1 00:00:09,905 --> 00:00:11,240 Saya dah okey, Mel. 2 00:00:12,033 --> 00:00:14,869 Tekanan darah awak sangat rendah. Awak okey? 3 00:00:21,709 --> 00:00:22,960 Awak rasa apa jadi? 4 00:00:24,003 --> 00:00:24,962 Saya tak tahu. 5 00:00:29,383 --> 00:00:32,261 Apa bendanya alprazolam ini? 6 00:00:33,971 --> 00:00:35,097 Itu Xanax. 7 00:00:38,726 --> 00:00:42,021 Mel, terima kasih atas segalanya. Saya cuma perlu tidur. 8 00:00:42,104 --> 00:00:44,482 Ya. Berehatlah. 9 00:00:52,031 --> 00:00:54,158 Kalau perlu apa-apa, kami di bawah. 10 00:00:58,662 --> 00:01:00,915 Kenapa dia makan Xanax? 11 00:01:01,749 --> 00:01:03,876 Itu biasanya ubat untuk keresahan. 12 00:01:03,959 --> 00:01:06,962 Ya, tapi dia tak suka ambil ubat tahan sakit pun. 13 00:01:08,339 --> 00:01:09,298 Entahlah. 14 00:01:10,341 --> 00:01:12,676 Kami semua terkesan bila awak ditembak. 15 00:01:15,012 --> 00:01:16,388 Dia terlebih dos? 16 00:01:17,681 --> 00:01:20,184 Saya rasa dia telan dengan alkohol. 17 00:01:20,267 --> 00:01:22,853 Saya nampak gelas wain kosong tadi. 18 00:01:23,813 --> 00:01:25,272 Rasa macam salah saya. 19 00:01:25,356 --> 00:01:26,941 Tak, awak tak salah. 20 00:01:27,525 --> 00:01:29,026 Apa patut saya buat? 21 00:01:29,110 --> 00:01:31,654 Biar dia berehat dulu malam ini 22 00:01:31,737 --> 00:01:33,948 dan esok cuba cakap dengan dia. 23 00:01:36,367 --> 00:01:37,368 Tak apa. 24 00:01:38,994 --> 00:01:40,287 Dia mesti okey. 25 00:01:41,372 --> 00:01:44,500 Kalau perlu apa-apa, beritahu saya saja. 26 00:01:45,417 --> 00:01:46,627 - Terima kasih. - Ya. 27 00:01:48,921 --> 00:01:52,007 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 28 00:02:04,562 --> 00:02:06,021 Ya, sekejap. 29 00:02:07,606 --> 00:02:09,733 Sabarlah! Saya dah nak datang! 30 00:02:10,609 --> 00:02:11,569 Aduh! 31 00:02:12,987 --> 00:02:14,905 Apa… Ya, sabar! 32 00:02:14,989 --> 00:02:16,407 - Tumpang lalu. - Apa… 33 00:02:16,490 --> 00:02:18,409 Saya dah kata jangan ketuk kuat. 34 00:02:18,492 --> 00:02:19,451 Jangan risau. 35 00:02:19,535 --> 00:02:23,122 Kita ada krisis. Kita patut risau. 36 00:02:23,205 --> 00:02:25,332 Apa masalahnya? 37 00:02:25,416 --> 00:02:27,126 Carol Foreman sakit migrain. 38 00:02:27,209 --> 00:02:29,378 Okey. Dia nak saya lawat dia? 39 00:02:29,461 --> 00:02:33,340 Tak. Tapi dia presiden jawatankuasa Kejohanan Pembalak. Ingat? 40 00:02:33,424 --> 00:02:35,134 Apa kaitannya dengan ini? 41 00:02:35,217 --> 00:02:37,928 Dia sakit, dia tak boleh mengelola acara. 42 00:02:38,012 --> 00:02:39,597 Kita mesti gantikan dia. 43 00:02:39,680 --> 00:02:41,265 Tidak. Kita… Tidak. 44 00:02:41,348 --> 00:02:43,893 Saya dah beritahu Hope saya tak boleh! 45 00:02:43,976 --> 00:02:47,104 Tapi kalau kita tak bantu, habis semuanya nanti. 46 00:02:47,605 --> 00:02:51,358 Tugas awak adalah memastikan acara berjalan lancar. 47 00:02:51,942 --> 00:02:54,028 Saya sudah perlu jaga pintu masuk. 48 00:02:54,111 --> 00:02:57,656 Macam mana saya nak uruskan semua acara seorang diri? 49 00:02:57,740 --> 00:03:00,201 Bukan seorang. Awak ada pembantu. 50 00:03:00,284 --> 00:03:02,703 Sebenarnya saya tak faham apa dia kata. 51 00:03:02,786 --> 00:03:03,871 Saya pun sama. 52 00:03:03,954 --> 00:03:06,665 Muriel bersetuju untuk menjadi juruacara, 53 00:03:06,749 --> 00:03:08,876 Jack serta Preacher uruskan makanan 54 00:03:08,959 --> 00:03:10,961 dan Connie buka gerai bakeri. 55 00:03:11,045 --> 00:03:12,379 Ini macam pesta, ya? 56 00:03:12,463 --> 00:03:15,799 Ia macam Olimpik tapi untuk pembalak. 57 00:03:15,883 --> 00:03:16,800 Tapi kenapa? 58 00:03:16,884 --> 00:03:19,929 Ia dibuat setiap tahun di puncak Gunung Shelter 59 00:03:20,012 --> 00:03:24,308 bagi memperingati peneroka Virgin River. Ia sangat meriah. 60 00:03:24,391 --> 00:03:26,644 Jo Ellen suruh pakai baju pembalak. 61 00:03:26,727 --> 00:03:28,020 Semua orang kena. 62 00:03:28,103 --> 00:03:28,938 Kenapa? 63 00:03:29,021 --> 00:03:32,066 Pertama, ikut tema. Kedua, atas sana memang sejuk. 64 00:03:32,149 --> 00:03:35,611 Jadi ini semua yang awak perlukan. 65 00:03:35,694 --> 00:03:38,364 Jadual acara, syif sukarelawan, 66 00:03:38,447 --> 00:03:42,117 senarai peserta, skrip juruacara dan protokol keselamatan. 67 00:03:44,828 --> 00:03:46,580 Nick telefon! Maaf. 68 00:03:46,664 --> 00:03:47,539 Habis kami? 69 00:03:48,123 --> 00:03:49,458 Sekejap saja! 70 00:03:49,541 --> 00:03:51,835 Dah cari di laci bawah? 71 00:03:54,046 --> 00:03:56,674 Saya dah terjerat. Tapi kenapa awak sekali? 72 00:03:56,757 --> 00:04:00,052 Dia beri saya tidur di inap sarapan semalam tanpa bayaran 73 00:04:00,135 --> 00:04:01,595 jadi saya hutang budi. 74 00:04:01,679 --> 00:04:02,972 Begitu, ya? 75 00:04:03,055 --> 00:04:05,057 Apabila Hope balik nanti, 76 00:04:05,140 --> 00:04:07,851 dia bukan sekadar hutang budi saja dengan saya. 77 00:04:18,320 --> 00:04:20,239 - Hai! - Hai! 78 00:04:21,282 --> 00:04:22,241 Awak buat apa? 79 00:04:24,034 --> 00:04:27,204 Sediakan tapak acara baling kapak nanti. 80 00:04:27,788 --> 00:04:28,956 Saya bawakan kopi. 81 00:04:29,039 --> 00:04:29,957 Terima kasih. 82 00:04:31,667 --> 00:04:33,294 Apa? Apa tenung-tenung? 83 00:04:33,794 --> 00:04:37,423 Awak tahu tak, awak begitu jelita sekarang? 84 00:04:37,506 --> 00:04:39,591 - Kepala awak terhantuk, ya? - Tak! 85 00:04:39,675 --> 00:04:41,760 Sebab saya dah bawa kit rawatan. 