1 00:00:09,905 --> 00:00:11,240 Nic mi nie jest, Mel. 2 00:00:12,033 --> 00:00:14,869 Masz bardzo niskie ciśnienie. Dobrze się czujesz? 3 00:00:21,709 --> 00:00:22,960 Co się stało? 4 00:00:24,003 --> 00:00:24,962 Nie wiem. 5 00:00:29,383 --> 00:00:32,261 Co to jest alprazolam? 6 00:00:33,971 --> 00:00:35,097 Xanax. 7 00:00:38,726 --> 00:00:42,021 Mel, dzięki za wszystko. Muszę się przespać. 8 00:00:42,104 --> 00:00:44,482 Jasne, odpocznij. 9 00:00:52,031 --> 00:00:53,783 Będziemy na dole. 10 00:00:58,662 --> 00:01:00,915 Dlaczego bierze Xanax? 11 00:01:01,749 --> 00:01:03,876 To lek na zaburzenia lękowe. 12 00:01:03,959 --> 00:01:06,962 Wiem, ale ona nie lubi nawet brać aspiryny. 13 00:01:08,339 --> 00:01:09,298 Nie wiem. 14 00:01:10,341 --> 00:01:12,593 Bardzo przeżyliśmy twoje postrzelenie. 15 00:01:15,012 --> 00:01:16,388 Wzięła za dużo? 16 00:01:17,681 --> 00:01:20,184 Chyba wymieszała go z alkoholem. 17 00:01:20,267 --> 00:01:22,853 W jej pokoju był pusty kieliszek po winie. 18 00:01:23,813 --> 00:01:25,272 Czuję, że to moja wina. 19 00:01:25,356 --> 00:01:26,941 Wcale nie. 20 00:01:27,525 --> 00:01:29,026 Co powinienem zrobić? 21 00:01:29,110 --> 00:01:31,654 Dzisiaj daj jej odpocząć. 22 00:01:31,737 --> 00:01:33,948 Jutro porozmawiajcie. 23 00:01:36,367 --> 00:01:37,368 Już dobrze. 24 00:01:38,994 --> 00:01:40,287 Nic jej nie będzie. 25 00:01:41,372 --> 00:01:44,500 Mów, gdybyś mnie potrzebował. 26 00:01:45,417 --> 00:01:46,293 Dzięki. 27 00:01:48,921 --> 00:01:52,007 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 28 00:02:04,562 --> 00:02:06,021 Idę! 29 00:02:07,606 --> 00:02:09,733 Spokojnie, już idę! 30 00:02:10,609 --> 00:02:11,569 Rety! 31 00:02:12,987 --> 00:02:14,905 Spokojnie! 32 00:02:14,989 --> 00:02:16,365 Przepraszam. 33 00:02:16,448 --> 00:02:18,409 Mówiłam jej, żeby tak nie pukała. 34 00:02:18,492 --> 00:02:19,451 Nie szkodzi. 35 00:02:19,535 --> 00:02:23,122 Mamy kryzys. Wszyscy powinni się martwić. 36 00:02:23,205 --> 00:02:25,332 Co tu się dzieje? 37 00:02:25,416 --> 00:02:27,126 Carol Foreman ma migrenę. 38 00:02:27,209 --> 00:02:29,378 W porządku. Mam do niej iść? 39 00:02:29,461 --> 00:02:33,340 Nie, ale to przewodnicząca komitetu organizującego Zawody Drwali. 40 00:02:33,424 --> 00:02:35,134 A co to ma do rzeczy? 41 00:02:35,217 --> 00:02:37,928 W takim stanie nie poprowadzi zawodów. 42 00:02:38,012 --> 00:02:39,597 Musimy ją zastąpić. 43 00:02:39,680 --> 00:02:41,265 O nie. 44 00:02:41,348 --> 00:02:43,893 Powiedziałem już Hope, że to nie dla mnie. 45 00:02:43,976 --> 00:02:47,104 Ale jeśli nie pomożemy, to będzie katastrofa. 46 00:02:47,605 --> 00:02:51,358 Twoim zadaniem będzie dopilnowanie, żeby wszystko szło gładko. 47 00:02:51,984 --> 00:02:54,028 Ja muszę pracować przy wejściu. 48 00:02:54,111 --> 00:02:57,656 Jak mam sam nadzorować wiele konkurencji? 49 00:02:57,740 --> 00:03:00,242 Nie musisz. Przyprowadziłam ci asystentkę. 50 00:03:00,326 --> 00:03:02,703 Nie mam pojęcia, o czym ona mówi. 51 00:03:02,786 --> 00:03:03,871 To jest nas dwoje. 52 00:03:03,954 --> 00:03:06,665 Muriel zgodziła się poprowadzić konkursy, 53 00:03:06,749 --> 00:03:08,876 Jack i Preacher będą gotować, 54 00:03:08,959 --> 00:03:10,961 a Connie ma namiot z wypiekami. 55 00:03:11,045 --> 00:03:12,379 To taki festyn? 56 00:03:12,463 --> 00:03:15,799 Raczej igrzyska olimpijskie dla drwali. 57 00:03:15,883 --> 00:03:16,842 Kto to wymyślił? 58 00:03:16,926 --> 00:03:19,929 To doroczny hołd na szczycie góry Shelter, 59 00:03:20,012 --> 00:03:24,308 upamiętniający założycieli Virgin River. To świetna zabawa. 60 00:03:24,391 --> 00:03:26,727 Jo Ellen kazała mi ubrać się jak drwal. 61 00:03:26,810 --> 00:03:28,938 - Wszyscy się tak ubiorą. - Dlaczego? 62 00:03:29,021 --> 00:03:32,149 Dla uczczenia okazji. A do tego cholernie tam zimno. 63 00:03:32,233 --> 00:03:35,611 To wszystko, czego będziesz potrzebował. 64 00:03:35,694 --> 00:03:38,364 Plan imprezy, zmiany wolontariuszy, 65 00:03:38,447 --> 00:03:42,117 lista uczestników, wskazówki i procedury bezpieczeństwa. 66 00:03:44,828 --> 00:03:46,580 To Nick! Przepraszam. 67 00:03:46,664 --> 00:03:47,539 A co z nami? 68 00:03:48,123 --> 00:03:49,458 Zaraz wracam! 69 00:03:49,541 --> 00:03:51,835 Zajrzałeś do szuflady? 70 00:03:54,046 --> 00:03:56,674 Ja wiem, co tu robię. A ciebie kto wkopał? 71 00:03:56,757 --> 00:03:59,885 Jo Ellen przenocowała mnie za darmo w pensjonacie. 72 00:03:59,969 --> 00:04:01,595 Byłam jej to winna. 73 00:04:01,679 --> 00:04:02,972 Rozumiem. 74 00:04:03,055 --> 00:04:05,057 Kiedy Hope wróci, 75 00:04:05,140 --> 00:04:07,726 będzie mi winna dużo więcej. 76 00:04:21,282 --> 00:04:22,241 Co robisz? 77 00:04:24,034 --> 00:04:27,204 Rozwieszam tarcze do rzutów siekierą. 78 00:04:27,746 --> 00:04:28,956 Przyniosłam ci kawę. 79 00:04:29,039 --> 00:04:29,957 Dzięki. 80 00:04:31,667 --> 00:04:33,294 Na co tak patrzysz? 