1 00:00:09,905 --> 00:00:11,240 Estoy bien, Mel. 2 00:00:12,033 --> 00:00:14,869 Tienes muy baja tensión arterial. ¿Estás bien? 3 00:00:21,709 --> 00:00:22,960 ¿Qué crees que pasó? 4 00:00:24,003 --> 00:00:24,962 No sé. 5 00:00:29,383 --> 00:00:32,261 ¿Qué diablos es el alprazolam? 6 00:00:33,971 --> 00:00:35,097 Es Xanax. 7 00:00:38,726 --> 00:00:42,021 Gracias por todo, Mel. Solamente necesito dormir. 8 00:00:42,104 --> 00:00:44,482 Sí. Te dejaremos descansar. 9 00:00:52,031 --> 00:00:54,116 Si necesitas algo, estaremos abajo. 10 00:00:58,662 --> 00:01:00,915 ¿Por qué toma Xanax? 11 00:01:01,749 --> 00:01:03,876 Se suele recetar para la ansiedad. 12 00:01:03,959 --> 00:01:07,046 Sí, lo sé, pero ni siquiera le gusta tomar aspirinas. 13 00:01:08,339 --> 00:01:09,298 No sé. 14 00:01:10,341 --> 00:01:12,593 Lo de tu disparo nos afectó mucho. 15 00:01:15,012 --> 00:01:16,388 ¿Tomó demasiado? 16 00:01:17,681 --> 00:01:20,184 Creo que tal vez lo mezcló con alcohol. 17 00:01:20,267 --> 00:01:22,853 Vi una copa de vino vacía en la habitación. 18 00:01:23,813 --> 00:01:25,272 Siento que es mi culpa. 19 00:01:25,356 --> 00:01:26,941 No, no es tu culpa. 20 00:01:27,525 --> 00:01:29,026 ¿Qué debería hacer? 21 00:01:29,110 --> 00:01:33,364 Esta noche, déjala descansar y trata de hablar con ella mañana. 22 00:01:36,367 --> 00:01:37,368 Tranquilo. 23 00:01:38,994 --> 00:01:40,287 Va a estar bien. 24 00:01:41,372 --> 00:01:44,500 Si necesitas algo, cuenta conmigo, ¿sí? 25 00:01:45,417 --> 00:01:46,627 - Gracias. - Sí. 26 00:01:48,921 --> 00:01:52,007 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 27 00:02:04,562 --> 00:02:06,021 Sí, ya voy. 28 00:02:07,606 --> 00:02:09,733 Un momento, por favor. ¡Ya voy! 29 00:02:10,609 --> 00:02:11,569 ¡Caramba! 30 00:02:12,987 --> 00:02:14,905 ¿Qué? Ya va. 31 00:02:14,989 --> 00:02:16,407 - Permiso. - ¿Qué…? 32 00:02:16,490 --> 00:02:18,409 Le dije que no golpeara tanto. 33 00:02:18,492 --> 00:02:19,451 No te preocupes. 34 00:02:19,535 --> 00:02:23,122 Estamos en una crisis. Todos deberíamos estar preocupados. 35 00:02:23,205 --> 00:02:25,332 ¿Qué está pasando? 36 00:02:25,416 --> 00:02:27,126 Carol Foreman tiene migraña. 37 00:02:27,209 --> 00:02:29,378 ¿Necesita que vaya a verla? 38 00:02:29,461 --> 00:02:33,340 No, pero es la presidenta del comité de los Juegos de Leñadores. 39 00:02:33,424 --> 00:02:35,134 ¿Por qué es relevante eso? 40 00:02:35,217 --> 00:02:37,928 Porque no puede dirigir los juegos así, 41 00:02:38,012 --> 00:02:39,597 y debemos reemplazarla. 42 00:02:39,680 --> 00:02:41,265 No, no cuenten conmigo. 43 00:02:41,348 --> 00:02:43,893 Hope ya sabe que no estoy en condiciones. 44 00:02:43,976 --> 00:02:47,104 Si no ayudamos, será un desastre. 45 00:02:47,605 --> 00:02:51,358 Tú te asegurarás de que los juegos se desarrollen sin problemas. 46 00:02:52,026 --> 00:02:54,028 Yo no puedo, estaré en la entrada. 47 00:02:54,111 --> 00:02:57,698 ¿Cómo voy a supervisar varios juegos yo solo? 48 00:02:57,781 --> 00:03:00,242 No lo harás solo. Te traje una asistente. 49 00:03:00,326 --> 00:03:02,703 No tengo idea de qué me está hablando. 50 00:03:02,786 --> 00:03:03,871 Ya somos dos. 51 00:03:03,954 --> 00:03:08,876 Muriel presentará las competencias, Jack y Preacher tienen asignada la comida, 52 00:03:08,959 --> 00:03:10,961 y Connie ofrecerá la pastelería. 53 00:03:11,045 --> 00:03:12,379 ¿Es como una feria? 54 00:03:12,463 --> 00:03:15,799 Son como unas Olimpíadas para leñadores. 55 00:03:15,883 --> 00:03:16,800 ¿Por qué lo hacen? 56 00:03:16,884 --> 00:03:19,970 Es un homenaje anual en la cima de Shelter Mountain 57 00:03:20,054 --> 00:03:24,308 para honrar a las personas que fundaron Virgin River. Es divertido. 58 00:03:24,391 --> 00:03:26,685 ¿Y debo vestirme como leñador? 59 00:03:26,769 --> 00:03:28,020 Sí, igual que todos. 60 00:03:28,103 --> 00:03:28,938 ¿Por qué? 61 00:03:29,021 --> 00:03:32,066 Es alegre y, además, hace mucho frío allá arriba. 62 00:03:32,149 --> 00:03:35,611 En fin, aquí está todo lo que necesitan. 63 00:03:35,694 --> 00:03:38,364 El cronograma, los turnos de los voluntarios, 64 00:03:38,447 --> 00:03:42,117 los participantes, notas para Muriel y los protocolos de seguridad. 65 00:03:44,828 --> 00:03:46,580 ¡Es Nick! Disculpen. 66 00:03:46,664 --> 00:03:47,539 ¿Y nosotros? 67 00:03:48,123 --> 00:03:49,458 Espérenme un segundo. 68 00:03:49,541 --> 00:03:51,835 ¿Buscaste en el cajón de abajo? 69 00:03:54,046 --> 00:03:56,674 Sé cómo me metí yo, ¿tú cómo te metiste en este lío? 70 00:03:56,757 --> 00:03:59,885 Ayer me quedé en el Fitches y no dejó que le pagara, 71 00:03:59,969 --> 00:04:01,595 así que le debía una. 72 00:04:01,679 --> 00:04:02,972 Ya entiendo. 73 00:04:03,055 --> 00:04:05,057 Bueno, cuando Hope regrese, 74 00:04:05,140 --> 00:04:07,726 me deberá mucho más que una. 75 00:04:18,320 --> 00:04:20,239 - ¡Hola! - Hola. 76 00:04:21,282 --> 00:04:22,241 ¿Qué haces? 77 00:04:24,034 --> 00:04:27,204 Coloco los objetivos de lanzamiento de hacha. 78 00:04:27,788 --> 00:04:28,956 Te traje un café. 79 00:04:29,039 --> 00:04:29,957 Gracias. 80 00:04:31,667 --> 00:04:33,294 ¿Qué? ¿Qué ves? 81 00:04:33,794 --> 00:04:37,423 ¿Tienes idea de lo hermosa que eres? 82 00:04:37,506 --> 00:04:39,591 - ¿Ya te golpeaste la cabeza? - ¡No! 83 00:04:39,675 --> 00:04:41,760 Tengo mi equipo de emergencias. 