1 00:00:09,905 --> 00:00:11,949 Jeg har det bra, Mel. 2 00:00:12,033 --> 00:00:14,994 Du har veldig lavt blodtrykk. Går det bra? 3 00:00:21,709 --> 00:00:22,960 Hva tror du skjedde? 4 00:00:24,003 --> 00:00:24,962 Jeg vet ikke. 5 00:00:29,383 --> 00:00:32,261 Hva pokker er alprazolam? 6 00:00:33,971 --> 00:00:35,181 Det er Xanor. 7 00:00:38,726 --> 00:00:42,021 Mel, takk for alt. Jeg trenger bare å sove. 8 00:00:42,104 --> 00:00:44,482 Ja. Vi skal la deg hvile. 9 00:00:52,031 --> 00:00:54,283 Hvis du trenger noe, er vi nede. 10 00:00:58,662 --> 00:01:00,915 Hvorfor tar hun Xanor? 11 00:01:01,749 --> 00:01:03,876 Det skrives vanligvis ut for angst. 12 00:01:03,959 --> 00:01:06,962 Jeg vet det, men hun liker ikke å ta aspirin engang. 13 00:01:08,339 --> 00:01:09,298 Jeg vet ikke. 14 00:01:10,341 --> 00:01:12,718 Vi slet alle da du ble skutt. 15 00:01:15,012 --> 00:01:16,472 Tok hun for mye? 16 00:01:17,681 --> 00:01:20,184 Jeg tror hun blandet det med alkohol. 17 00:01:20,267 --> 00:01:22,853 Jeg så et tomt vinglass på rommet hennes. 18 00:01:23,813 --> 00:01:27,441 -Jeg føler at dette er min feil. -Nei, det er ikke din feil. 19 00:01:27,525 --> 00:01:29,026 Hva bør jeg gjøre? 20 00:01:29,110 --> 00:01:33,948 Jeg synes du bør la henne hvile og snakke med henne om det i morgen. 21 00:01:36,367 --> 00:01:37,368 Det går bra. 22 00:01:38,994 --> 00:01:40,287 Hun klarer seg. 23 00:01:41,372 --> 00:01:44,500 Hvis du trenger noe, er jeg her. 24 00:01:45,417 --> 00:01:46,627 -Takk. -Ja. 25 00:01:48,921 --> 00:01:52,007 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 26 00:02:04,562 --> 00:02:06,313 Ja, jeg kommer. 27 00:02:07,606 --> 00:02:09,984 Ta det med ro. Jeg kommer! 28 00:02:10,609 --> 00:02:11,777 Herregud! 29 00:02:12,987 --> 00:02:14,905 Hva… Greit! 30 00:02:14,989 --> 00:02:16,407 -Unnskyld meg. -Hva… 31 00:02:16,490 --> 00:02:18,409 Beklager bankingen. Jeg ba henne slappe av. 32 00:02:18,492 --> 00:02:19,451 Det går bra. 33 00:02:19,535 --> 00:02:23,122 Vi er midt i en krise. Vi burde være urolige. 34 00:02:23,205 --> 00:02:25,332 Hva foregår her? 35 00:02:25,416 --> 00:02:27,126 Carol Foreman har migrene. 36 00:02:27,209 --> 00:02:29,378 Ok. Trenger hun et hjemmebesøk? 37 00:02:29,461 --> 00:02:33,340 Nei, men hun er president i tømmerhoggerlekkomiteen. 38 00:02:33,424 --> 00:02:35,134 Hvordan angår det saken? 39 00:02:35,217 --> 00:02:39,597 Fordi hun ikke kan styre lekene i dag, så vi må overta for henne. 40 00:02:39,680 --> 00:02:43,893 Å, nei. Vi… Jeg sa til Hope at jeg ikke får til å jobbe der. Nei! 41 00:02:43,976 --> 00:02:47,521 Men hvis vi ikke hjelper, blir det en katastrofe. 42 00:02:47,605 --> 00:02:51,358 Jobben din blir å sørge for at arrangementene går bra. 43 00:02:51,942 --> 00:02:54,028 Jeg skal jobbe i inngangen. 44 00:02:54,111 --> 00:02:57,656 Hvordan skal jeg ha oppsyn med flere konkurranser alene? 45 00:02:57,740 --> 00:03:00,201 Det har du ikke! Du får en assistent. 46 00:03:00,284 --> 00:03:02,703 Jeg aner ikke hva hun snakker om. 47 00:03:02,786 --> 00:03:03,871 Da er vi to. 48 00:03:03,954 --> 00:03:06,665 Muriel har gått med på å være konferansier. 49 00:03:06,749 --> 00:03:10,961 Jack og Preacher lager maten, og Connie setter opp et bakertelt. 50 00:03:11,045 --> 00:03:12,379 Det er som et tivoli? 51 00:03:12,463 --> 00:03:16,800 -Det er mer som OL for tømmerhoggere. -Hvorfor er det en greie? 52 00:03:16,884 --> 00:03:19,929 Det er en årlig hyllest på toppen av Shelter Mountain 53 00:03:20,012 --> 00:03:24,308 for å hedre nybyggerne som grunnla Virgin River. Det er moro. 54 00:03:24,391 --> 00:03:26,644 Jo Ellen sa at jeg må kle meg som en tømmerhogger. 55 00:03:26,727 --> 00:03:28,020 Alle gjør det. 56 00:03:28,103 --> 00:03:28,938 Hvorfor? 57 00:03:29,021 --> 00:03:32,066 Fordi det er festlig, og fordi det er kjempekaldt. 58 00:03:32,149 --> 00:03:35,611 Uansett, her er alt du trenger. 59 00:03:35,694 --> 00:03:38,364 Arrangementplanen, frivilligskift, 60 00:03:38,447 --> 00:03:42,117 deltakerliste, konferansiernotater, sikkerhetsprotokoller. 61 00:03:42,201 --> 00:03:43,535 Å. 62 00:03:44,828 --> 00:03:46,580 Å! Det er Nick! Beklager. 63 00:03:46,664 --> 00:03:47,539 Hva med oss? 64 00:03:48,123 --> 00:03:49,458 Jeg kommer straks! 65 00:03:49,541 --> 00:03:51,835 Har du sett i den nederste skuffen? 66 00:03:54,046 --> 00:03:56,674 Jeg vet hvordan jeg kom hit. Hvordan ble du dratt inn? 67 00:03:56,757 --> 00:03:59,885 Hun lot meg bo på pensjonatet uten å ta imot betaling, 68 00:03:59,969 --> 00:04:02,972 -så jeg skyldte henne en tjeneste. -Jeg skjønner. 69 00:04:03,055 --> 00:04:07,726 Når Hope kommer tilbake, skylder hun meg mye mer enn én tjeneste. 70 00:04:18,320 --> 00:04:20,239 -Hei! -Å, hei! 71 00:04:21,282 --> 00:04:22,241 Hva gjør du? 72 00:04:24,034 --> 00:04:27,204 Hjelper med å sette opp øksekastmålene. 73 00:04:27,788 --> 00:04:29,957 -Jeg tok med en kaffe. -Takk. 74 00:04:31,667 --> 00:04:33,711 Hva? Hva ser du på? 75 00:04:33,794 --> 00:04:37,423 Aner du hvor nydelig du er? 76 00:04:37,506 --> 00:04:39,591 -Har du slått hodet ditt? -Nei. 77 00:04:39,675 --> 00:04:44,346 -For jeg har førstehjelpssettet her. -Nei, jeg har det prima. Takk. 78 00:04:45,389 --> 00:04:47,558 Hvor mye førstehjelp skal du gi? 79 00:04:47,641 --> 00:04:49,935 Siden jeg aldri har vært med på et arrangement 80 00:04:50,019 --> 00:04:54,773 med motorsager, geværer og øksekast, er jeg ikke helt sikker. 81 00:04:54,857 --> 00:04:56,358 Ok, greit nok. 82 00:04:57,484 --> 00:05:01,947 Jeg vet at jeg har sagt ja til det, men hva er et trekappløp? 83 00:05:03,490 --> 00:05:06,702 Vel, faktisk er det et tretoppkappløp. 84 00:05:07,745 --> 00:05:08,579 Takk. 85 00:05:09,705 --> 00:05:14,209 -Jeg vet fortsatt ikke hva det betyr, så… -Du må se det for å forstå det. 86 00:05:15,753 --> 00:05:18,881 -"Jack og Jill"? -Vi sager oss gjennom en trestamme. 87 00:05:18,964 --> 00:05:20,341 -Tuller du? -Nei. 88 00:05:21,759 --> 00:05:23,761 -Herregud! -Jeg visste du ville elske det. 89 00:05:23,844 --> 00:05:25,137 Jøss, greit. 90 00:05:25,220 --> 00:05:26,972 Vel, fullstendig åpenhet. 91 00:05:27,056 --> 00:05:30,309 Jeg liker ikke høyder, og jeg har aldri rørt en sag. 92 00:05:30,392 --> 00:05:33,062 Du vil gjøre det bra. Ikke bekymre deg. 93 00:05:33,145 --> 00:05:35,689 Ok. Ikke si at jeg ikke advarte deg. 94 00:05:35,773 --> 00:05:37,358 Ikke bekymre deg. 95 00:05:40,861 --> 00:05:42,696 Har du sett Brie i dag? 96 00:05:42,780 --> 00:05:43,739 Ikke ennå. 97 00:05:45,157 --> 00:05:47,284 Hun skrev at hun kommer senere. 98 00:05:48,660 --> 00:05:52,122 Jeg visste at noe var galt. Jeg burde ha presset hardere. 99 00:05:52,206 --> 00:05:57,461 Nei. Noen ganger er ikke folk klare til å snakke om følelsene sine. 100 00:05:58,504 --> 00:05:59,338 Likevel… 101 00:06:00,631 --> 00:06:03,300 -Å bebreide seg selv hjelper henne ikke. -Jack! 102 00:06:03,384 --> 00:06:07,471 -Kan vi prate om det senere? Elsker deg. -Ja. Elsker deg også. 103 00:06:14,895 --> 00:06:18,107 TØMMERHOGGERLEKENE 104 00:07:16,415 --> 00:07:18,834 -Dette er så kult! -Høylytt, i hvert fall. 105 00:07:19,460 --> 00:07:22,880 Jøss! 106 00:07:22,963 --> 00:07:24,381 Hvorfor kan jeg ikke prøve? 107 00:07:24,465 --> 00:07:27,468 Fordi jeg har brukt motorsag siden jeg var sju. 108 00:07:27,551 --> 00:07:29,219 Beste julemorgen noensinne! 109 00:07:29,303 --> 00:07:33,140 -Foreldrene dine ga deg motorsag til jul? -Du skulle sett meg. 110 00:07:33,223 --> 00:07:35,517 Jeg var mer oppspilt enn en hund med to haler! 111 00:07:35,601 --> 00:07:37,978 Vi er ikke klare for Hot Saw ennå, Bert. 112 00:07:38,061 --> 00:07:41,899 Ikke bekymre deg. Du blir voksen før du vet ordet av det! 113 00:07:43,901 --> 00:07:47,029 Bert hadde motorsag da han var sju, jeg er nesten ti. 114 00:07:47,112 --> 00:07:49,823 Folk visste ikke mye om sikkerhet da. 115 00:07:52,075 --> 00:07:56,497 Skal vi gå ned til stiene og se om vi kan ri? 116 00:07:56,580 --> 00:07:58,582 Jeg vil se Bert og Molly øve. 117 00:07:58,665 --> 00:08:01,043 Ok. Jeg er straks tilbake. 118 00:08:02,169 --> 00:08:03,086 Ikke rør deg. 119 00:08:04,296 --> 00:08:06,715 -Ikke snakk med fremmede. -Greit. 120 00:08:21,021 --> 00:08:23,690 Hei, Doc! Jo Ellen sa at du trengte meg. 121 00:08:23,774 --> 00:08:24,733 Ja. 122 00:08:25,651 --> 00:08:30,739 Vi skal ha 14 av disse selene her, og alt vi har er 13. 123 00:08:30,822 --> 00:08:33,325 Sikker? Jack sa at alt utstyret var her. 124 00:08:33,408 --> 00:08:36,620 Ja, jeg er sikker. Jeg kan telle. 125 00:08:37,955 --> 00:08:39,581 Jeg teller 14. 126 00:08:39,665 --> 00:08:41,208 Det stemmer ikke. 127 00:08:48,298 --> 00:08:53,345 Vel, noen må ha levert den andre tilbake mens jeg ikke fulgte med. 128 00:08:54,388 --> 00:08:56,557 Er det noe annet jeg kan gjøre? 129 00:08:56,640 --> 00:08:59,851 Ja, Jeb trenger hjelp med øksekastingen. 130 00:09:00,435 --> 00:09:02,646 Hvor er det? Dette stedet er enormt. 131 00:09:02,729 --> 00:09:06,441 Bare fortsett den veien til du ser noen kaste en øks. 132 00:09:08,944 --> 00:09:10,862 Tenk at dette er livet mitt. 133 00:09:14,658 --> 00:09:15,576 Hei. 134 00:09:17,244 --> 00:09:19,246 Ser Jo Ellen opprørt ut? 135 00:09:19,830 --> 00:09:21,123 Hva kan vi gjøre? 136 00:09:23,208 --> 00:09:26,128 Mamma, før vi går dit, må jeg fortelle deg noe. 137 00:09:26,712 --> 00:09:28,338 Hva er det, skatt? 138 00:09:28,422 --> 00:09:31,383 Da du snakket med Gardener på parkeringsplassen, 139 00:09:31,466 --> 00:09:34,553 støtte jeg på Connie. 140 00:09:37,514 --> 00:09:39,725 Og jeg sa at du er syk. 141 00:09:40,934 --> 00:09:43,020 -Ok. -Jeg beklager. 142 00:09:43,645 --> 00:09:46,940 Hun stilte mange spørsmål, og jeg ville ikke lyve. 143 00:09:47,024 --> 00:09:49,234 -Jeg visste ikke… -Det går bra, skatt. 144 00:09:49,901 --> 00:09:52,154 Det er ikke noe å være opprørt over. 145 00:09:55,073 --> 00:09:56,033 Å. 146 00:09:57,409 --> 00:09:58,285 Beklager. 147 00:09:58,827 --> 00:10:00,954 Kreften din er alt jeg tenker på. 148 00:10:01,038 --> 00:10:04,458 Hvordan kan jeg snakke om noe annet? 149 00:10:06,209 --> 00:10:07,461 Vennen, jeg… 150 00:10:09,755 --> 00:10:13,717 Jeg ville ikke at noen skulle vite det, for jeg ville ikke være til bry. 151 00:10:13,800 --> 00:10:16,511 Nå skjønner jeg at jeg har lagt byrden på deg. Det er galt. 152 00:10:16,595 --> 00:10:18,847 Dette burde ikke handle om meg. 153 00:10:19,431 --> 00:10:22,142 Du går gjennom dette like mye som meg. 154 00:10:24,436 --> 00:10:27,230 Jeg vil ikke at du skal bære det selv. La oss gå. 155 00:10:27,814 --> 00:10:28,732 Er du sikker? 156 00:10:28,815 --> 00:10:32,486 Ja. Faktisk, som moren din, insisterer jeg. 157 00:10:33,654 --> 00:10:34,613 Kom igjen. 158 00:10:40,744 --> 00:10:42,371 -Hei. -Hei, damer. 159 00:10:42,454 --> 00:10:43,705 Vennen. 160 00:10:43,789 --> 00:10:47,709 Jeg er så lei for det. 161 00:10:48,210 --> 00:10:49,294 Det går bra. 162 00:10:54,633 --> 00:10:57,010 Jeg er opptatt. Kan jeg ringe tilbake? 163 00:10:57,094 --> 00:10:58,512 Nei, jeg trenger hjelp. 164 00:10:58,595 --> 00:11:00,013 Hvorfor? Hva er galt? 165 00:11:00,597 --> 00:11:03,433 -Jeg må finne et nytt hjem til Tucker. -Hvorfor? 166 00:11:03,517 --> 00:11:04,559 Todd er allergisk. 167 00:11:04,643 --> 00:11:08,605 Vi trodde det kunne fungere, men det holder ham oppe om natten, 168 00:11:08,689 --> 00:11:11,483 og hvis han ikke får sove, kan han ikke jobbe. 169 00:11:11,566 --> 00:11:14,528 Hvis det er allergi, be ham gå til Mel eller Doc. 170 00:11:14,611 --> 00:11:18,657 Han har ikke tid til å ta sprøyter, og reseptfrie greier gjør ham døsig. 171 00:11:18,740 --> 00:11:20,951 Det ville fikset søvnløsheten hans. 172 00:11:21,034 --> 00:11:21,868 Jack, 173 00:11:21,952 --> 00:11:24,371 ikke gjør dette vanskelig. 174 00:11:24,454 --> 00:11:27,624 Jeg har spurt alle jeg kjenner, ingen kan ta Tucker. 175 00:11:28,417 --> 00:11:31,753 Og hvis jeg ikke finner et hjem til ham de neste dagene… 176 00:11:32,963 --> 00:11:35,132 Greit. Jeg tar ham. 177 00:11:35,215 --> 00:11:36,216 Vil du det? 178 00:11:36,299 --> 00:11:38,468 Herregud. Tusen takk. 179 00:11:38,552 --> 00:11:41,346 Vi kommer så snart Todd er ferdig med møtet. 180 00:11:41,430 --> 00:11:42,597 Takk. 181 00:11:42,681 --> 00:11:43,640 Ok. 182 00:11:50,313 --> 00:11:53,066 Se hvem som dukker opp når arbeidet er ferdig. 183 00:11:53,150 --> 00:11:55,068 Ja, jeg jobbet også. 184 00:11:55,861 --> 00:11:58,989 -Å fiske er ikke arbeid, kompis. -Jeg mener saken din. 185 00:12:01,450 --> 00:12:04,327 Brady har ikke alibi for kvelden da skytingen skjedde. 186 00:12:04,411 --> 00:12:06,037 Bea sa han var på en bar. 187 00:12:06,121 --> 00:12:10,792 Da jeg avhørte vitner igjen, forandret hun historien sin. 188 00:12:10,876 --> 00:12:13,462 Det er nå to timer Brady ikke kan gjøre rede for. 189 00:12:14,463 --> 00:12:15,756 Tror du Bea løy? 190 00:12:15,839 --> 00:12:19,092 Nei, jeg tror hun gjorde en ærlig feil. 191 00:12:21,636 --> 00:12:23,764 Brady er hovedmistenkt nå. 192 00:12:23,847 --> 00:12:25,307 Kom igjen. 193 00:12:27,642 --> 00:12:29,978 Vi hadde våre uenigheter, men… 194 00:12:31,146 --> 00:12:32,022 Vi var brødre. 195 00:12:32,731 --> 00:12:37,903 Ja, men du vet like godt som meg, Irak forandret oss alle. 196 00:12:37,986 --> 00:12:39,696 Ja, men likevel… 197 00:12:41,448 --> 00:12:42,824 Jeg ser det ikke. 198 00:12:44,534 --> 00:12:48,538 Jeg kan ikke utelukke noen. Jeg må gå dit saken leder meg. 199 00:12:55,462 --> 00:12:59,633 Neste gang du jobber med motorsager, 200 00:12:59,716 --> 00:13:02,803 kan jeg foreslå å ta på deg bukser? 201 00:13:02,886 --> 00:13:04,221 Du kan gå. 202 00:13:04,304 --> 00:13:05,680 -Takk. -Ja. 203 00:13:09,476 --> 00:13:11,269 Hei, du kom! 204 00:13:11,353 --> 00:13:14,648 Ja, men jeg hørte ikke om kleskoden. 205 00:13:14,731 --> 00:13:15,816 Vet du hva? 206 00:13:15,899 --> 00:13:19,444 De selger løsskjegg ved tømmerrulleteltet, så… 207 00:13:20,862 --> 00:13:22,072 Jeg er glad du kom. 208 00:13:22,155 --> 00:13:25,242 Ja, jeg lovet Jack å hjelpe. 209 00:13:25,325 --> 00:13:28,578 Jeg lovet Jack å sage gjennom en trestamme med ham. 210 00:13:29,287 --> 00:13:31,122 Du må elske broren min. 211 00:13:31,206 --> 00:13:32,207 Jeg gjør det. 212 00:13:34,584 --> 00:13:36,378 Jeg er skrubbsulten. 213 00:13:36,461 --> 00:13:38,129 Hva er godt her? 214 00:13:41,424 --> 00:13:43,969 Vi kan raide bakerteltet. 215 00:13:44,052 --> 00:13:45,387 Jeg er med. 216 00:13:46,096 --> 00:13:47,055 Ja! 217 00:13:48,932 --> 00:13:49,766 Ok. 218 00:13:49,850 --> 00:13:52,561 Forresten, jeg er lei for det i går. 219 00:13:52,644 --> 00:13:54,980 Herregud. Jeg er bare glad jeg var der. 220 00:13:55,063 --> 00:13:57,858 Jeg spiste nok noe som ikke var bra for meg. 221 00:14:00,151 --> 00:14:01,236 Brie… 222 00:14:03,613 --> 00:14:04,948 Jeg så Xanoren. 223 00:14:07,200 --> 00:14:10,161 -Gikk du gjennom veska mi? -Nei. 224 00:14:10,245 --> 00:14:12,080 Du veltet den over, og så… 225 00:14:13,832 --> 00:14:15,625 Jack plukket dem opp. 226 00:14:16,042 --> 00:14:17,294 Så Jack vet det. 227 00:14:17,377 --> 00:14:18,420 Ja. 228 00:14:18,503 --> 00:14:19,379 Flott. 229 00:14:21,631 --> 00:14:23,049 Hvor mye tar du? 230 00:14:24,676 --> 00:14:27,512 Én er ikke nok for meg. 231 00:14:29,764 --> 00:14:35,312 Ok, kombinerte du dem med vin? For jeg så et tomt glass. 232 00:14:36,938 --> 00:14:39,774 Noen ganger trenger jeg dem for å jobbe raskere. 233 00:14:39,858 --> 00:14:43,069 Det var en tabbe. Det vil aldri skje igjen. 234 00:14:43,153 --> 00:14:46,448 Ok. Vel, både Xanor og alkohol 235 00:14:46,531 --> 00:14:49,659 svekker sentralnervesystemfunksjoner som pusten, så… 236 00:14:50,493 --> 00:14:52,412 De kan være dødelige. 237 00:14:54,331 --> 00:14:55,957 Ja, jeg… 238 00:14:57,125 --> 00:14:59,002 Jeg hadde bare en dårlig dag. 239 00:15:00,128 --> 00:15:01,296 Jeg skjønner. 240 00:15:02,464 --> 00:15:06,217 Etter at Jack ble skutt, hadde jeg noen dårlige dager. 241 00:15:06,301 --> 00:15:07,302 Og… 242 00:15:10,138 --> 00:15:12,724 jeg begynte å ta Xanor før skytingen. 243 00:15:14,351 --> 00:15:15,310 Å. 244 00:15:16,353 --> 00:15:19,147 Vil du fortelle meg hva som foregår? 245 00:15:21,441 --> 00:15:26,404 Jeg datet en fyr i Sacramento. Han var advokat. 246 00:15:27,822 --> 00:15:29,532 Og det endte dårlig. 247 00:15:30,784 --> 00:15:32,160 Veldig dårlig. 248 00:15:32,243 --> 00:15:35,121 Så jeg sa opp jobben. 249 00:15:36,289 --> 00:15:37,207 Å. 250 00:15:37,958 --> 00:15:39,626 Jobbet du med ham? 251 00:15:39,709 --> 00:15:43,755 Nei. Jeg orket ikke å se ham i retten. 252 00:15:46,758 --> 00:15:48,051 Leit å høre. 253 00:15:50,804 --> 00:15:54,557 Du burde snakke med Jack. 254 00:15:55,225 --> 00:15:58,728 -Han er bekymret for deg. -Ja, jeg vet ikke. 255 00:16:00,397 --> 00:16:02,774 Vi er ikke så nære som før. 256 00:16:02,857 --> 00:16:05,026 Ja, jeg skjønner. 257 00:16:05,110 --> 00:16:08,655 Men dere er begge her nå, så kanskje dere kan endre det. 258 00:16:12,701 --> 00:16:13,618 Ja. 259 00:16:15,078 --> 00:16:17,539 De har gode kanelsnurrer. 260 00:16:17,622 --> 00:16:19,958 -Jeg trenger to, så… -Ok. 261 00:16:32,178 --> 00:16:36,599 Det er vel ikke det beste tidspunktet, men er du fortsatt sur på meg? 262 00:16:36,683 --> 00:16:38,143 Jeg kan ta disse. 263 00:16:40,270 --> 00:16:44,232 Samme det. Hvis du ikke vil bo med meg, finner jeg på noe. 264 00:16:44,315 --> 00:16:45,608 Jeg har alternativer. 265 00:16:45,692 --> 00:16:47,444 Jeg tror ikke vi er klare. 266 00:16:47,527 --> 00:16:50,739 -Hvorfor? -For vi har ikke vært sammen så lenge. 267 00:16:50,822 --> 00:16:54,325 -Vi blir fortsatt kjent med hverandre. -Nok til å ha sex. 268 00:16:54,409 --> 00:16:57,412 Å ha sex betyr ikke at vi tilbringer resten av livet sammen. 269 00:16:57,495 --> 00:17:00,623 -Heller ikke å bo sammen. -Ja, det er ganske nært. 270 00:17:02,792 --> 00:17:07,839 -Hei, kan vi snakke om dette senere? -Hvorfor? Det er ikke noe mer å snakke om. 271 00:17:08,423 --> 00:17:10,133 Lizzie, kan du hjelpe meg? 272 00:17:10,216 --> 00:17:12,510 Jeb trenger deg. Kan vi ta det senere? 273 00:17:17,557 --> 00:17:18,391 Hei. 274 00:17:35,408 --> 00:17:38,036 Hei, Jack, hvor er din Jill? 275 00:17:38,119 --> 00:17:41,081 -Hun skrev nettopp. Hun kommer straks. -Ok. 276 00:17:44,918 --> 00:17:48,880 -Mistet din bedre halvdel? -Du og Mel er et søtt par. 277 00:17:48,963 --> 00:17:49,798 Takk. 278 00:17:49,881 --> 00:17:53,635 Hvis du er smart, gir du dama en ring og starter en familie. 279 00:17:53,718 --> 00:17:56,096 Hva? Det er den morsomme delen! 280 00:18:00,683 --> 00:18:01,559 Ja. 281 00:18:20,745 --> 00:18:25,041 Beklager! Jim Tull vred ankelen ved tømmerrullingen, jeg måtte… 282 00:18:25,125 --> 00:18:27,043 -Det går bra. Hanskene dine. -Takk. 283 00:18:27,127 --> 00:18:32,465 Ser ut som om alle er her. Velkommen, mine damer og herrer, til Jack og Jill. 284 00:18:32,549 --> 00:18:35,260 Første lag som skjærer seg gjennom tømmerstokken 285 00:18:35,343 --> 00:18:41,182 vinner dette nydelige, håndlagde Paul Bunyan-trofeet. 286 00:18:42,976 --> 00:18:45,061 Greit, la oss gjøre oss klare! 287 00:18:45,145 --> 00:18:47,272 -Klar? -Når jeg trykker på hornet. 288 00:18:48,356 --> 00:18:49,190 Én, 289 00:18:50,608 --> 00:18:51,442 to… 290 00:18:51,526 --> 00:18:52,777 Dere klarer det! 291 00:18:58,074 --> 00:18:59,409 Bøy knærne. 292 00:18:59,492 --> 00:19:01,035 -Hva? -Bøy knærne! 293 00:19:01,119 --> 00:19:03,454 Styrken kommer fra beina, ikke armene. 294 00:19:03,538 --> 00:19:05,540 -Ok, sånn? -Ja. 295 00:19:12,172 --> 00:19:13,173 Kom igjen, Jack! 296 00:19:13,256 --> 00:19:14,883 Kom igjen, Mel! 297 00:19:16,634 --> 00:19:18,178 Kom igjen, Bobby! 298 00:19:18,261 --> 00:19:20,597 Fikk du snakket med Brie? 299 00:19:20,680 --> 00:19:23,558 Jeg tror hun vil snakke med deg. 300 00:19:23,641 --> 00:19:26,728 Jeg tror hun unngår meg. Jeg vil vite hva som skjer. 301 00:19:28,646 --> 00:19:33,693 Hun nevnte et vanskelig brudd med en advokat for noen måneder siden. 302 00:19:33,776 --> 00:19:36,237 Jeg visste ikke at hun hadde en kjæreste. 303 00:19:38,364 --> 00:19:41,075 Herregud. Dette er så tungt. 304 00:19:42,202 --> 00:19:46,664 -Jeg trodde jeg var i form til nå. -Du er fortsatt den heiteste Jillen her. 305 00:19:48,416 --> 00:19:50,251 -Jeg ser hva du gjør. -Hva? 306 00:19:50,335 --> 00:19:52,754 Tror du komplimenter vil holde meg i gang? 307 00:19:52,837 --> 00:19:56,132 Jeg håper det. Laget trenger to personer. 308 00:19:56,216 --> 00:19:57,634 Greit! 309 00:19:57,717 --> 00:19:59,552 Det er jenta mi! Kom igjen. 310 00:20:03,389 --> 00:20:06,851 Så Brie sa opp jobben sin på grunn av en kjæreste? 311 00:20:06,935 --> 00:20:11,105 Du burde snakke med henne om det, men ja. 312 00:20:12,440 --> 00:20:14,484 Hun ville ikke se ham i retten. 313 00:20:15,401 --> 00:20:17,904 Vanskelig å tro at hun ble så opprørt av en fyr. 314 00:20:17,987 --> 00:20:22,617 -Å. Jeg tror hun var forelsket i ham. -Du kjenner ikke søsteren min. 315 00:20:22,700 --> 00:20:25,536 Hun lar ikke noe komme i veien for karrieren. 316 00:20:25,620 --> 00:20:29,707 Enkeltes prioriteringer endrer seg når de blir eldre. 317 00:20:31,042 --> 00:20:32,335 Hva mener du? 318 00:20:34,420 --> 00:20:35,755 Jeg tror bare… 319 00:20:35,838 --> 00:20:37,715 Kjærlighet er ulikt for alle. 320 00:20:39,133 --> 00:20:43,137 Iblant når ting blir seriøse, trekker folk seg tilbake. 321 00:20:43,763 --> 00:20:45,723 Var det rettet mot meg? 322 00:20:46,307 --> 00:20:47,558 Det var ikke det. 323 00:20:47,642 --> 00:20:50,603 Jeg kan komme nær folk. Se på oss! 324 00:20:50,687 --> 00:20:52,230 Ja, men… 325 00:20:53,356 --> 00:20:54,190 Vel… 326 00:20:55,024 --> 00:20:55,900 Hva? 327 00:20:58,152 --> 00:21:02,657 Jeg tror tanken på et forhold som forandrer livet ditt skremmer deg. 328 00:21:07,870 --> 00:21:08,788 Ja! 329 00:21:08,871 --> 00:21:12,250 Årets Jack og Jill er søsken. 330 00:21:12,333 --> 00:21:15,003 Molly og Bert Gordon! 331 00:21:21,467 --> 00:21:24,804 Tømmerhoggerlekene er neppe stedet for denne samtalen. 332 00:21:24,887 --> 00:21:26,347 Jeg prøvde ikke på det. 333 00:21:26,431 --> 00:21:28,850 Hei, har dere sett Christopher? 334 00:21:28,933 --> 00:21:29,767 Nei. 335 00:21:29,851 --> 00:21:33,438 Han var på Hot Saw-oppvarmingen da vi dro. Han ventet på deg. 336 00:21:33,521 --> 00:21:35,106 Han er ikke der. 337 00:21:35,189 --> 00:21:37,108 Ikke bekymre deg. Vi finner ham. 338 00:21:41,696 --> 00:21:42,613 Doc. 339 00:21:45,700 --> 00:21:47,118 Doc, du blir sen. 340 00:21:47,201 --> 00:21:51,497 Nei. Kanoløpet starter om en time, og vestene er ferdig til da. 341 00:21:51,581 --> 00:21:54,334 Jeg snakker om leirdueskytingkonkurransen. 342 00:21:54,417 --> 00:21:58,254 Nei, jeg sa til Hope at jeg ikke skyter i år. 343 00:21:58,338 --> 00:22:00,089 Du står på listen. 344 00:22:00,173 --> 00:22:02,800 Fjern meg fra listen. 345 00:22:03,843 --> 00:22:06,137 Med deg er det bare tre påmeldte, 346 00:22:06,220 --> 00:22:10,266 så om du ikke deltar er det knapt et arrangement. 347 00:22:10,350 --> 00:22:13,895 Ingen bryr seg nok om hvorvidt jeg skyter eller ei. 348 00:22:16,898 --> 00:22:20,401 -Jo Ellen, hva er galt? -Jeg var med Lilly og jentene. 349 00:22:21,152 --> 00:22:24,197 Jeg kan ikke tro at hun har kreft. 350 00:22:24,989 --> 00:22:27,700 Jeg vet det. Jeg er så lei meg for det. 351 00:22:27,784 --> 00:22:30,161 Jeg vet hvor nære dere er. 352 00:22:31,037 --> 00:22:34,999 Hva skal vi gjøre? Jeg fatter det ikke. 353 00:22:35,083 --> 00:22:41,464 Hva skal vi gjøre? Bare sitte og vente til hun er borte? 354 00:22:43,257 --> 00:22:49,430 Når det gjelder slutten, vet ingen av oss hva som vil skje. 355 00:22:49,514 --> 00:22:53,434 Så alt vi kan gjøre er å leve livene våre. 356 00:22:53,518 --> 00:22:57,146 Selv om alt vil forsvinne? 357 00:22:57,230 --> 00:22:58,689 Se på det sånn. 358 00:22:59,899 --> 00:23:03,319 Hvis du bruker all tiden din til å fokusere på slutten, 359 00:23:03,986 --> 00:23:05,905 går du glipp av showet. 360 00:23:10,493 --> 00:23:11,452 Takk. 361 00:23:13,746 --> 00:23:15,957 Jeg trengte å høre det. 362 00:23:16,040 --> 00:23:17,834 Vet du hva? Jeg også. 363 00:23:28,594 --> 00:23:30,596 Hei! Har du sett Christopher? 364 00:23:30,680 --> 00:23:32,056 -Mener du nylig? -Ja. 365 00:23:32,140 --> 00:23:32,974 Nei. 366 00:23:47,488 --> 00:23:48,364 Hei! 367 00:23:49,490 --> 00:23:51,576 -Så du Jack og Jill? -Å! 368 00:23:51,659 --> 00:23:55,830 Mange sa at entusiasmen min er inspirerende. 369 00:23:56,539 --> 00:23:58,249 Jeg hørte du var bra. 370 00:23:58,332 --> 00:24:01,043 Og jeg gleder meg til å se deg forsvare tittelen din. 371 00:24:01,127 --> 00:24:03,963 Jeg tror ikke dette blir mitt år. 372 00:24:04,046 --> 00:24:06,257 Nå er du bare beskjeden. 373 00:24:07,091 --> 00:24:08,468 Ingen skyter som deg. 374 00:24:08,551 --> 00:24:12,555 Du er snill, men se på klokka. Jeg kan ikke komme for sent. 375 00:24:12,638 --> 00:24:17,018 Knus konkurrentene, eller i dette tilfellet, knus en leirskive. 376 00:24:17,685 --> 00:24:18,811 Det skal jeg! 377 00:24:19,479 --> 00:24:21,856 La oss håpe at det er alt jeg knuser. 378 00:24:25,818 --> 00:24:27,570 -Hei, Alex! -Hei. 379 00:24:27,653 --> 00:24:31,032 -Jeg forventet ikke å se deg her. -Barna mine ville komme. 380 00:24:31,115 --> 00:24:36,496 -Jeg brukte en formue på Klondike Bar-is. -Det er for en god sak. 381 00:24:36,579 --> 00:24:39,290 Derfor kommer vi tilbake neste år. 382 00:24:39,373 --> 00:24:42,001 Godt å se at AMD-en ikke hemmer deg. 383 00:24:42,084 --> 00:24:45,004 Det var en forveksling, jeg hadde ikke mye valg, 384 00:24:45,087 --> 00:24:49,634 men sjansen min for å treffe noe er maks 10 %. 385 00:24:49,717 --> 00:24:52,512 Har du tenkt mer på anti-VEGF-terapien? 386 00:24:52,595 --> 00:24:55,181 Hei, Doc. Du er neste. 387 00:24:55,264 --> 00:24:57,058 Å! Ja. 388 00:24:57,141 --> 00:24:59,143 -Vi kan snakkes senere. -Takk. 389 00:25:01,896 --> 00:25:03,564 Beklager å avbryte deg. 390 00:25:03,648 --> 00:25:07,276 Hvis jeg havner bak tidsskjemaet, blir Jo Ellen rasende. 391 00:25:07,360 --> 00:25:10,029 Jeg forstår, tro meg. 392 00:25:23,834 --> 00:25:24,794 Christopher! 393 00:25:29,257 --> 00:25:32,051 Hei! Har du sett Christopher? 394 00:25:32,510 --> 00:25:33,344 Nei. 395 00:25:33,970 --> 00:25:35,805 -Hold utkikk, greit? -Ja. 396 00:25:39,517 --> 00:25:40,810 Hei, Jack. 397 00:25:42,520 --> 00:25:45,606 Beklager for i går kveld. Jeg sliter med noen greier, så… 398 00:25:47,275 --> 00:25:51,028 -Jeg vil bare hjelpe deg. -Takk, men jeg trenger ikke hjelp. 399 00:25:51,696 --> 00:25:55,032 -Hvorfor dytter du meg bort? -Jeg gjør ikke det. 400 00:25:55,783 --> 00:25:57,451 Ok, så snakk med meg. 401 00:26:00,371 --> 00:26:03,499 Kom igjen. Samme hva det er, takler jeg det. 402 00:26:03,583 --> 00:26:04,917 Det er personlig. 403 00:26:05,835 --> 00:26:06,711 Hva så? 404 00:26:08,421 --> 00:26:09,338 Så… 405 00:26:10,631 --> 00:26:11,841 før skytingen, 406 00:26:12,925 --> 00:26:14,844 når ringte du sist? 407 00:26:16,178 --> 00:26:21,517 Hva? Så du forteller meg ikke om livet ditt fordi jeg ikke ringte deg nok? 408 00:26:21,601 --> 00:26:26,397 Nei, men siden du kom fra Irak, har du vært emosjonelt og fysisk savnet i kamp. 409 00:26:26,480 --> 00:26:29,275 Ikke bare med meg, men med hele familien. 410 00:26:30,192 --> 00:26:33,070 -Kom igjen. Jeg er glad i deg. -Jeg er glad i deg også. 411 00:26:33,988 --> 00:26:36,449 Iblant føles det som om vi er fremmede. 412 00:26:38,784 --> 00:26:39,619 Hei. 413 00:26:40,202 --> 00:26:41,078 -Hei. -Hei. 414 00:26:41,912 --> 00:26:45,041 -Noe hell? -Jeg skulle sjekke parkeringsplassen. 415 00:26:45,625 --> 00:26:47,376 Jeg sjekker ved hestene. 416 00:26:49,587 --> 00:26:54,300 Si gjerne at det ikke angår meg, men skjer det noe mellom dere? 417 00:26:56,469 --> 00:26:58,095 Jeg vet ærlig talt ikke. 418 00:26:58,179 --> 00:26:59,263 Hva mener du? 419 00:27:00,264 --> 00:27:05,603 Hun sa noe om at jeg blir skremt når et forhold blir seriøst. 420 00:27:06,604 --> 00:27:08,731 Jeg skjønner ikke hva hun mener. 421 00:27:11,359 --> 00:27:12,568 Jeg gjør det. 422 00:27:16,489 --> 00:27:17,406 Trekk! 423 00:27:47,687 --> 00:27:48,521 Trekk! 424 00:27:56,028 --> 00:27:56,862 Trekk! 425 00:27:59,490 --> 00:28:00,741 Ja! 426 00:28:09,333 --> 00:28:10,167 Trekk! 427 00:28:16,632 --> 00:28:17,508 Trekk! 428 00:28:18,718 --> 00:28:19,844 Ja! 429 00:28:27,143 --> 00:28:30,312 -Gratulerer. Du har det fortsatt i deg. -Takk. 430 00:28:30,396 --> 00:28:32,022 Ikke verst! 431 00:28:43,200 --> 00:28:44,076 Sudder! 432 00:28:46,954 --> 00:28:48,831 Hei! Hallo, sersjant Gomez. 433 00:28:48,914 --> 00:28:51,041 Hvordan går det? Går treningen bra? 434 00:28:51,125 --> 00:28:52,668 Syv minutter per mile. 435 00:28:52,752 --> 00:28:54,170 ASVAB-forberedelsene? 436 00:28:54,253 --> 00:28:56,922 Jeg må få opp poengsummen, så er vi klare. 437 00:28:57,006 --> 00:29:01,552 Utmerket. Du burde fokusere på mattedelen av eksamen. 438 00:29:01,635 --> 00:29:05,347 -Hvordan går det fysisk? -Greit. Kondisjon blir vanskeligst… 439 00:29:10,269 --> 00:29:11,979 -Sett ham? -Nei. 440 00:29:12,938 --> 00:29:15,274 Ok. Jeg ringer Mike og sheriffen. 441 00:29:15,357 --> 00:29:16,192 Greit. 442 00:29:19,361 --> 00:29:20,946 Vent! Der er han. 443 00:29:22,490 --> 00:29:25,242 Jeg skriver til Jack og Bert at du fant ham. 444 00:29:25,326 --> 00:29:27,870 -Ja. Takk for hjelpen. -Selvsagt. 445 00:29:32,416 --> 00:29:33,250 Hei! 446 00:29:36,003 --> 00:29:37,296 Hva gjør du? 447 00:29:37,379 --> 00:29:38,506 Spiser kalkun. 448 00:29:41,175 --> 00:29:42,760 Jeg ba deg bli der. 449 00:29:45,179 --> 00:29:51,101 Jeg vet at du er sint og frustrert på meg, men du kan ikke ignorere det jeg sier. 450 00:29:56,482 --> 00:29:59,401 Forstår du at jeg har ansvar for deg? 451 00:29:59,485 --> 00:30:02,863 Om noe hadde skjedd deg, ville jeg aldri tilgitt meg selv. 452 00:30:05,574 --> 00:30:06,826 Hvorfor ikke? 453 00:30:07,493 --> 00:30:09,829 Fordi jeg lovet å ta vare på deg. 454 00:30:11,872 --> 00:30:13,958 Men da må du hjelpe meg. 455 00:30:15,918 --> 00:30:16,961 Jeg beklager. 456 00:30:18,087 --> 00:30:21,257 Det er i orden. Lov meg at du ikke gjør det igjen. 457 00:30:23,133 --> 00:30:24,969 Vi bør ta hverandre i hånden. 458 00:30:26,512 --> 00:30:28,889 Når vi gjør det, har vi en avtale. 459 00:30:31,350 --> 00:30:32,268 Ok. 460 00:30:35,354 --> 00:30:36,188 Avtale. 461 00:30:36,772 --> 00:30:37,648 Ok. 462 00:31:12,892 --> 00:31:15,436 Fortell hvordan dette er en tømmerhoggergreie. 463 00:31:15,519 --> 00:31:19,690 Tømmerhoggere bruker seler iblant når de feller grener. 464 00:31:20,816 --> 00:31:21,817 Typisk min flaks. 465 00:31:23,068 --> 00:31:24,570 Vil du gjøre dette? 466 00:31:25,237 --> 00:31:29,158 Ja, jeg elsker tanken på å henge fra et tre som en brølende ape. 467 00:31:30,534 --> 00:31:32,036 -Er det ja eller nei? -Ja. 468 00:31:32,119 --> 00:31:34,121 -Hørtes ut som et nei. -Det er ja. 469 00:31:34,997 --> 00:31:36,332 -Klar? -Jepp. 470 00:31:36,415 --> 00:31:39,293 Ok! Hør etter, alle sammen! 471 00:31:39,376 --> 00:31:42,254 Tretoppløpet begynner snart. 472 00:31:42,338 --> 00:31:46,759 Vi har flere lag og heat på ulike steder, 473 00:31:46,842 --> 00:31:50,137 så finn favorittlaget ditt og hei på dem. 474 00:31:50,846 --> 00:31:57,019 Laget som fullfører banen raskest, vinner. 475 00:31:57,102 --> 00:32:00,439 Muriel, megafonen kler deg. 476 00:32:00,522 --> 00:32:03,400 Takk, Charles. 477 00:32:03,484 --> 00:32:06,487 -Ok! Er vi klare? -Ja! 478 00:32:06,570 --> 00:32:09,573 Én, to… 479 00:32:52,491 --> 00:32:53,867 -Hør her. -Hva? 480 00:32:53,951 --> 00:32:56,745 Det er noe jeg må fortelle deg. 481 00:32:56,829 --> 00:32:59,123 Har du høydeskrekk, er det feil tid å si det på. 482 00:32:59,206 --> 00:33:00,290 Jeg mener det. 483 00:33:00,874 --> 00:33:02,001 Ok, hva? 484 00:33:02,084 --> 00:33:04,920 Det du sa under Jack og Jill var ikke rettferdig. 485 00:33:05,004 --> 00:33:07,673 Husk at det var jeg som ønsket forholdet. 486 00:33:07,756 --> 00:33:09,216 Du beskyttet deg selv. 487 00:33:09,299 --> 00:33:13,387 Ja, jeg vet det! Men jeg tok spranget. Nå beskytter du deg selv. 488 00:33:13,470 --> 00:33:18,392 Snakker du om å få barn? Jeg må tenke. Det har bare gått et par dager! 489 00:33:18,475 --> 00:33:19,435 Ja… 490 00:33:21,812 --> 00:33:23,689 Du går først. 491 00:33:27,901 --> 00:33:32,906 Jeg vet at det bare har gått et par dager. Men jeg hadde forventet en samtale om det. 492 00:33:32,990 --> 00:33:35,409 Beklager, men jeg har ikke noen svar. 493 00:33:35,492 --> 00:33:37,703 Jeg ber ikke om svar. 494 00:33:37,786 --> 00:33:40,539 Jeg snakker om kommunikasjon. 495 00:33:40,622 --> 00:33:45,294 Det føles som om du vil ha et raskt svar, så du kan utforske alternativene. 496 00:33:46,170 --> 00:33:47,796 Hva betyr det? 497 00:33:48,380 --> 00:33:52,009 Om jeg sier nei, er det ikke for sent for plan B. 498 00:33:52,092 --> 00:33:55,262 Unnskyld meg! Det er ingen plan B. 499 00:33:59,600 --> 00:34:00,476 Går det bra? 500 00:34:01,351 --> 00:34:02,561 Ja, fantastisk. 501 00:34:02,644 --> 00:34:04,063 -Takk! -Vær så god. 502 00:34:05,481 --> 00:34:07,274 Her, gi meg hånden din. 503 00:34:07,399 --> 00:34:09,693 Gi meg hånden din. Jeg er på… 504 00:34:09,777 --> 00:34:11,445 Ok! Å, ja! 505 00:34:15,157 --> 00:34:17,743 -Nå er du vel fornøyd? -Ja, det var morsomt. 506 00:34:17,826 --> 00:34:20,245 Får det deg til å le? Ja? 507 00:34:23,916 --> 00:34:26,210 -La meg hjelpe deg. -Stopp. Nei! 508 00:34:26,293 --> 00:34:28,754 Jeg prøver å hjelpe deg. Du må stoppe. 509 00:34:28,837 --> 00:34:29,922 Tving meg! 510 00:34:30,005 --> 00:34:31,465 Vil du det? Virkelig? 511 00:34:31,548 --> 00:34:35,302 Og løpet er over! Bra jobbet, alle sammen. 512 00:34:35,385 --> 00:34:36,929 Jeg tror vi tapte igjen. 513 00:34:38,180 --> 00:34:39,556 Det er alltid neste år. 514 00:34:39,640 --> 00:34:41,600 Jeg gjør ikke dette neste år! 515 00:34:41,683 --> 00:34:43,685 -Hvorfor? -Hvorfor? 516 00:34:43,769 --> 00:34:45,479 Du er søt som tømmerhogger. 517 00:34:54,488 --> 00:34:55,322 Hei! 518 00:34:55,864 --> 00:34:58,617 Hva gjør du her oppe? Gjemmer deg? 519 00:34:59,743 --> 00:35:02,955 Nei. Det var en greie med Jack, jeg trengte litt rom. 520 00:35:03,038 --> 00:35:05,332 Å. Skal jeg la deg være i fred? 521 00:35:05,415 --> 00:35:06,416 Nei! 522 00:35:07,876 --> 00:35:08,710 Går det bra? 523 00:35:08,794 --> 00:35:11,839 Ja, bare søskengreier. 524 00:35:11,922 --> 00:35:12,881 Ja. 525 00:35:14,633 --> 00:35:17,636 Jeg så deg snakke med Mike. 526 00:35:18,470 --> 00:35:19,596 Sjalu? 527 00:35:19,680 --> 00:35:21,306 Hva? Nei. 528 00:35:21,390 --> 00:35:22,516 Jeg tuller. 529 00:35:24,977 --> 00:35:27,354 Jeg tenkte på å ta ut motorsykkelen. 530 00:35:28,272 --> 00:35:29,565 Vil du ta en tur? 531 00:35:29,648 --> 00:35:30,649 Hvor? 532 00:35:30,732 --> 00:35:36,405 Det er et kult, italiensk sted i Grace Valley. 533 00:35:36,488 --> 00:35:38,657 Er ikke det to timer unna? 534 00:35:40,576 --> 00:35:43,537 Har du et annet sted du vil være? 535 00:35:45,706 --> 00:35:47,541 Ikke som jeg kan komme på. 536 00:35:47,624 --> 00:35:48,667 Bra. 537 00:35:50,878 --> 00:35:51,795 Kom igjen. 538 00:35:58,969 --> 00:35:59,803 Jack. 539 00:36:01,805 --> 00:36:02,639 Hei! 540 00:36:03,307 --> 00:36:04,308 Vant du? 541 00:36:04,808 --> 00:36:06,059 Ikke i år. 542 00:36:08,228 --> 00:36:09,104 Hvor er Todd? 543 00:36:09,188 --> 00:36:15,277 Han tar noen øl med noen fra klubben, så her er Tucker. 544 00:36:16,695 --> 00:36:17,738 Du vet, Char… 545 00:36:17,821 --> 00:36:21,783 Han liker å bli strøket på magen før frokost, 546 00:36:21,867 --> 00:36:24,036 han får tre turer om dagen, 547 00:36:24,119 --> 00:36:29,041 og han foretrekker å sove i sollyset, så… 548 00:36:29,124 --> 00:36:32,878 Her er maten og lekene hans. 549 00:36:32,961 --> 00:36:34,254 Teppet hans. 550 00:36:37,466 --> 00:36:39,426 Du trenger ikke å gjøre dette. 551 00:36:40,052 --> 00:36:44,181 Jo. Det gjør jeg faktisk. 552 00:36:44,973 --> 00:36:46,600 Todd er ikke allergisk. 553 00:36:46,683 --> 00:36:47,601 Han… 554 00:36:49,102 --> 00:36:50,979 er bare ikke en hundeperson. 555 00:36:51,063 --> 00:36:56,902 Jeg trodde jeg kunne få ham til å ombestemme seg, men det gikk ikke. 556 00:36:56,985 --> 00:36:59,780 Så han får deg til å kvitte deg med hunden din? 557 00:36:59,863 --> 00:37:03,033 Han får meg ikke til det. Det er et offer, Jack. 558 00:37:03,116 --> 00:37:05,369 Ganske kjipt offer, om du spør meg. 559 00:37:05,452 --> 00:37:07,162 Jeg spurte deg ikke. 560 00:37:09,539 --> 00:37:11,875 Skal du ta Tucker eller ikke? 561 00:37:13,293 --> 00:37:14,169 Ja. 562 00:37:15,754 --> 00:37:16,713 Ok. 563 00:37:20,175 --> 00:37:21,093 Takk. 564 00:37:21,843 --> 00:37:24,263 -Hei, kompis. -Jeg må gå. 565 00:37:24,346 --> 00:37:25,681 Det ordner seg. 566 00:37:28,517 --> 00:37:29,851 Hei! 567 00:37:31,186 --> 00:37:34,398 -Hva synes du om hunder? -Hvorfor spør du om det? 568 00:37:34,481 --> 00:37:36,608 Todd vil ikke beholde Tucker. 569 00:37:36,692 --> 00:37:38,110 -Hva? -Ja. 570 00:37:38,193 --> 00:37:40,946 Å! Det må ha knust henne å gi ham fra seg. 571 00:37:41,029 --> 00:37:44,032 Hun burde gi bort Todd, det er min mening. 572 00:37:44,116 --> 00:37:46,368 Og du har rett til å ha din mening. 573 00:37:47,369 --> 00:37:49,121 Ok, kompis, her. 574 00:37:49,204 --> 00:37:52,624 Du venter her. Det går bra. Kom hit. 575 00:37:52,708 --> 00:37:58,463 Beklager at vi snakket om forholdet vårt midt i et sportsarrangement. 576 00:37:58,547 --> 00:38:01,216 Jeg ville ikke at dagen skulle gå sånn. 577 00:38:01,300 --> 00:38:02,426 Ikke jeg heller. 578 00:38:03,260 --> 00:38:04,386 Jeg beklager også. 579 00:38:07,306 --> 00:38:09,558 Brie sa at hun fortalte deg om Mandy. 580 00:38:09,641 --> 00:38:14,438 Ja. Jeg sa at jeg ikke ville si noe. 581 00:38:14,521 --> 00:38:18,108 Og jeg tenkte at du ville si det en dag. 582 00:38:18,191 --> 00:38:21,236 Det er ikke så mye å fortelle. 583 00:38:21,320 --> 00:38:25,115 Vi giftet oss rett etter high school. Jeg ble med i marinen. 584 00:38:25,198 --> 00:38:27,534 Hun søkte om skilsmisse da jeg ble sendt til Irak. 585 00:38:28,535 --> 00:38:30,996 Ekteskapet varte under tre måneder. 586 00:38:32,247 --> 00:38:34,333 Hvorfor sa du det ikke før? 587 00:38:34,416 --> 00:38:37,252 Det er ikke noe jeg tenker på. 588 00:38:38,920 --> 00:38:42,090 -Jeg beklager at du fant det ut slik. -Ja. 589 00:38:44,009 --> 00:38:46,470 Jeg lurer på hva mer jeg ikke vet om. 590 00:38:46,553 --> 00:38:47,929 Som hva? 591 00:38:48,013 --> 00:38:51,350 Jeg vet ikke. Jeg vil være forberedt på fremtiden. 592 00:38:51,433 --> 00:38:52,809 Ja, jeg skjønner. 593 00:38:52,893 --> 00:38:55,979 Men du ba meg ta meg tid til å tenke på babyen, så… 594 00:38:56,063 --> 00:38:59,900 Jeg vet det, beklager, jeg… 595 00:39:00,484 --> 00:39:03,445 Jeg trodde ikke det skulle bli så vanskelig å vente. 596 00:39:04,112 --> 00:39:06,782 Samme hvor vi ender, vil jeg at du skal være lykkelig. 597 00:39:07,824 --> 00:39:10,786 Jeg er lykkelig. Jeg vil være sammen med deg. 598 00:39:11,411 --> 00:39:13,413 Og jeg vil ha en familie. 599 00:39:13,997 --> 00:39:15,248 Hva med tvillingene? 600 00:39:16,833 --> 00:39:19,336 Hvis vi giftet oss, ville du vært stemoren. 601 00:39:19,419 --> 00:39:21,088 Jeg vet det. 602 00:39:21,171 --> 00:39:24,549 Og jeg ville ha elsket dem av hele mitt hjerte. 603 00:39:24,633 --> 00:39:29,513 Men jeg kjenner meg selv, og å elske dem vil ikke stoppe følelsen av 604 00:39:29,596 --> 00:39:31,681 at jeg må få en egen baby. 605 00:39:32,808 --> 00:39:35,352 -Jeg vil bare at du skal tenke på det. -Ja. 606 00:39:36,436 --> 00:39:39,481 Jeg vet det, og jeg skal det… Jeg gjør det. 607 00:39:40,232 --> 00:39:41,066 Ja. 608 00:39:42,067 --> 00:39:43,318 Hei, jeg elsker deg. 609 00:39:44,569 --> 00:39:45,946 Jeg elsker deg også. 610 00:39:48,323 --> 00:39:52,494 -Kan du ikke si du ringer tilbake? -Nei, jeg jobber fortsatt. Beklager. 611 00:39:53,370 --> 00:39:54,704 Jeg skal pakke sammen. 612 00:39:57,374 --> 00:39:58,250 Hallo. 613 00:39:59,793 --> 00:40:01,545 Ok, jeg kommer. 614 00:40:03,922 --> 00:40:05,715 En nødssituasjon hos Lilly. 615 00:40:17,185 --> 00:40:19,104 BASERT PÅ ROBYN CARRS BØKER 616 00:41:06,443 --> 00:41:11,156 Tekst: Knut Normann