81 00:04:33,794 --> 00:04:37,423 Masz pojęcie, jak ślicznie wyglądasz? 82 00:04:37,506 --> 00:04:39,591 - Uderzyłeś się w głowę? - Nie! 83 00:04:39,675 --> 00:04:41,760 Bo mam tu zestaw urazowy. 84 00:04:41,844 --> 00:04:44,346 Nic mi nie jest, dzięki. 85 00:04:45,389 --> 00:04:47,558 Spodziewasz się wielu urazów? 86 00:04:47,641 --> 00:04:49,935 Nigdy nie byłam na imprezie 87 00:04:50,019 --> 00:04:54,773 z piłami, bronią i siekierami, więc trudno powiedzieć. 88 00:04:54,857 --> 00:04:56,358 Racja. 89 00:04:57,484 --> 00:04:59,945 Wiem, że już się zgodziłam, ale… 90 00:05:00,029 --> 00:05:02,281 na czym polega ten wyścig na drzewach? 91 00:05:03,490 --> 00:05:06,702 Właściwie to wyścig w koronach drzew. 92 00:05:07,745 --> 00:05:08,579 Dzięki. 93 00:05:09,705 --> 00:05:11,498 Nadal nie wiem, co to znaczy. 94 00:05:12,291 --> 00:05:14,209 Jak zobaczysz, to zrozumiesz. 95 00:05:15,753 --> 00:05:18,881 - A „Jack i Jill”? - Przecinamy we dwoje pień. 96 00:05:18,964 --> 00:05:20,341 - Żartujesz? - Nie. 97 00:05:21,759 --> 00:05:23,344 - Boże! - Spodoba ci się. 98 00:05:23,844 --> 00:05:25,137 No dobra. 99 00:05:25,220 --> 00:05:26,972 Żeby była jasność. 100 00:05:27,056 --> 00:05:30,309 Nie lubię wysokości i nigdy nie dotknęłam nawet piły. 101 00:05:30,392 --> 00:05:33,062 Poradzisz sobie. Spokojnie. 102 00:05:33,145 --> 00:05:35,689 Nie mów, że cię nie ostrzegałam! 103 00:05:35,773 --> 00:05:36,940 Nie martw się. 104 00:05:40,861 --> 00:05:42,112 Widziałeś dziś Brie? 105 00:05:42,780 --> 00:05:43,739 Jeszcze nie. 106 00:05:45,157 --> 00:05:47,076 Napisała, że przyjdzie później. 107 00:05:48,660 --> 00:05:52,122 Wiedziałem, że coś jest nie tak. Mogłem bardziej drążyć. 108 00:05:52,206 --> 00:05:57,044 Nie. Czasem ludzie nie są gotowi mówić o swoich uczuciach. 109 00:05:58,504 --> 00:05:59,338 Tak czy siak… 110 00:06:00,631 --> 00:06:03,300 - Nie pomożesz jej, obwiniając siebie. - Jack! 111 00:06:03,384 --> 00:06:05,135 - Pogadamy później? - Jasne. 112 00:06:05,219 --> 00:06:07,137 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 113 00:06:14,895 --> 00:06:18,107 ZAWODY DRWALI W VIRGIN RIVER 114 00:07:16,415 --> 00:07:17,708 Ale super! 115 00:07:17,791 --> 00:07:18,834 Co za hałas! 116 00:07:22,963 --> 00:07:24,381 Nie mogę spróbować? 117 00:07:24,465 --> 00:07:27,468 Ja nie rozstaję się z piłą od siódmego roku życia. 118 00:07:27,551 --> 00:07:29,219 Co to były za święta! 119 00:07:29,303 --> 00:07:31,388 Rodzice dali ci piłę na Gwiazdkę? 120 00:07:31,472 --> 00:07:33,140 Gdybyś mnie wtedy widział… 121 00:07:33,223 --> 00:07:35,517 Cieszyłem się jak psiak z szynki. 122 00:07:35,601 --> 00:07:37,978 Nie jesteśmy gotowi na tę konkurencję. 123 00:07:38,061 --> 00:07:40,063 Nie martw się. 124 00:07:40,147 --> 00:07:41,899 Szybko dorośniesz. 125 00:07:43,817 --> 00:07:47,029 Bert miał piłę jako siedmiolatek. Ja mam prawie 10 lat. 126 00:07:47,112 --> 00:07:49,823 W jego czasach nie dbano tak o bezpieczeństwo. 127 00:07:52,075 --> 00:07:56,497 Może zajrzymy na szlaki i pojeździmy konno? 128 00:07:56,580 --> 00:07:58,707 Chcę zobaczyć trening Berta i Molly. 129 00:07:58,790 --> 00:08:01,043 Dobra. Zaraz wracam. 130 00:08:02,169 --> 00:08:03,086 Nie ruszaj się. 131 00:08:04,296 --> 00:08:06,298 - Nie rozmawiaj z obcymi. - Dobra. 132 00:08:21,021 --> 00:08:23,273 Hej, Doc! Podobno mnie potrzebujesz. 133 00:08:25,651 --> 00:08:28,695 Mieliśmy mieć 14 takich uprzęży, 134 00:08:28,779 --> 00:08:30,739 a mamy tylko 13. 135 00:08:30,822 --> 00:08:33,325 Na pewno? Jack mówił, że wszystko jest. 136 00:08:33,408 --> 00:08:36,161 Tak, potrafię liczyć. 137 00:08:37,955 --> 00:08:39,581 Naliczyłam 14. 138 00:08:39,665 --> 00:08:41,208 Coś tu jest nie tak. 139 00:08:48,298 --> 00:08:53,345 Pewnie ktoś oddał jedną, gdy nie patrzyłem. 140 00:08:54,388 --> 00:08:56,139 Mogę zrobić coś jeszcze? 141 00:08:56,640 --> 00:08:59,851 Jeb potrzebuje pomocy przy rzutach siekierą. 142 00:09:00,435 --> 00:09:02,646 Gdzie to jest? Łatwo się tu zgubić. 143 00:09:02,729 --> 00:09:06,441 Idź prosto, aż zobaczysz, jak ktoś rzuca siekierą. 144 00:09:08,944 --> 00:09:10,862 To się nie dzieje. 145 00:09:17,035 --> 00:09:19,246 Jo Ellen wygląda na przygnębioną. 146 00:09:19,830 --> 00:09:21,123 Co możemy zrobić? 147 00:09:23,208 --> 00:09:25,877 Zanim tam pójdziemy, muszę ci coś powiedzieć. 148 00:09:26,712 --> 00:09:27,796 Co takiego? 149 00:09:28,422 --> 00:09:31,383 Gdy rozmawiałaś na parkingu z panią Gardener, 150 00:09:31,466 --> 00:09:34,553 wpadłam na Connie. 151 00:09:37,514 --> 00:09:39,725 Powiedziałam jej, że jesteś chora. 152 00:09:40,934 --> 00:09:43,020 - Dobra. - Przepraszam. 153 00:09:43,645 --> 00:09:46,940 Zadawała mi mnóstwo pytań, a ja nie chciałam kłamać. 154 00:09:47,024 --> 00:09:49,234 - Nie wiedziałam… - Nic się nie stało. 155 00:09:49,901 --> 00:09:52,154 Nie masz się czym martwić. 