1 00:00:09,905 --> 00:00:11,240 Estou bem, Mel. 2 00:00:12,033 --> 00:00:14,869 Sua pressão está baixa. Você está bem? 3 00:00:21,709 --> 00:00:22,960 O que acha que foi? 4 00:00:24,003 --> 00:00:24,962 Não sei. 5 00:00:29,383 --> 00:00:32,261 O que é alprazolam? 6 00:00:33,971 --> 00:00:35,097 É o Xanax. 7 00:00:38,726 --> 00:00:42,021 Mel, obrigada por tudo. Só preciso dormir. 8 00:00:42,104 --> 00:00:44,482 Vamos deixar você descansar. 9 00:00:51,989 --> 00:00:54,075 Se precisar de algo, estamos lá embaixo. 10 00:00:58,662 --> 00:01:00,915 Por que ela está tomando Xanax? 11 00:01:01,749 --> 00:01:03,876 Geralmente, é prescrito para ansiedade. 12 00:01:03,959 --> 00:01:06,962 Eu sei, mas ela não gosta de tomar nem aspirina. 13 00:01:08,339 --> 00:01:09,298 Não sei. 14 00:01:10,341 --> 00:01:12,593 Ficamos mal quando você levou um tiro. 15 00:01:15,012 --> 00:01:16,388 Ela tomou muito? 16 00:01:17,681 --> 00:01:20,184 Acho que ela pode ter misturado com álcool. 17 00:01:20,267 --> 00:01:22,853 Vi um copo de vinho vazio no quarto dela. 18 00:01:23,729 --> 00:01:25,272 Sinto que a culpa é minha. 19 00:01:25,356 --> 00:01:26,941 Não, não é culpa sua. 20 00:01:27,525 --> 00:01:29,026 O que eu faço? 21 00:01:29,110 --> 00:01:31,654 Deixe-a descansar por hoje 22 00:01:31,737 --> 00:01:33,948 e tente falar com ela amanhã. 23 00:01:36,367 --> 00:01:37,368 Tudo bem. 24 00:01:38,994 --> 00:01:40,287 Ela vai ficar bem. 25 00:01:41,372 --> 00:01:44,500 Se precisar de algo, estou aqui. 26 00:01:45,417 --> 00:01:46,627 -Obrigado. -De nada. 27 00:01:48,921 --> 00:01:52,007 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 28 00:02:04,562 --> 00:02:06,021 Já vou. 29 00:02:07,606 --> 00:02:09,733 Calma aí. Estou indo! 30 00:02:10,609 --> 00:02:11,569 Nossa! 31 00:02:12,987 --> 00:02:14,905 Calma! 32 00:02:14,989 --> 00:02:16,407 -Com licença. -O quê… 33 00:02:16,490 --> 00:02:19,451 -Desculpe bater tanto. Eu a avisei. -Sem problemas. 34 00:02:19,535 --> 00:02:23,122 Estamos em uma situação complicada e preocupante. 35 00:02:23,205 --> 00:02:27,126 -O que está acontecendo? -Carol Foreman está com enxaqueca. 36 00:02:27,209 --> 00:02:29,378 Ela precisa de consulta domiciliar? 37 00:02:29,461 --> 00:02:33,340 Não, mas ela é presidente do comitê dos Jogos do Lenhador, lembra? 38 00:02:33,424 --> 00:02:35,134 Por que isso é relevante? 39 00:02:35,217 --> 00:02:37,928 Porque ela não pode coordenar os jogos, 40 00:02:38,012 --> 00:02:39,597 então temos que coordenar. 41 00:02:39,680 --> 00:02:41,265 Não. Nós… 42 00:02:41,348 --> 00:02:43,893 Disse para a Hope que não estou preparado! 43 00:02:43,976 --> 00:02:47,104 Mas se não ajudarmos, será um desastre. 44 00:02:47,605 --> 00:02:51,358 Seu trabalho será garantir que os eventos corram bem. 45 00:02:51,942 --> 00:02:54,028 Eu faria isso, mas estou na entrada. 46 00:02:54,111 --> 00:02:57,656 Como vou supervisionar vários jogos sozinho? 47 00:02:57,740 --> 00:03:00,201 Sozinho não! Você terá uma assistente. 48 00:03:00,284 --> 00:03:02,703 Não tenho ideia do que ela está falando. 49 00:03:02,786 --> 00:03:03,871 Eu também. 50 00:03:03,954 --> 00:03:06,665 Muriel concordou em ser mestre de cerimônias, 51 00:03:06,749 --> 00:03:08,876 Jack e Preacher em cuidar da comida 52 00:03:08,959 --> 00:03:10,961 e Connie da tenda da padaria. 53 00:03:11,045 --> 00:03:12,379 Então é uma feira? 54 00:03:12,463 --> 00:03:15,799 São Olimpíadas para lenhadores. 55 00:03:15,883 --> 00:03:16,800 Por que isso? 56 00:03:16,884 --> 00:03:19,929 É um tributo anual realizado na Montanha Shelter 57 00:03:20,012 --> 00:03:24,308 para homenagear as pessoas que fundaram Virgin River. É legal. 58 00:03:24,391 --> 00:03:26,644 Jo Ellen mandou eu me vestir de lenhador. 59 00:03:26,727 --> 00:03:28,020 Todo mundo se veste. 60 00:03:28,103 --> 00:03:28,938 Por quê? 61 00:03:29,021 --> 00:03:32,066 Primeiro, pela temática, segundo, faz um frio danado lá. 62 00:03:32,149 --> 00:03:35,569 Enfim, aqui está tudo de que você precisa. 63 00:03:35,653 --> 00:03:38,364 Programação do evento, turnos dos voluntários, 64 00:03:38,447 --> 00:03:42,117 lista de participantes, roteiro do mestre de cerimônias e protocolos de segurança. 65 00:03:44,828 --> 00:03:46,580 É o Nick! Desculpe. 66 00:03:46,664 --> 00:03:47,539 E nós? 67 00:03:48,123 --> 00:03:49,458 Só um segundo! 68 00:03:49,541 --> 00:03:51,835 Bem, já olhou na gaveta de baixo? 69 00:03:54,046 --> 00:03:56,674 Sei como me meti nesta confusão, mas e você? 70 00:03:56,757 --> 00:03:59,885 Ela me deixou ficar na pousada ontem sem pagar, 71 00:03:59,969 --> 00:04:01,595 então achei que devia uma. 72 00:04:01,679 --> 00:04:02,972 Entendi. 73 00:04:03,055 --> 00:04:05,057 Quando a Hope voltar, 74 00:04:05,140 --> 00:04:07,726 ela me deve muito mais do que uma. 75 00:04:18,320 --> 00:04:20,239 -Oi! -Oi! 76 00:04:21,115 --> 00:04:22,283 O que está fazendo? 77 00:04:24,034 --> 00:04:27,204 Ajudando a pôr os alvos para os machados. 78 00:04:27,788 --> 00:04:28,956 Trouxe café. 79 00:04:29,039 --> 00:04:29,957 Obrigado. 80 00:04:31,667 --> 00:04:33,294 O quê? O que está olhando? 81 00:04:33,794 --> 00:04:37,423 Você sabia que é muito linda? 