84 00:04:41,844 --> 00:04:44,346 Estoy en perfectas condiciones. Gracias. 85 00:04:45,389 --> 00:04:47,558 ¿Piensas tratar a muchas personas? 86 00:04:47,641 --> 00:04:53,272 Nunca he asistido a un evento con motosierras, armas y hachas, 87 00:04:53,355 --> 00:04:54,773 así que no estoy segura. 88 00:04:54,857 --> 00:04:56,275 Es un buen punto. 89 00:04:57,484 --> 00:05:01,947 Sé que ya accedí, pero ¿qué es una carrera entre árboles? 90 00:05:03,490 --> 00:05:06,702 En realidad, es una carrera entre copas de árboles. 91 00:05:07,745 --> 00:05:08,579 Gracias. 92 00:05:09,705 --> 00:05:11,498 Sigo sin saber qué significa. 93 00:05:12,333 --> 00:05:14,209 Debes verlo para entenderlo. 94 00:05:15,753 --> 00:05:18,881 - ¿Y el Jack y Jill? - Serruchamos un tronco juntos. 95 00:05:18,964 --> 00:05:20,341 - ¿Es una broma? - No. 96 00:05:21,759 --> 00:05:23,761 - ¡Dios! - Sabía que te encantaría. 97 00:05:23,844 --> 00:05:25,137 Vaya, está bien. 98 00:05:25,220 --> 00:05:26,972 Hago una aclaración. 99 00:05:27,056 --> 00:05:30,309 No me gustan las alturas y jamás toqué una sierra. 100 00:05:30,392 --> 00:05:33,062 Lo harás muy bien. No te preocupes. 101 00:05:33,145 --> 00:05:35,689 Bien. ¡No digas que no te lo advertí! 102 00:05:35,773 --> 00:05:36,940 No te preocupes. 103 00:05:40,778 --> 00:05:42,112 ¿Has visto a Brie hoy? 104 00:05:42,863 --> 00:05:43,822 No, todavía no. 105 00:05:45,157 --> 00:05:47,159 Me escribió que vendría más tarde. 106 00:05:48,660 --> 00:05:50,662 Sabía que algo le pasaba. 107 00:05:50,746 --> 00:05:52,122 Debí esforzarme más. 108 00:05:52,206 --> 00:05:57,461 No. A veces, la gente no está lista para hablar de sus sentimientos. 109 00:05:58,504 --> 00:05:59,338 Aun así… 110 00:06:00,631 --> 00:06:03,300 - Castigarte no la ayudará. - ¡Jack! 111 00:06:03,384 --> 00:06:05,260 - ¿Podemos hablar después? - Sí. 112 00:06:05,344 --> 00:06:06,428 Te amo. 113 00:06:06,512 --> 00:06:07,471 Yo también. 114 00:06:14,895 --> 00:06:18,107 JUEGOS DE LEÑADORES DE VIRGIN RIVER 115 00:06:41,588 --> 00:06:43,590 BIENVENIDOS A LOS JUEGOS DE LEÑADORES 116 00:07:16,415 --> 00:07:17,708 ¡Esto es genial! 117 00:07:17,791 --> 00:07:18,834 Y ruidoso. 118 00:07:19,460 --> 00:07:22,880 - ¡Oye! - Espera. 119 00:07:22,963 --> 00:07:24,381 ¿Por qué no puedo? 120 00:07:24,465 --> 00:07:27,468 Porque yo uso una motosierra desde los siete años. 121 00:07:27,551 --> 00:07:29,219 ¡La mejor Navidad de todas! 122 00:07:29,303 --> 00:07:30,721 ¿Te regalaron una motosierra? 123 00:07:31,597 --> 00:07:35,517 Deberías haber visto mi alegría. Estaba como perro con dos colas. 124 00:07:35,601 --> 00:07:37,394 Aquí es muy pronto todavía. 125 00:07:38,187 --> 00:07:40,063 ¿Sabes qué? No te preocupes. 126 00:07:40,147 --> 00:07:41,899 Crecerás rápido. 127 00:07:43,901 --> 00:07:47,029 Bert tenía una motosierra a los siete, y yo tengo casi diez. 128 00:07:47,112 --> 00:07:49,823 No se no sabía mucho de seguridad en esa época. 129 00:07:52,075 --> 00:07:56,497 ¿Por qué no vamos a los senderos y vemos si podemos montar a caballo? 130 00:07:56,580 --> 00:08:01,043 - Quiero ver a Bert y Molly practicar. - Está bien. Ya vuelvo. 131 00:08:02,169 --> 00:08:03,086 No te muevas. 132 00:08:04,296 --> 00:08:06,715 - No hables con extraños. - De acuerdo. 133 00:08:21,021 --> 00:08:23,398 ¡Doc! Joe Ellen dijo que me necesitabas. 134 00:08:23,899 --> 00:08:24,816 Sí. 135 00:08:25,651 --> 00:08:28,695 Deberíamos tener 14 de estos arneses, 136 00:08:28,779 --> 00:08:30,739 pero solo hay 13. 137 00:08:30,822 --> 00:08:33,325 ¿Sí? Jack dijo que estaba todo el equipo. 138 00:08:33,408 --> 00:08:36,161 Estoy seguro. Sé contar. 139 00:08:37,996 --> 00:08:39,623 Yo cuento 14. 140 00:08:39,706 --> 00:08:41,208 Eso es imposible. 141 00:08:48,298 --> 00:08:53,095 Alguien debe haber devuelto el que faltaba mientras yo no miraba. 142 00:08:54,429 --> 00:08:55,931 ¿Ayudo con otra cosa? 143 00:08:57,140 --> 00:08:59,851 Sí, ayuda a Jeb en el lanzamiento de hacha. 144 00:09:00,477 --> 00:09:02,646 ¿Dónde está? Este lugar es enorme. 145 00:09:02,729 --> 00:09:06,441 Sigue caminando hacia allí hasta que veas que lanzan un hacha. 146 00:09:08,944 --> 00:09:11,071 No puedo creer que esta sea mi vida. 147 00:09:14,658 --> 00:09:15,576 Oye. 148 00:09:17,244 --> 00:09:19,246 ¿La ves angustiada a Jo Ellen? 149 00:09:19,830 --> 00:09:21,123 ¿Qué podemos hacer? 150 00:09:23,208 --> 00:09:25,877 Mamá, antes de ir, tengo que decirte algo. 151 00:09:26,712 --> 00:09:27,796 ¿Qué pasa, cariño? 152 00:09:28,422 --> 00:09:31,383 Cuando estabas hablando con la señora Gardener, 153 00:09:31,466 --> 00:09:34,553 me encontré con Connie. 154 00:09:37,514 --> 00:09:39,725 Y le conté que estás enferma. 155 00:09:40,934 --> 00:09:43,020 - Entiendo. - Perdón. 156 00:09:43,645 --> 00:09:46,940 Me hacía muchas preguntas, y no quería mentir. 157 00:09:47,024 --> 00:09:49,151 - No sabía… - Está bien, cariño. 158 00:09:49,901 --> 00:09:52,154 No hay nada de que apenarse. 159 00:09:57,367 --> 00:09:58,285 Perdón. 160 00:09:58,827 --> 00:10:00,954 No dejo de pensar en tu cáncer. 161 00:10:01,038 --> 00:10:04,458 ¿Cómo puedo hablar de otra cosa? 162 00:10:06,209 --> 00:10:07,461 Cariño, no… 163 00:10:09,755 --> 00:10:13,300 no quería que se supiera porque no quería ser una carga. 