156 00:09:57,409 --> 00:09:58,285 Przepraszam. 157 00:09:58,827 --> 00:10:00,954 Myślę tylko o twoim raku. 158 00:10:01,038 --> 00:10:04,458 Nie mogłabym rozmawiać o niczym innym. 159 00:10:06,209 --> 00:10:07,461 Skarbie… 160 00:10:09,755 --> 00:10:13,216 nie chciałam nikomu mówić, żeby nie być ciężarem. 161 00:10:13,800 --> 00:10:16,511 A teraz obarczyłam ciebie. To nie w porządku. 162 00:10:16,595 --> 00:10:18,430 Nie skupiajmy się na mnie. 163 00:10:19,431 --> 00:10:22,142 Przeżywasz to tak samo jak ja. 164 00:10:24,436 --> 00:10:27,230 Nie chcę, żebyś była z tym sama. Chodźmy. 165 00:10:27,814 --> 00:10:28,732 Na pewno? 166 00:10:28,815 --> 00:10:30,275 Tak. 167 00:10:30,359 --> 00:10:32,486 Jestem twoją matką. Nalegam. 168 00:10:33,654 --> 00:10:34,613 Chodź. 169 00:10:40,744 --> 00:10:42,412 - Cześć. - Cześć, dziewczyny. 170 00:10:42,496 --> 00:10:43,705 Kochanie. 171 00:10:43,789 --> 00:10:47,709 Tak mi przykro. 172 00:10:54,633 --> 00:10:57,010 Jestem zajęty. Mogę oddzwonić? 173 00:10:57,094 --> 00:10:58,512 Nie, musisz mi pomóc. 174 00:10:58,595 --> 00:10:59,680 A co się stało? 175 00:11:00,597 --> 00:11:02,099 Muszę oddać Tuckera. 176 00:11:02,182 --> 00:11:03,433 Co? Dlaczego? 177 00:11:03,517 --> 00:11:04,559 Todd ma alergię. 178 00:11:04,643 --> 00:11:06,144 Myśleliśmy, że damy radę, 179 00:11:06,228 --> 00:11:08,605 ale Todd nie może przez to spać, 180 00:11:08,689 --> 00:11:11,483 a gdy nie może spać, nie może też pracować. 181 00:11:11,566 --> 00:11:14,444 Wyślij go do Mel albo Doca. 182 00:11:14,528 --> 00:11:15,529 Todd nie ma czasu 183 00:11:15,612 --> 00:11:18,657 na regularne zastrzyki, a od leków robi się senny. 184 00:11:18,740 --> 00:11:20,951 Przestałby cierpieć na bezsenność. 185 00:11:21,952 --> 00:11:24,162 Nie utrudniaj tego. 186 00:11:24,246 --> 00:11:27,624 Pytałam wszystkich znajomych, nikt nie może wziąć Tuckera. 187 00:11:28,417 --> 00:11:31,336 Jeśli w ciągu kilku dni nie znajdę mu nowego domu… 188 00:11:32,963 --> 00:11:35,132 Dobra. Wezmę go. 189 00:11:35,215 --> 00:11:36,216 Naprawdę? 190 00:11:36,299 --> 00:11:38,468 O mój Boże! Dziękuję! 191 00:11:38,552 --> 00:11:41,346 Wpadniemy, jak tylko Todd wyjdzie ze spotkania. 192 00:11:41,430 --> 00:11:42,597 Dziękuję. 193 00:11:50,313 --> 00:11:53,066 Zjawiasz się, gdy wszystko jest już zrobione? 194 00:11:53,150 --> 00:11:54,609 Byłem w pracy. 195 00:11:55,861 --> 00:11:57,487 Wędkarstwo to nie praca. 196 00:11:57,571 --> 00:11:58,989 Mówię o twojej sprawie. 197 00:12:01,450 --> 00:12:04,327 Brady nie ma alibi na noc strzelaniny. 198 00:12:04,411 --> 00:12:06,037 Bea mówiła, że był w barze. 199 00:12:06,121 --> 00:12:08,457 Przesłuchałem świadków jeszcze raz 200 00:12:08,540 --> 00:12:10,125 i Bea zmieniła zeznania. 201 00:12:10,834 --> 00:12:13,462 Nie wiemy, co Brady robił przez dwie godziny. 202 00:12:14,463 --> 00:12:15,756 Czyli Bea kłamała? 203 00:12:15,839 --> 00:12:18,925 Nie, chyba tylko się pomyliła. 204 00:12:21,511 --> 00:12:23,764 Brady jest naszym głównym podejrzanym. 205 00:12:23,847 --> 00:12:25,307 Daj spokój. 206 00:12:27,642 --> 00:12:29,728 Nie dogadywaliśmy się, ale… 207 00:12:31,104 --> 00:12:32,022 Byliśmy braćmi. 208 00:12:32,731 --> 00:12:37,903 Obaj wiemy, że Irak zmienił nas wszystkich. 209 00:12:37,986 --> 00:12:39,571 Tak, ale… 210 00:12:41,448 --> 00:12:42,824 Nie widzę tego. 211 00:12:44,493 --> 00:12:46,036 Nie mogę nikogo wykluczyć. 212 00:12:46,536 --> 00:12:48,121 Muszę podążać za tropami. 213 00:12:55,462 --> 00:12:59,633 Gdy następnym razem będziesz używał piły, 214 00:12:59,716 --> 00:13:02,803 to może włóż spodnie. 215 00:13:02,886 --> 00:13:04,221 Gotowe. 216 00:13:04,304 --> 00:13:05,680 Dziękuję. 217 00:13:09,476 --> 00:13:11,269 Przyszłaś! 218 00:13:11,353 --> 00:13:14,648 Tak, ale chyba nie doczytałam wskazówek na temat stroju. 219 00:13:14,731 --> 00:13:15,816 Wiesz co? 220 00:13:15,899 --> 00:13:19,444 Przy tamtym namiocie sprzedają sztuczne brody. 221 00:13:20,737 --> 00:13:22,072 Cieszę się, że jesteś. 222 00:13:22,155 --> 00:13:24,825 Obiecałam Jackowi, że mu pomogę. 223 00:13:25,325 --> 00:13:28,578 A ja mu obiecałam, że przetniemy razem pień. 224 00:13:29,287 --> 00:13:31,122 Chyba naprawdę go kochasz. 225 00:13:31,206 --> 00:13:32,207 Tak. 226 00:13:34,584 --> 00:13:35,919 Umieram z głodu. 227 00:13:36,461 --> 00:13:38,129 Macie tu coś dobrego? 228 00:13:41,424 --> 00:13:43,969 Możemy wpaść do namiotu z wypiekami. 229 00:13:44,052 --> 00:13:45,387 Jestem za. 230 00:13:46,096 --> 00:13:47,055 Tak! 231 00:13:49,850 --> 00:13:52,561 Przepraszam za wczoraj. 232 00:13:52,644 --> 00:13:54,980 Daj spokój. Dobrze, że tam byłam. 233 00:13:55,063 --> 00:13:57,566 Chyba zjadłam coś nieświeżego. 234 00:14:00,151 --> 00:14:01,236 Brie… 235 00:14:03,613 --> 00:14:04,948 widziałam Xanax. 