86 00:04:41,844 --> 00:04:44,346 Saya sihat-sihat saja, terima kasih. 87 00:04:45,389 --> 00:04:47,558 Awak ingat nak rawat apa nanti? 88 00:04:47,641 --> 00:04:50,060 Memandangkan saya tak pernah sertai acara 89 00:04:50,144 --> 00:04:54,773 dengan gergaji berantai, senapang dan kapak, saya pun tak tahu. 90 00:04:54,857 --> 00:04:56,358 Betul juga. 91 00:04:57,484 --> 00:05:01,947 Saya tahu saya dah setuju mahu masuk, tapi apa itu perlumbaan pokok? 92 00:05:03,490 --> 00:05:06,702 Lebih tepat lagi, ia perlumbaan atas pokok. 93 00:05:07,745 --> 00:05:08,579 Terima kasih. 94 00:05:09,705 --> 00:05:11,498 Saya masih tak faham lagi… 95 00:05:12,291 --> 00:05:14,209 Awak tengok sajalah nanti. 96 00:05:15,753 --> 00:05:18,881 - Acara Jack dan Jill? - Kita gergaji balak bersama. 97 00:05:18,964 --> 00:05:20,341 - Biar betul? - Betul. 98 00:05:21,759 --> 00:05:23,344 - Oh Tuhan! - Suka, bukan? 99 00:05:23,844 --> 00:05:25,137 Aduh, baiklah. 100 00:05:25,220 --> 00:05:26,972 Saya cakap awal-awal. 101 00:05:27,056 --> 00:05:30,309 Saya gayat dan saya tak pernah pegang gergaji. 102 00:05:30,392 --> 00:05:33,062 Awak pasti boleh buat. Jangan risau. 103 00:05:33,145 --> 00:05:35,689 Okey. Jangan kata saya tak cakap. 104 00:05:35,773 --> 00:05:36,940 Jangan risau. 105 00:05:40,861 --> 00:05:42,696 Awak ada nampak Brie pagi tadi? 106 00:05:42,780 --> 00:05:43,739 Belum lagi. 107 00:05:45,157 --> 00:05:47,076 Dia kata dia akan datang nanti. 108 00:05:48,660 --> 00:05:52,122 Saya dah agak ada sesuatu tak kena. Saya patut desak dia. 109 00:05:52,206 --> 00:05:57,044 Kadang-kadang orang tak bersedia untuk luahkan perasaan mereka. 110 00:05:58,504 --> 00:05:59,338 Ya, tapi… 111 00:06:00,631 --> 00:06:03,300 - Tak guna awak salahkan diri. - Jack! 112 00:06:03,384 --> 00:06:06,011 - Kita cakap lagi, ya? Sayang awak. - Ya. 113 00:06:06,512 --> 00:06:07,513 Sayang awak juga. 114 00:06:14,895 --> 00:06:18,107 KEJOHANAN PEMBALAK VIRGIN RIVER 115 00:06:41,588 --> 00:06:43,590 KEJOHANAN PEMBALAK VIRGIN RIVER 116 00:07:16,415 --> 00:07:17,708 Hebatnya! 117 00:07:17,791 --> 00:07:18,834 Tapi bingit! 118 00:07:19,460 --> 00:07:22,880 Nanti! Hei! Nanti! 119 00:07:22,963 --> 00:07:24,381 Kenapa tak boleh cuba? 120 00:07:24,465 --> 00:07:27,468 Saya guna gergaji berantai sejak usia tujuh tahun. 121 00:07:27,551 --> 00:07:29,219 Krismas yang terbaik! 122 00:07:29,303 --> 00:07:31,388 Awak dapat hadiah gergaji berantai? 123 00:07:31,472 --> 00:07:33,140 Awak tak tahu. 124 00:07:33,223 --> 00:07:35,517 Saya seronok bukan kepalang! 125 00:07:35,601 --> 00:07:40,063 - Kami tak layak ke acara Gergaji Panas. - Tak apa. Jangan risau. 126 00:07:40,147 --> 00:07:41,899 Awak mesti cepat besar nanti! 127 00:07:43,901 --> 00:07:47,029 Bert guna gergaji rantai sejak tujuh tahun. Saya dah 10 tahun. 128 00:07:47,112 --> 00:07:49,823 Dulu orang tak peka dengan keselamatan. 129 00:07:52,075 --> 00:07:56,497 Apa kata kita jalan ikut denai dan tunggang kuda? 130 00:07:56,580 --> 00:07:58,582 Saya nak tengok Bert dan Molly berlatih. 131 00:07:58,665 --> 00:08:01,043 Okey. Sekejap, ya? 132 00:08:02,169 --> 00:08:03,086 Tunggu sini. 133 00:08:04,296 --> 00:08:06,298 - Jangan layan orang asing. - Baik. 134 00:08:21,021 --> 00:08:23,273 Doc! Jo Ellen kata awak panggil saya? 135 00:08:23,774 --> 00:08:24,733 Ya. 136 00:08:25,651 --> 00:08:28,695 Kita patutnya ada 14 abah-abah di sini 137 00:08:28,779 --> 00:08:30,739 tapi saya kira ada 13 saja. 138 00:08:30,822 --> 00:08:33,325 Betul? Jack kata semua patut di sini. 139 00:08:33,408 --> 00:08:36,161 Ya, saya tahulah. Saya tahu mengira. 140 00:08:37,955 --> 00:08:39,581 Saya kira ada 14. 141 00:08:39,665 --> 00:08:41,208 Macam tak betul saja. 142 00:08:48,298 --> 00:08:53,345 Tentu ada orang yang selitkan di sini semasa saya tak nampak tadi. 143 00:08:54,388 --> 00:08:56,139 Apa lagi saya boleh buat? 144 00:08:56,640 --> 00:08:59,851 Ya, Jeb perlu bantuan di tapak acara baling kapak. 145 00:09:00,435 --> 00:09:02,646 Mana tapaknya? Tempat ini luas. 146 00:09:02,729 --> 00:09:06,441 Jalan terus saja sampai awak jumpa orang sedang baling kapak. 147 00:09:08,944 --> 00:09:10,862 Malang sungguh hidup saya. 148 00:09:14,658 --> 00:09:15,576 Hei. 149 00:09:17,244 --> 00:09:19,246 Jo Ellen nampak macam kalut saja. 150 00:09:19,830 --> 00:09:21,123 Apa kita boleh buat? 151 00:09:23,208 --> 00:09:25,877 Mak, saya perlu beritahu mak sesuatu. 152 00:09:26,712 --> 00:09:27,796 Kenapa, sayang? 153 00:09:28,422 --> 00:09:31,383 Semasa mak bersembang dengan Puan Gardener tadi, 154 00:09:31,466 --> 00:09:34,553 saya terserempak dengan Connie. 155 00:09:37,514 --> 00:09:39,725 Saya beritahu dia mak sakit. 156 00:09:40,934 --> 00:09:43,020 - Okey. - Saya minta maaf. 157 00:09:43,645 --> 00:09:46,940 Dia soal saya bertubi-tubi, saya tak nak menipu. 158 00:09:47,024 --> 00:09:49,151 - Saya tak tahu… - Tak apa, sayang. 159 00:09:49,901 --> 00:09:52,154 Tak apa. Kamu tak perlu sedih. 160 00:09:57,409 --> 00:09:58,285 Maaf. 161 00:09:58,827 --> 00:10:00,954 Saya hanya fikir barah mak saja. 162 00:10:01,038 --> 00:10:04,458 Macam mana saya nak cakap tentang benda lain? 163 00:10:06,209 --> 00:10:07,461 Sayang, mak… 164 00:10:09,755 --> 00:10:13,216 Mak tak nak orang tahu sebab mak tak nak bebankan sesiapa. 