82 00:04:37,506 --> 00:04:39,591 -Já bateu a cabeça? -Não! 83 00:04:39,675 --> 00:04:41,760 Meu kit de primeiros socorros está aqui. 84 00:04:41,844 --> 00:04:44,346 Não, estou muito bem. Obrigado. 85 00:04:45,389 --> 00:04:47,558 Quantos kits de primeiros socorros planeja usar? 86 00:04:47,641 --> 00:04:49,935 Como nunca participei de um evento 87 00:04:50,019 --> 00:04:54,773 com motosserras, armas e arremesso de machados, não sei. 88 00:04:54,857 --> 00:04:56,358 Faz sentido. 89 00:04:57,484 --> 00:05:01,947 Sei que já topei, mas o que é corrida na árvore? 90 00:05:03,490 --> 00:05:06,702 Na verdade, é uma corrida na copa da árvore. 91 00:05:07,745 --> 00:05:08,579 Obrigado. 92 00:05:09,663 --> 00:05:11,498 Ainda não entendi bem, então… 93 00:05:12,291 --> 00:05:14,209 Você tem que ver para entender. 94 00:05:15,669 --> 00:05:18,881 -E "Jack e Jill"? -Serramos um tronco de árvore juntos. 95 00:05:18,964 --> 00:05:20,341 -Está brincando? -Não. 96 00:05:21,675 --> 00:05:23,344 -Nossa! -Sabia que ia gostar. 97 00:05:23,844 --> 00:05:25,137 Nossa, tudo bem. 98 00:05:25,220 --> 00:05:26,972 Tenho que revelar algo. 99 00:05:27,056 --> 00:05:30,309 Não gosto de altura e nunca pus a mão em uma serra. 100 00:05:30,392 --> 00:05:33,062 Você vai se sair bem. Não se preocupe. 101 00:05:33,145 --> 00:05:35,689 Bem, não diga que eu não avisei! 102 00:05:35,773 --> 00:05:36,940 Não se preocupe. 103 00:05:40,861 --> 00:05:42,112 Viu a Brie hoje cedo? 104 00:05:42,780 --> 00:05:43,739 Não, ainda não. 105 00:05:45,157 --> 00:05:47,076 Ela disse que virá mais tarde. 106 00:05:48,660 --> 00:05:52,122 Sabia que algo estava acontecendo. Devia ter insistido. 107 00:05:52,206 --> 00:05:57,044 Não. Às vezes, as pessoas não estão prontas para falar sobre seus sentimentos. 108 00:05:58,504 --> 00:05:59,338 Ainda assim… 109 00:06:00,631 --> 00:06:03,300 -Martirizar-se não vai ajudá-la. -Jack! 110 00:06:03,384 --> 00:06:06,011 -Podemos conversar depois? Eu te amo. -Sim. 111 00:06:06,512 --> 00:06:07,471 Também te amo. 112 00:06:14,895 --> 00:06:18,107 JOGOS DO LENHADOR 113 00:06:41,422 --> 00:06:43,590 BEM-VINDOS AOS JOGOS DO LENHADOR DE VIRGIN RIVER 114 00:07:16,415 --> 00:07:17,708 Que legal! 115 00:07:17,791 --> 00:07:18,834 E barulhento! 116 00:07:22,963 --> 00:07:24,465 Por que não posso tentar? 117 00:07:24,548 --> 00:07:27,468 Bem, eu uso motosserras desde os sete anos. 118 00:07:27,551 --> 00:07:29,219 Melhor Natal da minha vida! 119 00:07:29,303 --> 00:07:31,388 Ganhou uma motosserra de Natal? 120 00:07:31,472 --> 00:07:35,517 Você tinha que ver. Fiquei mais feliz que um cão com dois rabos! 121 00:07:35,601 --> 00:07:37,978 Desta vez não vamos serrar troncos, Bert. 122 00:07:38,061 --> 00:07:40,063 Não se preocupe, mocinho. 123 00:07:40,147 --> 00:07:41,899 Você vai crescer logo! 124 00:07:43,901 --> 00:07:47,029 Bert ganhou uma motosserra com sete anos, e eu tenho quase dez. 125 00:07:47,112 --> 00:07:49,823 As pessoas não tinham noção de segurança naquela época. 126 00:07:52,075 --> 00:07:56,497 Por que não vamos para as trilhas para ver se podemos andar a cavalo? 127 00:07:56,580 --> 00:07:58,582 Quero ver Bert e Molly treinando. 128 00:07:58,665 --> 00:08:01,043 Tudo bem. Já volto. 129 00:08:02,169 --> 00:08:03,086 Não se mexa. 130 00:08:04,296 --> 00:08:06,298 -Não fale com estranhos. -Tudo bem. 131 00:08:20,938 --> 00:08:23,357 Doc! Jo Ellen disse que precisava de mim. 132 00:08:23,774 --> 00:08:24,733 Sim. 133 00:08:25,651 --> 00:08:28,695 Deveríamos ter 14 desses arreios aqui, 134 00:08:28,779 --> 00:08:30,739 e só temos 13. 135 00:08:30,822 --> 00:08:33,325 Certeza? Jack disse que estava tudo aqui. 136 00:08:33,408 --> 00:08:36,161 Sim, certeza. Eu sei contar. 137 00:08:37,955 --> 00:08:39,581 Para mim tem 14. 138 00:08:39,665 --> 00:08:41,208 Não tem 14 não. 139 00:08:48,298 --> 00:08:53,345 Bem, alguém deve ter devolvido, e eu não vi. 140 00:08:54,388 --> 00:08:56,139 Deseja algo mais? 141 00:08:56,640 --> 00:08:59,851 Sim, Jeb precisa de ajuda no arremesso de machados. 142 00:09:00,435 --> 00:09:02,646 Onde exatamente? Este lugar é enorme. 143 00:09:02,729 --> 00:09:06,441 Continue andando até ver alguém arremessando um machado. 144 00:09:08,944 --> 00:09:10,862 Ninguém merece. 145 00:09:14,658 --> 00:09:15,576 Ei. 146 00:09:17,244 --> 00:09:19,246 A Jo Ellen não parece para baixo? 147 00:09:19,830 --> 00:09:21,123 O que podemos fazer? 148 00:09:23,208 --> 00:09:25,877 Mãe, tenho que dizer uma coisa. 149 00:09:26,712 --> 00:09:27,838 O que foi, filha? 150 00:09:28,422 --> 00:09:31,383 Quando você estava no estacionamento falando com a Sra. Gardener, 151 00:09:31,466 --> 00:09:34,553 eu dei de cara com a Connie. 152 00:09:37,514 --> 00:09:39,725 E eu disse que você está doente. 153 00:09:40,934 --> 00:09:43,020 -Sei. -Desculpe mesmo. 154 00:09:43,645 --> 00:09:46,940 Ela me encheu de perguntas, e eu não quis mentir. 155 00:09:47,024 --> 00:09:49,151 -Eu não sabia… -Tudo bem. 156 00:09:49,901 --> 00:09:52,154 Está bem. Não precisa ficar chateada. 157 00:09:57,409 --> 00:09:58,285 Desculpe. 158 00:09:58,827 --> 00:10:00,954 Não paro de pensar no seu câncer. 