236 00:14:07,200 --> 00:14:10,161 - Zajrzałaś do mojej torebki? - Nie. 237 00:14:10,245 --> 00:14:12,080 Przewróciła się. 238 00:14:13,832 --> 00:14:15,250 Jack wszystko pozbierał. 239 00:14:16,042 --> 00:14:17,294 Więc Jack też wie. 240 00:14:17,377 --> 00:14:18,420 Tak. 241 00:14:18,503 --> 00:14:19,379 Super. 242 00:14:21,631 --> 00:14:23,049 Ile tego bierzesz? 243 00:14:24,676 --> 00:14:27,304 Jedna tabletka nie wystarczy. 244 00:14:29,764 --> 00:14:34,686 Zmieszałaś je z winem? Widziałam pusty kieliszek. 245 00:14:36,938 --> 00:14:39,774 Czasem chcę, żeby szybciej zadziałały. 246 00:14:39,858 --> 00:14:42,652 To był błąd. Na pewno się nie powtórzy. 247 00:14:44,863 --> 00:14:49,659 Xanax i alkohol hamują funkcje ośrodkowego układu nerwowego, takie jak oddychanie. 248 00:14:50,493 --> 00:14:52,203 To może być zabójcze. 249 00:14:54,331 --> 00:14:55,790 Po prostu… 250 00:14:57,125 --> 00:14:59,002 miałam zły dzień. 251 00:15:00,128 --> 00:15:01,296 Rozumiem. 252 00:15:02,464 --> 00:15:06,217 Po postrzeleniu Jacka ja też miewałam kiepskie dni. 253 00:15:10,138 --> 00:15:12,724 Brałam Xanax już wcześniej. 254 00:15:16,353 --> 00:15:19,064 Powiesz mi, co się dzieje? 255 00:15:21,441 --> 00:15:25,987 Spotykałam się z adwokatem z Sacramento. 256 00:15:27,822 --> 00:15:29,532 Źle się to skończyło. 257 00:15:30,784 --> 00:15:31,743 Bardzo źle. 258 00:15:32,243 --> 00:15:35,121 Dlatego rzuciłam pracę. 259 00:15:37,958 --> 00:15:39,626 Pracowałaś z nim? 260 00:15:39,709 --> 00:15:43,463 Nie, ale nie zniosłabym jego widoku w sądzie. 261 00:15:46,800 --> 00:15:48,051 Przykro mi. 262 00:15:50,804 --> 00:15:54,391 Powinnaś pogadać z Jackiem. 263 00:15:55,225 --> 00:15:56,601 Martwi się o ciebie. 264 00:15:57,227 --> 00:15:58,478 Sama nie wiem. 265 00:16:00,355 --> 00:16:02,357 Nie jesteśmy już sobie tak bliscy. 266 00:16:02,857 --> 00:16:05,026 Rozumiem. 267 00:16:05,110 --> 00:16:08,655 Ale jesteście tu razem, więc może zdołacie to zmienić. 268 00:16:15,078 --> 00:16:17,539 Mają tutaj pyszne bułeczki z cynamonem. 269 00:16:17,622 --> 00:16:18,832 Wezmę dwie. 270 00:16:32,178 --> 00:16:36,599 Chyba nie powinienem teraz o to pytać, ale nadal jesteś na mnie wkurzona? 271 00:16:36,683 --> 00:16:38,143 Ja to wezmę. 272 00:16:40,270 --> 00:16:44,232 W porządku. Skoro nie chcesz ze mną mieszkać, to coś wymyślę. 273 00:16:44,315 --> 00:16:45,608 Mam inne opcje. 274 00:16:45,692 --> 00:16:47,444 Nie jesteśmy gotowi. 275 00:16:47,527 --> 00:16:48,361 Czemu nie? 276 00:16:48,445 --> 00:16:50,739 Bo spotykamy się od niedawna. 277 00:16:50,822 --> 00:16:52,615 Wciąż się poznajemy. 278 00:16:52,699 --> 00:16:54,325 Ale uprawiamy seks. 279 00:16:54,409 --> 00:16:57,412 To nie oznacza, że spędzimy razem resztę życia. 280 00:16:57,495 --> 00:17:00,206 - Wspólne mieszkanie też nie. - Ale prawie. 281 00:17:02,792 --> 00:17:05,837 Możemy porozmawiać o tym później? 282 00:17:05,920 --> 00:17:07,839 Nie mamy innych tematów. 283 00:17:08,423 --> 00:17:10,133 Lizzie, pomożesz mi? 284 00:17:10,216 --> 00:17:12,510 Jeb cię potrzebuje. Pogadamy później? 285 00:17:35,408 --> 00:17:38,036 Jack, gdzie twoja Jill? 286 00:17:38,119 --> 00:17:40,121 Napisała, że zaraz będzie. 287 00:17:40,205 --> 00:17:41,081 Dobrze. 288 00:17:44,918 --> 00:17:47,003 Zgubiłeś swoją drugą połówkę? 289 00:17:47,087 --> 00:17:48,880 Ty i Mel to urocza para. 290 00:17:48,963 --> 00:17:49,798 Dzięki. 291 00:17:49,881 --> 00:17:53,635 Lepiej się jej wreszcie oświadcz i załóżcie rodzinę. 292 00:17:53,718 --> 00:17:55,970 No co? To jest najlepsze! 293 00:18:20,745 --> 00:18:24,958 Przepraszam! Jim Tull skręcił kostkę, a ja musiałam… 294 00:18:25,041 --> 00:18:27,043 - Nie szkodzi. Rękawice. - Dzięki. 295 00:18:27,127 --> 00:18:28,503 Chyba wszyscy już są. 296 00:18:28,586 --> 00:18:32,465 Panie i panowie, witamy na konkursie Jacka i Jill. 297 00:18:32,549 --> 00:18:35,260 Pierwsza drużyna, która przetnie kłodę, 298 00:18:35,343 --> 00:18:39,389 otrzyma to piękne, ręcznie wykonane 299 00:18:39,472 --> 00:18:41,182 trofeum Paula Bunyana. 300 00:18:42,976 --> 00:18:45,061 Przygotujcie się! 301 00:18:45,145 --> 00:18:47,272 - Gotowa? - Na mój sygnał. 302 00:18:48,356 --> 00:18:49,190 Jeden, 303 00:18:50,608 --> 00:18:51,442 dwa… 304 00:18:51,526 --> 00:18:52,777 Dacie radę! 305 00:18:58,074 --> 00:18:59,409 Ugnij kolana. 306 00:18:59,492 --> 00:19:01,035 - Co? - Ugnij kolana! 307 00:19:01,119 --> 00:19:03,454 Siła bierze się z nóg, nie z rąk. 308 00:19:03,538 --> 00:19:05,540 - Tak dobrze? - Świetnie. 309 00:19:12,172 --> 00:19:13,173 Dawaj, Jack! 310 00:19:13,256 --> 00:19:14,299 Szybciej, Mel! 311 00:19:16,634 --> 00:19:18,178 Dawaj, Bobby! 312 00:19:18,261 --> 00:19:20,180 Rozmawiałaś z Brie? 313 00:19:20,680 --> 00:19:23,558 Myślę, że sama z tobą porozmawia. 314 00:19:23,641 --> 00:19:26,728 Chyba mnie unika. Chcę wiedzieć, co się dzieje. 315 00:19:28,646 --> 00:19:33,693 Ma za sobą ciężkie rozstanie z jakimś adwokatem z Sacramento. 