165 00:10:13,800 --> 00:10:16,511 Rupanya mak bebankan kamu. Itu tak patut. 166 00:10:16,595 --> 00:10:18,430 Tak, mak jangan risaukan saya. 167 00:10:19,431 --> 00:10:22,142 Kamu pun sedih, sama macam mak. 168 00:10:24,436 --> 00:10:27,230 Mak tak nak kamu tanggung sendiri. Mari. 169 00:10:27,814 --> 00:10:28,732 Mak pasti? 170 00:10:28,815 --> 00:10:30,275 Ya! 171 00:10:30,359 --> 00:10:32,486 Mak ibu kamu, kamu mesti ikut mak. 172 00:10:33,654 --> 00:10:34,613 Marilah. 173 00:10:40,744 --> 00:10:42,371 - Hai. - Hai, semua. 174 00:10:42,454 --> 00:10:43,705 Sayang. 175 00:10:43,789 --> 00:10:47,709 Kasihannya awak. 176 00:10:48,210 --> 00:10:49,294 Tak apa. 177 00:10:54,633 --> 00:10:57,010 Hei, saya sibuk. Boleh telefon balik? 178 00:10:57,094 --> 00:10:58,512 Saya nak minta tolong. 179 00:10:58,595 --> 00:10:59,680 Kenapa? Ada apa? 180 00:11:00,597 --> 00:11:03,433 - Saya tak boleh bela Tucker. - Apa? Kenapa? 181 00:11:03,517 --> 00:11:04,559 Todd ada alahan. 182 00:11:04,643 --> 00:11:06,144 Ingatkan dia boleh tahan 183 00:11:06,228 --> 00:11:08,605 tapi dia sampai tak boleh tidur malam. 184 00:11:08,689 --> 00:11:10,399 Kalau dia tak boleh tidur, 185 00:11:10,482 --> 00:11:11,483 tak boleh kerja. 186 00:11:11,566 --> 00:11:14,528 Kalau dia alah, jumpa saja Mel atau Doc. 187 00:11:14,611 --> 00:11:16,697 Tiada masa untuk suntikan mingguan 188 00:11:16,780 --> 00:11:18,657 dan ubat farmasi buat dia mengantuk. 189 00:11:18,740 --> 00:11:20,951 Bolehlah dia tidur. 190 00:11:21,034 --> 00:11:21,868 Jack, 191 00:11:21,952 --> 00:11:23,954 jangan main-main lagi, okey? 192 00:11:24,454 --> 00:11:27,624 Saya dah tanya semua orang, tiada siapa nak Tucker. 193 00:11:28,417 --> 00:11:31,336 Kalau tak ada siapa sudi bela dia, nanti dia… 194 00:11:32,963 --> 00:11:35,132 Baiklah. Saya akan bela dia. 195 00:11:35,215 --> 00:11:36,216 Awak boleh? 196 00:11:36,299 --> 00:11:38,510 Oh Tuhan! Terima kasih banyak-banyak! 197 00:11:38,593 --> 00:11:41,346 Kami akan datang selepas Todd habis mesyuarat. 198 00:11:41,430 --> 00:11:42,597 Terima kasih. 199 00:11:42,681 --> 00:11:43,640 Okey. 200 00:11:50,313 --> 00:11:53,066 Kerja dah habis, baru nampak muka. 201 00:11:53,150 --> 00:11:54,609 Ya, saya pun kerja juga. 202 00:11:55,861 --> 00:11:57,487 Memancing bukan kerja. 203 00:11:57,571 --> 00:11:58,989 Maksud saya, kes awak. 204 00:12:01,450 --> 00:12:04,327 Brady tak ada alibi pada malam awak ditembak. 205 00:12:04,411 --> 00:12:06,037 Apa? Bea kata dia di bar. 206 00:12:06,121 --> 00:12:08,457 Bila saya soal balik saksi, 207 00:12:08,540 --> 00:12:10,125 dia ubah kenyataan. 208 00:12:10,876 --> 00:12:13,462 Tak ada siapa nampak Brady selama dua jam. 209 00:12:14,463 --> 00:12:15,756 Awak rasa Bea menipu? 210 00:12:15,839 --> 00:12:18,925 Bukan, saya rasa dia tersilap saja. 211 00:12:21,636 --> 00:12:23,764 Sekarang Brady suspek utama kita. 212 00:12:23,847 --> 00:12:25,307 Mustahil. 213 00:12:27,642 --> 00:12:29,728 Kami memang ada bertelagah tapi… 214 00:12:31,104 --> 00:12:32,022 Kita saudara. 215 00:12:32,731 --> 00:12:37,903 Ya, tapi kita berdua tahu misi di Iraq dah mengubah kita semua. 216 00:12:37,986 --> 00:12:39,404 Saya tahu itu, tapi… 217 00:12:41,448 --> 00:12:42,824 Saya tak percayalah. 218 00:12:44,534 --> 00:12:46,453 Saya tak boleh kecualikan dia. 219 00:12:46,536 --> 00:12:48,121 Saya mesti ikut petunjuk. 220 00:12:55,462 --> 00:12:59,633 Lain kali, kalau mahu guna gergaji berantai, 221 00:12:59,716 --> 00:13:02,803 boleh tak tolong pakai seluar? 222 00:13:02,886 --> 00:13:04,221 Dah siap. 223 00:13:04,304 --> 00:13:05,680 - Terima kasih. - Ya. 224 00:13:09,476 --> 00:13:11,269 Awak datang juga! 225 00:13:11,353 --> 00:13:14,648 Ya, tapi tak sangka pakaian saya tak ikut tema. 226 00:13:14,731 --> 00:13:15,816 Jangan risau. 227 00:13:15,899 --> 00:13:19,444 Gerai guling balak ada jual jambang palsu jadi… 228 00:13:20,862 --> 00:13:22,072 Baguslah awak ada. 229 00:13:22,155 --> 00:13:24,825 Ya, saya janji dengan Jack saya akan bantu. 230 00:13:25,325 --> 00:13:28,578 Ya? Saya pula janji akan gergaji balak dengan dia. 231 00:13:29,287 --> 00:13:31,122 Awak sayang betul abang saya. 232 00:13:31,206 --> 00:13:32,207 Memang sayang. 233 00:13:34,584 --> 00:13:35,919 Saya sangat lapar. 234 00:13:36,461 --> 00:13:38,129 Ada makanan sedap tak? 235 00:13:41,424 --> 00:13:43,969 Kita boleh serbu gerai pastri. 236 00:13:44,052 --> 00:13:45,387 Saya okey saja. 237 00:13:46,096 --> 00:13:47,055 Bagus! 238 00:13:48,932 --> 00:13:49,766 Okey. 239 00:13:49,850 --> 00:13:52,561 Maaf, saya betul-betul kesal tentang semalam. 240 00:13:52,644 --> 00:13:54,980 Tak apalah. Mujur saya ada. 241 00:13:55,063 --> 00:13:57,566 Mungkin saya salah makan agaknya. 242 00:14:00,151 --> 00:14:01,236 Brie… 243 00:14:03,613 --> 00:14:04,948 Saya tahu ada Xanax. 244 00:14:07,200 --> 00:14:10,161 - Awak geledah beg tangan saya? - Bukan. 245 00:14:10,245 --> 00:14:12,080 Ia terjatuh, dan kemudian… 246 00:14:13,832 --> 00:14:15,083 Jack yang kutip. 247 00:14:15,959 --> 00:14:17,294 Jadi dia pun dah tahu. 248 00:14:17,377 --> 00:14:18,420 Ya. 249 00:14:18,503 --> 00:14:19,379 Eloklah. 250 00:14:21,631 --> 00:14:23,133 Berapa banyak awak ambil? 251 00:14:24,676 --> 00:14:27,304 Satu saja dah tak cukup. 252 00:14:29,764 --> 00:14:34,686 Okey. Awak telan dengan wain, ya? Saya nampak ada gelas wain kosong. 