164 00:10:13,800 --> 00:10:16,595 Y te cargué con todo el peso a ti. Eso está mal. 165 00:10:16,678 --> 00:10:18,847 No, no debería tratarse de mí. 166 00:10:19,473 --> 00:10:21,933 Estás pasando por esto igual que yo. 167 00:10:24,561 --> 00:10:27,230 No quiero que cargues con esto sola. Vamos. 168 00:10:27,814 --> 00:10:28,732 ¿Estás segura? 169 00:10:28,815 --> 00:10:30,275 ¡Sí! 170 00:10:30,359 --> 00:10:32,486 Es más, como tu madre, insisto. 171 00:10:33,654 --> 00:10:34,613 Vamos. 172 00:10:40,744 --> 00:10:42,371 - Hola. - Hola, chicas. 173 00:10:42,454 --> 00:10:43,705 Cariño. 174 00:10:43,789 --> 00:10:47,709 Lo lamento mucho. 175 00:10:48,210 --> 00:10:49,294 Está bien. 176 00:10:54,633 --> 00:10:57,010 Estoy ocupado. ¿Puedo llamarte después? 177 00:10:57,094 --> 00:10:58,512 No, necesito tu ayuda. 178 00:10:58,595 --> 00:10:59,805 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 179 00:11:00,305 --> 00:11:02,099 Ya no puedo tener a Tucker. 180 00:11:02,182 --> 00:11:03,350 ¿Qué? ¿Por qué? 181 00:11:03,433 --> 00:11:04,559 Todd es alérgico. 182 00:11:04,643 --> 00:11:06,144 Pensamos que funcionaría, 183 00:11:06,228 --> 00:11:08,647 pero a la noche no duerme por la alergia 184 00:11:08,730 --> 00:11:10,399 y, si no puede dormir, 185 00:11:10,482 --> 00:11:11,483 no puede trabajar. 186 00:11:11,566 --> 00:11:14,528 Si es una alergia, que vaya a ver a Mel o a Doc. 187 00:11:14,611 --> 00:11:16,571 No tiene tiempo para las inyecciones 188 00:11:16,655 --> 00:11:18,657 y los medicamentos de venta libre lo marean. 189 00:11:18,740 --> 00:11:20,951 Pero eso solucionaría su insomnio. 190 00:11:21,034 --> 00:11:21,868 Jack, 191 00:11:21,952 --> 00:11:23,954 no me compliques las cosas, ¿sí? 192 00:11:24,454 --> 00:11:27,624 Ninguno de mis conocidos puede llevarse a Tucker. 193 00:11:28,417 --> 00:11:31,336 Si no le encuentro un hogar en los próximos días… 194 00:11:32,963 --> 00:11:35,132 Está bien. Yo me lo llevaré. 195 00:11:35,215 --> 00:11:36,216 ¿En serio? 196 00:11:36,299 --> 00:11:38,468 ¡Dios! ¡Muchas gracias! 197 00:11:38,552 --> 00:11:41,346 Iremos en cuanto Todd termine su reunión. 198 00:11:41,430 --> 00:11:42,597 Gracias. 199 00:11:42,681 --> 00:11:43,640 Sí. 200 00:11:50,313 --> 00:11:53,108 Mira quién aparece cuando se terminó el trabajo. 201 00:11:53,191 --> 00:11:55,068 Yo también estaba trabajando. 202 00:11:55,861 --> 00:11:57,487 La pesca no es trabajo. 203 00:11:57,571 --> 00:11:58,989 Me refiero a tu caso. 204 00:12:01,408 --> 00:12:04,327 Brady no tiene coartada para la noche del tiroteo. 205 00:12:04,411 --> 00:12:06,538 Bea dijo que estaba en un bar. 206 00:12:06,621 --> 00:12:10,417 Cuando volví a interrogar a los testigos, ella cambió su versión. 207 00:12:10,917 --> 00:12:13,462 Hay dos horas que Brady no puede explicar. 208 00:12:14,463 --> 00:12:15,756 ¿Bea mintió? 209 00:12:15,839 --> 00:12:18,842 No, creo que fue un error involuntario. 210 00:12:21,636 --> 00:12:23,764 Brady es el principal sospechoso. 211 00:12:23,847 --> 00:12:25,307 No puede ser. 212 00:12:27,642 --> 00:12:29,770 Teníamos nuestras diferencias, pero… 213 00:12:31,146 --> 00:12:32,022 éramos hermanos. 214 00:12:32,731 --> 00:12:37,903 Sí, pero los dos sabemos bien que Irak nos cambió a todos. 215 00:12:37,986 --> 00:12:39,571 Sí, pero aun así… 216 00:12:41,448 --> 00:12:42,824 no me lo imagino. 217 00:12:44,534 --> 00:12:46,453 No puedo descartar a nadie. 218 00:12:46,536 --> 00:12:48,538 Debo ir adonde me lleve el caso. 219 00:12:55,462 --> 00:12:59,633 La próxima vez que uses una motosierra, 220 00:12:59,716 --> 00:13:02,803 te sugiero que te pongas pantalones largos. 221 00:13:02,886 --> 00:13:04,221 Puedes irte. 222 00:13:04,304 --> 00:13:05,680 - Gracias. - Sí. 223 00:13:09,476 --> 00:13:11,269 ¡Hola, viniste! 224 00:13:11,353 --> 00:13:14,648 Sí, pero no recibí el código de vestimenta. 225 00:13:14,731 --> 00:13:15,816 ¿Sabes qué? 226 00:13:15,899 --> 00:13:18,693 Venden barbas falsas en el rodaje de troncos… 227 00:13:20,862 --> 00:13:24,825 - Me alegra que hayas venido. - Sí, le prometí a Jack que ayudaría. 228 00:13:25,367 --> 00:13:28,578 ¿Sí? Yo le prometí que serrucharía un tronco con él. 229 00:13:29,287 --> 00:13:31,122 Debes amar a mi hermano. 230 00:13:31,206 --> 00:13:32,207 Así es. 231 00:13:34,584 --> 00:13:35,919 Me muero de hambre. 232 00:13:36,461 --> 00:13:38,129 ¿Qué hay de rico aquí? 233 00:13:41,424 --> 00:13:43,969 Podríamos asaltar el puesto de pastelería. 234 00:13:44,052 --> 00:13:45,387 Cuenta conmigo. 235 00:13:46,137 --> 00:13:47,097 ¡Sí! 236 00:13:48,932 --> 00:13:49,766 Bien. 237 00:13:49,850 --> 00:13:52,519 Por cierto, lamento lo de anoche. 238 00:13:52,602 --> 00:13:54,980 Cielos, no. Me alegra haber estado ahí. 239 00:13:55,063 --> 00:13:57,566 Creo que comí algo que me cayó mal. 240 00:14:00,151 --> 00:14:01,236 Brie… 241 00:14:03,613 --> 00:14:04,948 vi el Xanax. 242 00:14:07,200 --> 00:14:10,161 - ¿Revisaste mi bolso? - No. 243 00:14:10,245 --> 00:14:12,080 Se te cayó… 244 00:14:13,832 --> 00:14:15,333 y Jack recogió el frasco. 245 00:14:16,042 --> 00:14:17,294 Entonces, él lo sabe. 246 00:14:17,377 --> 00:14:18,420 Sí. 247 00:14:18,503 --> 00:14:19,379 Genial. 