316 00:19:33,776 --> 00:19:35,820 Nie wiedziałem, że miała chłopaka. 317 00:19:38,364 --> 00:19:39,407 O rany. 318 00:19:40,033 --> 00:19:41,075 To takie trudne. 319 00:19:42,202 --> 00:19:44,287 A myślałam, że jestem w formie. 320 00:19:44,787 --> 00:19:46,706 Jesteś tutaj najładniejszą Jill. 321 00:19:48,416 --> 00:19:50,251 - Wiem, co robisz. - Co? 322 00:19:50,335 --> 00:19:52,754 Komplementy mają dodać mi sił? 323 00:19:52,837 --> 00:19:56,132 Taką mam nadzieję. Oboje musimy się starać. 324 00:19:56,216 --> 00:19:57,217 Dobra! 325 00:19:57,717 --> 00:19:59,219 Brawo! Dawaj. 326 00:20:03,389 --> 00:20:06,851 Więc Brie rzuciła pracę z powodu chłopaka? 327 00:20:06,935 --> 00:20:11,105 Sam powinieneś z nią o tym porozmawiać, ale tak. 328 00:20:12,440 --> 00:20:14,484 Nie chciała widywać go w sądzie. 329 00:20:15,401 --> 00:20:17,904 Przejęła się jakimś facetem? 330 00:20:18,696 --> 00:20:20,615 Chyba była w nim zakochana. 331 00:20:21,199 --> 00:20:22,617 Nie znasz mojej siostry. 332 00:20:22,700 --> 00:20:25,536 Dla niej zawsze najważniejsza była kariera. 333 00:20:25,620 --> 00:20:29,290 Niektórym ludziom z wiekiem zmieniają się priorytety. 334 00:20:31,042 --> 00:20:32,335 Co to ma znaczyć? 335 00:20:34,420 --> 00:20:37,715 Myślę, że miłość dla każdego oznacza coś innego. 336 00:20:39,133 --> 00:20:42,512 Czasem gdy robi się poważnie, ludzie chcą się wycofać. 337 00:20:43,763 --> 00:20:45,723 Czemu czuję, że pijesz do mnie? 338 00:20:46,307 --> 00:20:47,141 Wcale nie. 339 00:20:47,642 --> 00:20:50,603 Nie mam problemów z bliskością. Jesteśmy razem. 340 00:20:50,687 --> 00:20:52,230 Tak, ale… 341 00:20:55,024 --> 00:20:55,900 Co? 342 00:20:58,152 --> 00:21:02,657 Chyba przeraża cię myśl, że związek mógłby zmienić twoje życie. 343 00:21:07,870 --> 00:21:08,788 Tak! 344 00:21:08,871 --> 00:21:12,250 W tym roku Jack i Jill to rodzeństwo! 345 00:21:12,333 --> 00:21:15,003 Molly i Bert Gordon! 346 00:21:21,467 --> 00:21:24,804 Zawody Drwali nie są dobrym miejscem na taką rozmowę. 347 00:21:24,887 --> 00:21:26,347 To nie ja zaczęłam. 348 00:21:26,431 --> 00:21:28,850 Widzieliście gdzieś Christophera? 349 00:21:28,933 --> 00:21:29,767 Nie. 350 00:21:29,851 --> 00:21:33,438 Patrzył, jak trenowaliśmy. Mówił, że zaczeka tam na ciebie. 351 00:21:33,521 --> 00:21:34,689 Nie było go tam. 352 00:21:35,189 --> 00:21:36,691 Spokojnie, znajdziemy go. 353 00:21:41,696 --> 00:21:42,613 Doc. 354 00:21:45,700 --> 00:21:47,118 Spóźnisz się. 355 00:21:47,201 --> 00:21:51,497 Wyścigi kajaków zaczynają się za godzinę. Zdążę przygotować kamizelki. 356 00:21:51,581 --> 00:21:54,334 Mówię o zawodach strzeleckich. 357 00:21:54,417 --> 00:21:57,628 Mówiłem Hope, że w tym roku nie wezmę udziału. 358 00:21:58,338 --> 00:21:59,547 Jesteś na liście. 359 00:22:00,173 --> 00:22:02,383 To mnie z niej wykreśl. 360 00:22:03,843 --> 00:22:06,137 Razem z tobą zapisały się trzy osoby. 361 00:22:06,220 --> 00:22:10,266 Jeśli zrezygnujesz, to konkurs nie wypali. 362 00:22:10,350 --> 00:22:13,478 Nikogo raczej nie obchodzi, czy będę strzelał. 363 00:22:16,939 --> 00:22:18,191 Co się stało? 364 00:22:18,274 --> 00:22:20,401 Byłam z Lilly i dziewczynami. 365 00:22:21,152 --> 00:22:24,197 Nie wierzę, że ma raka. 366 00:22:24,989 --> 00:22:27,700 Wiem. Tak mi przykro. 367 00:22:27,784 --> 00:22:29,994 Wiem, jak się przyjaźnicie. 368 00:22:31,037 --> 00:22:34,999 Co mamy robić? Nie wiem, jak sobie z tym poradzić. 369 00:22:35,083 --> 00:22:41,047 Co mamy robić? Siedzieć i czekać, aż umrze? 370 00:22:43,257 --> 00:22:45,134 Gdy chodzi o nasz koniec, 371 00:22:45,218 --> 00:22:48,846 to nikt nie wie, co się stanie. 372 00:22:49,514 --> 00:22:53,434 Możemy tylko żyć dalej. 373 00:22:53,518 --> 00:22:56,437 Mimo że wszystko zniknie? 374 00:22:57,230 --> 00:22:58,689 Spójrz na to inaczej. 375 00:22:59,899 --> 00:23:02,735 Jeśli będziesz się skupiać na końcu, 376 00:23:03,986 --> 00:23:05,905 to przegapisz całą resztę. 377 00:23:10,493 --> 00:23:11,452 Dziękuję. 378 00:23:13,746 --> 00:23:15,248 Musiałam to usłyszeć. 379 00:23:16,040 --> 00:23:17,625 Wiesz co? Ja też. 380 00:23:29,512 --> 00:23:31,681 - Widziałeś Christophera? - Ostatnio? 381 00:23:31,764 --> 00:23:32,974 - Tak. - Nie. 382 00:23:49,490 --> 00:23:51,576 Byłeś na konkursie Jacka i Jill? 383 00:23:51,659 --> 00:23:55,830 Wiele osób mówiło mi, że zarażam ich swoim zapałem. 384 00:23:56,497 --> 00:23:57,832 Podobno byłaś świetna. 385 00:23:58,332 --> 00:24:01,043 Z chęcią zobaczę, jak bronisz swojego tytułu. 386 00:24:01,127 --> 00:24:03,963 To chyba nie będzie mój rok. 387 00:24:04,046 --> 00:24:06,257 Nie bądź taki skromny. 388 00:24:07,091 --> 00:24:08,468 Nikt tak nie strzela. 389 00:24:08,551 --> 00:24:12,555 To bardzo miłe, ale spójrz, która godzina. Spóźnię się. 390 00:24:12,638 --> 00:24:17,018 Połamania nóg. A raczej glinianych rzutek. 