253 00:14:36,938 --> 00:14:39,774 Kadang-kadang kesannya lambat. 254 00:14:39,858 --> 00:14:42,652 Saya memang silap. Saya takkan buat lagi. 255 00:14:43,153 --> 00:14:46,448 Okey, sebab Xanax dan alkohol 256 00:14:46,531 --> 00:14:49,659 merencat fungsi sistem saraf pusat seperti pernafasan… 257 00:14:50,493 --> 00:14:52,203 Ia boleh membawa maut. 258 00:14:54,331 --> 00:14:55,790 Ya, saya hanya… 259 00:14:57,125 --> 00:14:59,002 Angin saya tak elok semalam. 260 00:15:00,128 --> 00:15:01,338 Tak apa, saya faham. 261 00:15:02,464 --> 00:15:06,217 Selepas Jack ditembak, saya pun jadi haru-biru. 262 00:15:06,301 --> 00:15:07,302 Dan… 263 00:15:10,138 --> 00:15:12,724 Saya dah ambil Xanax sebelum dia ditembak. 264 00:15:16,353 --> 00:15:19,064 Awak nak cerita dengan saya? 265 00:15:21,441 --> 00:15:25,987 Dulu saya keluar dengan seorang peguam di Sacramento. 266 00:15:27,822 --> 00:15:29,616 Kami berpisah dengan tak elok. 267 00:15:30,784 --> 00:15:31,743 Sangat tak elok. 268 00:15:32,243 --> 00:15:35,121 Jadi saya berhenti kerja. 269 00:15:37,958 --> 00:15:39,626 Awak bekerja dengan dia? 270 00:15:39,709 --> 00:15:43,463 Bukan. Saya tak sanggup tengok dia dalam mahkamah. 271 00:15:46,800 --> 00:15:48,051 Saya sangat kesal. 272 00:15:50,804 --> 00:15:54,391 Awak patut cakap dengan Jack. 273 00:15:55,225 --> 00:15:56,601 Dia risaukan awak. 274 00:15:57,227 --> 00:15:58,478 Ya. Entahlah. 275 00:16:00,397 --> 00:16:02,357 Kami dah tak rapat macam dulu. 276 00:16:02,857 --> 00:16:05,026 Ya, saya faham. 277 00:16:05,110 --> 00:16:08,655 Tapi awak berdua ada di sini, mungkin keadaan akan berubah. 278 00:16:12,701 --> 00:16:13,618 Ya. 279 00:16:15,078 --> 00:16:17,539 Roti kayu manis mereka sedap. 280 00:16:17,622 --> 00:16:19,958 - Saya perlu makan dua jadi… - Okey. 281 00:16:32,178 --> 00:16:36,599 Mungkin saya tak patut tanya sekarang. Tapi awak marah lagi dengan saya? 282 00:16:36,683 --> 00:16:38,143 Baik saya ambil dulu. 283 00:16:40,270 --> 00:16:44,232 Sudahlah, Ricky. Kalau tak nak duduk serumah, suka hatilah. 284 00:16:44,315 --> 00:16:45,608 Saya ada pilihan. 285 00:16:45,692 --> 00:16:47,444 Saya rasa kita belum sedia. 286 00:16:47,527 --> 00:16:48,361 Kenapa pula? 287 00:16:48,445 --> 00:16:50,739 Hubungan kita belum lama pun. 288 00:16:50,822 --> 00:16:52,615 Kita masih saling mengenali. 289 00:16:52,699 --> 00:16:54,325 Kita dah tidur bersama. 290 00:16:54,409 --> 00:16:57,412 Tak semestinya kita akan hidup bersama sampai mati. 291 00:16:57,495 --> 00:17:00,206 - Duduk serumah saja pun tak. - Sama saja. 292 00:17:02,792 --> 00:17:05,837 Boleh kita cakap lagi nanti? 293 00:17:05,920 --> 00:17:07,839 Kenapa? Apa lagi nak dicakapkan? 294 00:17:08,423 --> 00:17:10,133 Lizzie, boleh tolong saya? 295 00:17:10,216 --> 00:17:12,510 Jeb panggil awak. Cakap lagi nanti. 296 00:17:17,557 --> 00:17:18,391 Hei. 297 00:17:35,408 --> 00:17:38,036 Hei, Jack. Mana Jill awak? 298 00:17:38,119 --> 00:17:40,121 Dia baru SMS. Sekejap lagi saja. 299 00:17:40,205 --> 00:17:41,081 Okey. 300 00:17:44,918 --> 00:17:46,252 Mana pasangan awak? 301 00:17:47,087 --> 00:17:48,880 Awak dan Mel memang secocok. 302 00:17:48,963 --> 00:17:49,798 Terima kasih. 303 00:17:49,881 --> 00:17:52,050 Kalau pandai, baik awak lamar dia 304 00:17:52,133 --> 00:17:53,760 dan mulakan keluarga cepat. 305 00:17:53,843 --> 00:17:55,970 Apa? Itulah yang seronok! 306 00:18:00,683 --> 00:18:01,559 Ya. 307 00:18:20,745 --> 00:18:25,041 Maaf! Kaki Jim Tull terkehel semasa guling balak dan saya kena… 308 00:18:25,125 --> 00:18:27,043 - Tak apa. Sarung tangan. - Maaf. 309 00:18:27,127 --> 00:18:28,503 Semua orang dah sampai. 310 00:18:28,586 --> 00:18:32,465 Tuan-tuan dan puan-puan, selamat datang ke acara Jack dan Jill. 311 00:18:32,549 --> 00:18:35,260 Pasukan pertama yang gergaji habis balak mereka 312 00:18:35,343 --> 00:18:39,389 akan memenangi piala buatan tangan yang sangat cantik ini, 313 00:18:39,472 --> 00:18:41,182 piala Paul Bunyan! 314 00:18:42,976 --> 00:18:45,061 Baik, kita bersedia! 315 00:18:45,145 --> 00:18:47,272 - Sedia? - Tunggu bunyi semboyan. 316 00:18:48,356 --> 00:18:49,190 Satu, 317 00:18:50,608 --> 00:18:51,442 dua… 318 00:18:51,526 --> 00:18:52,777 Awak mesti boleh! 319 00:18:58,074 --> 00:18:59,409 Sayang, lutut bengkok! 320 00:18:59,492 --> 00:19:01,035 - Apa? - Bengkokkan lutut! 321 00:19:01,119 --> 00:19:03,454 Kaki awak patut kuat, bukan lengan. 322 00:19:03,538 --> 00:19:05,540 - Okey, macam ini? - Ya, betul. 323 00:19:12,172 --> 00:19:13,173 Ayuh, Jack! 324 00:19:13,256 --> 00:19:14,299 Ayuh, Mel! 325 00:19:16,634 --> 00:19:18,178 Ayuh, Bobby! Cepat! 326 00:19:18,261 --> 00:19:20,180 Awak dapat cakap dengan Brie? 327 00:19:20,680 --> 00:19:23,558 Rasanya dia akan cakap dengan awak. 328 00:19:23,641 --> 00:19:26,728 Dia mengelak daripada saya. Saya nak tahu masalahnya. 329 00:19:28,646 --> 00:19:33,693 Dia berpisah secara tak elok dengan peguam di Sacramento beberapa bulan lalu. 330 00:19:33,776 --> 00:19:35,820 Dia ada teman lelaki? 331 00:19:38,364 --> 00:19:39,407 Oh, Tuhan. 332 00:19:40,033 --> 00:19:41,075 Susahnya. 333 00:19:42,160 --> 00:19:44,287 Padahal saya boleh dikatakan cergas. 