1 00:00:09,905 --> 00:00:11,240 Estou ótima, Mel. 2 00:00:11,991 --> 00:00:13,951 Estás com a tensão muito baixa. 3 00:00:14,035 --> 00:00:14,952 Estás bem? 4 00:00:21,667 --> 00:00:22,960 O que achas que foi? 5 00:00:24,003 --> 00:00:24,962 Não sei. 6 00:00:29,383 --> 00:00:32,261 O que raio é Alprazolam? 7 00:00:33,971 --> 00:00:35,097 É Xanax. 8 00:00:38,642 --> 00:00:40,186 Mel, obrigada por tudo. 9 00:00:40,269 --> 00:00:42,021 Só preciso de dormir. 10 00:00:42,104 --> 00:00:43,147 Certo. 11 00:00:43,230 --> 00:00:44,774 Vamos deixar-te descansar. 12 00:00:51,989 --> 00:00:54,241 Se quiseres algo, estamos lá em baixo. 13 00:00:58,662 --> 00:01:01,248 Porque está ela a tomar Xanax? 14 00:01:01,749 --> 00:01:03,959 Costumam receitá-lo para a ansiedade. 15 00:01:04,043 --> 00:01:06,879 Sim, eu sei. Mas ela nem gosta de tomar aspirina. 16 00:01:08,339 --> 00:01:09,298 Não sei. 17 00:01:10,341 --> 00:01:12,676 Ficámos um caco, quando foste alvejado. 18 00:01:15,012 --> 00:01:16,555 Terá tomado demasiado? 19 00:01:17,681 --> 00:01:20,184 Acho que o pode ter misturado com álcool. 20 00:01:20,267 --> 00:01:22,853 Vi um copo de vinho vazio no quarto dela. 21 00:01:23,729 --> 00:01:25,272 Sinto que a culpa é minha. 22 00:01:25,356 --> 00:01:27,024 Não, a culpa não é tua. 23 00:01:27,525 --> 00:01:29,026 O que achas que devo fazer? 24 00:01:29,110 --> 00:01:31,654 Bem, agora acho que a deves deixar descansar 25 00:01:31,737 --> 00:01:33,948 e tentar falar disto com ela amanhã. 26 00:01:36,367 --> 00:01:37,368 Está tudo bem. 27 00:01:38,953 --> 00:01:40,287 Ela vai ficar ótima. 28 00:01:41,372 --> 00:01:44,500 Se precisares de alguma coisa, estou aqui, sim? 29 00:01:45,376 --> 00:01:46,794 - Obrigado. - Certo. 30 00:01:48,963 --> 00:01:51,924 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 31 00:02:04,520 --> 00:02:06,230 Sim, vou já. 32 00:02:07,606 --> 00:02:10,109 Aguentem os cavalos! Vou já! 33 00:02:10,609 --> 00:02:11,777 Chiça! 34 00:02:12,945 --> 00:02:14,905 O que… Pronto, pronto! 35 00:02:14,989 --> 00:02:16,407 - Com licença. - O que… 36 00:02:16,490 --> 00:02:19,451 - Desculpe a insistência. Eu pedi calma. - Não te preocupes. 37 00:02:19,535 --> 00:02:21,662 Estamos no meio de uma crise. 38 00:02:21,745 --> 00:02:23,122 Devíamos preocupar-nos. 39 00:02:23,205 --> 00:02:27,126 - O que se passa aqui? - A Carol Foreman está com uma enxaqueca. 40 00:02:27,209 --> 00:02:29,378 Certo. Quer uma consulta ao domicílio? 41 00:02:29,461 --> 00:02:33,549 Não, mas é a presidente da comissão dos Jogos do Lenhador, lembras-te? 42 00:02:33,632 --> 00:02:35,176 E isso é relevante porquê? 43 00:02:35,259 --> 00:02:37,928 Porque hoje não pode gerir os jogos naquele estado. 44 00:02:38,012 --> 00:02:39,597 Nós temos de a substituir. 45 00:02:39,680 --> 00:02:41,265 Não! Nós? Não! 46 00:02:41,348 --> 00:02:43,893 Já disse à Hope que não fui feito para isso. 47 00:02:43,976 --> 00:02:47,104 Mas, se não ajudarmos, será um desastre completo. 48 00:02:47,605 --> 00:02:51,358 Ora, a tua missão será garantir que os eventos corram de feição. 49 00:02:51,942 --> 00:02:54,028 Eu fá-lo-ia, mas estou na entrada. 50 00:02:54,111 --> 00:02:57,156 Mas como vou supervisionar vários jogos sozinho? 51 00:02:57,239 --> 00:02:58,365 - Eu… - Não vais. 52 00:02:58,449 --> 00:03:00,201 Vou dar-te uma assistente. 53 00:03:00,284 --> 00:03:02,703 Não faço ideia do que ela está a falar. 54 00:03:02,786 --> 00:03:03,787 Já somos dois. 55 00:03:03,871 --> 00:03:06,665 A Muriel concordou em apresentar as competições, 56 00:03:06,749 --> 00:03:11,045 o Jack e o Preacher tratarão da comida e a Connie terá uma tenda de bolos. 57 00:03:11,128 --> 00:03:12,379 Então, é uma feira? 58 00:03:12,463 --> 00:03:15,799 É mais como umas Olimpíadas para lenhadores. 59 00:03:15,883 --> 00:03:16,800 Qual é a ideia? 60 00:03:16,884 --> 00:03:19,929 É um tributo anual, no cume da montanha Shelter, 61 00:03:20,012 --> 00:03:23,098 para homenagear os fundadores de Virgin River. 62 00:03:23,182 --> 00:03:24,308 É uma farra. 63 00:03:24,391 --> 00:03:26,769 A Jo Ellen disse que tenho de me vestir de lenhadora. 64 00:03:26,852 --> 00:03:28,020 Toda a gente tem. 65 00:03:28,103 --> 00:03:28,938 Porquê? 66 00:03:29,021 --> 00:03:32,024 Primeiro, é festivo. E, segundo, aquilo é um gelo. 67 00:03:32,107 --> 00:03:33,192 Seja como for… 68 00:03:33,275 --> 00:03:36,528 Aqui tens tudo o que precisas: horário do evento, 69 00:03:36,612 --> 00:03:39,323 turnos dos voluntários, lista de participantes, 70 00:03:39,406 --> 00:03:42,117 dicas de apresentação e protocolos de segurança. 71 00:03:45,287 --> 00:03:46,580 É o Nick. Desculpa. 72 00:03:46,664 --> 00:03:47,539 Então e nós? 73 00:03:48,123 --> 00:03:49,458 É só um segundo. 74 00:03:49,541 --> 00:03:51,835 Bem, já viste na gaveta de baixo? 75 00:03:54,046 --> 00:03:56,674 Eu sei porque estou aqui. Mas como te envolveste tu? 76 00:03:56,757 --> 00:03:59,885 Ela deixou-me ficar no Fitches' e não me deixou pagar. 77 00:03:59,969 --> 00:04:02,972 - Tinha uma dívida para com ela. - Estou a ver. 78 00:04:03,055 --> 00:04:05,015 Bem, quando a Hope voltar, 79 00:04:05,099 --> 00:04:07,726 ficará a dever-me bem mais do que uma dívida. 80 00:04:18,320 --> 00:04:19,238 Olá. 81 00:04:19,738 --> 00:04:20,572 Olá. 82 00:04:21,240 --> 00:04:22,449 O que estás a fazer? 83 00:04:24,034 --> 00:04:27,204 Estou a ajudar a instalar os alvos para os machados. 84 00:04:27,788 --> 00:04:28,956 Trouxe-te um café. 85 00:04:29,039 --> 00:04:29,873 Obrigado. 86 00:04:31,667 --> 00:04:33,711 O que é? Para onde estás a olhar? 87 00:04:33,794 --> 00:04:37,423 Fazes ideia de como estás linda? 88 00:04:37,506 --> 00:04:39,591 - Bateste com a cabeça? - Não. 89 00:04:39,675 --> 00:04:41,760 Tenho aqui o meu kit de traumas. 90 00:04:41,844 --> 00:04:44,346 Não, estou são como um pero, obrigado. 91 00:04:45,389 --> 00:04:47,558 Planeias aplicar primeiros socorros? 92 00:04:47,641 --> 00:04:51,312 Tendo em conta que nunca participei num evento com motosserras, 93 00:04:51,395 --> 00:04:54,773 armas de fogo e machados, não tenho bem a certeza. 94 00:04:54,857 --> 00:04:56,483 Muito bem. Parece-me justo. 95 00:04:57,484 --> 00:04:59,945 Olha, eu sei que já disse que sim, mas… 96 00:05:00,029 --> 00:05:02,114 O que é uma corrida de árvores? 97 00:05:03,490 --> 00:05:06,702 Bem, na verdade, é uma corrida de copas de árvores. 98 00:05:07,745 --> 00:05:08,579 Obrigado. 99 00:05:09,580 --> 00:05:11,498 Continuo a não saber o que é, portanto… 100 00:05:12,291 --> 00:05:14,209 Tens de ver para perceber. 101 00:05:15,711 --> 00:05:16,670 E o Jack & Jill? 102 00:05:16,754 --> 00:05:18,881 É o corte de um tronco a dois. 103 00:05:18,964 --> 00:05:20,382 - Estás a gozar? - Não. 104 00:05:21,759 --> 00:05:23,761 - Meu Deus! - Sabia que ias adorar. 105 00:05:24,720 --> 00:05:27,139 Certo. Para ser completamente franca, 106 00:05:27,222 --> 00:05:30,309 não gosto de alturas e nunca toquei numa serra. 107 00:05:30,392 --> 00:05:32,144 Vais sair-te lindamente. 108 00:05:32,227 --> 00:05:33,062 Não te rales. 109 00:05:33,145 --> 00:05:34,188 Está bem. 110 00:05:34,271 --> 00:05:36,940 - Não digas que não te avisei. - Não te rales. 111 00:05:40,861 --> 00:05:42,112 Já viste a Brie hoje? 112 00:05:42,821 --> 00:05:43,947 Não, ainda não. 113 00:05:45,157 --> 00:05:47,076 Mandou uma SMS. Virá mais tarde. 114 00:05:48,619 --> 00:05:52,122 Eu sabia que se passava algo. Devia ter insistido mais. 115 00:05:52,206 --> 00:05:53,123 Não. 116 00:05:53,207 --> 00:05:57,461 Às vezes, as pessoas não estão prontas para falar do que sentem, sabes? 117 00:05:58,504 --> 00:05:59,421 Mesmo assim. 118 00:06:00,631 --> 00:06:03,300 - Não a ajudas recriminando-te. - Jack! 119 00:06:03,384 --> 00:06:04,760 - Falamos depois? - Sim. 120 00:06:04,843 --> 00:06:06,011 Certo. Eu amo-te. 121 00:06:06,512 --> 00:06:07,513 Eu também te amo. 122 00:06:14,895 --> 00:06:18,107 JOGOS DO LENHADOR 123 00:06:41,672 --> 00:06:43,590 BEM-VINDOS AOS JOGOS DO LENHADOR 124 00:07:16,415 --> 00:07:17,708 Que fixe! 125 00:07:17,791 --> 00:07:18,834 E barulhento. 126 00:07:22,963 --> 00:07:27,426 - Porque não posso experimentar? - Uso uma motosserra desde os sete anos. 127 00:07:27,509 --> 00:07:29,219 Foi o melhor Natal de sempre! 128 00:07:29,303 --> 00:07:30,721 Os teus pais deram-ta no Natal? 129 00:07:31,930 --> 00:07:33,140 Devias ter-me visto. 130 00:07:33,223 --> 00:07:35,517 Parecia um cão com duas caudas! 131 00:07:35,601 --> 00:07:37,394 Não estamos preparados para isso. 132 00:07:38,145 --> 00:07:40,063 Sabes que mais? Não te amofines. 133 00:07:40,147 --> 00:07:41,899 Não tardarás a ser crescido. 134 00:07:43,817 --> 00:07:47,029 O Bert recebeu uma motosserra aos sete e eu tenho quase dez. 135 00:07:47,112 --> 00:07:49,823 Na altura, não percebiam muito de segurança. 136 00:07:52,034 --> 00:07:56,497 Agora, porque não vamos aos trilhos ver se podemos montar a cavalo? 137 00:07:56,580 --> 00:07:59,166 - Quero ver o Bert e a Molly. - Está bem. 138 00:08:00,209 --> 00:08:01,043 Volto já. 139 00:08:02,127 --> 00:08:03,086 Não saias daqui. 140 00:08:04,171 --> 00:08:06,298 - E não fales com estranhos. - Certo. 141 00:08:20,979 --> 00:08:23,774 Olá, Doc. A Jo Ellen disse que precisava de mim. 142 00:08:23,857 --> 00:08:24,983 Sim. Eu… 143 00:08:25,651 --> 00:08:28,695 Devíamos ter 14 arneses destes 144 00:08:28,779 --> 00:08:30,739 e só temos 13. 145 00:08:30,822 --> 00:08:33,325 De certeza? O Jack disse que estava aqui tudo. 146 00:08:33,408 --> 00:08:36,203 Sim, de certeza. Ainda sei contar. 147 00:08:37,955 --> 00:08:39,581 Eu conto 14. 148 00:08:39,665 --> 00:08:41,208 Não pode ser. 149 00:08:48,298 --> 00:08:53,178 Bem, alguém deve ter devolvido o outro enquanto eu não estava a olhar. 150 00:08:54,388 --> 00:08:57,057 - Posso ajudar em mais alguma coisa? - Sim. 151 00:08:57,140 --> 00:08:59,851 O Jeb precisa de ajuda no lançamento do machado. 152 00:09:00,435 --> 00:09:02,646 Onde é isso ao certo? Isto é enorme. 153 00:09:02,729 --> 00:09:06,441 Continua nesta direção até veres alguém a lançar um machado. 154 00:09:08,944 --> 00:09:10,988 Nem acredito no que estou a viver. 155 00:09:17,244 --> 00:09:19,246 A Jo Ellen parece-te transtornada? 156 00:09:19,830 --> 00:09:21,123 O que podemos fazer? 157 00:09:23,041 --> 00:09:26,128 Mãe, antes de irmos lá, tenho de te contar uma coisa. 158 00:09:26,628 --> 00:09:27,796 O que é, querida? 159 00:09:28,422 --> 00:09:32,217 Quando estavas no estacionamento a falar com a Sra. Gardener, eu… 160 00:09:32,718 --> 00:09:34,553 Cruzei-me com a Connie. 161 00:09:37,514 --> 00:09:39,725 E contei-lhe que estás doente. 162 00:09:40,934 --> 00:09:43,020 - Certo. - Peço imensa desculpa. 163 00:09:43,604 --> 00:09:46,815 Ela fez-me muitas perguntas e eu não queria mentir. 164 00:09:46,898 --> 00:09:49,401 - Não sabia… - Não, querida. Está tudo bem. 165 00:09:49,901 --> 00:09:52,154 Tudo bem. Não te preocupes com isso. 166 00:09:57,409 --> 00:09:58,327 Desculpa. 167 00:09:58,827 --> 00:10:01,830 Só consigo pensar no teu cancro. É do tipo… 168 00:10:02,331 --> 00:10:04,625 Como posso falar de outra coisa? 169 00:10:06,209 --> 00:10:07,669 Querida, eu… 170 00:10:09,713 --> 00:10:13,216 Não queria que ninguém soubesse por não querer ser um fardo. 