391 00:24:17,685 --> 00:24:18,811 Dzięki! 392 00:24:19,479 --> 00:24:21,272 Obym połamał tylko to. 393 00:24:25,818 --> 00:24:27,570 - Hej, Alex! - Hej. 394 00:24:27,653 --> 00:24:30,615 - Ty tutaj? - Dzieci chciały przyjść. 395 00:24:31,115 --> 00:24:32,992 Wydałem fortunę na lody. 396 00:24:33,075 --> 00:24:35,995 Pieniądze idą na szczytny cel. 397 00:24:36,579 --> 00:24:38,789 Dlatego wrócimy za rok. 398 00:24:39,373 --> 00:24:42,001 Cieszę się, że choroba cię nie powstrzymuje. 399 00:24:42,084 --> 00:24:45,046 Właściwie to doszło do pomyłki i nie miałem wyboru. 400 00:24:45,129 --> 00:24:49,634 Mam co najwyżej 10% szans na trafienie celu. 401 00:24:49,717 --> 00:24:52,512 Zastanawiałeś się nad terapią anty-VEGF? 402 00:24:52,595 --> 00:24:54,764 Doc, twoja kolej. 403 00:24:57,141 --> 00:24:58,226 Pogadamy później. 404 00:24:58,309 --> 00:24:59,143 Dzięki. 405 00:25:01,854 --> 00:25:03,564 Przepraszam, że przeszkadzam. 406 00:25:03,648 --> 00:25:07,276 Jeśli będę miał obsuwę, Jo Ellen dostanie szału. 407 00:25:07,360 --> 00:25:09,654 Uwierz, rozumiem cię. 408 00:25:23,834 --> 00:25:24,794 Christopher! 409 00:25:30,967 --> 00:25:33,344 - Widziałaś Christophera? - Nie. 410 00:25:33,970 --> 00:25:35,805 - Rozejrzysz się? - Jasne. 411 00:25:39,517 --> 00:25:40,810 Słuchaj, Jack… 412 00:25:42,520 --> 00:25:45,606 Przepraszam za wczoraj. Przechodzę trudny okres. 413 00:25:47,275 --> 00:25:48,442 Chcę ci pomóc. 414 00:25:48,526 --> 00:25:50,528 Dzięki, ale nie potrzebuję pomocy. 415 00:25:51,696 --> 00:25:53,281 Czemu mnie odpychasz? 416 00:25:53,864 --> 00:25:54,865 Nie odpycham. 417 00:25:55,783 --> 00:25:57,451 Więc pogadajmy. 418 00:26:00,371 --> 00:26:02,748 Cokolwiek się stało, zrozumiem. 419 00:26:03,583 --> 00:26:04,917 To sprawa osobista. 420 00:26:05,835 --> 00:26:06,711 Co z tego? 421 00:26:10,631 --> 00:26:11,841 Przed strzelaniną… 422 00:26:12,925 --> 00:26:14,844 Kiedy ostatnio dzwoniłeś? 423 00:26:16,178 --> 00:26:19,807 Czyli nic mi o sobie nie powiesz, 424 00:26:19,890 --> 00:26:21,517 bo za rzadko dzwoniłem? 425 00:26:21,601 --> 00:26:23,936 Nie, ale odkąd wróciłeś z Iraku, 426 00:26:24,020 --> 00:26:26,397 odcinasz się fizycznie i emocjonalnie. 427 00:26:26,480 --> 00:26:29,108 Nie tylko ode mnie, od całej rodziny. 428 00:26:30,192 --> 00:26:31,527 Przestań. Kocham cię. 429 00:26:31,611 --> 00:26:32,862 Ja ciebie też. 430 00:26:33,988 --> 00:26:36,032 Ale czasem jesteśmy sobie obcy. 431 00:26:41,912 --> 00:26:42,913 Widziałeś go? 432 00:26:42,997 --> 00:26:45,041 Właśnie miałem sprawdzić parking. 433 00:26:45,625 --> 00:26:47,376 A ja sprawdzę przy koniach. 434 00:26:49,587 --> 00:26:51,839 Może to nie moja sprawa, 435 00:26:51,922 --> 00:26:54,050 ale czy coś się między wami dzieje? 436 00:26:56,469 --> 00:26:58,095 Sam nie wiem. 437 00:26:58,179 --> 00:26:59,263 Jak to? 438 00:27:00,264 --> 00:27:02,808 Twierdzi, że panikuję, 439 00:27:02,892 --> 00:27:05,394 gdy związek staje się poważniejszy. 440 00:27:06,604 --> 00:27:08,731 Nie wiem, o co jej chodzi. 441 00:27:11,359 --> 00:27:12,568 Ja chyba wiem. 442 00:27:16,489 --> 00:27:17,406 Daj! 443 00:27:47,687 --> 00:27:48,521 Daj! 444 00:27:56,028 --> 00:27:56,862 Daj! 445 00:27:59,490 --> 00:28:00,741 Tak! 446 00:28:09,333 --> 00:28:10,167 Daj! 447 00:28:16,632 --> 00:28:17,508 Daj! 448 00:28:18,718 --> 00:28:19,844 Tak! 449 00:28:27,143 --> 00:28:30,312 - Gratulacje. Nadal jesteś świetny. - Dzięki. 450 00:28:30,396 --> 00:28:32,022 Co wy na to? 451 00:28:43,200 --> 00:28:44,076 Sudder! 452 00:28:46,954 --> 00:28:48,831 Witam, sierżancie Gomez. 453 00:28:48,914 --> 00:28:51,041 Jak się masz? Jak idzie szkolenie? 454 00:28:51,125 --> 00:28:52,668 Poprawiłem swój czas. 455 00:28:52,752 --> 00:28:54,170 Szykujesz się do testu? 456 00:28:54,253 --> 00:28:56,922 Muszę jeszcze tylko poprawić wynik z czytania. 457 00:28:57,006 --> 00:29:01,552 Doskonale. Skup się na części matematycznej. 458 00:29:01,635 --> 00:29:02,845 Jesteś w formie? 459 00:29:02,928 --> 00:29:05,347 Tak, ale wciąż buduję wytrzymałość. 460 00:29:10,269 --> 00:29:11,979 - Widziałaś go? - Nie. 461 00:29:12,938 --> 00:29:15,274 Zadzwonię do Mike’a i szeryfa. 462 00:29:15,357 --> 00:29:16,192 Dobra. 463 00:29:19,361 --> 00:29:20,946 Czekaj! Tam jest. 464 00:29:22,490 --> 00:29:25,242 Przekażę Jackowi i Bertowi, że go znalazłeś. 465 00:29:25,326 --> 00:29:27,870 - Dzięki za pomoc. - Nie ma za co. 466 00:29:36,003 --> 00:29:37,296 Co ty wyprawiasz? 467 00:29:37,379 --> 00:29:38,380 Jem indyka. 468 00:29:41,175 --> 00:29:42,760 Miałeś się nie ruszać. 469 00:29:45,179 --> 00:29:48,307 Wiem, że jesteś na mnie zły, 470 00:29:48,390 --> 00:29:51,101 ale nie powinieneś ignorować tego, co mówię. 471 00:29:56,482 --> 00:29:59,401 Rozumiesz, że za ciebie odpowiadam? 472 00:29:59,485 --> 00:30:02,863 Gdyby coś ci się stało, nigdy bym sobie nie wybaczył. 473 00:30:05,574 --> 00:30:06,408 Dlaczego? 