334 00:19:44,787 --> 00:19:46,748 Tapi awak Jill paling seksi sini. 335 00:19:48,333 --> 00:19:50,251 - Saya tahu awak buat apa. - Apa? 336 00:19:50,335 --> 00:19:52,754 Awak nak ampu saya dengan pujian? 337 00:19:52,837 --> 00:19:56,132 Harap-haraplah. Acara ini perlu kerjasama dua orang. 338 00:19:56,216 --> 00:19:57,217 Yalah! 339 00:19:57,717 --> 00:19:59,219 Macam itulah! Ayuh. 340 00:20:03,389 --> 00:20:06,851 Jadi Brie berhenti kerja sebab teman lelaki saja? 341 00:20:06,935 --> 00:20:11,105 Sebenarnya awak patut cakap terus dengan dia. Tapi, ya. 342 00:20:12,398 --> 00:20:14,484 Brie tak nak jumpa dia di mahkamah. 343 00:20:15,401 --> 00:20:17,904 Tak sangka hanya sebab lelaki saja. 344 00:20:17,987 --> 00:20:20,657 Saya rasa Brie cintakan dia. 345 00:20:21,241 --> 00:20:25,536 Awak tak kenal adik saya. Dia tak biar apa pun halang kerjaya dia. 346 00:20:25,620 --> 00:20:29,290 Mungkin ada orang berubah angin bila usia meningkat. 347 00:20:31,042 --> 00:20:32,335 Apa maksud awak? 348 00:20:34,420 --> 00:20:35,755 Saya hanya fikir… 349 00:20:35,838 --> 00:20:37,715 Lain orang, lain cara sayang. 350 00:20:39,133 --> 00:20:42,512 Mungkin apabila keadaan jadi serius, mereka tarik diri. 351 00:20:43,763 --> 00:20:45,723 Awak tuju kepada saya, ya? 352 00:20:46,307 --> 00:20:47,141 Mana ada. 353 00:20:47,642 --> 00:20:50,603 Saya boleh rapat dengan orang. Tengoklah kita! 354 00:20:50,687 --> 00:20:52,230 Ya, tapi… 355 00:20:53,356 --> 00:20:54,190 Itu… 356 00:20:55,024 --> 00:20:55,900 Itu apa? 357 00:20:58,152 --> 00:21:02,657 Saya rasa awak takut bila hubungan kita mengubah hidup awak. 358 00:21:07,870 --> 00:21:08,788 Bagus! 359 00:21:08,871 --> 00:21:12,250 Jack dan Jill tahun ini ialah pasangan adik-beradik 360 00:21:12,333 --> 00:21:15,003 Molly dan Bert Gordon! 361 00:21:21,384 --> 00:21:24,804 Kita tak patut cakap tentang itu semasa Kejohanan Pembalak. 362 00:21:24,887 --> 00:21:26,347 Bukan saya mula dulu. 363 00:21:26,431 --> 00:21:28,850 Hei, awak ada nampak Christopher? 364 00:21:28,933 --> 00:21:29,767 Tidak. 365 00:21:29,851 --> 00:21:33,438 Tadi dia di tempat latihan Gergaji Panas. Dia tunggu awak. 366 00:21:33,521 --> 00:21:34,689 Tapi dia tak ada. 367 00:21:35,189 --> 00:21:36,607 Tak apa, kita cari dia. 368 00:21:41,696 --> 00:21:42,613 Doc. 369 00:21:45,700 --> 00:21:47,118 Doc, awak lambat nanti. 370 00:21:47,201 --> 00:21:49,537 Tidaklah. Lumba kanu mula sejam lagi. 371 00:21:49,620 --> 00:21:51,497 Rompi ini akan sempat siap. 372 00:21:51,581 --> 00:21:54,334 Maksud saya, pertandingan menembak itu. 373 00:21:54,417 --> 00:21:57,628 Tidak. Saya dah beritahu Hope saya tak masuk tahun ini. 374 00:21:58,338 --> 00:22:00,089 Nama awak dalam senarai. 375 00:22:00,173 --> 00:22:02,383 Jadi, batalkan sajalah, 376 00:22:03,843 --> 00:22:06,137 Termasuk awak, tiga orang saja masuk. 377 00:22:06,220 --> 00:22:10,266 Kalau awak tak ada, macam pelik pula. Nanti saya… 378 00:22:10,350 --> 00:22:13,478 Rasanya tak ada orang peduli saya masuk atau tidak. 379 00:22:16,898 --> 00:22:18,191 Jo Ellen, kenapa ini? 380 00:22:18,274 --> 00:22:20,526 Saya cakap dengan Lilly dan yang lain. 381 00:22:21,152 --> 00:22:24,197 Saya tak boleh percaya dia ada barah. 382 00:22:24,989 --> 00:22:27,700 Saya tahu. Saya tumpang simpati. 383 00:22:27,784 --> 00:22:29,994 Saya tahu awak berdua sangat rapat. 384 00:22:31,037 --> 00:22:34,999 Apa kita patut buat? Saya masih tak boleh terima lagi. 385 00:22:35,083 --> 00:22:41,047 Apa kita patut buat? Tunggu saja sampai dia meninggal? 386 00:22:43,216 --> 00:22:45,134 Kalau cakap tentang akhir hayat, 387 00:22:45,218 --> 00:22:48,846 tiada siapa tahu bagaimana kesudahan kita. 388 00:22:49,514 --> 00:22:53,434 Kita hanya boleh jalani hidup kita saja. 389 00:22:53,518 --> 00:22:56,437 Walaupun semua itu akan hilang? 390 00:22:57,230 --> 00:22:58,689 Anggaplah begini. 391 00:22:59,899 --> 00:23:02,735 Kalau awak asyik fikirkan pengakhirannya, 392 00:23:03,903 --> 00:23:05,905 awak takkan nikmati masa sekarang. 393 00:23:10,493 --> 00:23:11,452 Terima kasih. 394 00:23:13,746 --> 00:23:15,373 Itu yang saya perlu dengar. 395 00:23:16,040 --> 00:23:17,625 Ya, saya pun. 396 00:23:28,594 --> 00:23:30,596 Hei! Awak ada nampak Christopher? 397 00:23:30,680 --> 00:23:32,056 - Baru-baru ini? - Ya. 398 00:23:32,140 --> 00:23:32,974 Tak ada. 399 00:23:47,488 --> 00:23:48,364 Hei! 400 00:23:49,449 --> 00:23:51,576 Ada tengok acara Jack dan Jill tadi? 401 00:23:51,659 --> 00:23:55,830 Ramai orang beritahu saya mereka teruja dengan semangat saya. 402 00:23:56,456 --> 00:23:57,832 Mereka kata awak hebat. 403 00:23:58,332 --> 00:24:01,043 Tak sabar tengok awak pertahankan gelaran. 404 00:24:01,127 --> 00:24:03,963 Rasanya tahun ini saya tak boleh. 405 00:24:04,046 --> 00:24:06,257 Awak merendah diri saja. 406 00:24:07,091 --> 00:24:08,468 Awak paling mahir menembak. 407 00:24:08,551 --> 00:24:12,555 Terima kasih untuk itu. Alamak, nanti saya lambat daftar pula. 408 00:24:12,638 --> 00:24:17,018 Baik, semoga berjaya nanti. Tembak sampai cakera itu hancur. 409 00:24:17,685 --> 00:24:18,811 Sudah tentu! 410 00:24:19,479 --> 00:24:21,272 Harap-harap itu saja hancur. 