159 00:10:01,038 --> 00:10:04,458 Não consigo falar de outra coisa. 160 00:10:06,209 --> 00:10:07,461 Filha, eu… 161 00:10:09,755 --> 00:10:13,300 não queria que ninguém soubesse porque não queria ser um fardo. 162 00:10:13,800 --> 00:10:16,511 Agora sou um fardo para você. Não é justo. 163 00:10:16,595 --> 00:10:18,430 Não pense só em mim. 164 00:10:19,431 --> 00:10:22,142 Você está sofrendo tanto quanto eu. 165 00:10:24,436 --> 00:10:27,230 Não quero que carregue o peso sozinha. Vamos. 166 00:10:27,814 --> 00:10:28,732 Tem certeza? 167 00:10:28,815 --> 00:10:30,275 Sim! 168 00:10:30,359 --> 00:10:32,486 Sou sua mãe. Eu insisto. 169 00:10:33,654 --> 00:10:34,613 Vamos. 170 00:10:40,744 --> 00:10:42,371 -Oi. -Oi, meninas. 171 00:10:42,454 --> 00:10:43,705 Querida. 172 00:10:43,789 --> 00:10:47,709 Sinto muito mesmo. 173 00:10:48,210 --> 00:10:49,294 Tudo bem. 174 00:10:54,633 --> 00:10:57,010 Estou meio ocupado. Posso ligar depois? 175 00:10:57,094 --> 00:10:59,888 -Não, preciso da sua ajuda. -Por quê? O que foi? 176 00:11:00,597 --> 00:11:02,099 Tenho que dar o Tucker. 177 00:11:02,182 --> 00:11:03,433 O quê? Por quê? 178 00:11:03,517 --> 00:11:04,559 Todd é alérgico. 179 00:11:04,643 --> 00:11:08,605 Achei que não atrapalharia, mas ele não consegue nem dormir. 180 00:11:08,689 --> 00:11:10,399 Se ele não dorme, 181 00:11:10,482 --> 00:11:11,483 não trabalha. 182 00:11:11,566 --> 00:11:14,528 Fale para ele ver a Mel ou o Doc. 183 00:11:14,611 --> 00:11:15,529 Ele não tem tempo 184 00:11:15,612 --> 00:11:18,657 para tomar injeções e os remédios o deixam sonolento. 185 00:11:18,740 --> 00:11:20,951 Pelo menos insônia ele não tem. 186 00:11:21,034 --> 00:11:21,868 Jack, 187 00:11:21,952 --> 00:11:23,912 pare de complicar as coisas. 188 00:11:24,413 --> 00:11:27,624 Pedi para todo mundo e ninguém pode ficar com o Tucker. 189 00:11:28,417 --> 00:11:31,336 E se não encontrar um lar para ele logo… 190 00:11:32,963 --> 00:11:35,132 Tudo bem. Eu fico com ele. 191 00:11:35,215 --> 00:11:36,216 Fica mesmo? 192 00:11:36,299 --> 00:11:38,468 Nossa! Muito obrigada! 193 00:11:38,552 --> 00:11:41,346 Vamos aí assim que Todd sair da reunião. 194 00:11:41,430 --> 00:11:42,597 Obrigada. 195 00:11:42,681 --> 00:11:43,640 De nada. 196 00:11:50,313 --> 00:11:54,609 -Veja quem se safou do trabalho. -Eu também estava trabalhando. 197 00:11:55,861 --> 00:11:57,487 Pescar não é trabalho. 198 00:11:57,571 --> 00:11:58,989 É sobre o seu caso. 199 00:12:01,450 --> 00:12:04,327 Brady não tem um álibi para a noite do tiroteio. 200 00:12:04,411 --> 00:12:06,037 Bea disse que ele estava em um bar. 201 00:12:06,121 --> 00:12:10,125 Quando entrevistei as testemunhas de novo, ela mudou a história. 202 00:12:10,834 --> 00:12:13,462 Não se sabe onde Brady esteve por duas horas. 203 00:12:14,421 --> 00:12:15,756 Acha que a Bea mentiu? 204 00:12:15,839 --> 00:12:18,925 Não, acho que ela cometeu um erro inocente. 205 00:12:21,636 --> 00:12:23,764 Brady agora é o principal suspeito. 206 00:12:23,847 --> 00:12:25,307 Poxa. 207 00:12:27,642 --> 00:12:29,728 Tivemos nossas diferenças, mas… 208 00:12:31,146 --> 00:12:32,022 Éramos irmãos. 209 00:12:32,731 --> 00:12:37,903 Sim, mas o Iraque não mudou só a mim, mas a todos nós. 210 00:12:37,986 --> 00:12:39,571 Sim, mas mesmo assim… 211 00:12:41,448 --> 00:12:42,824 não dá para acreditar. 212 00:12:44,534 --> 00:12:46,036 Não posso descartar ninguém. 213 00:12:46,536 --> 00:12:48,121 Tenho que investigar tudo. 214 00:12:55,462 --> 00:12:59,633 Da próxima vez que usar uma motosserra, 215 00:12:59,716 --> 00:13:02,803 sugiro que vista uma calça. 216 00:13:02,886 --> 00:13:04,221 Já pode ir. 217 00:13:04,304 --> 00:13:05,680 -Obrigado. -De nada. 218 00:13:09,476 --> 00:13:11,269 Você veio! 219 00:13:11,353 --> 00:13:14,648 Sim, mas não segui o código de vestimenta. 220 00:13:14,731 --> 00:13:15,816 Quer saber? 221 00:13:15,899 --> 00:13:19,277 Estão vendendo barbas falsas na tenda do log-rolling, então… 222 00:13:20,862 --> 00:13:22,072 Que bom que veio. 223 00:13:22,155 --> 00:13:24,825 Sim, prometi ao Jack que ajudaria. 224 00:13:25,325 --> 00:13:28,578 E eu prometi que serraria um tronco de árvore com ele. 225 00:13:29,287 --> 00:13:31,122 Acho que você ama meu irmão. 226 00:13:31,206 --> 00:13:32,207 Amo mesmo. 227 00:13:34,584 --> 00:13:35,919 Estou faminta. 228 00:13:36,461 --> 00:13:38,129 O que tem de bom por aqui? 229 00:13:41,424 --> 00:13:43,969 Podemos ir até a tenda da padaria. 230 00:13:44,052 --> 00:13:45,387 Topo. 231 00:13:46,096 --> 00:13:47,055 Isso! 232 00:13:48,932 --> 00:13:49,766 Vamos. 233 00:13:49,850 --> 00:13:52,561 A propósito, sinto muito por ontem à noite. 234 00:13:52,644 --> 00:13:54,980 Não. Que bom que eu estava lá. 235 00:13:55,063 --> 00:13:57,566 Acho que comi algo que não me caiu bem. 236 00:14:00,151 --> 00:14:01,236 Brie… 237 00:14:03,613 --> 00:14:04,948 eu vi o Xanax. 238 00:14:07,200 --> 00:14:10,161 -Você vasculhou minha bolsa? -Não, eu não. 239 00:14:10,245 --> 00:14:12,080 Você derrubou o Xanax e… 240 00:14:13,832 --> 00:14:15,083 Jack pegou. 241 00:14:16,042 --> 00:14:17,294 Então o Jack sabe. 242 00:14:17,377 --> 00:14:18,420 Sim. 243 00:14:18,503 --> 00:14:19,379 Ótimo. 