171 00:10:13,717 --> 00:10:16,637 Agora vejo que és só tu a carregá-lo. Não está certo. 172 00:10:16,720 --> 00:10:18,847 Não, isto não tem a ver comigo. 173 00:10:19,431 --> 00:10:22,142 Estás a passar por isto tanto como eu. 174 00:10:24,436 --> 00:10:27,230 Não quero que carregues isto sozinha. Vá, vamos. 175 00:10:27,814 --> 00:10:28,732 Tens a certeza? 176 00:10:28,815 --> 00:10:30,275 Sim. 177 00:10:30,359 --> 00:10:32,486 Na verdade, como tua mãe, insisto. 178 00:10:33,654 --> 00:10:34,488 Anda lá. 179 00:10:40,744 --> 00:10:42,371 - Olá. - Olá, meninas. 180 00:10:42,454 --> 00:10:43,705 Querida! 181 00:10:43,789 --> 00:10:47,709 Lamento imenso. 182 00:10:48,710 --> 00:10:49,711 Está tudo bem. 183 00:10:54,633 --> 00:10:57,010 Olá. Estou ocupado. Posso ligar depois? 184 00:10:57,094 --> 00:10:58,637 Não, preciso da tua ajuda. 185 00:10:58,720 --> 00:10:59,846 Porquê? O que é? 186 00:11:00,597 --> 00:11:02,099 Tenho de dar o Tucker. 187 00:11:02,182 --> 00:11:03,392 O quê? Porquê? 188 00:11:03,475 --> 00:11:04,559 O Todd é alérgico. 189 00:11:04,643 --> 00:11:08,605 Pensámos que ia resultar, mas as alergias mantêm-no acordado à noite 190 00:11:08,689 --> 00:11:10,399 e, se não conseguir dormir, 191 00:11:10,482 --> 00:11:11,608 não pode trabalhar. 192 00:11:11,692 --> 00:11:14,444 Se são alergias, ele que vá ver a Mel ou o Doc. 193 00:11:14,528 --> 00:11:15,529 Ele não tem tempo 194 00:11:15,612 --> 00:11:18,657 para injeções semanais e a medicação deixa-o sonolento. 195 00:11:18,740 --> 00:11:20,951 Bem, isso resolveria as insónias. 196 00:11:21,034 --> 00:11:21,868 Jack! 197 00:11:21,952 --> 00:11:24,371 Não dificultes as coisas, sim? 198 00:11:24,454 --> 00:11:27,624 Pedi a toda a gente e ninguém pode ficar com o Tucker. 199 00:11:28,375 --> 00:11:31,420 E se não lhe arranjar uma casa nos próximos dias… 200 00:11:32,838 --> 00:11:33,672 Está bem. 201 00:11:34,172 --> 00:11:35,132 Eu fico com ele. 202 00:11:35,215 --> 00:11:36,133 Ficas? 203 00:11:36,216 --> 00:11:37,092 Meu Deus! 204 00:11:37,175 --> 00:11:38,468 Muito obrigada. 205 00:11:38,969 --> 00:11:41,346 Vamos assim que o Todd sair da reunião. 206 00:11:41,430 --> 00:11:42,681 Obrigada. 207 00:11:42,764 --> 00:11:43,598 Certo. 208 00:11:50,856 --> 00:11:52,983 Vejam só quem apareceu após estar tudo feito. 209 00:11:53,066 --> 00:11:55,068 Pois é. Também estava a trabalhar. 210 00:11:55,736 --> 00:11:57,529 Pescar não é trabalhar, amigo. 211 00:11:57,612 --> 00:11:58,989 Referia-me ao teu caso. 212 00:12:01,450 --> 00:12:04,327 O Brady não tem álibi para a noite do tiroteio. 213 00:12:04,411 --> 00:12:06,538 O quê? A Bea disse que esteve no bar. 214 00:12:06,621 --> 00:12:10,375 Quando comecei a interrogar testemunhas, ela mudou de versão. 215 00:12:10,876 --> 00:12:13,462 Não sabemos onde o Brady esteve duas horas. 216 00:12:14,463 --> 00:12:15,756 A Bea terá mentido? 217 00:12:15,839 --> 00:12:19,009 Não, só acho que ela cometeu um erro inocente. 218 00:12:21,553 --> 00:12:23,764 O Brady é o nosso principal suspeito. 219 00:12:24,431 --> 00:12:25,265 Vá lá! 220 00:12:27,559 --> 00:12:29,895 Já tivemos as nossas divergências, mas… 221 00:12:31,146 --> 00:12:32,022 Éramos irmãos. 222 00:12:32,731 --> 00:12:37,903 Sim, mas tu sabes tão bem como eu que o Iraque nos mudou a todos. 223 00:12:37,986 --> 00:12:39,696 Sim, mas, mesmo assim… 224 00:12:41,448 --> 00:12:43,033 Não estou a ver. 225 00:12:44,451 --> 00:12:46,036 Não posso descartar ninguém. 226 00:12:46,536 --> 00:12:48,121 Tenho de seguir as pistas. 227 00:12:55,378 --> 00:12:56,213 Muito bem. 228 00:12:56,296 --> 00:12:59,633 Da próxima vez que trabalhar com motosserras, 229 00:12:59,716 --> 00:13:02,803 posso sugerir que vista umas calças? 230 00:13:02,886 --> 00:13:04,221 Já pode ir. 231 00:13:04,304 --> 00:13:05,680 - Obrigado. - Certo. 232 00:13:09,476 --> 00:13:11,269 Olá! Vieste! 233 00:13:11,853 --> 00:13:14,689 Sim, mas não vi o memorando sobre a indumentária. 234 00:13:14,773 --> 00:13:15,816 Sabes que mais? 235 00:13:15,899 --> 00:13:19,277 Vendem barbas falsas na tenda de rolar troncos, portanto… 236 00:13:20,821 --> 00:13:22,072 Ainda bem que vieste. 237 00:13:22,155 --> 00:13:24,825 Pois é. Prometi ao Jack que ajudava. 238 00:13:25,325 --> 00:13:29,162 Ai sim? Pois eu prometi ao Jack que serrava um tronco com ele. 239 00:13:29,246 --> 00:13:31,122 Deves amar mesmo o meu irmão. 240 00:13:31,206 --> 00:13:32,207 E amo. 241 00:13:34,584 --> 00:13:35,961 Estou esfomeada. 242 00:13:36,461 --> 00:13:37,712 O que há aqui de bom? 243 00:13:41,424 --> 00:13:43,969 Podíamos atacar a tenda dos bolos. 244 00:13:44,052 --> 00:13:45,387 Conta comigo. 245 00:13:46,137 --> 00:13:46,972 Boa! 246 00:13:48,932 --> 00:13:49,766 Muito bem. 247 00:13:49,850 --> 00:13:52,561 Já agora, desculpa por ontem à noite. 248 00:13:52,644 --> 00:13:55,021 Credo! Não. Ainda bem que eu estava lá. 249 00:13:55,105 --> 00:13:57,691 Acho que comi algo que não me caiu bem. 250 00:14:00,151 --> 00:14:01,152 Brie… 251 00:14:03,613 --> 00:14:04,948 Eu vi o Xanax. 252 00:14:07,158 --> 00:14:09,119 - Revistaste-me a mala? - Não, eu… 253 00:14:09,202 --> 00:14:10,161 Não revistei. 254 00:14:10,245 --> 00:14:12,205 Tu derrubaste-a e depois… 255 00:14:13,790 --> 00:14:15,250 O Jack apanhou-os. 256 00:14:16,042 --> 00:14:17,294 Então, o Jack sabe. 257 00:14:17,377 --> 00:14:18,420 Sim. 258 00:14:18,503 --> 00:14:19,379 Boa. 259 00:14:21,631 --> 00:14:23,049 Quanto andas a tomar? 260 00:14:24,634 --> 00:14:27,554 Um não é suficiente para mim. 261 00:14:29,764 --> 00:14:32,684 Certo. Misturaste-os com vinho? 262 00:14:32,767 --> 00:14:34,895 É que eu vi um copo vazio. 263 00:14:36,938 --> 00:14:39,774 Às vezes, preciso que façam efeito mais depressa. 264 00:14:39,858 --> 00:14:40,984 Foi um erro. 265 00:14:41,067 --> 00:14:42,652 Não voltará a acontecer. 266 00:14:43,153 --> 00:14:48,074 Certo. Bem… O Xanax e o álcool afetam funções do sistema nervoso central, 267 00:14:48,158 --> 00:14:49,826 como a respiração, portanto… 268 00:14:50,493 --> 00:14:52,412 Sabes? Podem ser fatais. 269 00:14:54,331 --> 00:14:55,957 Pois é. Eu estava só… 270 00:14:57,042 --> 00:14:59,002 Estava a ter um dia muito mau. 271 00:15:00,128 --> 00:15:01,546 Olha, eu entendo. 272 00:15:02,464 --> 00:15:04,549 Depois de o Jack ser alvejado, 273 00:15:05,050 --> 00:15:06,217 tive uns dias maus. 274 00:15:06,301 --> 00:15:07,302 E… 275 00:15:10,096 --> 00:15:12,724 Comecei a tomar o Xanax antes do tiroteio. 276 00:15:16,311 --> 00:15:19,147 Queres contar-me o que se passa? 277 00:15:21,399 --> 00:15:24,819 Eu andava com um tipo em Sacramento. 278 00:15:24,903 --> 00:15:25,987 Ele era advogado. 279 00:15:27,739 --> 00:15:29,532 E acabou mal. 280 00:15:30,742 --> 00:15:31,743 Muito mal. 281 00:15:32,744 --> 00:15:35,330 Por isso, larguei o meu emprego. 282 00:15:37,958 --> 00:15:39,209 Trabalhavas com ele? 283 00:15:39,709 --> 00:15:43,338 Não. Só não suportava a ideia de o ver em tribunal. 284 00:15:46,800 --> 00:15:48,051 Lamento muito. 285 00:15:50,804 --> 00:15:51,972 Sabes? 286 00:15:52,889 --> 00:15:54,683 Devias falar com o Jack. 287 00:15:55,183 --> 00:15:56,601 Está preocupado contigo. 288 00:15:57,185 --> 00:15:58,520 Pois é. Não sei. 289 00:16:00,397 --> 00:16:02,357 Já não somos chegados como antes. 290 00:16:02,857 --> 00:16:03,900 Pois é, eu… 291 00:16:04,401 --> 00:16:08,655 Eu entendo. Mas sabes que mais? Agora estão aqui e podiam mudar isso. 292 00:16:12,701 --> 00:16:13,785 Pois é. 293 00:16:15,078 --> 00:16:17,539 Têm aqui uns rolos de canela muito bons. 294 00:16:17,622 --> 00:16:20,041 - Vou precisar de dois, portanto… - Certo. 295 00:16:32,178 --> 00:16:35,056 Não deve ser a melhor altura para perguntar, mas… 296 00:16:35,557 --> 00:16:38,226 - Ainda estás chateada comigo? - Eu levo isto. 297 00:16:40,270 --> 00:16:41,563 Adiante, Ricky. 298 00:16:41,646 --> 00:16:44,274 Se não queres viver comigo, cá me arranjarei. 299 00:16:44,357 --> 00:16:45,608 Tenho outras opções. 300 00:16:45,692 --> 00:16:47,444 Acho que não estamos prontos. 301 00:16:47,527 --> 00:16:48,361 Porquê? 302 00:16:48,445 --> 00:16:50,739 Não andamos assim há tanto tempo. 303 00:16:50,822 --> 00:16:52,615 Ainda estamos a conhecer-nos. 304 00:16:52,699 --> 00:16:54,325 O suficiente para ter sexo. 305 00:16:54,409 --> 00:16:57,328 Isso não implica passar o resto da vida juntos. 306 00:16:57,412 --> 00:16:58,747 Nem viver juntos. 307 00:16:58,830 --> 00:17:00,206 Pois é, mas quase. 308 00:17:04,544 --> 00:17:05,795 Podemos falar depois? 309 00:17:05,879 --> 00:17:07,839 Porquê? Não há mais nada a dizer. 310 00:17:08,423 --> 00:17:10,133 Lizzie, podes ajudar-me? 311 00:17:10,216 --> 00:17:11,509 O Jeb precisa de ti. 312 00:17:11,593 --> 00:17:12,510 Falamos depois? 313 00:17:35,742 --> 00:17:38,036 Jack, querido, onde está a tua Jill? 314 00:17:38,119 --> 00:17:40,121 Mandou uma SMS. Não tarda aí. 315 00:17:40,205 --> 00:17:41,081 Está bem. 316 00:17:44,876 --> 00:17:46,252 Perdeste a cara-metade? 317 00:17:46,961 --> 00:17:48,880 Tu e a Mel formam um casal giro. 318 00:17:48,963 --> 00:17:49,798 Obrigado. 319 00:17:49,881 --> 00:17:53,259 Se fores esperto, dás-lhe um anel e começas uma família. 320 00:17:53,760 --> 00:17:54,761 O que é? 321 00:17:54,844 --> 00:17:56,221 É a parte divertida. 322 00:18:00,683 --> 00:18:01,559 Pois é. 323 00:18:21,162 --> 00:18:25,041 Desculpa! O Jim Tull torceu o tornozelo a rolar troncos e tive de… 324 00:18:25,125 --> 00:18:26,209 - Esquece. - Desculpa. 325 00:18:26,292 --> 00:18:27,210 - Luvas. - Obrigada. 326 00:18:27,293 --> 00:18:28,503 Parecem estar todos. 327 00:18:28,586 --> 00:18:32,465 Bem-vindos, senhoras e senhores, ao Jack & Jill. 328 00:18:32,549 --> 00:18:35,260 A primeira equipa a cortar este tronco 329 00:18:35,343 --> 00:18:37,762 ganhará este belo 330 00:18:38,263 --> 00:18:39,389 e artesanal 331 00:18:39,472 --> 00:18:41,182 troféu do Paul Bunyan. 332 00:18:42,976 --> 00:18:45,728 - Muito bem. Ponham-se a postos. - Muito bem. 333 00:18:45,812 --> 00:18:47,856 - Pronta? - Ao toque da buzina… 334 00:18:48,356 --> 00:18:49,190 Um, 335 00:18:50,608 --> 00:18:51,442 dois… 336 00:18:51,526 --> 00:18:52,777 - Vão conseguir! - Força! 337 00:18:58,032 --> 00:18:59,409 Amor, dobra os joelhos. 338 00:18:59,492 --> 00:19:01,035 - O quê? - Dobra os joelhos! 339 00:19:01,119 --> 00:19:03,454 A força vem das pernas, não dos braços. 340 00:19:03,538 --> 00:19:04,581 - Certo. Assim? - Sim. 341 00:19:04,664 --> 00:19:05,748 Sim, isso mesmo. 342 00:19:12,172 --> 00:19:13,173 Vamos, Jack! 343 00:19:13,256 --> 00:19:14,465 Vamos, Mel! 344 00:19:16,634 --> 00:19:18,178 Vá lá, Bobby! Vamos! 345 00:19:18,261 --> 00:19:20,180 Conseguiste falar com a Brie? 346 00:19:21,181 --> 00:19:23,558 Sabes? Acho que ela vai falar contigo. 347 00:19:23,641 --> 00:19:26,728 Acho que me anda a evitar. Só quero saber o que se passa. 348 00:19:28,605 --> 00:19:30,523 Disse que teve um rompimento mau 349 00:19:30,607 --> 00:19:33,693 com um advogado em Sacramento, há uns meses. 350 00:19:33,776 --> 00:19:35,820 Nem sabia que ela tinha namorado. 351 00:19:38,364 --> 00:19:39,282 Meu Deus! 352 00:19:40,074 --> 00:19:41,075 Isto custa tanto. 