474 00:30:07,493 --> 00:30:09,829 Bo obiecałam, że się tobą zajmę. 475 00:30:11,872 --> 00:30:13,958 Musisz mi w tym pomóc. 476 00:30:15,918 --> 00:30:16,961 Przepraszam. 477 00:30:18,087 --> 00:30:21,257 W porządku. Tylko więcej tego nie rób. 478 00:30:23,133 --> 00:30:24,552 Uściśnijmy sobie dłonie. 479 00:30:26,512 --> 00:30:28,889 To oznacza, że mamy umowę. 480 00:30:31,350 --> 00:30:32,268 Dobra. 481 00:30:35,354 --> 00:30:36,188 Umowa stoi. 482 00:31:12,892 --> 00:31:15,436 Co to ma wspólnego z drwalami? 483 00:31:15,519 --> 00:31:19,690 Drwale używają takich uprzęży, gdy ścinają gałęzie. 484 00:31:20,608 --> 00:31:21,817 Ja to mam szczęście. 485 00:31:23,068 --> 00:31:24,570 Robimy to czy nie? 486 00:31:25,237 --> 00:31:29,158 Tak. Uwielbiam zwisać z drzewa jak małpa. 487 00:31:30,492 --> 00:31:32,036 - Czyli tak czy nie? - Tak. 488 00:31:32,119 --> 00:31:33,996 - Bo zabrzmiało inaczej. - Tak. 489 00:31:34,997 --> 00:31:36,332 - Gotowa? - Tak. 490 00:31:36,415 --> 00:31:39,293 Uwaga, słuchajcie! 491 00:31:39,376 --> 00:31:42,254 Za chwilę zaczynamy wyścig. 492 00:31:42,338 --> 00:31:46,759 Na platformach czeka kilka drużyn. 493 00:31:46,842 --> 00:31:50,137 Znajdźcie ulubioną i dopingujcie ją. 494 00:31:50,846 --> 00:31:57,019 Wygrywa drużyna, która pokona trasę w najkrótszym czasie. 495 00:31:57,102 --> 00:32:00,439 Muriel, świetnie wyglądasz z tym megafonem. 496 00:32:00,522 --> 00:32:03,400 Dziękuję, Charles. 497 00:32:03,484 --> 00:32:06,487 - Dobra. Gotowi? - Tak! 498 00:32:06,570 --> 00:32:09,573 Jeden, dwa… 499 00:32:52,491 --> 00:32:53,867 - Słuchaj. - Co? 500 00:32:53,951 --> 00:32:56,745 Muszę ci coś powiedzieć. 501 00:32:56,829 --> 00:32:59,123 Masz lęk wysokości? Za późno na to. 502 00:32:59,206 --> 00:33:00,290 Mówię poważnie. 503 00:33:00,874 --> 00:33:02,001 Dobra, o co chodzi? 504 00:33:02,084 --> 00:33:04,920 Byłaś wcześniej niesprawiedliwa. 505 00:33:05,004 --> 00:33:07,673 Zapomniałaś, że to ja chciałem tego związku? 506 00:33:07,756 --> 00:33:09,216 Ty chroniłaś siebie. 507 00:33:09,299 --> 00:33:13,387 Wiem, ale zaryzykowałam, a teraz to ty chronisz siebie. 508 00:33:13,470 --> 00:33:15,180 Mówisz o staraniach o dzieci? 509 00:33:15,264 --> 00:33:18,392 Muszę to przemyśleć. Minęło tylko kilka dni! 510 00:33:21,812 --> 00:33:23,230 Dobra, ty pierwsza. 511 00:33:27,901 --> 00:33:30,029 Wiem, że minęło tylko kilka dni, 512 00:33:30,112 --> 00:33:32,906 ale myślałam, że wrócimy do tego szybciej. 513 00:33:32,990 --> 00:33:35,492 Przykro mi, ale nie mam jeszcze odpowiedzi. 514 00:33:35,576 --> 00:33:37,703 Nie proszę cię o odpowiedź. 515 00:33:37,786 --> 00:33:39,955 Tylko żebyś ze mną rozmawiał. 516 00:33:40,622 --> 00:33:43,625 Czuję, że chcesz jak najszybszej odpowiedzi, 517 00:33:43,709 --> 00:33:45,294 żeby rozważyć swoje opcje. 518 00:33:46,170 --> 00:33:47,379 Co to ma znaczyć? 519 00:33:48,380 --> 00:33:51,300 Jeśli odmówię, to masz jeszcze czas na plan B. 520 00:33:52,092 --> 00:33:55,262 Słucham? Nie mam planu B. 521 00:33:59,600 --> 00:34:00,476 Jesteś cała? 522 00:34:01,351 --> 00:34:02,561 Tak, jest super. 523 00:34:02,644 --> 00:34:04,063 - Dzięki. - Nie ma za co. 524 00:34:05,481 --> 00:34:06,899 Daj mi rękę. 525 00:34:07,399 --> 00:34:09,234 Daj rękę. Jesteśmy… 526 00:34:15,115 --> 00:34:17,743 - Zadowolona? - Tak, to było całkiem zabawne. 527 00:34:17,826 --> 00:34:20,245 To cię bawi? 528 00:34:23,916 --> 00:34:26,210 - Pomogę ci. - Nie! 529 00:34:26,293 --> 00:34:28,754 Próbuję ci pomóc, przestań. 530 00:34:28,837 --> 00:34:29,922 Zmuś mnie. 531 00:34:30,005 --> 00:34:31,465 Chcesz tego? 532 00:34:31,548 --> 00:34:35,302 Koniec wyścigu! Dobra robota! 533 00:34:35,385 --> 00:34:36,929 Chyba znowu przegraliśmy. 534 00:34:38,180 --> 00:34:39,556 Spróbujemy za rok. 535 00:34:39,640 --> 00:34:41,600 Nie powtórzę tego. 536 00:34:41,683 --> 00:34:43,602 - Dlaczego? - Dlaczego? 537 00:34:43,685 --> 00:34:45,479 Uroczy z ciebie drwal. 538 00:34:55,864 --> 00:34:58,617 Co tu robisz? Ukrywasz się? 539 00:34:59,743 --> 00:35:02,955 Nie. Pokłóciłam się z Jackiem i musiałam ochłonąć. 540 00:35:04,206 --> 00:35:06,416 - Mam sobie pójść? - Nie. 541 00:35:07,876 --> 00:35:08,710 Wszystko gra? 542 00:35:08,794 --> 00:35:11,338 Tak, to zwykłe kłopoty z rodzeństwem. 543 00:35:14,633 --> 00:35:17,636 Widziałem, jak rozmawiasz z Mikiem. 544 00:35:18,470 --> 00:35:19,596 Zazdrosny? 545 00:35:19,680 --> 00:35:21,306 Co? Nie. 546 00:35:21,390 --> 00:35:22,516 Żartuję. 547 00:35:24,977 --> 00:35:27,354 Chciałem dzisiaj pojeździć na motocyklu. 548 00:35:28,272 --> 00:35:29,565 Przejedziemy się? 549 00:35:29,648 --> 00:35:30,649 Dokąd? 550 00:35:30,732 --> 00:35:36,405 W Grace Valley jest fajna włoska knajpka. 551 00:35:36,488 --> 00:35:38,657 To dwie godziny jazdy stąd. 552 00:35:40,576 --> 00:35:43,537 A co? Masz coś lepszego do roboty? 553 00:35:45,706 --> 00:35:47,124 Nie wydaje mi się. 554 00:35:47,624 --> 00:35:48,667 To dobrze. 555 00:35:50,878 --> 00:35:51,795 Chodź. 556 00:35:58,969 --> 00:35:59,803 Jack. 557 00:36:03,307 --> 00:36:04,308 Wygrałeś? 558 00:36:04,808 --> 00:36:06,059 Nie w tym roku. 559 00:36:08,228 --> 00:36:09,104 Gdzie Todd? 560 00:36:09,188 --> 00:36:12,691 Wyszedł na piwo z chłopakami z klubu. 561 00:36:13,859 --> 00:36:15,277 Przywiozłam Tuckera. 562 00:36:16,695 --> 00:36:17,738 Słuchaj… 563 00:36:17,821 --> 00:36:21,783 Przed śniadaniem lubi być głaskany po brzuszku. 564 00:36:21,867 --> 00:36:24,036 Potrzebuje trzech spacerów dziennie 565 00:36:24,119 --> 00:36:27,664 i lubi drzemać w słońcu, więc… 566 00:36:29,124 --> 00:36:32,461 To jego karma i zabawki. 567 00:36:32,961 --> 00:36:34,254 I kocyk. 568 00:36:37,466 --> 00:36:39,426 Nie musisz tego robić. 569 00:36:40,052 --> 00:36:43,430 Muszę. 570 00:36:44,973 --> 00:36:46,600 Todd nie ma alergii. 571 00:36:49,102 --> 00:36:50,979 Po prostu nie lubi psów. 572 00:36:51,063 --> 00:36:55,484 Myślałam, że jakoś go przekonam, ale, jak widać, nie dałam rady, 573 00:36:56,985 --> 00:36:59,780 Kazał ci się pozbyć psa? 574 00:36:59,863 --> 00:37:03,033 Nie kazał mi. Poświęcam się dla niego. 575 00:37:03,116 --> 00:37:05,369 Gówniane to poświęcenie. 576 00:37:05,452 --> 00:37:06,954 Nie pytałam cię o zdanie. 577 00:37:09,539 --> 00:37:11,875 Weźmiesz Tuckera czy nie? 578 00:37:13,293 --> 00:37:14,169 Tak. 579 00:37:20,175 --> 00:37:21,093 Dzięki. 580 00:37:22,886 --> 00:37:23,720 Muszę iść. 581 00:37:24,346 --> 00:37:25,722 Wszystko będzie dobrze. 582 00:37:31,186 --> 00:37:32,271 Lubisz psy? 583 00:37:32,354 --> 00:37:34,398 Czemu mnie o to pytasz? 584 00:37:34,481 --> 00:37:36,608 Todd nie chce zatrzymać Tuckera. 585 00:37:36,692 --> 00:37:38,110 - Co? - Tak! 586 00:37:38,193 --> 00:37:40,946 To musiało złamać jej serce. 587 00:37:41,029 --> 00:37:44,032 Powinna raczej pozbyć się Todda, ale to moje zdanie. 588 00:37:44,116 --> 00:37:46,368 Masz do niego prawo. 589 00:37:47,369 --> 00:37:49,121 Tutaj, mały. 590 00:37:49,204 --> 00:37:52,624 Zaczekasz tutaj. Spokojnie. 591 00:37:52,708 --> 00:37:56,712 Przepraszam, że rozmawialiśmy o naszym związku 592 00:37:56,795 --> 00:37:58,463 w trakcie imprezy sportowej. 593 00:37:58,547 --> 00:38:01,216 Nie tak miał wyglądać ten dzień. 594 00:38:01,300 --> 00:38:02,426 Zgadzam się. 595 00:38:03,260 --> 00:38:04,386 Ja też przepraszam. 596 00:38:07,306 --> 00:38:09,558 Brie powiedziała ci o Mandy? 597 00:38:09,641 --> 00:38:13,770 Tak. Powiedziałam jej, że o tym nie wspomnę. 598 00:38:14,521 --> 00:38:18,108 Uznałam, że sam mi kiedyś o tym opowiesz. 599 00:38:18,191 --> 00:38:20,819 Nie ma co opowiadać. 600 00:38:21,320 --> 00:38:23,739 Pobraliśmy się zaraz po liceum. 601 00:38:23,822 --> 00:38:25,157 Wstąpiłem do piechoty, 602 00:38:25,240 --> 00:38:27,534 a ona złożyła pozew, gdy pojechałem do Iraku. 603 00:38:28,535 --> 00:38:30,996 Małżeństwo skończyło się w trzy miesiące. 604 00:38:32,247 --> 00:38:34,333 Czemu mi nie powiedziałeś? 605 00:38:34,416 --> 00:38:37,252 Szczerze mówiąc, nigdy o tym nie myślę. 606 00:38:38,920 --> 00:38:40,756 Przykro mi, że tak wyszło. 607 00:38:44,009 --> 00:38:46,470 Zastanawiam się, o czym jeszcze nie wiem. 608 00:38:46,553 --> 00:38:47,512 To znaczy? 609 00:38:48,013 --> 00:38:50,849 Nie wiem. Chcę być przygotowana na przyszłość. 610 00:38:51,433 --> 00:38:52,392 Rozumiem. 611 00:38:52,893 --> 00:38:55,979 Ale mówiłaś, że mogę się zastanowić co do dziecka. 612 00:38:56,063 --> 00:38:59,358 Wiem. Przepraszam. 613 00:39:00,484 --> 00:39:03,445 Czekanie okazało się trudniejsze, niż myślałam. 614 00:39:04,112 --> 00:39:06,782 Cokolwiek się stanie, chcę twojego szczęścia. 615 00:39:07,824 --> 00:39:10,035 Jestem szczęśliwa. Chcę być z tobą. 616 00:39:11,411 --> 00:39:12,996 I chcę mieć rodzinę. 617 00:39:13,997 --> 00:39:15,248 A co z bliźniakami? 618 00:39:16,833 --> 00:39:19,336 Gdybyśmy się pobrali, byłabyś ich macochą. 619 00:39:19,419 --> 00:39:20,379 Wiem. 620 00:39:21,171 --> 00:39:24,132 I kochałabym je całym sercem. 621 00:39:24,633 --> 00:39:26,802 Naprawdę. Ale znam siebie i wiem, 622 00:39:26,885 --> 00:39:29,513 że miłość do nich nie zmieni tego, co czuję. 623 00:39:29,596 --> 00:39:31,681 Chcę mieć własne dziecko. 624 00:39:32,808 --> 00:39:34,393 Chcę, żebyś to przemyślał. 625 00:39:36,436 --> 00:39:39,481 Zrobię to. Już robię. 626 00:39:42,067 --> 00:39:43,318 Kocham cię. 627 00:39:44,569 --> 00:39:45,529 Ja ciebie też. 628 00:39:48,323 --> 00:39:52,494 - Nie mogą zadzwonić później? - Wciąż jestem w pracy. Wybacz. 629 00:39:53,370 --> 00:39:54,704 Spakuję wszystko. 630 00:39:57,374 --> 00:39:58,250 Halo? 631 00:39:59,793 --> 00:40:01,545 Dobrze, już jadę. 632 00:40:03,922 --> 00:40:05,715 Nagły wypadek u Lilly. 633 00:41:06,443 --> 00:41:11,156 Napisy: Aleksandra Basińska