43,954 --> 00:35:46,081 blizanci živjeli s njom i Toddom. 611 00:35:46,165 --> 00:35:47,166 Tako je. 612 00:35:47,666 --> 00:35:51,336 Ako odlučim vas angažirati, kako bi to funkcioniralo? 613 00:35:51,420 --> 00:35:53,213 Moja satnica je 350 dolara. 614 00:35:53,297 --> 00:35:56,258 -Uzimam predujam od 25 000 dolara. -Da. 615 00:35:56,341 --> 00:35:58,510 Budući da ste Briein brat, može 20. 616 00:36:00,220 --> 00:36:01,889 Možete li to? 617 00:36:03,265 --> 00:36:05,225 Ne, ali smislit ću nešto. 618 00:36:06,310 --> 00:36:09,563 Ako se moram boriti da budem u životu svoje djece, hoću. 619 00:36:09,646 --> 00:36:14,443 Bit će to borba. Slučajevi skrbništva iscrpljuju emocionalno i financijski. 620 00:36:14,526 --> 00:36:16,904 Poremete ljudske živote. 621 00:36:21,033 --> 00:36:24,745 Vaši blizanci su sretni što imaju oca koji se spreman žrtvovati. 622 00:36:24,828 --> 00:36:26,121 Čut ćemo se. 623 00:36:27,080 --> 00:36:27,998 Hvala. 624 00:36:52,814 --> 00:36:54,983 Hej, pokušala sam te nazvati. 625 00:36:55,067 --> 00:36:56,944 Hej, samo… 626 00:36:57,694 --> 00:36:59,529 Imao sam posla u baru. 627 00:36:59,613 --> 00:37:00,697 Bez brige. 628 00:37:02,658 --> 00:37:03,742 Gdje je hrana? 629 00:37:06,912 --> 00:37:07,955 Oprosti, ja… 630 00:37:09,665 --> 00:37:10,874 Zaboravio sam na to. 631 00:37:11,541 --> 00:37:14,294 U redu je. Smislit ću nešto. 632 00:37:21,426 --> 00:37:22,427 Jesi li dobro? 633 00:37:23,804 --> 00:37:26,098 Da, samo je bio dug dan. 634 00:37:26,890 --> 00:37:30,519 Htjela sam te iznenaditi, ali nemam strpljenja. 635 00:37:30,602 --> 00:37:31,603 Pa, 636 00:37:33,146 --> 00:37:34,982 kupila sam nam karte za Maui. 637 00:37:35,565 --> 00:37:37,776 Joey je rekla da možemo umjesto nje. 638 00:37:38,652 --> 00:37:39,903 Rezervirala si karte? 639 00:37:39,987 --> 00:37:42,281 Da, za Božić. 640 00:37:42,364 --> 00:37:43,991 Trebala sam te prvo pitati, 641 00:37:44,074 --> 00:37:48,078 ali htjela sam učiniti nešto spontano za promjenu. 642 00:37:50,914 --> 00:37:53,333 Mislila sam da bi bilo romantično. 643 00:37:55,502 --> 00:37:56,503 Što je bilo? 644 00:37:58,547 --> 00:37:59,756 Mel… 645 00:38:02,092 --> 00:38:07,389 Danas sam se sastao s odvjetnicom zbog skrbništva nad blizancima. 646 00:38:10,142 --> 00:38:11,184 Kako je prošlo? 647 00:38:11,268 --> 00:38:12,352 Ne sjajno. 648 00:38:14,271 --> 00:38:18,108 Ako želim biti prisutan, čeka me duga i skupa sudska bitka. 649 00:38:20,235 --> 00:38:21,611 Žao mi je. 650 00:38:22,863 --> 00:38:25,866 Znaš da te podržavam u svemu. 651 00:38:27,909 --> 00:38:29,369 Znam. 652 00:38:30,203 --> 00:38:31,371 Samo… 653 00:38:34,666 --> 00:38:36,585 Osjećam da… 654 00:38:39,921 --> 00:38:42,382 Da ćeš ti izvući deblji kraj. 655 00:38:42,466 --> 00:38:45,552 Ne razumijem. Misliš na novac? 656 00:38:45,635 --> 00:38:48,889 -Nije me briga za novac. -Ne, nije samo novac. 657 00:38:48,972 --> 00:38:50,223 I vrijeme. 658 00:38:50,807 --> 00:38:52,893 Mel, barem cijelu sljedeću godinu, 659 00:38:52,976 --> 00:38:55,103 učit ću biti novi otac, 660 00:38:55,187 --> 00:38:56,605 boriti se za skrbništvo, 661 00:38:56,688 --> 00:38:59,191 obnavljati kuću, voditi bar. 662 00:38:59,274 --> 00:39:00,108 Da. 663 00:39:02,110 --> 00:39:04,654 Mislim da ne mogu imati još jedno dijete. 664 00:39:12,537 --> 00:39:13,497 Žao mi je. 665 00:39:19,378 --> 00:39:20,337 Znaš što? 666 00:39:22,506 --> 00:39:23,507 U redu je. 667 00:39:25,258 --> 00:39:27,344 Možemo čekati dok ne budeš spreman. 668 00:39:27,844 --> 00:39:28,720 Dobro? 669 00:39:31,932 --> 00:39:36,853 Što ako pričekamo i ja shvatim da ne mogu uzdržavati dvije obitelji? 670 00:39:39,398 --> 00:39:43,193 Potrošila bi sve to vrijeme. Ne možeš to vratiti. 671 00:39:43,276 --> 00:39:47,614 Ne mogu biti osoba koja te sprječava da postaneš majka. 672 00:39:50,367 --> 00:39:51,993 Ne mogu ti to učiniti. 673 00:39:53,078 --> 00:39:54,121 Pa, gle, 674 00:39:55,580 --> 00:39:58,458 dokle god znam kako se osjećaš, to je moj izbor. 675 00:39:58,542 --> 00:40:00,168 -Ne, u tome je stvar. -Jack. 676 00:40:00,252 --> 00:40:02,796 Ne, Mel, ne bi trebala birati. 677 00:40:04,005 --> 00:40:07,676 Zaslužuješ biti s nekim tko ti može dati sve što želiš. 678 00:40:07,759 --> 00:40:09,302 Mislim da to nisam ja. 679 00:40:12,264 --> 00:40:14,641 Želiš reći da želiš ovo prekinuti? 680 00:40:14,724 --> 00:40:16,601 Ne zato što želim. 681 00:40:17,936 --> 00:40:18,979 O, Bože. 682 00:40:20,856 --> 00:40:22,691 Ne vjerujem da se ovo događa. 683 00:40:23,275 --> 00:40:26,903 -Mel, nevjerojatna si žena. -Jack, ne slušaš što ja želim. 684 00:40:26,987 --> 00:40:29,406 Slušam. To ti želim reći. 685 00:40:29,489 --> 00:40:32,451 Znam što želiš. Ne znam mogu li ti to dati. 686 00:40:35,912 --> 00:40:37,372 Ovo me ubija… 687 00:40:42,919 --> 00:40:44,880 Ali znam da činim pravu stvar. 688 00:40:54,806 --> 00:40:55,682 Izlazi. 689 00:40:58,143 --> 00:40:59,436 Gubi se iz moje kuće. 690 00:42:06,419 --> 00:42:08,338 PREMA KNJIGAMA ROBYN CARR 691 00:42:55,343 --> 00:43:00,390 Prijevod titlova: Mia Gašparović