244 00:14:21,631 --> 00:14:23,049 Quanto está tomando? 245 00:14:24,676 --> 00:14:27,304 Um não é suficiente para mim. 246 00:14:29,764 --> 00:14:34,686 Você misturou com vinho? Porque vi uma taça vazio. 247 00:14:36,938 --> 00:14:39,774 É que às vezes preciso que dê efeito mais rápido. 248 00:14:39,858 --> 00:14:42,652 Eu errei. Isso não vai se repetir. 249 00:14:43,737 --> 00:14:47,115 Bem, Xanax e álcool deprimem funções 250 00:14:47,198 --> 00:14:49,659 do sistema nervoso central como a respiração. 251 00:14:50,493 --> 00:14:52,203 Pode até matar. 252 00:14:54,331 --> 00:14:55,790 Sim, eu estava… 253 00:14:57,125 --> 00:14:59,002 tendo um péssimo dia. 254 00:15:00,128 --> 00:15:01,296 Olhe, eu entendo. 255 00:15:02,464 --> 00:15:06,217 Depois que Jack foi baleado, tive dias péssimos. 256 00:15:06,301 --> 00:15:07,302 E… 257 00:15:10,138 --> 00:15:12,724 Comecei a tomar Xanax antes do tiroteio. 258 00:15:16,353 --> 00:15:19,064 Quer me contar o que está acontecendo? 259 00:15:21,441 --> 00:15:25,987 Eu estava namorando um cara em Sacramento. Ele era advogado. 260 00:15:27,822 --> 00:15:29,449 E não terminou bem. 261 00:15:30,784 --> 00:15:31,743 Nada bem. 262 00:15:32,243 --> 00:15:35,121 Então pedi demissão. 263 00:15:37,958 --> 00:15:39,626 Você trabalhou com ele? 264 00:15:39,709 --> 00:15:43,463 Não. Só não queria vê-lo no tribunal. 265 00:15:46,800 --> 00:15:48,051 Sinto muito. 266 00:15:50,804 --> 00:15:54,391 Você deveria falar com o Jack. 267 00:15:55,183 --> 00:15:56,601 Ele está bem preocupado. 268 00:15:57,227 --> 00:15:58,478 Não sei. 269 00:16:00,397 --> 00:16:02,357 Não somos mais tão próximos. 270 00:16:02,857 --> 00:16:05,026 Sim, entendo. 271 00:16:05,110 --> 00:16:08,154 Mas vocês estão aqui, talvez possam mudar isso. 272 00:16:12,701 --> 00:16:13,618 Sim. 273 00:16:15,078 --> 00:16:17,539 Tem uns rolinhos de canela deliciosos. 274 00:16:17,622 --> 00:16:19,958 -Vou querer dois. -Tudo bem. 275 00:16:32,178 --> 00:16:36,599 Talvez não seja a melhor hora, mas você ainda está brava? 276 00:16:36,683 --> 00:16:38,143 Eu pego isso. 277 00:16:40,270 --> 00:16:44,232 Esquece, Ricky. Se não quiser morar comigo, eu me viro. 278 00:16:44,315 --> 00:16:45,608 Eu tenho opções. 279 00:16:45,692 --> 00:16:47,444 Acho que não estamos prontos. 280 00:16:47,527 --> 00:16:48,361 Por que não? 281 00:16:48,445 --> 00:16:50,739 Estamos juntos há pouco tempo. 282 00:16:50,822 --> 00:16:52,615 Ainda estamos nos conhecendo. 283 00:16:52,699 --> 00:16:54,325 Mas já transamos. 284 00:16:54,409 --> 00:16:57,412 Transar não significa passar o resto da vida juntos. 285 00:16:57,495 --> 00:17:00,206 -Nem morar juntos. -Sim, bem isso. 286 00:17:02,792 --> 00:17:07,839 -Podemos conversar depois? -Por quê? Não há mais o que falar. 287 00:17:08,423 --> 00:17:10,091 Lizzie, pode me ajudar? 288 00:17:10,175 --> 00:17:12,510 Jeb precisa de você. Nos falamos depois? 289 00:17:17,557 --> 00:17:18,391 Oi. 290 00:17:35,408 --> 00:17:38,036 Jack, querido, cadê sua Jill? 291 00:17:38,119 --> 00:17:40,121 Ela me avisou que já vem. 292 00:17:40,205 --> 00:17:41,081 Tudo bem. 293 00:17:44,876 --> 00:17:46,252 Perdeu sua cara-metade? 294 00:17:46,961 --> 00:17:48,880 Você e a Mel formam um belo par. 295 00:17:48,963 --> 00:17:49,798 Obrigado. 296 00:17:49,881 --> 00:17:52,050 Se for esperto, vai pedir a mão dela 297 00:17:52,133 --> 00:17:53,635 e constituir uma família. 298 00:17:53,718 --> 00:17:55,970 O quê? Isso é o mais divertido. 299 00:18:00,683 --> 00:18:01,559 Sim. 300 00:18:20,745 --> 00:18:25,041 Desculpe! Jim Tull torceu o tornozelo no log-rolling, e eu… 301 00:18:25,125 --> 00:18:27,043 -Relaxe. Suas luvas. -Desculpe. Obrigada. 302 00:18:27,127 --> 00:18:28,503 Parece que todos estão aqui. 303 00:18:28,586 --> 00:18:32,465 Senhoras e senhores, bem-vindos ao Jack e Jill. 304 00:18:32,549 --> 00:18:35,260 A equipe que serrar o tronco primeiro 305 00:18:35,343 --> 00:18:39,389 vai ganhar este lindo troféu 306 00:18:39,472 --> 00:18:41,182 feito à mão do Paul Bunyan. 307 00:18:42,976 --> 00:18:45,061 Vamos nos preparar! 308 00:18:45,145 --> 00:18:47,272 -Preparada? -Depois da buzina. 309 00:18:48,356 --> 00:18:49,190 Um, 310 00:18:50,608 --> 00:18:51,442 dois… 311 00:18:51,526 --> 00:18:52,777 Você consegue! 312 00:18:58,032 --> 00:18:59,409 Amor, dobre os joelhos. 313 00:18:59,492 --> 00:19:01,035 -Quê? -Dobre os joelhos. 314 00:19:01,119 --> 00:19:03,454 A força vem das pernas, não dos braços. 315 00:19:03,538 --> 00:19:05,540 -Assim? -Isso, assim. 316 00:19:12,172 --> 00:19:13,173 Vamos, Jack! 317 00:19:13,256 --> 00:19:14,299 Vamos, Mel! 318 00:19:16,634 --> 00:19:18,178 Vamos, Bobby! Vamos! 319 00:19:18,261 --> 00:19:20,180 Conseguiu falar com a Brie? 320 00:19:20,680 --> 00:19:23,558 Acho que ela vai falar com você. 321 00:19:23,641 --> 00:19:26,728 Ela está me evitando. Só quero saber o que está acontecendo. 322 00:19:28,646 --> 00:19:33,276 Ela disse que terminou com um advogado em Sacramento há alguns meses. 323 00:19:33,776 --> 00:19:35,820 Nem sabia que ela tinha namorado. 324 00:19:38,364 --> 00:19:39,407 Minha nossa. 325 00:19:40,033 --> 00:19:41,075 Que difícil. 