248 00:14:21,631 --> 00:14:23,049 ¿Cuánto estás tomando? 249 00:14:24,676 --> 00:14:27,220 Uno no me es suficiente. 250 00:14:29,764 --> 00:14:34,686 Bien, ¿los mezclaste con vino? Porque vi una copa vacía. 251 00:14:36,938 --> 00:14:39,774 A veces necesito que surtan efecto rápido. 252 00:14:39,858 --> 00:14:42,652 Me equivoqué. No volverá a pasar. 253 00:14:43,153 --> 00:14:46,406 Bien. Bueno, el Xanax y el alcohol 254 00:14:46,489 --> 00:14:49,701 deprimen funciones del sistema nervioso, como la respiración, 255 00:14:50,493 --> 00:14:52,203 así que pueden ser fatales. 256 00:14:54,331 --> 00:14:55,790 Sí, estaba… 257 00:14:57,125 --> 00:14:59,002 estaba teniendo un mal día. 258 00:15:00,128 --> 00:15:01,296 Mira, lo entiendo. 259 00:15:02,464 --> 00:15:06,217 Después de que le dispararan a Jack, tuve días malos. 260 00:15:06,301 --> 00:15:07,302 Sí, yo… 261 00:15:10,138 --> 00:15:12,724 comencé a tomar el Xanax antes del tiroteo. 262 00:15:16,353 --> 00:15:19,064 ¿Quieres contarme qué pasa? 263 00:15:21,441 --> 00:15:25,987 Salía con un tipo en Sacramento. Era abogado. 264 00:15:27,822 --> 00:15:29,491 Y terminó mal. 265 00:15:30,784 --> 00:15:32,160 Muy mal. 266 00:15:32,243 --> 00:15:35,121 Así que renuncié a mi trabajo. 267 00:15:37,958 --> 00:15:39,626 ¿Trabajabas con él? 268 00:15:39,709 --> 00:15:43,505 No, pero no soportaba la idea de cruzármelo en el tribunal. 269 00:15:46,800 --> 00:15:48,051 Lo lamento mucho. 270 00:15:50,804 --> 00:15:54,391 Deberías hablar con Jack. 271 00:15:55,266 --> 00:15:56,601 Está muy preocupado. 272 00:15:57,227 --> 00:15:58,478 No lo sé. 273 00:16:00,397 --> 00:16:02,357 No somos tan unidos como antes. 274 00:16:02,857 --> 00:16:05,026 Sí, lo entiendo. 275 00:16:05,110 --> 00:16:08,655 Pero quizá puedan cambiar eso ahora que los dos están aquí. 276 00:16:12,701 --> 00:16:13,618 Sí. 277 00:16:15,120 --> 00:16:17,539 Tienen muy buenos remolinos de canela. 278 00:16:17,622 --> 00:16:19,833 - Necesitaré dos… - Bien. 279 00:16:32,178 --> 00:16:36,599 No es el mejor momento para preguntarlo, pero ¿sigues enojada conmigo? 280 00:16:36,683 --> 00:16:38,184 ¿Qué tal si me las llevo? 281 00:16:40,270 --> 00:16:44,232 Da igual, Ricky. Ya me las ingeniaré si no quieres vivir conmigo. 282 00:16:44,315 --> 00:16:45,608 Tengo opciones. 283 00:16:45,692 --> 00:16:47,444 No creo que estemos listos. 284 00:16:47,527 --> 00:16:48,361 ¿Por qué no? 285 00:16:48,445 --> 00:16:50,739 Porque salimos hace poco tiempo. 286 00:16:50,822 --> 00:16:52,615 Aún nos estamos conociendo. 287 00:16:52,699 --> 00:16:54,325 Pero ya tenemos sexo. 288 00:16:54,409 --> 00:16:57,412 No significa que pasaremos el resto de nuestras vidas juntos. 289 00:16:57,495 --> 00:16:58,747 Convivir tampoco. 290 00:16:58,830 --> 00:17:00,206 Pero se le acerca. 291 00:17:00,707 --> 00:17:01,958 SIRVE CON ORGULLO 292 00:17:02,792 --> 00:17:05,879 ¿Podemos hablar de esto después? 293 00:17:05,962 --> 00:17:07,839 Ya no hay nada más que hablar. 294 00:17:08,423 --> 00:17:10,133 Lizzie, ¿me ayudas? 295 00:17:10,216 --> 00:17:12,510 Jeb te necesita. ¿Hablamos después? 296 00:17:19,684 --> 00:17:21,019 LANZAMIENTO DE HACHA 297 00:17:21,102 --> 00:17:22,479 CAMISA A CUADROS $25 298 00:17:24,814 --> 00:17:25,899 BARBAS 299 00:17:35,408 --> 00:17:38,036 Jack, cariño, ¿dónde está tu Jill? 300 00:17:38,119 --> 00:17:40,121 Me avisó que llegará enseguida. 301 00:17:40,205 --> 00:17:41,081 Bien. 302 00:17:44,876 --> 00:17:46,252 ¿Perdiste a tu media naranja? 303 00:17:47,045 --> 00:17:48,880 Hacen una linda pareja con Mel. 304 00:17:48,963 --> 00:17:49,798 Gracias. 305 00:17:49,881 --> 00:17:53,718 Si eres inteligente, dale un anillo y empieza una familia. 306 00:17:53,802 --> 00:17:55,970 ¿Qué? ¡Eso es lo divertido! 307 00:18:00,683 --> 00:18:01,559 Sí. 308 00:18:20,745 --> 00:18:24,999 ¡Perdón! Jim Tull se torció el tobillo al rodar el tronco, y tuve que… 309 00:18:25,083 --> 00:18:27,085 - Descuida. Tus guantes. - Gracias. 310 00:18:27,168 --> 00:18:28,503 Ya están todos aquí. 311 00:18:28,586 --> 00:18:32,465 Damas y caballeros, bienvenidos al Jack y Jill. 312 00:18:32,549 --> 00:18:35,260 El primer equipo en atravesar el tronco 313 00:18:35,343 --> 00:18:39,389 ganará este hermoso trofeo hecho a mano 314 00:18:39,472 --> 00:18:41,182 de Paul Bunyan. 315 00:18:42,976 --> 00:18:45,061 Muy bien, ¡prepárense! 316 00:18:45,145 --> 00:18:47,272 - ¿Lista? - Cuando toque la bocina. 317 00:18:48,356 --> 00:18:49,190 Uno… 318 00:18:50,608 --> 00:18:51,442 dos… 319 00:18:51,526 --> 00:18:52,777 ¡Ustedes pueden! 320 00:18:57,740 --> 00:18:59,409 Flexiona las rodillas, amor. 321 00:18:59,492 --> 00:19:01,035 - ¿Qué? - Flexiona las rodillas. 322 00:19:01,119 --> 00:19:03,454 Saca la fuerza de las piernas. 323 00:19:03,538 --> 00:19:05,540 - ¿Así? - Sí, eso es. 324 00:19:12,172 --> 00:19:13,173 ¡Vamos, Jack! 325 00:19:13,256 --> 00:19:14,299 ¡Vamos, Mel! 326 00:19:16,634 --> 00:19:18,178 ¡Vamos, Bobby! ¡Vamos! 327 00:19:18,261 --> 00:19:20,180 Oye, ¿pudiste hablar con Brie? 328 00:19:20,680 --> 00:19:23,558 Creo que ella hablará contigo. 329 00:19:23,641 --> 00:19:26,728 Me está evitando. Solo quiero saber qué está pasando. 330 00:19:28,646 --> 00:19:33,693 Tuvo una mala relación con un abogado en Sacramento hace unos meses. 331 00:19:33,776 --> 00:19:35,820 Ni siquiera sabía que tenía novio. 332 00:19:38,364 --> 00:19:39,407 Cielos. 333 00:19:40,033 --> 00:19:41,075 Es muy difícil. 334 00:19:42,202 --> 00:19:44,287 Creía que estaba en forma. 335 00:19:44,787 --> 00:19:46,664 Sigues siendo la Jill más sexi. 336 00:19:48,416 --> 00:19:50,251 - Ya sé lo que haces. - ¿Qué? 337 00:19:50,335 --> 00:19:52,754 ¿Crees que los halagos me harán seguir? 338 00:19:52,837 --> 00:19:53,963 Sí, eso espero. 339 00:19:54,047 --> 00:19:56,132 Este equipo requiere dos personas. 340 00:19:56,216 --> 00:19:57,634 ¡Está bien! 341 00:19:57,717 --> 00:19:58,927 ¡Esa es mi chica! 342 00:20:03,389 --> 00:20:06,851 ¿Brie renunció a su trabajo por un novio? 343 00:20:06,935 --> 00:20:10,980 Deberías hablar con ella, pero sí. 344 00:20:12,440 --> 00:20:14,484 No quería verlo en un tribunal. 345 00:20:15,401 --> 00:20:18,029 Me cuesta creer que esté tan mal por un tipo. 346 00:20:18,696 --> 00:20:20,657 Creo que estaba enamorada de él. 347 00:20:21,199 --> 00:20:22,617 No conoces a mi hermana. 348 00:20:22,700 --> 00:20:25,536 No deja que nada se interponga en su carrera. 349 00:20:25,620 --> 00:20:29,290 A veces, cuando uno crece, las prioridades cambian. 350 00:20:31,042 --> 00:20:32,335 ¿Qué quieres decir? 351 00:20:34,420 --> 00:20:37,715 Creo que el amor es diferente para todos. 352 00:20:39,175 --> 00:20:42,595 Y hay gente que se asusta cuando las cosas se ponen serias. 353 00:20:43,763 --> 00:20:45,723 Siento que eso fue dirigido a mí. 354 00:20:46,307 --> 00:20:47,141 No. 355 00:20:47,642 --> 00:20:50,603 Yo puedo abrirme a la gente. ¡Míranos! 356 00:20:50,687 --> 00:20:52,230 Sí, pero… 357 00:20:53,356 --> 00:20:54,190 Bueno… 358 00:20:55,024 --> 00:20:55,900 ¿Qué? 359 00:20:58,653 --> 00:21:02,657 Creo que te asusta la idea de que una relación te cambie la vida. 360 00:21:07,870 --> 00:21:08,788 ¡Sí! 361 00:21:08,871 --> 00:21:12,250 Este año, Jack y Jill son hermanos. 362 00:21:12,333 --> 00:21:15,003 ¡Molly y Bert Gordon! 363 00:21:21,634 --> 00:21:24,762 Este no es el mejor lugar para tener esa conversación. 364 00:21:24,846 --> 00:21:26,347 No era mi intención. 365 00:21:26,431 --> 00:21:28,850 Oigan, chicos, ¿han visto a Christopher? 366 00:21:28,933 --> 00:21:29,767 No. 367 00:21:29,851 --> 00:21:33,438 Estaba en la zona de calentamiento. Te estaba esperando. 368 00:21:33,521 --> 00:21:34,689 No está allí. 369 00:21:35,189 --> 00:21:37,108 Tranquilo. Lo encontraremos. 370 00:21:41,696 --> 00:21:42,613 Doc. 371 00:21:45,700 --> 00:21:47,118 Llegarás tarde, Doc. 372 00:21:47,201 --> 00:21:51,497 La carrera en canoa empieza en una hora. Tendré todos los chalecos listos. 373 00:21:51,581 --> 00:21:54,334 Hablo de la competencia de tiro al plato. 374 00:21:54,417 --> 00:21:57,628 No. Le dije a Hope que no jugaría este año. 375 00:21:58,338 --> 00:21:59,547 Estás en la lista. 376 00:22:00,173 --> 00:22:02,175 Bueno, táchame. 377 00:22:03,885 --> 00:22:06,220 Contigo, hay tres personas inscritas, 378 00:22:06,304 --> 00:22:10,266 así que, si no participas, no llega a ser una competencia, es… 379 00:22:10,350 --> 00:22:13,478 A nadie le importará si compito o no. 380 00:22:16,898 --> 00:22:18,191 Jo Ellen, ¿qué pasa? 381 00:22:18,274 --> 00:22:20,401 Estaba con Lilly y las chicas. 382 00:22:21,152 --> 00:22:24,197 No puedo creer que tenga cáncer. 383 00:22:24,989 --> 00:22:27,700 Lo sé. Lo lamento mucho. 384 00:22:27,784 --> 00:22:29,994 Sé lo unidas que son. 385 00:22:31,037 --> 00:22:34,999 ¿Qué debemos hacer? No puedo entenderlo. 386 00:22:35,083 --> 00:22:41,464 ¿Qué se supone que hagamos? ¿Sentarse y esperar a que muera? 387 00:22:43,257 --> 00:22:45,134 Cuando se trata del final, 388 00:22:45,218 --> 00:22:48,846 ninguno de nosotros sabe qué pasará. 389 00:22:49,597 --> 00:22:53,434 Lo único que podemos hacer es seguir viviendo nuestras vidas. 390 00:22:53,518 --> 00:22:56,437 ¿Aunque todo vaya a desaparecer? 391 00:22:57,230 --> 00:22:58,689 Piénsalo así. 392 00:22:59,899 --> 00:23:02,568 Si te pasas la vida pensando en el final… 393 00:23:03,986 --> 00:23:05,905 te perderás el espectáculo. 394 00:23:10,493 --> 00:23:11,452 Gracias. 395 00:23:13,746 --> 00:23:15,248 Necesitaba oír eso. 396 00:23:16,040 --> 00:23:17,417 ¿Sabes qué? Yo también. 397 00:23:28,594 --> 00:23:30,596 ¡Oye! ¿Has visto a Christopher? 398 00:23:30,680 --> 00:23:32,056 - ¿Hace poco? - Sí. 399 00:23:32,140 --> 00:23:32,974 Entonces, no. 400 00:23:47,488 --> 00:23:48,364 ¡Oye! 401 00:23:49,490 --> 00:23:51,576 ¿Viste el juego Jack y Jill? 402 00:23:51,659 --> 00:23:55,830 Muchas personas me dijeron que mi entusiasmo es inspirador. 403 00:23:56,539 --> 00:23:58,249 Escuché que estuviste genial. 404 00:23:58,332 --> 00:24:01,043 Me entusiasma verte defender el título. 405 00:24:01,127 --> 00:24:03,963 No creo que este sea mi año. 406 00:24:04,046 --> 00:24:05,923 Lo dices por modestia. 407 00:24:07,091 --> 00:24:08,468 Nadie tira como tú. 408 00:24:08,551 --> 00:24:12,555 Eres muy amable, pero mira la hora. No puedo registrarme tarde. 409 00:24:12,638 --> 00:24:17,018 Bueno, te deseo muchos éxitos rompiendo un disco de arcilla. 410 00:24:17,685 --> 00:24:18,811 Gracias. 411 00:24:19,479 --> 00:24:21,272 Ojalá no rompa otra cosa. 412 00:24:25,818 --> 00:24:27,570 - ¡Hola, Alex! - Hola. 413 00:24:27,653 --> 00:24:31,032 - No esperaba verte aquí. - Mis hijos querían venir. 414 00:24:31,115 --> 00:24:32,992 Gasté una fortuna en helado. 415 00:24:33,075 --> 00:24:35,995 Bueno, es por una buena causa. 416 00:24:36,579 --> 00:24:38,831 Por eso volveremos el año que viene. 417 00:24:39,373 --> 00:24:42,001 Qué bueno que la degeneración macular no lo detenga. 418 00:24:42,084 --> 00:24:45,004 Hubo una confusión, y no tuve alternativa, 419 00:24:45,087 --> 00:24:49,634 pero las probabilidades de que le dé a algo son muy bajas. 420 00:24:49,717 --> 00:24:52,595 ¿Ha pensado en el tratamiento anti-VEGF? 421 00:24:52,678 --> 00:24:54,764 Doc, eres el próximo. 422 00:24:55,765 --> 00:24:56,599 Sí. 423 00:24:57,141 --> 00:24:59,227 - Podemos hablar después. - Gracias. 424 00:25:01,896 --> 00:25:03,564 Perdón por la interrupción. 425 00:25:03,648 --> 00:25:07,276 Pero, si me atraso, a Jo Ellen le dará un ataque. 426 00:25:07,360 --> 00:25:09,654 Te entiendo, créeme. 427 00:25:23,834 --> 00:25:24,794 ¡Christopher! 428 00:25:29,257 --> 00:25:31,842 ¡Oye! ¿Has visto a Christopher? 429 00:25:32,510 --> 00:25:33,344 ¡No! 430 00:25:33,970 --> 00:25:35,805 - Mantente alerta, ¿sí? - Claro. 431 00:25:39,517 --> 00:25:40,810 Jack. 432 00:25:42,520 --> 00:25:45,606 Perdón por lo de ayer. Estoy lidiando con algunas cosas. 433 00:25:47,275 --> 00:25:48,442 Quiero ayudarte. 434 00:25:48,526 --> 00:25:50,444 Gracias, pero no necesito ayuda. 435 00:25:51,696 --> 00:25:53,281 ¿Por qué me alejas? 436 00:25:53,906 --> 00:25:54,907 No te alejo. 437 00:25:55,783 --> 00:25:57,451 Entonces, habla conmigo. 438 00:26:00,371 --> 00:26:03,082 Vamos. Sea lo que sea, puedo manejarlo. 439 00:26:03,583 --> 00:26:04,500 Es personal. 440 00:26:05,835 --> 00:26:06,711 ¿Y qué? 441 00:26:08,421 --> 00:26:09,338 Que… 442 00:26:10,631 --> 00:26:11,841 antes del tiroteo, 443 00:26:12,925 --> 00:26:14,844 ¿cuándo llamaste por última vez? 444 00:26:16,178 --> 00:26:20,850 ¿Qué? ¿No me cuentas tus cosas porque no te llamé lo suficiente? 445 00:26:21,601 --> 00:26:23,936 No, pero desde que regresaste de Irak, 446 00:26:24,020 --> 00:26:26,397 has estado desaparecido emocional y físicamente. 447 00:26:26,480 --> 00:26:29,108 No solo conmigo, sino con toda la familia. 448 00:26:30,192 --> 00:26:31,527 Por favor. Te quiero. 449 00:26:31,611 --> 00:26:32,862 Yo también te quiero. 450 00:26:33,988 --> 00:26:36,449 A veces, parecemos dos desconocidos. 451 00:26:38,784 --> 00:26:39,619 Hola. 452 00:26:40,202 --> 00:26:41,078 - Hola. - Hola. 453 00:26:41,912 --> 00:26:42,913 ¿Tuviste suerte? 454 00:26:42,997 --> 00:26:45,041 Iba a ver por el estacionamiento. 455 00:26:45,625 --> 00:26:47,376 Iré a ver por los caballos. 456 00:26:49,587 --> 00:26:51,839 Puedes decirme que no es asunto mío, 457 00:26:51,922 --> 00:26:54,300 pero ¿hay algún problema entre ustedes? 458 00:26:56,469 --> 00:26:58,095 Sinceramente, no lo sé. 459 00:26:58,179 --> 00:26:59,305 ¿Qué quieres decir? 460 00:27:00,264 --> 00:27:05,394 Dijo que me asusto cuando una relación se pone seria. 461 00:27:06,604 --> 00:27:08,731 No sé de dónde lo sacó. 462 00:27:11,359 --> 00:27:12,568 Creo que yo sí sé. 463 00:27:16,489 --> 00:27:17,406 ¡Tira! 464 00:27:47,687 --> 00:27:48,521 Tira. 465 00:27:56,028 --> 00:27:56,862 ¡Tira! 466 00:27:59,490 --> 00:28:00,741 ¡Sí! 467 00:28:09,333 --> 00:28:10,167 ¡Tira! 468 00:28:16,632 --> 00:28:17,508 ¡Tira! 469 00:28:18,718 --> 00:28:19,844 ¡Sí! 470 00:28:27,143 --> 00:28:30,312 - Felicitaciones, Doc. Aún lo dominas. - Gracias. 471 00:28:30,396 --> 00:28:32,022 ¿Vieron eso? 472 00:28:43,200 --> 00:28:44,076 ¡Sudder! 473 00:28:46,954 --> 00:28:48,831 Hola, sargento Gomez. 474 00:28:48,914 --> 00:28:51,041 ¿Cómo va el entrenamiento básico? 475 00:28:51,125 --> 00:28:52,668 Bajé a un ritmo de siete minutos. 476 00:28:52,752 --> 00:28:54,670 ¿Y la preparación del examen? 477 00:28:54,754 --> 00:28:56,922 Debo mejorar mi comprensión lectora. 478 00:28:57,006 --> 00:29:01,552 Bien. Deberías concentrarte en la parte matemática del examen. 479 00:29:01,635 --> 00:29:02,845 ¿Y tu estado físico? 480 00:29:02,928 --> 00:29:05,473 Lo difícil será el ejercicio cardiovascular… 481 00:29:10,269 --> 00:29:11,979 - ¿Lo han visto? - No. 482 00:29:12,938 --> 00:29:15,274 Llamaré a Mike y al alguacil. 483 00:29:15,357 --> 00:29:16,192 Está bien. 484 00:29:19,361 --> 00:29:20,946 ¡Espera! Ahí está. 485 00:29:22,490 --> 00:29:25,242 Les avisaré a Jack y a Bert que lo encontraste. 486 00:29:25,326 --> 00:29:27,870 - Sí. Gracias por la ayuda. - Por supuesto. 487 00:29:32,458 --> 00:29:33,667 ¡Oye! 488 00:29:36,003 --> 00:29:37,338 ¿Qué estás haciendo? 489 00:29:37,421 --> 00:29:38,380 Comiendo pavo. 490 00:29:41,133 --> 00:29:42,760 Te dije que no te movieras. 491 00:29:45,179 --> 00:29:48,307 Sé que estás enojado y frustrado conmigo, 492 00:29:48,390 --> 00:29:51,185 pero eso no te da derecho a ignorar lo que digo. 493 00:29:56,482 --> 00:29:59,401 ¿Entiendes que estoy a cargo de ti? 494 00:29:59,485 --> 00:30:02,863 Si te pasara algo, nunca me lo perdonaría. 495 00:30:05,574 --> 00:30:06,408 ¿Por qué no? 496 00:30:07,493 --> 00:30:09,829 Porque prometí cuidarte. 497 00:30:11,872 --> 00:30:13,958 No puedo hacerlo si no me ayudas. 498 00:30:15,918 --> 00:30:16,961 Perdón. 499 00:30:18,087 --> 00:30:21,257 Está bien. Promete que no volverás a hacerlo. 500 00:30:23,133 --> 00:30:24,802 Deberíamos darnos la mano. 501 00:30:26,512 --> 00:30:28,889 Con un apretón de manos, tenemos un trato. 502 00:30:31,350 --> 00:30:32,268 Bien. 503 00:30:35,354 --> 00:30:36,188 Trato hecho. 504 00:30:36,772 --> 00:30:37,648 Bien. 505 00:31:12,933 --> 00:31:15,436 ¿Qué tiene que ver esto con leñadores? 506 00:31:15,519 --> 00:31:19,690 A veces, usan arneses por si caen ramas. 507 00:31:20,733 --> 00:31:21,817 Qué suerte la mía. 508 00:31:23,110 --> 00:31:24,445 ¿Quieres hacerlo o no? 509 00:31:25,237 --> 00:31:29,158 Sí, me encanta la idea de colgar de un árbol como un mono aullador. 510 00:31:30,618 --> 00:31:31,827 - ¿Sí o no? - Sí. 511 00:31:31,911 --> 00:31:33,829 - Parecería que no quieres. - Sí. 512 00:31:34,997 --> 00:31:36,332 - ¿Lista? - Sí. 513 00:31:36,415 --> 00:31:39,293 ¡Muy bien! ¡Escuchen todos! 514 00:31:39,376 --> 00:31:42,254 Ya empieza la carrera entre copas. 515 00:31:42,338 --> 00:31:46,759 Hay varios equipos y eliminatorias en diferentes lugares, 516 00:31:46,842 --> 00:31:50,137 así que elijan a su equipo favorito y aliéntenlo. 517 00:31:50,846 --> 00:31:57,019 El equipo que termine la carrera con el mejor tiempo gana. 518 00:31:57,102 --> 00:32:00,439 Muriel, ese megáfono te queda muy bien. 519 00:32:00,522 --> 00:32:03,400 Gracias, Charles. 520 00:32:03,484 --> 00:32:06,487 - ¡Bien! ¿Estamos listos? - ¡Sí! 521 00:32:06,570 --> 00:32:09,573 Uno, dos… 522 00:32:17,873 --> 00:32:18,791 ¡Vamos, Mel! 523 00:32:52,491 --> 00:32:53,867 - Escucha. - ¿Qué? 524 00:32:53,951 --> 00:32:56,662 Necesito decirte algo. 525 00:32:56,745 --> 00:32:59,123 No me digas ahora que te dan miedo las alturas. 526 00:32:59,206 --> 00:33:00,290 Hablo en serio. 527 00:33:00,874 --> 00:33:02,001 ¿Qué pasa? 528 00:33:02,084 --> 00:33:04,920 No fue justo lo que dijiste en el Jack y Jill. 529 00:33:05,004 --> 00:33:07,673 Si recuerdas bien, yo quería la relación. 530 00:33:07,756 --> 00:33:09,216 Tú te protegías. 531 00:33:09,299 --> 00:33:13,387 ¡Sí, lo sé! Pero me arriesgué, y ahora tú eres el que se protege. 532 00:33:13,470 --> 00:33:15,180 ¿Hablas de tener un hijo? 533 00:33:15,264 --> 00:33:18,392 Necesito tiempo para pensarlo. Solo pasaron unos días. 534 00:33:18,475 --> 00:33:19,435 Sí. 535 00:33:21,812 --> 00:33:23,230 Ve adelante. 536 00:33:27,901 --> 00:33:30,029 Jack, sé que solo pasaron unos días. 537 00:33:30,112 --> 00:33:32,906 Creí que ya lo habríamos hablado de nuevo. 538 00:33:32,990 --> 00:33:35,409 Pero no tengo una respuesta para ti. 539 00:33:35,492 --> 00:33:37,703 No te pido una respuesta. 540 00:33:37,786 --> 00:33:39,955 Quiero que nos comuniquemos. 541 00:33:40,622 --> 00:33:43,584 Parece que quieres una respuesta lo antes posible 542 00:33:43,667 --> 00:33:45,294 para analizar tus opciones. 543 00:33:46,170 --> 00:33:47,379 ¿Eso qué significa? 544 00:33:48,380 --> 00:33:51,467 Si digo que no, no es demasiado tarde para el plan B. 545 00:33:52,092 --> 00:33:55,262 ¡Oye! No hay un plan B. 546 00:33:59,600 --> 00:34:00,476 ¿Estás bien? 547 00:34:01,351 --> 00:34:02,561 Sí, genial. 548 00:34:02,644 --> 00:34:04,063 - Gracias. - De nada. 549 00:34:05,481 --> 00:34:06,899 Dame la mano. 550 00:34:07,399 --> 00:34:09,234 Dame la mano. Soy de tu mismo… 551 00:34:09,777 --> 00:34:11,445 Bueno. ¡Sí! 552 00:34:15,157 --> 00:34:17,785 - ¿Ya estás contenta? - Sí, fue muy gracioso. 553 00:34:17,868 --> 00:34:20,245 ¿Sí? ¿Te causa gracia? 554 00:34:23,916 --> 00:34:26,210 - Déjame ayudarte. - Detente. ¡No! 555 00:34:26,293 --> 00:34:28,754 Intento ayudarte. Tienes que parar. 556 00:34:28,837 --> 00:34:29,922 ¡Oblígame! 557 00:34:30,005 --> 00:34:31,465 ¿Quieres que te obligue? 558 00:34:31,548 --> 00:34:35,302 ¡Y la carrera terminó! Buen trabajo. 559 00:34:35,385 --> 00:34:36,929 Perdimos otra vez. 560 00:34:38,180 --> 00:34:39,556 El año que viene será. 561 00:34:39,640 --> 00:34:41,600 ¡No haré esto el año que viene! 562 00:34:41,683 --> 00:34:43,644 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 563 00:34:43,727 --> 00:34:44,895 Eres una leñadora linda. 564 00:34:54,488 --> 00:34:55,322 ¡Hola! 565 00:34:55,864 --> 00:34:58,617 ¿Qué haces aquí arriba? ¿Te escondes? 566 00:34:59,743 --> 00:35:02,955 No. Discutí con Jack y necesitaba espacio. 567 00:35:03,038 --> 00:35:05,332 ¿Quieres que te deje sola? 568 00:35:05,415 --> 00:35:06,416 ¡No! 569 00:35:07,876 --> 00:35:08,710 ¿Estás bien? 570 00:35:08,794 --> 00:35:11,338 Sí, son cosas de hermanos. 571 00:35:11,922 --> 00:35:12,881 Sí. 572 00:35:14,633 --> 00:35:17,636 Te vi hablando con Mike. 573 00:35:18,470 --> 00:35:19,596 ¿Estás celoso? 574 00:35:19,680 --> 00:35:21,306 ¿Qué? ¡No! 575 00:35:21,390 --> 00:35:22,516 Estoy bromeando. 576 00:35:25,060 --> 00:35:27,354 Estaba pensando en sacar la moto. 577 00:35:28,272 --> 00:35:29,565 ¿Quieres ir a pasear? 578 00:35:29,648 --> 00:35:30,649 ¿A dónde? 579 00:35:30,732 --> 00:35:36,405 Hay un lindo restaurante italiano en Grace Valley. 580 00:35:36,488 --> 00:35:38,657 ¿No queda a dos horas? 581 00:35:40,576 --> 00:35:43,537 ¿Y? ¿Acaso quieres ir a otro lugar? 582 00:35:45,706 --> 00:35:47,124 No que se me ocurra. 