353 00:19:42,202 --> 00:19:44,287 Achei que estava em forma, mas não. 354 00:19:44,787 --> 00:19:46,706 Mas és a Jill mais sensual aqui. 355 00:19:48,416 --> 00:19:50,251 - Já te fisguei. - O que é? 356 00:19:50,335 --> 00:19:52,754 Achas que os elogios me vão incentivar? 357 00:19:52,837 --> 00:19:53,963 Espero que sim. 358 00:19:54,047 --> 00:19:56,132 Esta equipa requer duas pessoas. 359 00:19:56,216 --> 00:19:57,217 Tudo bem. 360 00:19:57,717 --> 00:19:59,344 Assim é que é falar! Vá lá! 361 00:20:03,348 --> 00:20:06,851 Então, a Brie largou mesmo o emprego por causa dum namorado? 362 00:20:06,935 --> 00:20:11,105 Sabes? Devias mesmo falar com ela a esse respeito, mas sim. 363 00:20:12,440 --> 00:20:14,484 Não o queria ver em tribunal. 364 00:20:15,401 --> 00:20:18,196 Custa a crer que se tenha passado por causa dum tipo. 365 00:20:19,197 --> 00:20:20,823 Acho que estava apaixonada. 366 00:20:21,324 --> 00:20:22,617 Não conheces a minha irmã. 367 00:20:22,700 --> 00:20:25,370 Nunca deixa que nada lhe atrapalhe a carreira. 368 00:20:25,453 --> 00:20:26,287 Bem… 369 00:20:26,371 --> 00:20:29,707 Há pessoas que, quando envelhecem, mudam de prioridades. 370 00:20:31,042 --> 00:20:32,335 O que queres dizer? 371 00:20:34,337 --> 00:20:35,755 Só acho que todos… 372 00:20:35,838 --> 00:20:37,715 O amor é diferente para todos. 373 00:20:39,050 --> 00:20:42,720 Às vezes, quando as coisas ficam sérias, há quem queira recuar. 374 00:20:43,721 --> 00:20:45,723 Porque sinto que isso era comigo? 375 00:20:46,307 --> 00:20:47,141 Não era. 376 00:20:47,642 --> 00:20:49,394 Eu aproximo-me das pessoas. 377 00:20:49,477 --> 00:20:51,396 - Olha para nós. - Pois é. 378 00:20:51,479 --> 00:20:52,313 Mas… 379 00:20:53,356 --> 00:20:54,190 Bem… 380 00:20:55,066 --> 00:20:55,900 O que é? 381 00:20:58,152 --> 00:21:02,657 Só acho que a ideia de uma relação te mudar a vida te assusta. 382 00:21:07,036 --> 00:21:07,870 Boa! 383 00:21:07,954 --> 00:21:08,788 Sim! 384 00:21:08,871 --> 00:21:12,250 O Jack & Jill deste ano são os irmãos… 385 00:21:12,333 --> 00:21:15,003 Molly e Bert Gordon! 386 00:21:21,592 --> 00:21:24,804 Acho que não é o lugar ideal para termos esta conversa. 387 00:21:24,887 --> 00:21:26,556 Nem eu estava a tentar. 388 00:21:26,639 --> 00:21:27,473 Malta… 389 00:21:27,557 --> 00:21:28,850 Viram o Christopher? 390 00:21:28,933 --> 00:21:29,767 Não. 391 00:21:29,851 --> 00:21:33,438 Ficou no aquecimento da serra. Disse que estava à tua espera. 392 00:21:33,521 --> 00:21:35,106 Pois é, mas não está lá. 393 00:21:35,189 --> 00:21:36,691 Não te rales. Nós achamo-lo. 394 00:21:41,696 --> 00:21:42,530 Doc? 395 00:21:45,658 --> 00:21:47,118 Doc, vais-te atrasar. 396 00:21:47,201 --> 00:21:49,537 Não! A corrida de canoas é só daqui a uma hora 397 00:21:49,620 --> 00:21:51,497 e os coletes estarão prontos. 398 00:21:51,581 --> 00:21:54,334 Estou a falar da competição de tiro aos pratos. 399 00:21:55,126 --> 00:21:58,212 Não. Eu disse à Hope que este ano não participava. 400 00:21:58,296 --> 00:21:59,672 Estás na lista. 401 00:22:00,173 --> 00:22:02,383 Bem… Então, risca o meu nome. 402 00:22:03,801 --> 00:22:06,137 Contigo incluído, só há três inscritos. 403 00:22:06,220 --> 00:22:10,266 Portanto, se não participares, não é um evento. É… 404 00:22:10,350 --> 00:22:13,478 Acho que ninguém se vai importar se participo ou não. 405 00:22:16,856 --> 00:22:18,191 Jo Ellen, o que se passa? 406 00:22:18,274 --> 00:22:20,610 Estive com a Lilly e as meninas. 407 00:22:21,110 --> 00:22:24,197 Nem acredito que ela tem cancro. 408 00:22:24,989 --> 00:22:26,240 Eu sei. 409 00:22:26,324 --> 00:22:27,700 Lamento imenso. 410 00:22:27,784 --> 00:22:30,078 Sei como vocês as duas são chegadas. 411 00:22:30,953 --> 00:22:32,580 O que havemos de fazer? 412 00:22:32,663 --> 00:22:34,916 Não consigo meter isto na cabeça. 413 00:22:34,999 --> 00:22:36,376 O que havemos de fazer? 414 00:22:36,459 --> 00:22:39,337 Ficar só paradas à espera… 415 00:22:39,837 --> 00:22:41,464 À espera de que ela parta? 416 00:22:43,257 --> 00:22:45,134 Sabes? No que toca ao fim, 417 00:22:45,218 --> 00:22:49,013 nenhum de nós sabe verdadeiramente o que vai acontecer. 418 00:22:49,514 --> 00:22:53,434 Portanto, só nos resta continuar a viver a nossa vida. 419 00:22:53,518 --> 00:22:56,521 Mesmo que vá desaparecer tudo? 420 00:22:57,230 --> 00:22:58,689 Encara a coisa assim: 421 00:22:59,857 --> 00:23:02,735 se passares o tempo todo concentrada no final, 422 00:23:03,986 --> 00:23:05,905 vais perder o espetáculo. 423 00:23:10,493 --> 00:23:11,452 Obrigada. 424 00:23:13,704 --> 00:23:15,123 Precisava de ouvir isso. 425 00:23:16,040 --> 00:23:17,625 Sabes que mais? Eu também. 426 00:23:28,594 --> 00:23:29,595 - Olá. - Olá. 427 00:23:29,679 --> 00:23:31,681 - Viste o Christopher? - Recentemente? 428 00:23:31,764 --> 00:23:32,974 - Sim. - Então, não. 429 00:23:47,488 --> 00:23:48,364 Olá. 430 00:23:49,490 --> 00:23:50,908 Viste o Jack & Jill? 431 00:23:51,659 --> 00:23:55,830 Já houve quem me dissesse que o meu entusiasmo é inspirador. 432 00:23:56,497 --> 00:23:57,832 Ouvi que foste ótima. 433 00:23:58,332 --> 00:24:01,043 E estou empolgada por te ver defender o título. 434 00:24:01,127 --> 00:24:03,963 Bem, acho que este não é o meu ano. 435 00:24:04,046 --> 00:24:05,965 Ora! Estás só a ser modesto. 436 00:24:07,091 --> 00:24:08,468 Ninguém dispara como tu. 437 00:24:08,551 --> 00:24:10,344 És muito amável, mas… 438 00:24:10,428 --> 00:24:12,555 Olha as horas. Não me posso atrasar. 439 00:24:12,638 --> 00:24:17,185 Está bem. Parte aquilo tudo. Ou, neste caso, um prato de barro. 440 00:24:17,685 --> 00:24:18,811 Assim farei. 441 00:24:19,395 --> 00:24:21,522 E esperemos que não parta mais nada. 442 00:24:25,818 --> 00:24:27,528 - Olá, Alex. - Olá. 443 00:24:27,612 --> 00:24:31,032 - Não contava vê-lo aqui. - Pois é. Os miúdos quiseram vir. 444 00:24:31,115 --> 00:24:32,992 Gastei uma fortuna em gelados. 445 00:24:33,075 --> 00:24:36,078 Bem, é tudo por uma boa causa, sabe? 446 00:24:36,579 --> 00:24:38,372 Daí irmos voltar para o ano. 447 00:24:38,456 --> 00:24:39,290 Pois é. 448 00:24:39,373 --> 00:24:41,501 Ainda bem que a DMRI não o detém. 449 00:24:41,584 --> 00:24:45,004 Na verdade, houve uma confusão e não tive grande escolha. 450 00:24:45,087 --> 00:24:49,634 Mas as minhas hipóteses de acertar em algo são de 10 %, no máximo. 451 00:24:50,218 --> 00:24:52,720 Pensou melhor na terapia anti-VEGF? 452 00:24:52,803 --> 00:24:54,764 Doc, és o próximo. 453 00:24:56,265 --> 00:24:57,099 Certo. 454 00:24:57,183 --> 00:24:58,226 Falamos depois. 455 00:24:58,309 --> 00:24:59,143 Obrigado. 456 00:25:01,896 --> 00:25:03,564 Desculpa ter interrompido. 457 00:25:03,648 --> 00:25:07,401 Mas, se eu me atrasar, a Jo Ellen tem um treco. 458 00:25:08,027 --> 00:25:09,529 Eu entendo, podes crer. 459 00:25:23,834 --> 00:25:24,794 Christopher? 460 00:25:30,967 --> 00:25:32,343 Viste o Christopher? 461 00:25:32,426 --> 00:25:33,261 Não. 462 00:25:33,970 --> 00:25:35,721 - Fica de olho, sim? - Claro. 463 00:25:40,017 --> 00:25:40,851 Jack… 464 00:25:42,520 --> 00:25:45,606 Desculpa por ontem. Estou com problemas, portanto… 465 00:25:47,275 --> 00:25:48,442 Só te quero ajudar. 466 00:25:48,526 --> 00:25:50,611 Obrigada, mas não preciso de ajuda. 467 00:25:51,612 --> 00:25:53,281 Porque me estás a afastar? 468 00:25:53,864 --> 00:25:55,074 Não estou. 469 00:25:55,783 --> 00:25:57,451 Certo. Então, fala comigo. 470 00:26:00,371 --> 00:26:03,082 Vá lá! Seja o que for, eu aguento, sim? 471 00:26:03,583 --> 00:26:04,500 É pessoal. 472 00:26:05,835 --> 00:26:06,711 E então? 473 00:26:08,421 --> 00:26:09,338 Então… 474 00:26:10,631 --> 00:26:11,841 Antes do tiroteio, 475 00:26:12,925 --> 00:26:15,052 quando foi a última vez que ligaste? 476 00:26:16,095 --> 00:26:16,929 O quê? Então… 477 00:26:18,139 --> 00:26:21,517 Escondes-me a tua vida porque não te liguei o suficiente? 478 00:26:21,601 --> 00:26:26,397 Não, mas, desde que voltaste do Iraque, estiveste emocional e fisicamente ausente. 479 00:26:26,480 --> 00:26:29,317 Não só comigo, mas com toda a família. 480 00:26:30,192 --> 00:26:31,527 Vá lá! Eu adoro-te. 481 00:26:31,611 --> 00:26:32,862 Eu também te adoro. 482 00:26:33,904 --> 00:26:36,032 Mas, às vezes, parecemos estranhos. 483 00:26:38,784 --> 00:26:39,619 Olá. 484 00:26:40,202 --> 00:26:41,203 - Olá. - Olá. 485 00:26:41,912 --> 00:26:42,913 Não o viste? 486 00:26:42,997 --> 00:26:45,041 Ia ver o parque de estacionamento. 487 00:26:45,625 --> 00:26:47,376 Certo. Eu vou ver os cavalos. 488 00:26:49,545 --> 00:26:51,881 Se não for da minha conta, podes dizer, 489 00:26:51,964 --> 00:26:54,300 mas passa-se alguma coisa convosco? 490 00:26:56,469 --> 00:26:58,095 Francamente, não sei. 491 00:26:58,179 --> 00:26:59,347 Como assim? 492 00:27:00,264 --> 00:27:02,808 Ela disse uma coisa quanto a eu assustar-me, 493 00:27:02,892 --> 00:27:05,728 quando uma relação se torna séria, e eu… 494 00:27:06,604 --> 00:27:08,314 Não sei de onde tirou isso. 495 00:27:11,317 --> 00:27:12,568 Eu talvez saiba. 496 00:27:16,489 --> 00:27:17,323 Pronto! 497 00:27:47,687 --> 00:27:48,521 Pronto! 498 00:27:56,028 --> 00:27:56,862 Pronto! 499 00:27:59,490 --> 00:28:00,741 Boa! 500 00:28:09,333 --> 00:28:10,167 Pronto! 501 00:28:16,632 --> 00:28:17,508 Pronto! 502 00:28:18,843 --> 00:28:19,844 Boa! 503 00:28:27,643 --> 00:28:30,312 - Parabéns, Doc. Não perdeste o jeito. - Obrigado. 504 00:28:30,396 --> 00:28:31,355 Que tal? 505 00:28:43,200 --> 00:28:44,076 Sudder! 506 00:28:47,496 --> 00:28:48,831 Olá, sargento Gomez. 507 00:28:48,914 --> 00:28:51,041 Como estás? O treino está a correr bem? 508 00:28:51,125 --> 00:28:52,668 Já faço 11 minutos/km. 509 00:28:52,752 --> 00:28:54,670 E a preparação para o teste? 510 00:28:54,754 --> 00:28:56,922 É só melhorar a nota e pronto. 511 00:28:57,006 --> 00:28:57,840 Excelente. 512 00:28:57,923 --> 00:29:01,635 Devias concentrar-te na parte matemática do exame. 513 00:29:10,269 --> 00:29:11,979 - Algum sinal dele? - Não. 514 00:29:12,938 --> 00:29:16,233 - Certo. Vou ligar ao Mike e ao xerife. - Está bem. 515 00:29:19,320 --> 00:29:20,154 Espere! 516 00:29:20,237 --> 00:29:21,071 Ali está ele. 517 00:29:22,490 --> 00:29:25,284 Vou mandar uma SMS ao Jack e ao Bert a dizer que o achou. 518 00:29:25,367 --> 00:29:27,870 - Certo. Obrigado pela ajuda. - Claro. 519 00:29:36,003 --> 00:29:37,296 O que estás a fazer? 520 00:29:37,379 --> 00:29:38,589 A comer peru. 521 00:29:41,091 --> 00:29:42,760 Disse para não saíres de lá. 522 00:29:45,179 --> 00:29:48,307 Ouve, sei que estás zangado e frustrado comigo, 523 00:29:48,390 --> 00:29:51,227 mas isso não te dá o direito de ignorares o que digo. 524 00:29:56,440 --> 00:29:59,401 Não percebes que sou responsável por ti? 525 00:29:59,485 --> 00:30:02,863 Se te acontecesse alguma coisa, eu jamais me perdoaria. 526 00:30:05,574 --> 00:30:06,408 Porquê? 527 00:30:07,409 --> 00:30:09,829 Porque prometi que cuidava de ti. 528 00:30:11,872 --> 00:30:14,083 E só o posso fazer se me ajudares. 529 00:30:15,876 --> 00:30:17,169 Peço imensa desculpa. 530 00:30:18,087 --> 00:30:19,004 Tudo bem. 531 00:30:19,755 --> 00:30:21,257 Jura que não o voltas a fazer. 532 00:30:23,133 --> 00:30:24,802 Devíamos apertar as mãos. 533 00:30:26,512 --> 00:30:28,889 Quando apertamos a mão, temos um trato. 534 00:30:31,350 --> 00:30:32,268 Está bem. 535 00:30:35,354 --> 00:30:36,188 Combinado. 536 00:30:36,772 --> 00:30:37,648 Muito bem. 537 00:31:12,892 --> 00:31:15,436 Repete lá: o que tem isto a ver com lenhadores? 538 00:31:15,519 --> 00:31:19,857 Bem, os lenhadores usam arneses quando cortam ramos. 539 00:31:20,733 --> 00:31:21,817 Que sorte a minha! 540 00:31:23,068 --> 00:31:24,570 Queres fazer isto ou não? 541 00:31:25,237 --> 00:31:29,158 Sim. Adoro a ideia de ficar pendurada numa árvore como um macaco. 542 00:31:30,534 --> 00:31:31,994 - Isso é "sim" ou "não"? - Sim. 543 00:31:32,077 --> 00:31:33,078 - Parecia "não". - Sim. 544 00:31:33,162 --> 00:31:33,996 Está bem. 545 00:31:35,497 --> 00:31:36,415 - Pronta? - Sim. 546 00:31:36,498 --> 00:31:39,293 Muito bem. Ouçam todos. 547 00:31:39,376 --> 00:31:42,254 Vai começar a corrida das copas de árvores. 548 00:31:42,338 --> 00:31:44,173 Temos várias equipas 549 00:31:44,256 --> 00:31:46,759 e etapas em locais diferentes. 550 00:31:46,842 --> 00:31:50,137 Portanto, procurem a vossa equipa favorita e puxem por ela. 551 00:31:50,846 --> 00:31:53,766 A equipa que terminar o percurso 552 00:31:53,849 --> 00:31:57,019 com o tempo mais rápido ganha. 553 00:31:57,102 --> 00:32:00,356 Muriel, esse megafone fica-te muito bem. 554 00:32:00,439 --> 00:32:01,273 Bem… 555 00:32:01,357 --> 00:32:03,400 Obrigada, Charles. 556 00:32:03,484 --> 00:32:04,944 Muito bem. 557 00:32:05,027 --> 00:32:06,487 - Estão prontos? - Sim! 558 00:32:06,570 --> 00:32:07,988 Um, 559 00:32:08,072 --> 00:32:09,573 dois… 560 00:32:52,491 --> 00:32:53,867 - Ouve… - O que é? 561 00:32:53,951 --> 00:32:56,745 Olha. Preciso… Preciso de te contar uma coisa. 562 00:32:56,829 --> 00:33:00,290 - Se tens medo de alturas, não me digas. - É a sério. 563 00:33:00,874 --> 00:33:02,001 Está bem. O que é? 564 00:33:02,084 --> 00:33:04,920 O que disseste no Jack & Jill não é justo, sim? 565 00:33:05,004 --> 00:33:07,673 Se bem te lembras, fui eu que quis a relação. 566 00:33:07,756 --> 00:33:09,216 Tu estavas a proteger-te. 567 00:33:09,299 --> 00:33:10,384 Sim, eu sei. 568 00:33:10,467 --> 00:33:13,387 Mas dei o salto. E agora és tu que te proteges. 569 00:33:13,470 --> 00:33:15,180 Referes-te a ter filhos? 570 00:33:15,264 --> 00:33:18,392 Preciso de tempo para pensar. Só se passaram uns dias. 571 00:33:18,475 --> 00:33:19,309 Sim… 572 00:33:21,812 --> 00:33:23,272 Certo. Vai tu à frente. 573 00:33:27,860 --> 00:33:30,112 Jack, sei que só se passaram uns dias. 574 00:33:30,195 --> 00:33:32,906 Mas achei que já teríamos tido outra conversa. 575 00:33:32,990 --> 00:33:35,409 Desculpa, mas ainda não tenho resposta. 576 00:33:35,492 --> 00:33:37,703 Não estou a pedir uma resposta. 577 00:33:37,786 --> 00:33:40,122 Estou a falar de comunicação. 578 00:33:40,622 --> 00:33:43,625 Certo. Mas pareces querer uma resposta, e depressa, 579 00:33:43,709 --> 00:33:45,294 para explorar as tuas opções. 580 00:33:46,462 --> 00:33:47,796 O que queres dizer? 581 00:33:48,380 --> 00:33:51,592 Bem, se eu disser que não, não é tarde para um plano B. 582 00:33:52,092 --> 00:33:55,262 Peço desculpa, mas não há nenhum plano B. 583 00:33:59,600 --> 00:34:00,434 Estás bem? 584 00:34:01,310 --> 00:34:02,561 Sim, estou fabulosa. 585 00:34:02,644 --> 00:34:04,063 - Obrigada. - De nada. 586 00:34:05,481 --> 00:34:06,899 Vá, dá cá a mão. 587 00:34:07,399 --> 00:34:09,151 Dá cá a mão. Estou no… 588 00:34:09,651 --> 00:34:10,569 Muito bem. 589 00:34:10,652 --> 00:34:11,487 Certo. 590 00:34:12,654 --> 00:34:13,489 Muito bem. 591 00:34:15,157 --> 00:34:16,325 Já estás contente? 592 00:34:16,408 --> 00:34:17,785 Sim, foi bem divertido. 593 00:34:17,868 --> 00:34:19,661 Ai sim? Dá-te vontade de rir? 594 00:34:19,745 --> 00:34:20,579 Sim? 595 00:34:23,916 --> 00:34:26,210 - Deixa-me ajudar-te. - Para! Não! 596 00:34:26,293 --> 00:34:29,338 - Vá lá! Quero ajudar-te. Para. - Tenta obrigar-me. 597 00:34:29,922 --> 00:34:31,465 Ai sim? Queres? A sério? 598 00:34:31,548 --> 00:34:33,425 E a corrida acabou! 599 00:34:33,509 --> 00:34:35,302 Bom trabalho, pessoal. 600 00:34:35,385 --> 00:34:37,054 Acho que perdemos outra vez. 601 00:34:38,180 --> 00:34:39,556 Para o ano, há mais. 602 00:34:39,640 --> 00:34:41,600 Para o ano, não participo. 603 00:34:41,683 --> 00:34:42,935 Porquê? 604 00:34:43,018 --> 00:34:44,895 - Porquê? - Ficas uma lenhadora gira. 605 00:34:55,864 --> 00:34:57,491 O que fazes aqui em cima? 606 00:34:57,991 --> 00:34:59,243 Estás a esconder-te? 607 00:34:59,743 --> 00:35:03,163 Não. Acabei de falar com o Jack e precisava de espaço. 608 00:35:04,206 --> 00:35:06,416 - Queres que te deixe em paz? - Não. 609 00:35:07,876 --> 00:35:08,710 Estás bem? 610 00:35:08,794 --> 00:35:10,045 Sim, são só… 611 00:35:10,129 --> 00:35:11,839 Coisas de irmãos. 612 00:35:11,922 --> 00:35:12,881 Pois é. 613 00:35:14,633 --> 00:35:15,551 Eu… 614 00:35:16,260 --> 00:35:17,970 Vi-te a falar com o Mike. 615 00:35:18,470 --> 00:35:19,596 Ciumento? 616 00:35:19,680 --> 00:35:20,514 O quê? 617 00:35:21,014 --> 00:35:22,516 - Não. - Estou a gozar. 618 00:35:24,977 --> 00:35:27,354 Estava a pensar em andar de mota. 619 00:35:28,272 --> 00:35:30,691 - Queres ir dar uma volta? - Aonde? 620 00:35:31,191 --> 00:35:36,405 Bem, há uma tasquinha italiana fixe em Grace Valley. 621 00:35:36,488 --> 00:35:38,657 Isso não fica a duas horas daqui? 622 00:35:40,576 --> 00:35:41,410 Porquê? 623 00:35:41,910 --> 00:35:43,537 Preferes ir a outro lado? 624 00:35:45,706 --> 00:35:47,541 Que me ocorra, não. 625 00:35:47,624 --> 00:35:48,625 Ótimo. 626 00:35:50,711 --> 00:35:51,712 Anda. 627 00:35:58,969 --> 00:35:59,803 Jack? 628 00:36:01,805 --> 00:36:02,639 Olá. 629 00:36:03,223 --> 00:36:04,308 Ganhaste? 630 00:36:04,808 --> 00:36:06,226 Este ano, não. 631 00:36:08,228 --> 00:36:09,104 O Todd? 632 00:36:09,188 --> 00:36:12,774 Está a beber umas cervejas com uns tipos do clube. 633 00:36:12,858 --> 00:36:15,277 Portanto, aqui está o Tucker. 634 00:36:16,695 --> 00:36:17,821 Sabes, Char… 635 00:36:17,905 --> 00:36:21,783 Ele gosta que lhe esfreguem a barriga antes do pequeno-almoço, 636 00:36:21,867 --> 00:36:24,036 vai três vezes à rua por dia 637 00:36:24,119 --> 00:36:28,081 e prefere dormir a sesta ao sol, portanto… 638 00:36:29,625 --> 00:36:32,878 Aqui está a comida e os brinquedos dele. 639 00:36:32,961 --> 00:36:34,463 A mantinha dele. 640 00:36:37,591 --> 00:36:39,426 Não precisas de fazer isto. 641 00:36:40,010 --> 00:36:40,928 Sim. 642 00:36:41,011 --> 00:36:43,513 Por acaso, preciso. 643 00:36:44,973 --> 00:36:46,600 O Todd não é alérgico. 644 00:36:46,683 --> 00:36:47,517 É… 645 00:36:49,061 --> 00:36:50,979 Só não gosta de cães. 646 00:36:51,063 --> 00:36:56,902 Achei que o podia fazer mudar de ideias, mas, obviamente, não consegui. Portanto… 647 00:36:56,985 --> 00:36:59,780 Então, obrigou-te a livrares-te do cão? 648 00:36:59,863 --> 00:37:01,156 Ele não me obrigou. 649 00:37:01,240 --> 00:37:03,033 É um sacrifício, Jack. 650 00:37:03,116 --> 00:37:05,369 Um sacrifício da treta, se queres saber. 651 00:37:05,452 --> 00:37:07,079 Não quero saber. 652 00:37:09,539 --> 00:37:11,875 Vais ficar com o Tucker ou não? 653 00:37:13,293 --> 00:37:14,127 Vou. 654 00:37:15,754 --> 00:37:16,588 Está bem. 655 00:37:20,175 --> 00:37:21,009 Obrigada. 656 00:37:21,843 --> 00:37:22,844 Olá, amigo. 657 00:37:22,928 --> 00:37:23,845 Tenho de ir. 658 00:37:24,346 --> 00:37:25,681 Ele vai ficar bem. 659 00:37:31,186 --> 00:37:32,271 Gostas de cães? 660 00:37:32,354 --> 00:37:34,398 Porque me perguntas isso? 661 00:37:34,481 --> 00:37:36,608 O Todd não quer ficar com o Tucker. 662 00:37:36,692 --> 00:37:38,193 - O quê? - Pois é. 663 00:37:39,111 --> 00:37:40,946 Livrar-se dele deve tê-la destroçado. 664 00:37:41,029 --> 00:37:44,032 Devia era livrar-se do Todd, na minha opinião. 665 00:37:44,116 --> 00:37:46,576 E tens direito à tua opinião. 666 00:37:47,369 --> 00:37:49,121 Certo, amigo. Ora aqui está. 667 00:37:49,705 --> 00:37:50,747 Espera aqui. 668 00:37:50,831 --> 00:37:52,624 Está tudo bem. Anda cá. 669 00:37:52,708 --> 00:37:53,792 Olha… 670 00:37:53,875 --> 00:37:58,463 Desculpa termos acabado a falar da relação a meio de um evento desportivo. 671 00:37:59,047 --> 00:38:01,216 Não foi assim que eu imaginei o dia. 672 00:38:01,300 --> 00:38:02,551 Eu também não. 673 00:38:03,260 --> 00:38:04,386 Desculpa também. 674 00:38:07,306 --> 00:38:09,558 A Brie disse que te contou da Mandy. 675 00:38:09,641 --> 00:38:10,600 Pois é. 676 00:38:11,101 --> 00:38:14,021 Pois é. Eu disse-lhe que não te contaria nada. 677 00:38:14,521 --> 00:38:18,108 E achei que irias acabar por me contar um dia. 678 00:38:18,191 --> 00:38:21,236 Bem, na verdade, não há muito para contar. 679 00:38:21,320 --> 00:38:25,115 Nós casámos logo após o liceu, eu fui para os Fuzileiros, 680 00:38:25,198 --> 00:38:27,534 ela pediu o divórcio quando fui para o Iraque… 681 00:38:28,535 --> 00:38:30,996 O casamento durou menos de três meses. 682 00:38:32,247 --> 00:38:34,333 Porque não me contaste antes? 683 00:38:34,416 --> 00:38:37,252 Francamente, nunca penso nisso. 684 00:38:38,879 --> 00:38:40,756 Mas lamento que tenhas sabido assim. 685 00:38:41,340 --> 00:38:42,174 Pois é. 686 00:38:43,967 --> 00:38:46,470 Pergunto-me o que mais não saberei. 687 00:38:46,553 --> 00:38:47,846 Como por exemplo? 688 00:38:47,929 --> 00:38:48,764 Não sei. 689 00:38:48,847 --> 00:38:50,974 Quero estar preparada para o futuro. 690 00:38:51,475 --> 00:38:52,392 Eu entendo. 691 00:38:52,893 --> 00:38:55,979 Mas disseste-me para pensar no bebé, portanto… 692 00:38:56,063 --> 00:38:57,189 Eu sei. 693 00:38:57,272 --> 00:38:59,483 Eu sei e peço desculpa. Não… 694 00:39:00,484 --> 00:39:03,445 Não pensei que fosse tão difícil esperar. 695 00:39:04,029 --> 00:39:06,782 Dê por onde der, só quero que sejas feliz. 696 00:39:07,783 --> 00:39:08,742 Eu sou feliz. 697 00:39:08,825 --> 00:39:10,243 Quero ficar contigo. 698 00:39:11,370 --> 00:39:12,996 E quero uma família. 699 00:39:13,997 --> 00:39:15,332 Então, e os gémeos? 700 00:39:16,750 --> 00:39:19,336 Se casássemos, serias a madrasta deles. 701 00:39:19,419 --> 00:39:20,379 Eu sei. 702 00:39:21,171 --> 00:39:23,924 Eu sei, e amá-los-ia de todo o coração. 703 00:39:24,591 --> 00:39:26,760 Amaria mesmo. Mas eu conheço-me. 704 00:39:26,843 --> 00:39:31,681 E amá-los não acabaria com a vontade que tenho de ter um filho meu. 705 00:39:32,808 --> 00:39:34,393 Só quero que penses nisso. 706 00:39:34,476 --> 00:39:35,310 Certo. 707 00:39:36,395 --> 00:39:37,354 Eu sei e… 708 00:39:38,355 --> 00:39:39,481 E vou pensar. Já penso. 709 00:39:40,232 --> 00:39:41,066 Certo. 710 00:39:42,359 --> 00:39:43,318 Eu amo-te. 711 00:39:44,569 --> 00:39:45,946 Eu também te amo. 712 00:39:48,323 --> 00:39:52,494 - Não podes dizer que ligas de volta? - Não, estou a trabalhar. Desculpa. 713 00:39:53,286 --> 00:39:54,913 Está bem. Vou arrumar tudo. 714 00:39:57,374 --> 00:39:58,250 Estou? 715 00:39:59,793 --> 00:40:01,545 Está bem. Vou já para aí. 716 00:40:03,880 --> 00:40:05,715 Uma emergência em casa da Lilly. 717 00:40:17,185 --> 00:40:19,146 BASEADO NOS LIVROS DE ROBYN CARR 718 00:41:09,321 --> 00:41:11,198 Legendas: Paula Amaral