326 00:19:42,202 --> 00:19:44,287 Achei que estava em forma. 327 00:19:44,787 --> 00:19:46,664 Mas você é a Jill mais gostosa. 328 00:19:48,416 --> 00:19:50,251 -Já entendi. -O quê? 329 00:19:50,335 --> 00:19:52,754 Acha que elogios vão me animar? 330 00:19:52,837 --> 00:19:56,132 Espero que sim. Esta equipe precisa de duas pessoas. 331 00:19:56,216 --> 00:19:57,217 Tudo bem! 332 00:19:57,717 --> 00:19:59,219 Essa é minha garota! 333 00:20:03,389 --> 00:20:06,851 Então a Brie se demitiu por causa de um namorado? 334 00:20:06,935 --> 00:20:11,105 Converse com ela sobre isso, mas sim. 335 00:20:12,440 --> 00:20:14,484 Disse que não queria vê-lo no tribunal. 336 00:20:15,526 --> 00:20:17,904 Difícil acreditar que isso tudo é por um cara. 337 00:20:17,987 --> 00:20:22,617 -Acho que estava apaixonada. -Você não conhece minha irmã. 338 00:20:22,700 --> 00:20:25,536 Ela nunca deixou que nada atrapalhasse a carreira. 339 00:20:25,620 --> 00:20:29,290 As prioridades às vezes mudam quando ficamos mais velhos. 340 00:20:31,042 --> 00:20:32,335 O que quer dizer com isso? 341 00:20:34,420 --> 00:20:37,715 Eu acho que cada um lida com o amor de forma diferente. 342 00:20:39,133 --> 00:20:42,512 Às vezes, quando fica sério, as pessoas se afastam. 343 00:20:43,721 --> 00:20:45,723 Foi uma indireta para mim? 344 00:20:46,307 --> 00:20:47,141 Não foi. 345 00:20:47,642 --> 00:20:50,603 Eu me aproximo das pessoas. Olhe para nós! 346 00:20:50,687 --> 00:20:52,188 É, mas… 347 00:20:53,356 --> 00:20:54,190 Bem… 348 00:20:55,024 --> 00:20:55,900 O quê? 349 00:20:58,152 --> 00:21:02,657 Só acho que a ideia de um relacionamento mudar sua vida te assusta. 350 00:21:07,870 --> 00:21:08,788 Isso! 351 00:21:08,871 --> 00:21:12,250 Este ano, Jack e Jill são irmãos. 352 00:21:12,333 --> 00:21:15,003 Molly e Bert Gordon! 353 00:21:21,467 --> 00:21:24,804 Não acho que aqui seja o melhor jugar para falar disso. 354 00:21:24,887 --> 00:21:26,347 Não foi minha intenção. 355 00:21:26,431 --> 00:21:29,726 -Vocês viram o Christopher? -Não. 356 00:21:29,809 --> 00:21:33,438 Ele estava vendo o aquecimento. Disse que estava te esperando. 357 00:21:33,521 --> 00:21:34,689 Ele não está lá. 358 00:21:35,189 --> 00:21:36,691 Calma. Vamos encontrá-lo. 359 00:21:41,696 --> 00:21:42,613 Doc. 360 00:21:45,700 --> 00:21:47,118 Doc, vai se atrasar. 361 00:21:47,201 --> 00:21:49,537 A corrida de canoas é daqui uma hora, 362 00:21:49,620 --> 00:21:51,497 e os coletes estarão prontos. 363 00:21:51,581 --> 00:21:54,334 Estou falando do tiro ao prato. 364 00:21:54,417 --> 00:21:57,628 Eu disse para a Hope que não vou participar este ano. 365 00:21:58,338 --> 00:21:59,547 Você está na lista. 366 00:22:00,173 --> 00:22:02,383 Então me tire da lista. 367 00:22:03,843 --> 00:22:06,137 Só outras três pessoas se inscreveram. 368 00:22:06,220 --> 00:22:10,266 Se você não participar, o evento vai ficar decaído. 369 00:22:10,350 --> 00:22:13,478 Acho que não ligam muito para minha participação. 370 00:22:16,898 --> 00:22:18,191 Jo Ellen, o que foi? 371 00:22:18,274 --> 00:22:20,401 Estava com a Lilly e as meninas. 372 00:22:21,152 --> 00:22:24,197 Não acredito que ela está com câncer. 373 00:22:24,989 --> 00:22:27,700 Eu sei. Sinto muito. 374 00:22:27,784 --> 00:22:29,994 Sei o quanto vocês são próximas. 375 00:22:31,037 --> 00:22:34,999 O que fazemos? Não consigo entender. 376 00:22:35,083 --> 00:22:41,047 O que fazemos? Sentamos e esperamos até ela morrer? 377 00:22:43,257 --> 00:22:45,134 Sabe, quando o fim chega, 378 00:22:45,218 --> 00:22:48,846 nenhum de nós sabe o que vai acontecer. 379 00:22:49,514 --> 00:22:53,434 Então a única coisa a se fazer é continuar vivendo nossas vidas. 380 00:22:53,518 --> 00:22:56,437 Mesmo que tudo vá acabar? 381 00:22:57,230 --> 00:22:58,689 Bem, encare assim. 382 00:22:59,899 --> 00:23:02,735 Se você só ficar pensando no fim, 383 00:23:03,986 --> 00:23:05,905 vai perder o espetáculo. 384 00:23:10,493 --> 00:23:11,452 Obrigada. 385 00:23:13,746 --> 00:23:15,248 Eu precisava ouvir isso. 386 00:23:16,040 --> 00:23:17,625 Eu também precisava. 387 00:23:28,594 --> 00:23:30,596 Oi! Você viu o Christopher? 388 00:23:30,680 --> 00:23:32,056 -Agora há pouco? -Sim. 389 00:23:32,140 --> 00:23:32,974 Não vi. 390 00:23:47,488 --> 00:23:48,364 Oi! 391 00:23:49,490 --> 00:23:51,576 -Viu Jack e Jill? -Oi! 392 00:23:51,659 --> 00:23:55,830 Um monte de gente me disse que meu entusiasmo é inspirador. 393 00:23:56,539 --> 00:23:57,832 Soube que se saiu bem. 394 00:23:58,332 --> 00:24:01,043 Estou muito feliz de ver você defender seu título. 395 00:24:01,127 --> 00:24:03,963 Não acho que este será o meu ano. 396 00:24:04,046 --> 00:24:06,257 Bem, agora você está sendo modesto. 397 00:24:07,091 --> 00:24:08,468 Você atira muito bem. 398 00:24:08,551 --> 00:24:12,555 Que gentileza sua, mas preciso ir senão me atraso. 399 00:24:12,638 --> 00:24:17,018 Boa sorte. Vê se acerte os pratos de argila. 400 00:24:17,685 --> 00:24:18,811 Vou sim! 401 00:24:19,479 --> 00:24:21,272 Espero que consiga acertar. 402 00:24:25,818 --> 00:24:27,570 -Oi, Alex. -Oi. 403 00:24:27,653 --> 00:24:30,615 -Não esperava vê-lo aqui. -Meus filhos queriam vir. 404 00:24:31,115 --> 00:24:35,995 -Gastei uma grana em sorvete. -Bem, é por uma boa causa. 405 00:24:36,579 --> 00:24:38,789 Por isso vou voltar ano que vem. 406 00:24:39,373 --> 00:24:41,501 Que bom que a DMRI não está te privando. 407 00:24:41,584 --> 00:24:45,004 Na verdade, eu não tive muita escolha, 408 00:24:45,087 --> 00:24:49,634 mas minha chance de acertar um prato é 10%, na melhor das hipóteses. 409 00:24:49,717 --> 00:24:52,512 Pensou mais sobre a terapia anti-VEGF? 410 00:24:52,595 --> 00:24:54,764 Doc, você é o próximo. 411 00:24:55,264 --> 00:24:56,557 Já vou. 412 00:24:57,099 --> 00:24:58,226 Nos falamos depois. 413 00:24:58,309 --> 00:24:59,143 Obrigado. 414 00:25:01,896 --> 00:25:03,564 Desculpe interromper. 415 00:25:03,648 --> 00:25:07,276 É que se atrasar, a Jo Ellen vai surtar. 416 00:25:07,360 --> 00:25:09,654 Eu entendo, acredite. 417 00:25:23,834 --> 00:25:24,794 Christopher! 418 00:25:29,257 --> 00:25:31,842 Oi! Viu o Christopher? 419 00:25:32,510 --> 00:25:33,344 Não. 420 00:25:33,970 --> 00:25:35,805 -Fique de olho. -Claro! 421 00:25:39,517 --> 00:25:40,810 Ei, Jack. 422 00:25:42,520 --> 00:25:45,606 Desculpe por ontem à noite. Estou com uns problemas… 423 00:25:47,275 --> 00:25:48,442 Só quero te ajudar. 424 00:25:48,526 --> 00:25:50,319 Obrigada, mas não preciso. 425 00:25:51,696 --> 00:25:53,281 Por que está se afastando? 426 00:25:53,864 --> 00:25:54,865 Não estou. 427 00:25:55,783 --> 00:25:57,034 Então converse comigo. 428 00:26:00,371 --> 00:26:03,082 Seja o que for, eu quero ajudar. 429 00:26:03,583 --> 00:26:04,500 É pessoal. 430 00:26:05,835 --> 00:26:06,711 E daí? 431 00:26:08,421 --> 00:26:09,338 Então… 432 00:26:10,631 --> 00:26:11,841 antes do tiroteio, 433 00:26:12,925 --> 00:26:14,927 quando foi a última vez que ligou? 434 00:26:16,178 --> 00:26:20,850 O quê? Então está me afastando da sua vida porque eu não liguei tanto? 435 00:26:21,601 --> 00:26:23,936 Não, mas desde que voltou do Iraque, 436 00:26:24,020 --> 00:26:26,397 você se distanciou muito. 437 00:26:26,480 --> 00:26:29,108 Não só comigo, mas com toda a família. 438 00:26:30,192 --> 00:26:31,527 Pare. Eu te amo. 439 00:26:31,611 --> 00:26:32,862 Eu também te amo. 440 00:26:33,988 --> 00:26:36,032 Às vezes, parecemos estranhos. 441 00:26:38,784 --> 00:26:39,619 Oi. 442 00:26:39,702 --> 00:26:41,078 -Oi. -Oi. 443 00:26:41,912 --> 00:26:42,913 E aí, achou? 444 00:26:42,997 --> 00:26:45,041 Ia procurar no estacionamento. 445 00:26:45,625 --> 00:26:47,376 Vou ver perto dos cavalos. 446 00:26:49,587 --> 00:26:51,839 Sei que não é da minha conta, 447 00:26:51,922 --> 00:26:53,966 mas vocês estão brigados? 448 00:26:56,469 --> 00:26:58,095 Sinceramente, não sei. 449 00:26:58,179 --> 00:26:59,263 Como assim? 450 00:27:00,264 --> 00:27:02,808 Ela falou sobre eu me assustar 451 00:27:02,892 --> 00:27:05,603 quando o relacionamento fica sério. 452 00:27:06,604 --> 00:27:08,731 Não sei o que ela quer dizer. 453 00:27:11,359 --> 00:27:12,568 Eu acho que sei. 454 00:27:16,489 --> 00:27:17,406 Atire! 455 00:27:47,687 --> 00:27:48,521 Atire. 456 00:27:56,028 --> 00:27:56,862 Atire! 457 00:27:59,490 --> 00:28:00,741 Isso! 458 00:28:09,333 --> 00:28:10,167 Atire! 459 00:28:16,632 --> 00:28:17,508 Atire! 460 00:28:18,718 --> 00:28:19,844 Isso! 461 00:28:27,143 --> 00:28:30,312 -Parabéns, Doc. Você arrasa. -Obrigado! 462 00:28:30,396 --> 00:28:32,022 Que tal isso? 463 00:28:43,200 --> 00:28:44,076 Sudder! 464 00:28:46,954 --> 00:28:48,831 Olá, sargento Gomez. 465 00:28:48,914 --> 00:28:51,041 Como vai o treino de aptidão física? 466 00:28:51,125 --> 00:28:52,668 Ritmo de 4min/km. 467 00:28:52,752 --> 00:28:54,170 E o exame teórico? 468 00:28:54,253 --> 00:28:56,922 Só preciso melhorar no teste de compreensão. 469 00:28:57,006 --> 00:29:01,510 Excelente. Tente se concentrar na parte de matemática do exame. 470 00:29:01,594 --> 00:29:02,845 E a parte física? 471 00:29:02,928 --> 00:29:05,347 Bem. O cardio vai ser o mais difícil… 472 00:29:10,269 --> 00:29:11,979 -Algum sinal dele? -Não. 473 00:29:12,938 --> 00:29:15,274 Vou ligar para o Mike e o xerife. 474 00:29:15,357 --> 00:29:16,192 Tudo bem. 475 00:29:19,361 --> 00:29:20,946 Espere! Lá está ele. 476 00:29:22,490 --> 00:29:25,242 Vou avisar Jack e Bert que o encontramos. 477 00:29:25,326 --> 00:29:27,870 -Sim. Obrigado pela ajuda. -Claro. 478 00:29:32,416 --> 00:29:33,250 Ei! 479 00:29:36,003 --> 00:29:38,380 -O que está fazendo? -Comendo peru. 480 00:29:41,133 --> 00:29:42,760 Eu disse para não se mexer. 481 00:29:45,179 --> 00:29:48,307 Escute, sei que está bravo e frustrado comigo, 482 00:29:48,390 --> 00:29:51,101 mas não é certo ignorar o que eu digo. 483 00:29:56,482 --> 00:29:58,984 Entende que sou responsável por você? 484 00:29:59,485 --> 00:30:02,863 Se algo acontecesse com você, eu nunca me perdoaria. 485 00:30:05,574 --> 00:30:06,408 Por que não? 486 00:30:07,493 --> 00:30:09,829 Porque prometi cuidar de você. 487 00:30:11,872 --> 00:30:13,958 Mas se não me ajudar, não consigo. 488 00:30:15,918 --> 00:30:16,961 Desculpe. 489 00:30:18,087 --> 00:30:21,257 Tudo bem. Só prometa que não vai fazer de novo. 490 00:30:23,133 --> 00:30:24,802 Melhor apertamos as mãos. 491 00:30:26,387 --> 00:30:28,889 Ao apertar as mãos, fazemos um acordo. 492 00:30:31,350 --> 00:30:32,268 Tudo bem. 493 00:30:35,354 --> 00:30:36,188 Trato feito. 494 00:30:36,772 --> 00:30:37,648 Trato feito. 495 00:31:12,892 --> 00:31:15,436 Sério que lenhadores fazem isso? 496 00:31:15,519 --> 00:31:19,690 Às vezes, eles usam arreios para derrubar galhos. 497 00:31:20,816 --> 00:31:21,817 Que azar. 498 00:31:23,068 --> 00:31:24,570 Quer continuar ou não? 499 00:31:25,237 --> 00:31:29,158 Claro. Amo me pendurar em uma árvore como um macaco. 500 00:31:30,534 --> 00:31:32,036 -É um "sim" ou "não"? -É um "sim". 501 00:31:32,119 --> 00:31:33,996 -Parecia um "não". -É um "sim". 502 00:31:34,997 --> 00:31:36,332 -Pronta? -Sim. 503 00:31:36,415 --> 00:31:39,293 Atenção, pessoal! 504 00:31:39,376 --> 00:31:42,254 A corrida está prestes a começar. 505 00:31:42,338 --> 00:31:46,759 Temos várias equipes competindo em várias partes, 506 00:31:46,842 --> 00:31:50,137 então escolha sua equipe preferida e torça por ela. 507 00:31:50,846 --> 00:31:57,019 A equipe que terminar o percurso mais rápido ganha. 508 00:31:57,102 --> 00:32:00,439 Muriel, você fica linda falando ao megafone. 509 00:32:00,522 --> 00:32:02,983 Obrigada, Charles. 510 00:32:03,484 --> 00:32:06,487 -Preparados? -Sim! 511 00:32:06,570 --> 00:32:09,573 Um, dois… 512 00:32:52,491 --> 00:32:53,867 -Escute. O quê? 513 00:32:53,951 --> 00:32:56,745 Preciso dizer uma coisa. 514 00:32:56,829 --> 00:33:00,290 -Se tem medo de altura, tarde demais. -Estou falando sério. 515 00:33:00,874 --> 00:33:02,001 Bem, o quê? 516 00:33:02,084 --> 00:33:04,920 O que você disse não foi justo, entendeu? 517 00:33:05,004 --> 00:33:07,673 Não se esqueça de que eu que quis namorar. 518 00:33:07,756 --> 00:33:09,216 Você estava arredia. 519 00:33:09,299 --> 00:33:13,387 Sim, eu sei! Mas eu aceitei. Agora é você quem está arredio. 520 00:33:13,470 --> 00:33:15,180 Está falando sobre ter filhos? 521 00:33:15,264 --> 00:33:18,392 Preciso de tempo para pensar. Faz poucos dias! 522 00:33:18,475 --> 00:33:19,435 Sim… 523 00:33:21,812 --> 00:33:23,230 Você primeiro. 524 00:33:27,901 --> 00:33:30,029 Jack, sei que faz poucos dias. 525 00:33:30,112 --> 00:33:32,906 Pensei que poderíamos falar de novo sobre isso. 526 00:33:32,990 --> 00:33:35,409 Desculpe, mas não tenho uma resposta. 527 00:33:35,492 --> 00:33:37,703 Não estou pedindo uma resposta. 528 00:33:37,786 --> 00:33:39,955 Estou falando de comunicação. 529 00:33:40,581 --> 00:33:43,584 Parece que quer uma resposta o mais rápido possível 530 00:33:43,667 --> 00:33:45,294 para partir para o plano B. 531 00:33:46,170 --> 00:33:47,379 Como assim? 532 00:33:48,380 --> 00:33:51,300 Se eu disser não, você ainda tem plano B. 533 00:33:52,092 --> 00:33:55,262 O quê? Não tenho nenhum plano B. 534 00:33:59,600 --> 00:34:00,476 Você está bem? 535 00:34:01,351 --> 00:34:02,561 Sim, muito bem. 536 00:34:02,644 --> 00:34:04,063 -Obrigada. -De nada. 537 00:34:05,481 --> 00:34:06,899 Me dê a mão. 538 00:34:07,399 --> 00:34:09,234 Me dê a mão. Sou da sua… 539 00:34:09,777 --> 00:34:11,445 Nossa! 540 00:34:15,115 --> 00:34:17,743 -Está feliz agora? -Sim, foi muito engraçado. 541 00:34:17,826 --> 00:34:20,245 Sim? Acha isso engraçado? 542 00:34:23,916 --> 00:34:26,210 -Deixe-me ajudá-la. -Pare. Não! 543 00:34:26,293 --> 00:34:28,754 Pare. Estou tentando ajudar. 544 00:34:28,837 --> 00:34:29,922 Me obrigue! 545 00:34:30,005 --> 00:34:31,465 Quer que obrigue? Sério? 546 00:34:31,548 --> 00:34:35,302 E a corrida acabou! Muito bem, pessoal. 547 00:34:35,385 --> 00:34:36,929 Acho que perdemos de novo. 548 00:34:38,180 --> 00:34:39,556 Mas tem ano que vem. 549 00:34:39,640 --> 00:34:41,600 Não vou fazer isso ano que vem! 550 00:34:41,683 --> 00:34:43,685 -Por quê? -Por quê? 551 00:34:43,769 --> 00:34:45,479 Você está linda de lenhador. 552 00:34:54,488 --> 00:34:55,322 Oi! 553 00:34:55,864 --> 00:34:58,617 O que está fazendo aqui em cima? Se escondendo? 554 00:34:59,743 --> 00:35:02,955 Não. Acabei de falar com o Jack e precisava de espaço. 555 00:35:04,206 --> 00:35:05,332 Quer ficar sozinha? 556 00:35:05,415 --> 00:35:06,416 Não! 557 00:35:07,876 --> 00:35:08,710 Está tudo bem? 558 00:35:08,794 --> 00:35:11,338 Sim, coisas de irmãos. 559 00:35:11,922 --> 00:35:12,881 Sim. 560 00:35:14,633 --> 00:35:17,636 Vi você falando com o Mike. 561 00:35:18,470 --> 00:35:19,596 Está com ciúmes? 562 00:35:19,680 --> 00:35:21,306 O quê? Não. 563 00:35:21,390 --> 00:35:22,516 Brincadeira. 564 00:35:24,977 --> 00:35:27,354 Enfim, estava pensando em andar de moto. 565 00:35:28,272 --> 00:35:29,565 Quer dar uma volta? 566 00:35:29,648 --> 00:35:30,649 Onde? 567 00:35:30,732 --> 00:35:36,405 Bem, tem um pequeno restaurante italiano em Grace Valley. 568 00:35:36,488 --> 00:35:38,657 Não fica a duas horas daqui? 569 00:35:40,576 --> 00:35:43,537 Por quê? Você tem algum compromisso? 570 00:35:45,706 --> 00:35:47,124 Não que eu me lembre. 571 00:35:47,624 --> 00:35:48,667 Ótimo. 572 00:35:50,878 --> 00:35:51,795 Vamos. 573 00:35:58,969 --> 00:35:59,803 Jack. 574 00:36:01,805 --> 00:36:02,639 Oi. 575 00:36:03,307 --> 00:36:04,308 Ganhou? 576 00:36:04,808 --> 00:36:06,059 Este ano não deu. 577 00:36:08,228 --> 00:36:09,104 Cadê o Todd? 578 00:36:09,188 --> 00:36:13,233 Está tomando umas cervejas com uns caras do clube. 579 00:36:13,859 --> 00:36:14,860 Vim trazer o Tucker. 580 00:36:16,695 --> 00:36:17,738 Sabe, Char… 581 00:36:17,821 --> 00:36:21,783 Ele gosta de carinho na barriga de manhã, 582 00:36:21,867 --> 00:36:24,036 sai para passear três vezes por dia, 583 00:36:24,119 --> 00:36:27,623 e gosta de cochilar no sol, então… 584 00:36:29,124 --> 00:36:32,461 Aqui estão a comida e os brinquedos dele. 585 00:36:32,961 --> 00:36:34,254 O cobertor dele. 586 00:36:37,466 --> 00:36:39,426 Não precisa fazer isso. 587 00:36:40,052 --> 00:36:43,430 Eu preciso, sim. 588 00:36:44,973 --> 00:36:46,600 Todd não é alérgico. 589 00:36:46,683 --> 00:36:47,601 Ele… 590 00:36:49,102 --> 00:36:50,979 só não gosta de cachorros. 591 00:36:51,063 --> 00:36:56,902 Achei que ele mudaria de ideia, mas não consegui, então… 592 00:36:56,985 --> 00:36:59,780 Ele está fazendo você dar seu cachorro? 593 00:36:59,863 --> 00:37:03,033 Ele não está me obrigando. É um sacrifício, Jack. 594 00:37:03,116 --> 00:37:05,369 Um péssimo sacrifício, se quer saber. 595 00:37:05,452 --> 00:37:06,912 Não quero saber. 596 00:37:09,539 --> 00:37:11,875 Vai ficar com o Tucker ou não? 597 00:37:13,293 --> 00:37:14,169 Sim. 598 00:37:15,754 --> 00:37:16,713 Certo. 599 00:37:20,175 --> 00:37:21,093 Obrigada. 600 00:37:21,843 --> 00:37:23,637 -Oi, amigo. -Tenho que ir. 601 00:37:24,346 --> 00:37:25,681 Vai ficar tudo bem. 602 00:37:28,517 --> 00:37:29,351 Oi. 603 00:37:31,186 --> 00:37:34,398 -Gosta de cachorros? -Por que está me perguntando isso? 604 00:37:34,481 --> 00:37:36,608 Todd não quer ficar com o Tucker. 605 00:37:36,692 --> 00:37:38,110 -O quê? -Sim! 606 00:37:38,193 --> 00:37:40,946 Ela deve ter ficado arrasada por dá-lo embora. 607 00:37:41,029 --> 00:37:44,032 Ela deveria dar o Todd embora, mas é minha opinião. 608 00:37:44,116 --> 00:37:46,368 Pode dar sua opinião. 609 00:37:47,369 --> 00:37:49,121 Amigo, vamos lá. 610 00:37:49,204 --> 00:37:52,624 Espere aqui. Tudo bem. Venha aqui. 611 00:37:52,708 --> 00:37:56,753 Escute, desculpe por temos discutido a relação 612 00:37:56,837 --> 00:37:58,463 no meio de um evento esportivo. 613 00:37:58,547 --> 00:38:01,216 Não queria passar o dia assim. 614 00:38:01,300 --> 00:38:02,426 Nem eu. 615 00:38:03,260 --> 00:38:04,386 Me desculpe também. 616 00:38:07,306 --> 00:38:09,558 Brie disse que contou sobre a Mandy. 617 00:38:09,641 --> 00:38:13,770 Sim. Eu disse que não diria nada. 618 00:38:14,521 --> 00:38:18,108 E achei que você acabaria me contando um dia. 619 00:38:18,191 --> 00:38:20,819 Bem, não há muito o que contar. 620 00:38:21,320 --> 00:38:23,739 Nos casamos logo depois do ensino médio. 621 00:38:23,822 --> 00:38:25,115 Entrei para os fuzileiros. 622 00:38:25,198 --> 00:38:27,534 Ela pediu o divórcio quando fui para o Iraque. 623 00:38:28,535 --> 00:38:30,996 O casamento durou menos de três meses. 624 00:38:32,247 --> 00:38:34,333 Por que não me contou antes? 625 00:38:34,416 --> 00:38:36,835 Honestamente, eu nem penso nisso. 626 00:38:38,920 --> 00:38:40,756 Lamento que tenha descoberto assim. 627 00:38:40,839 --> 00:38:41,882 É. 628 00:38:44,009 --> 00:38:46,470 Fico pensando no que mais eu não sei. 629 00:38:46,553 --> 00:38:47,512 Tipo o quê? 630 00:38:48,013 --> 00:38:50,849 Não sei. Quero estar preparada para o futuro. 631 00:38:51,433 --> 00:38:52,392 Sim, entendo. 632 00:38:52,893 --> 00:38:55,979 Mas você me disse para pensar sobre ter um filho. 633 00:38:56,063 --> 00:38:59,358 Eu sei. Desculpe. Eu não… 634 00:39:00,484 --> 00:39:03,028 Não achei que seria tão difícil esperar. 635 00:39:04,112 --> 00:39:06,782 Não importa o que aconteça, quero que seja feliz. 636 00:39:07,824 --> 00:39:10,035 Estou feliz. Quero ficar com você. 637 00:39:11,411 --> 00:39:12,996 E quero uma família. 638 00:39:13,997 --> 00:39:15,248 E os gêmeos? 639 00:39:16,833 --> 00:39:19,336 Se nos casássemos, você seria a madrasta deles. 640 00:39:19,419 --> 00:39:20,379 Eu sei. 641 00:39:21,171 --> 00:39:24,132 Eu sei, e os amaria com todo o meu coração. 642 00:39:24,633 --> 00:39:26,802 Mas eu me conheço. 643 00:39:26,885 --> 00:39:29,513 Amá-los não vai acabar com a vontade 644 00:39:29,596 --> 00:39:31,681 que tenho que ter um filho meu. 645 00:39:32,808 --> 00:39:34,393 Só quero que pense nisso. 646 00:39:34,476 --> 00:39:35,352 Sim. 647 00:39:36,436 --> 00:39:39,481 Vou pensar. Já estou pensando. 648 00:39:40,232 --> 00:39:41,066 Sim. 649 00:39:42,067 --> 00:39:43,318 Eu te amo. 650 00:39:44,569 --> 00:39:45,529 Também te amo. 651 00:39:48,323 --> 00:39:52,494 -Por que não atende depois? -Estou trabalhando. Desculpe. 652 00:39:53,370 --> 00:39:54,704 Vou arrumar as coisas. 653 00:39:57,374 --> 00:39:58,250 Alô? 654 00:39:59,793 --> 00:40:01,545 Tudo bem, já vou. 655 00:40:03,922 --> 00:40:05,715 Emergência na casa da Lilly. 656 00:40:17,185 --> 00:40:19,104 BASEADO NOS LIVROS DE ROBYN CARR 657 00:41:06,443 --> 00:41:11,156 Legendas: Letícia Novais