583 00:35:47,624 --> 00:35:48,667 Bien. 584 00:35:50,878 --> 00:35:51,795 Vamos. 585 00:35:58,969 --> 00:35:59,803 Jack. 586 00:36:01,805 --> 00:36:02,639 Hola. 587 00:36:03,307 --> 00:36:04,308 ¿Ganaste? 588 00:36:04,808 --> 00:36:06,059 Este año, no. 589 00:36:08,228 --> 00:36:09,104 ¿Y Todd? 590 00:36:09,188 --> 00:36:12,816 Está tomando unas cervezas con unos muchachos del club. 591 00:36:12,900 --> 00:36:14,818 Aquí está Tucker. 592 00:36:16,695 --> 00:36:17,738 ¿Sabes qué, Char? 593 00:36:17,821 --> 00:36:21,783 Le gusta que le acaricien la barriga antes del desayuno, 594 00:36:21,867 --> 00:36:24,036 sale a pasear tres veces por día 595 00:36:24,119 --> 00:36:29,041 y le gusta dormir la siesta al sol. 596 00:36:29,124 --> 00:36:32,461 Aquí tienes la comida y los juguetes. 597 00:36:32,961 --> 00:36:34,254 Y su manta. 598 00:36:37,466 --> 00:36:39,426 No tienes que hacer esto. 599 00:36:40,052 --> 00:36:43,430 Sí, en realidad, sí tengo que hacerlo. 600 00:36:44,973 --> 00:36:46,600 Todd no es alérgico. 601 00:36:46,683 --> 00:36:47,601 A él… 602 00:36:49,102 --> 00:36:50,979 no le gustan los perros. 603 00:36:51,063 --> 00:36:56,902 Creí que podía hacerlo cambiar de opinión, pero obviamente no pude. 604 00:36:56,985 --> 00:36:59,780 ¿Y te obliga a deshacerte del perro? 605 00:36:59,863 --> 00:37:03,033 No me obliga. Es un sacrificio, Jack. 606 00:37:03,116 --> 00:37:05,369 Me parece un sacrificio bastante feo. 607 00:37:05,452 --> 00:37:06,912 No pedí tu opinión. 608 00:37:09,623 --> 00:37:11,875 ¿Te llevarás a Tucker o no? 609 00:37:13,293 --> 00:37:14,169 Sí. 610 00:37:15,754 --> 00:37:16,713 Bien. 611 00:37:20,175 --> 00:37:21,093 Gracias. 612 00:37:21,843 --> 00:37:23,637 - Hola, amigo. - Debo irme. 613 00:37:24,346 --> 00:37:25,681 Estará bien. 614 00:37:28,517 --> 00:37:29,351 Hola. 615 00:37:31,186 --> 00:37:34,398 - ¿Te gustan los perros? - ¿Por qué me preguntas eso? 616 00:37:34,481 --> 00:37:36,608 Todd no quiere quedarse con Tucker. 617 00:37:36,692 --> 00:37:38,110 - ¿Qué? - ¡Sí! 618 00:37:38,193 --> 00:37:40,946 Seguro le rompió el corazón dejarlo. 619 00:37:41,029 --> 00:37:44,032 Debería dejar a Todd, pero esa es mi opinión. 620 00:37:44,116 --> 00:37:46,368 Y tienes derecho a tener tu opinión. 621 00:37:47,369 --> 00:37:49,121 Bien, amigo, aquí vamos. 622 00:37:49,204 --> 00:37:52,624 Espera aquí. Está bien. Ven aquí. 623 00:37:52,708 --> 00:37:56,753 Perdón por terminar hablando de nuestra relación 624 00:37:56,837 --> 00:37:58,463 en un evento deportivo. 625 00:37:58,547 --> 00:38:01,216 No quería que el día se diera así. 626 00:38:01,300 --> 00:38:02,426 No, yo tampoco. 627 00:38:03,260 --> 00:38:04,386 Perdón. 628 00:38:07,306 --> 00:38:09,558 Brie dijo que te contó sobre Mandy. 629 00:38:09,641 --> 00:38:13,770 Sí. Le dije que no diría nada. 630 00:38:14,521 --> 00:38:18,108 Supuse que, algún día, me lo contarías. 631 00:38:18,191 --> 00:38:20,819 No hay mucho que contar. 632 00:38:21,320 --> 00:38:23,739 Nos casamos al terminar la secundaria. 633 00:38:23,822 --> 00:38:27,534 Me uní a los marines. Solicitó el divorcio cuando me fui a Irak. 634 00:38:28,535 --> 00:38:30,996 El matrimonio duró menos de tres meses. 635 00:38:32,247 --> 00:38:34,333 ¿Por qué no me lo dijiste antes? 636 00:38:34,416 --> 00:38:37,002 Sinceramente, no pienso mucho en eso. 637 00:38:38,962 --> 00:38:40,756 Lamento que te enteraras así. 638 00:38:40,839 --> 00:38:41,882 Sí. 639 00:38:44,009 --> 00:38:46,470 Me hace preguntarme qué más no sé. 640 00:38:46,553 --> 00:38:47,512 ¿Como qué? 641 00:38:48,013 --> 00:38:50,849 No sé. Quiero estar preparada para el futuro. 642 00:38:51,475 --> 00:38:52,809 Sí, lo entiendo. 643 00:38:52,893 --> 00:38:55,979 Pero me dijiste que pensara tranquilo lo del bebé. 644 00:38:56,063 --> 00:38:59,358 Sí, lo sé, perdón. No creí… 645 00:39:00,484 --> 00:39:03,028 No creí que sería tan difícil esperar. 646 00:39:04,112 --> 00:39:06,782 Pase lo que pase, quiero que seas feliz. 647 00:39:07,824 --> 00:39:10,035 Soy feliz. Quiero estar contigo. 648 00:39:11,411 --> 00:39:13,413 Y quiero una familia. 649 00:39:13,997 --> 00:39:15,248 ¿Y los gemelos? 650 00:39:16,833 --> 00:39:19,336 Si nos casáramos, serías su madrastra. 651 00:39:19,419 --> 00:39:20,379 Lo sé. 652 00:39:21,171 --> 00:39:24,132 Lo sé, y los amaría con todo mi corazón. 653 00:39:24,633 --> 00:39:26,802 De verdad, pero me conozco, 654 00:39:26,885 --> 00:39:31,681 y amarlos no detendrá esta sensación de que debo tener un hijo propio. 655 00:39:32,808 --> 00:39:34,393 Quiero que lo pienses. 656 00:39:34,476 --> 00:39:35,352 Sí. 657 00:39:36,436 --> 00:39:39,481 Lo sé. Y lo pensaré, lo estoy pensado. 658 00:39:40,232 --> 00:39:41,066 Sí. 659 00:39:42,067 --> 00:39:43,318 Oye, te amo. 660 00:39:44,569 --> 00:39:45,529 Yo también. 661 00:39:48,323 --> 00:39:52,494 - ¿No puedes llamar después? - No, estoy en horario de trabajo. Perdón. 662 00:39:53,370 --> 00:39:54,704 Recogeré las cosas. 663 00:39:57,374 --> 00:39:58,250 Hola. 664 00:39:59,793 --> 00:40:01,545 Bueno, iré enseguida. 665 00:40:03,964 --> 00:40:05,715 Lilly tiene una emergencia. 666 00:40:17,185 --> 00:40:19,104 BASADA EN LOS LIBROS DE ROBYN CARR 667 00:41:06,443 --> 00:41:11,156 Subtítulos: Melina Lupidi