411 00:24:25,818 --> 00:24:27,570 - Hai, Alex! - Hai. 412 00:24:27,653 --> 00:24:30,615 - Tak sangka awak datang. - Anak-anak saya nak. 413 00:24:31,115 --> 00:24:32,992 Berlambak beli Klondike Bars. 414 00:24:33,075 --> 00:24:35,995 Tak apa, untuk tujuan amal. 415 00:24:36,579 --> 00:24:38,789 Sebab itu kami akan datang lagi. 416 00:24:39,373 --> 00:24:42,001 Bagus, awak tak biar AMD menghalang awak. 417 00:24:42,084 --> 00:24:45,004 Sebenarnya ada kekeliruan dan saya terpaksa. 418 00:24:45,087 --> 00:24:49,634 Saya rasa peluang tembakan saya kena dalam 10 peratus paling tinggi. 419 00:24:49,717 --> 00:24:52,512 Awak ada pertimbangkan terapi anti-VEGF? 420 00:24:52,595 --> 00:24:54,764 Doc, giliran awak sekarang. 421 00:24:55,765 --> 00:24:56,641 Ya. 422 00:24:57,141 --> 00:24:58,226 Kita cakap nanti. 423 00:24:58,309 --> 00:24:59,143 Terima kasih. 424 00:25:01,896 --> 00:25:03,564 Maaf saya ganggu awak. 425 00:25:03,648 --> 00:25:07,276 Tapi kalau saya tak ikut jadual, Jo Ellen mengamuk nanti. 426 00:25:07,360 --> 00:25:09,654 Saya faham. Percayalah. 427 00:25:23,834 --> 00:25:24,794 Christopher! 428 00:25:29,257 --> 00:25:31,842 Hei! Kamu ada nampak Christopher? 429 00:25:32,510 --> 00:25:33,344 Tak. 430 00:25:33,970 --> 00:25:35,805 - Tolong tengok-tengok? - Baik. 431 00:25:39,517 --> 00:25:40,810 Nanti. Abang? 432 00:25:42,520 --> 00:25:45,606 Maaf tentang semalam. Saya ada masalah sikit dan… 433 00:25:47,191 --> 00:25:48,442 Abang nak bantu kamu. 434 00:25:48,526 --> 00:25:50,444 Tak apa, saya tak perlu bantuan. 435 00:25:51,696 --> 00:25:53,281 Kenapa kamu tolak abang? 436 00:25:53,864 --> 00:25:54,865 Mana ada. 437 00:25:55,783 --> 00:25:57,451 Jadi cakaplah. 438 00:26:00,329 --> 00:26:03,040 Cakaplah. Tak apa, abang boleh terima. Okey? 439 00:26:03,541 --> 00:26:04,542 Ini hal peribadi. 440 00:26:05,835 --> 00:26:06,711 Habis? 441 00:26:08,421 --> 00:26:09,338 Jadi… 442 00:26:10,631 --> 00:26:12,008 Sebelum abang ditembak, 443 00:26:12,925 --> 00:26:14,885 bila kali terakhir abang telefon? 444 00:26:16,178 --> 00:26:19,807 Apa? Jadi kamu rahsiakan kehidupan kamu 445 00:26:19,890 --> 00:26:21,517 sebab abang jarang telefon? 446 00:26:21,601 --> 00:26:23,936 Bukan. Tapi sejak abang balik dari Iraq 447 00:26:24,020 --> 00:26:26,397 abang macam sengaja menjauhkan diri. 448 00:26:26,480 --> 00:26:29,108 Bukan dengan saya saja tapi keluarga kita. 449 00:26:30,151 --> 00:26:31,527 Tapi abang sayang kamu. 450 00:26:31,611 --> 00:26:32,987 Saya sayang abang juga. 451 00:26:33,988 --> 00:26:36,449 Kadang-kadang rasa macam orang asing. 452 00:26:38,784 --> 00:26:39,619 Hei. 453 00:26:40,202 --> 00:26:41,078 - Hai. - Hai. 454 00:26:41,912 --> 00:26:42,913 Jumpa tak? 455 00:26:42,997 --> 00:26:45,041 Saya nak ke tempat letak kereta. 456 00:26:45,625 --> 00:26:47,376 Saya cari dekat tempat kuda. 457 00:26:49,587 --> 00:26:51,839 Saya tahu ini bukan urusan saya 458 00:26:51,922 --> 00:26:54,300 tapi abang dan dia ada apa-apa masalah? 459 00:26:56,469 --> 00:26:58,095 Abang pun tak tahu. 460 00:26:58,179 --> 00:26:59,263 Maksud abang? 461 00:27:00,264 --> 00:27:02,808 Dia kata abang jadi takut 462 00:27:02,892 --> 00:27:05,603 bila hubungan kami serius, macam itulah. 463 00:27:06,604 --> 00:27:08,731 Entah kenapa dia cakap begitu. 464 00:27:11,359 --> 00:27:12,568 Saya rasa saya tahu. 465 00:27:16,489 --> 00:27:17,406 Tembak! 466 00:27:47,687 --> 00:27:48,521 Tembak. 467 00:27:56,028 --> 00:27:56,862 Tembak! 468 00:27:59,490 --> 00:28:00,741 Bagus! 469 00:28:09,333 --> 00:28:10,167 Tembak! 470 00:28:16,632 --> 00:28:17,508 Tembak! 471 00:28:18,718 --> 00:28:19,844 Bagus! 472 00:28:27,143 --> 00:28:30,312 - Tahniah, Doc. Masih berbisa. - Terima kasih. Hei! 473 00:28:30,396 --> 00:28:32,022 Hebat, bukan? 474 00:28:43,200 --> 00:28:44,076 Sudder! 475 00:28:46,954 --> 00:28:48,831 Hai! Helo, Sarjan Gomez. 476 00:28:48,914 --> 00:28:51,041 Apa khabar? Latihan PFT lancar? 477 00:28:51,125 --> 00:28:52,668 Sebatu dalam tujuh minit. 478 00:28:52,752 --> 00:28:54,170 Persediaan ujian ASVAB? 479 00:28:54,253 --> 00:28:56,922 Mesti naikkan markah PC, lepas itu selesai. 480 00:28:57,006 --> 00:29:01,552 Bagus. Awak mesti beri tumpuan kepada segmen matematik dalam ujian. 481 00:29:01,635 --> 00:29:02,845 Fizikal awak pula? 482 00:29:02,928 --> 00:29:05,347 Bagus. Cuma kardio yang susah… 483 00:29:10,269 --> 00:29:11,979 - Ada jumpa dia? - Tak. 484 00:29:12,938 --> 00:29:15,274 Okey. Saya telefon Mike dan syerif. 485 00:29:15,357 --> 00:29:16,192 Baiklah. 486 00:29:19,361 --> 00:29:20,946 Tunggu! Itu pun dia. 487 00:29:22,490 --> 00:29:25,284 Saya akan beritahu Jack dan Bert awak jumpa dia. 488 00:29:25,367 --> 00:29:27,912 - Terima kasih sebab tolong saya. - Tak apa. 489 00:29:32,416 --> 00:29:33,250 Hei! 490 00:29:36,003 --> 00:29:38,255 - Awak buat apa? - Makan ayam belanda. 491 00:29:41,091 --> 00:29:42,760 Saya suruh tunggu sana. 492 00:29:45,179 --> 00:29:48,307 Okey, saya tahu awak marah dan awak kecewa dengan saya 493 00:29:48,390 --> 00:29:51,101 tapi awak tak boleh langgar arahan saya. 494 00:29:56,482 --> 00:29:59,401 Saya bertanggungjawab ke atas awak, faham? 495 00:29:59,485 --> 00:30:02,863 Kalau apa-apa jadi kepada awak, saya tentu akan menyesal. 496 00:30:05,574 --> 00:30:06,408 Kenapa? 497 00:30:07,493 --> 00:30:09,829 Sebab saya janji saya akan jaga awak. 498 00:30:11,872 --> 00:30:13,999 Tapi awak perlu beri kerjasama juga. 499 00:30:15,918 --> 00:30:16,961 Saya minta maaf. 500 00:30:18,087 --> 00:30:21,257 Tak apa. Cakap saja awak takkan buat lagi. 501 00:30:23,133 --> 00:30:24,802 Kita mesti jabat tangan. 502 00:30:26,512 --> 00:30:28,889 Bila berjabat, maknanya kita berjanji. 503 00:30:31,350 --> 00:30:32,268 Okey. 504 00:30:35,354 --> 00:30:36,188 Janji. 505 00:30:36,772 --> 00:30:37,648 Okey. 506 00:31:12,892 --> 00:31:15,436 Apa kaitannya ini dengan pembalak? 507 00:31:15,519 --> 00:31:19,690 Kadang-kadang pembalak pakai abah-abah semasa menebang pokok. 508 00:31:20,816 --> 00:31:21,817 Elok sangatlah. 509 00:31:23,068 --> 00:31:24,570 Awak nak buat atau tak? 510 00:31:25,237 --> 00:31:29,158 Ya, saya memang suka bergayut dari dahan pokok macam monyet. 511 00:31:30,534 --> 00:31:32,036 - Ya atau tidak? - Ya. 512 00:31:32,119 --> 00:31:33,996 - Dengar macam tak. Okey. - Ya. 513 00:31:34,997 --> 00:31:36,332 - Sedia? - Ya. 514 00:31:36,415 --> 00:31:39,293 Baik! Sila beri perhatian! 515 00:31:39,376 --> 00:31:42,254 Lumba pokok akan bermula! 516 00:31:42,338 --> 00:31:46,759 Ada beberapa pasukan dan hentian di beberapa lokasi 517 00:31:46,842 --> 00:31:50,137 jadi cari pasukan anda dan beri semangat kepada mereka! 518 00:31:50,846 --> 00:31:57,019 Pasukan yang tamatkan perlumbaan dalam masa terpantas akan menang. 519 00:31:57,102 --> 00:32:00,439 Muriel, hebat betul tengok awak guna pembesar suara itu. 520 00:32:00,522 --> 00:32:03,400 Wah. Terima kasih, Charles. 521 00:32:03,484 --> 00:32:06,487 - Okey! Sudah sedia? - Ya! 522 00:32:06,570 --> 00:32:09,573 Satu, dua… 523 00:32:52,491 --> 00:32:53,867 - Dengar sini. - Apa? 524 00:32:53,951 --> 00:32:56,745 Sekejap. Saya mahu beritahu awak sesuatu. 525 00:32:56,829 --> 00:32:59,206 Tolong jangan cakap awak gayat sekarang. 526 00:32:59,289 --> 00:33:00,290 Saya serius. 527 00:33:00,874 --> 00:33:02,001 Okey, apa dia? 528 00:33:02,084 --> 00:33:04,920 Saya kecil hati semasa acara Jack dan Jill tadi. 529 00:33:05,004 --> 00:33:07,673 Cuba ingat, saya yang dekati awak dulu. 530 00:33:07,756 --> 00:33:09,216 Awak yang tarik diri. 531 00:33:09,299 --> 00:33:13,429 Saya tahu! Tapi selepas itu saya terima. Sekarang awak pula tarik diri. 532 00:33:13,512 --> 00:33:15,180 Ini sebab anak, ya? 533 00:33:15,264 --> 00:33:18,392 Saya perlukan masa untuk berfikir. Baru beberapa hari! 534 00:33:18,475 --> 00:33:19,435 Ya… 535 00:33:21,812 --> 00:33:23,230 Baik, awak pergi dulu. 536 00:33:27,901 --> 00:33:30,029 Jack, saya tahu baru beberapa hari. 537 00:33:30,112 --> 00:33:32,906 Tapi ingatkan kita akan cakap lagi sekarang. 538 00:33:32,990 --> 00:33:35,409 Maaf, saya tak ada jawapan lagi. 539 00:33:35,492 --> 00:33:37,703 Saya bukan minta jawapan. 540 00:33:37,786 --> 00:33:39,955 Saya hanya nak kita berkomunikasi. 541 00:33:40,622 --> 00:33:43,625 Okey, saya rasa macam awak nak jawapan cepat-cepat 542 00:33:43,709 --> 00:33:45,294 untuk langkah seterusnya. 543 00:33:46,128 --> 00:33:47,379 Sekejap. Maksud awak? 544 00:33:48,380 --> 00:33:51,300 Kalau saya tolak, awak boleh fikir pelan sokongan. 545 00:33:52,092 --> 00:33:55,262 Apa awak cakap ini? Saya mana ada pelan sokongan? 546 00:33:59,600 --> 00:34:00,476 Awak okey? 547 00:34:01,351 --> 00:34:02,561 Ya, okey sangat. 548 00:34:02,644 --> 00:34:04,063 - Terima kasih. - Sama-sama. 549 00:34:05,481 --> 00:34:06,899 Hulur tangan awak. 550 00:34:07,399 --> 00:34:09,234 Hulurlah. Saya akan… 551 00:34:09,777 --> 00:34:11,445 Okey! Eloklah! 552 00:34:15,157 --> 00:34:17,743 - Puas? - Ya, sebab memang kelakar. 553 00:34:17,826 --> 00:34:20,245 Ya? Awak gelak, ya? Ya? 554 00:34:23,916 --> 00:34:26,210 - Mari saya bantu. - Tak nak! 555 00:34:26,293 --> 00:34:28,754 Berilah saya bantu awak. Berhenti! 556 00:34:28,837 --> 00:34:29,922 Tak nak! 557 00:34:30,005 --> 00:34:31,465 Awak nak saya paksa? Ya? 558 00:34:31,548 --> 00:34:35,302 Perlumbaan tamat! Syabas diucapkan kepada semua! 559 00:34:35,385 --> 00:34:36,929 Rasanya kita kalah lagi. 560 00:34:38,180 --> 00:34:39,556 Tahun depan ada lagi. 561 00:34:39,640 --> 00:34:41,600 Saya tak nak masuk tahun depan! 562 00:34:41,683 --> 00:34:43,685 - Kenapa? - Kenapa? 563 00:34:43,769 --> 00:34:45,479 Awak macam pembalak comel. 564 00:34:54,488 --> 00:34:55,322 Hei! 565 00:34:55,864 --> 00:34:58,617 Apa awak buat jauh-jauh sini? Menyorok? 566 00:34:59,743 --> 00:35:02,955 Tak. Saya cakap dengan Jack tadi dan perlu bertenang. 567 00:35:03,038 --> 00:35:05,332 Awak nak saya pergi? 568 00:35:05,415 --> 00:35:06,416 Jangan! 569 00:35:07,876 --> 00:35:08,710 Awak okey? 570 00:35:08,794 --> 00:35:11,338 Ya, hal adik-beradik saja. 571 00:35:11,922 --> 00:35:12,881 Ya. 572 00:35:14,633 --> 00:35:17,636 Saya nampak awak bercakap dengan Mike. 573 00:35:18,470 --> 00:35:19,596 Cemburu? 574 00:35:19,680 --> 00:35:21,306 Apa? Tidaklah. 575 00:35:21,390 --> 00:35:22,516 Gurau sajalah. 576 00:35:24,977 --> 00:35:27,354 Saya ingat nak bawa motosikal keluar. 577 00:35:28,272 --> 00:35:29,565 Nak ikut jalan-jalan? 578 00:35:29,648 --> 00:35:30,649 Ke mana? 579 00:35:30,732 --> 00:35:36,405 Ada satu kedai Itali sedap di Grace Valley. 580 00:35:36,488 --> 00:35:38,657 Tapi itu dua jam perjalanan. 581 00:35:40,576 --> 00:35:43,537 Kenapa? Awak ada nak pergi tempat lain? 582 00:35:45,706 --> 00:35:47,124 Memang tak ada. 583 00:35:47,624 --> 00:35:48,667 Bagus. 584 00:35:50,878 --> 00:35:51,795 Ayuh. 585 00:35:58,969 --> 00:35:59,803 Jack. 586 00:36:01,805 --> 00:36:02,639 Hai! 587 00:36:03,307 --> 00:36:04,308 Awak menang tak? 588 00:36:04,808 --> 00:36:06,059 Tahun ini tak. 589 00:36:08,228 --> 00:36:09,104 Mana Todd? 590 00:36:09,188 --> 00:36:14,818 Dia minum dengan kawan-kawan di kelab. Saya bawa Tucker. 591 00:36:16,695 --> 00:36:17,738 Sebenarnya, Char… 592 00:36:17,821 --> 00:36:21,783 Ya, ia… Setiap pagi, ia suka perutnya diusap sebelum sarapan. 593 00:36:21,867 --> 00:36:24,036 Bawa ia berjalan tiga kali sehari 594 00:36:24,119 --> 00:36:29,041 dan ia suka tidur kalau ada cahaya matahari, jadi… 595 00:36:29,124 --> 00:36:32,461 Ini makanan dan mainan ia. 596 00:36:32,961 --> 00:36:34,254 Selimut busuk ia. 597 00:36:37,466 --> 00:36:39,426 Awak tak perlu buat begini. 598 00:36:40,052 --> 00:36:43,222 Sebenarnya saya terpaksa buat begini. 599 00:36:44,973 --> 00:36:46,600 Todd bukannya ada alahan. 600 00:36:46,683 --> 00:36:47,559 Dia… 601 00:36:49,102 --> 00:36:50,979 Dia tak suka anjing. 602 00:36:51,063 --> 00:36:56,902 Saya ingat saya boleh pujuk dia tapi rupanya tak boleh juga, jadi… 603 00:36:56,985 --> 00:36:59,780 Jadi dia paksa awak buang anjing awak? 604 00:36:59,863 --> 00:37:03,033 Bukan paksa. Ini namanya pengorbanan, Jack. 605 00:37:03,116 --> 00:37:05,369 Pada saya, ini memang teruk. 606 00:37:05,452 --> 00:37:06,912 Saya tak tanya awak pun. 607 00:37:09,539 --> 00:37:11,875 Awak akan bela Tucker atau tidak? 608 00:37:13,293 --> 00:37:14,169 Ya. 609 00:37:15,754 --> 00:37:16,713 Okey. 610 00:37:20,175 --> 00:37:21,093 Terima kasih. 611 00:37:21,843 --> 00:37:23,637 - Hai. - Saya pergi dulu. 612 00:37:24,346 --> 00:37:25,681 Awak jangan risau. 613 00:37:28,517 --> 00:37:29,351 Hei! 614 00:37:31,186 --> 00:37:34,398 - Awak suka anjing tak? - Kenapa awak tanya saya? 615 00:37:34,481 --> 00:37:36,608 Todd tak mahu bela Tucker. 616 00:37:36,692 --> 00:37:38,110 - Apa? - Ya! 617 00:37:38,193 --> 00:37:40,946 Tentu Charmaine sangat sedih. 618 00:37:41,029 --> 00:37:44,032 Dia patutnya buang Todd tapi itu pendapat saya saja. 619 00:37:44,116 --> 00:37:46,368 Awak boleh fikir apa awak mahu. 620 00:37:47,369 --> 00:37:49,121 Baik, turun dulu. 621 00:37:49,204 --> 00:37:52,624 Tunggu sini. Tak apa. Mari sini. 622 00:37:52,708 --> 00:37:56,753 Dengar sini. Saya minta maaf sebab luahkan hati tentang hubungan kita 623 00:37:56,837 --> 00:37:58,463 semasa acara sukan. 624 00:37:58,547 --> 00:38:01,216 Saya tak mahu sampai jadi begini. 625 00:38:01,300 --> 00:38:02,426 Saya pun sama. 626 00:38:03,260 --> 00:38:04,386 Minta maaf juga. 627 00:38:07,306 --> 00:38:09,558 Brie kata dia tersasul tentang Mandy. 628 00:38:09,641 --> 00:38:13,770 Ya. Betul. Cuma… Saya dah kata saya takkan sebut lagi. 629 00:38:14,521 --> 00:38:18,108 Sebab saya ingat lambat-laun awak akan cakap juga. 630 00:38:18,191 --> 00:38:20,819 Ia bukan apa-apa pun. 631 00:38:21,320 --> 00:38:23,739 Kami kahwin selepas habis belajar. 632 00:38:23,822 --> 00:38:25,240 Saya masuk tentera laut. 633 00:38:25,324 --> 00:38:27,534 Dia minta cerai semasa saya ke Iraq. 634 00:38:28,535 --> 00:38:30,996 Perkahwinan kami bertahan tiga bulan. 635 00:38:32,247 --> 00:38:34,333 Kenapa tak ceritakan awal-awal? 636 00:38:34,416 --> 00:38:37,252 Sebenarnya saya sendiri sudah lupakan itu. 637 00:38:38,837 --> 00:38:40,756 Maaf, awak dapat tahu macam itu. 638 00:38:40,839 --> 00:38:41,882 Ya. 639 00:38:43,967 --> 00:38:46,470 Sekarang saya fikir apa lagi saya tak tahu? 640 00:38:46,553 --> 00:38:47,512 Maksud awak? 641 00:38:48,013 --> 00:38:50,849 Entah, saya nak bersedia untuk masa depan. 642 00:38:51,433 --> 00:38:52,392 Ya, saya faham. 643 00:38:52,893 --> 00:38:55,979 Awak kata saya boleh ambil masa untuk fikirkan anak… 644 00:38:56,063 --> 00:38:59,358 Saya tahu. Minta maaf, saya tak… 645 00:39:00,484 --> 00:39:03,028 Tak sangka penantian begitu menyeksakan. 646 00:39:04,112 --> 00:39:06,782 Walau apa pun, saya nak awak bahagia. 647 00:39:07,824 --> 00:39:10,035 Saya bahagia. Saya nak bersama awak. 648 00:39:11,411 --> 00:39:12,996 Saya nak keluarga juga. 649 00:39:13,997 --> 00:39:15,374 Kita akan dapat kembar. 650 00:39:16,708 --> 00:39:19,336 Kalau kita kahwin, awak jadi mak tiri mereka. 651 00:39:19,419 --> 00:39:20,379 Saya tahu. 652 00:39:21,171 --> 00:39:24,132 Saya tahu, saya akan sayangkan mereka sepenuh hati. 653 00:39:24,633 --> 00:39:26,802 Betul. Tapi saya kenal diri saya. 654 00:39:26,885 --> 00:39:29,513 Walaupun saya sayang mereka, saya akan tetap 655 00:39:29,596 --> 00:39:31,681 mahukan anak sendiri juga. 656 00:39:32,808 --> 00:39:34,393 Tolong fikir saja. 657 00:39:34,476 --> 00:39:35,352 Baik. 658 00:39:36,436 --> 00:39:39,481 Saya tahu. Saya akan… Saya sedang fikirkannya. 659 00:39:40,232 --> 00:39:41,066 Ya. 660 00:39:42,067 --> 00:39:43,318 Saya sayang awak. 661 00:39:44,528 --> 00:39:45,529 Sayang awak juga. 662 00:39:48,323 --> 00:39:52,494 - Telefon mereka balik saja. - Tak boleh, saya masih bertugas. Maaf. 663 00:39:53,370 --> 00:39:54,746 Saya kemas barang dulu. 664 00:39:57,374 --> 00:39:58,250 Helo. 665 00:39:59,793 --> 00:40:01,545 Okey, saya datang sekarang. 666 00:40:03,922 --> 00:40:05,715 Ada kecemasan di rumah Lilly. 667 00:40:17,060 --> 00:40:19,146 BERDASARKAN BUKU TULISAN ROBYN CARR 668 00:41:06,443 --> 00:41:11,156 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela