1 00:00:09,905 --> 00:00:11,240 Sto bene, Mel. 2 00:00:12,033 --> 00:00:14,869 Hai la pressione bassissima. Stai bene? 3 00:00:21,709 --> 00:00:22,960 Cos'è successo? 4 00:00:24,003 --> 00:00:24,962 Non lo so. 5 00:00:29,383 --> 00:00:32,261 Che diavolo è l'alprazolam? 6 00:00:33,971 --> 00:00:35,097 È lo Xanax. 7 00:00:38,726 --> 00:00:42,021 Mel, grazie di tutto. Devo solo dormire. 8 00:00:42,104 --> 00:00:44,482 Sì. Ti lasciamo riposare. 9 00:00:52,031 --> 00:00:53,866 Se hai bisogno, siamo di sotto. 10 00:00:58,662 --> 00:01:00,915 Perché prende lo Xanax? 11 00:01:01,749 --> 00:01:03,876 È un farmaco per l'ansia. 12 00:01:03,959 --> 00:01:06,962 Lo so, ma è contraria anche all'aspirina. 13 00:01:08,339 --> 00:01:09,298 Non lo so. 14 00:01:10,299 --> 00:01:12,551 Quando ti hanno sparato, è stata dura. 15 00:01:15,012 --> 00:01:16,388 Ne ha preso troppo? 16 00:01:17,681 --> 00:01:20,184 Credo che l'abbia mescolato con l'alcol. 17 00:01:20,267 --> 00:01:22,853 C'era un bicchiere di vino vuoto in camera. 18 00:01:23,813 --> 00:01:25,272 Mi sento in colpa. 19 00:01:25,356 --> 00:01:26,941 No, non è colpa tua. 20 00:01:27,525 --> 00:01:29,026 Cosa dovrei fare? 21 00:01:29,110 --> 00:01:31,654 Beh, credo che dovresti lasciarla riposare 22 00:01:31,737 --> 00:01:33,948 e provare a parlargliene domani. 23 00:01:36,367 --> 00:01:37,368 Andrà tutto bene. 24 00:01:38,994 --> 00:01:40,287 Si riprenderà. 25 00:01:41,372 --> 00:01:44,500 Se ti serve qualcosa, ci sono, ok? 26 00:01:45,417 --> 00:01:46,627 - Grazie. - Sì. 27 00:01:48,921 --> 00:01:52,007 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 28 00:02:04,562 --> 00:02:06,021 Sì, arrivo. 29 00:02:07,606 --> 00:02:09,733 Calma. Sto arrivando! 30 00:02:10,609 --> 00:02:11,569 Caspita! 31 00:02:12,987 --> 00:02:14,905 Cosa… Arrivo! 32 00:02:14,989 --> 00:02:16,407 - Permesso - Cos… 33 00:02:16,490 --> 00:02:19,451 - Scusa. Le ho detto di calmarsi. - Non preoccuparti. 34 00:02:19,535 --> 00:02:23,122 E invece dovremmo preoccuparci tutti: è un disastro. 35 00:02:23,205 --> 00:02:25,332 Cosa sta succedendo? 36 00:02:25,416 --> 00:02:27,126 Carol Foreman ha l'emicrania. 37 00:02:27,209 --> 00:02:29,378 Ok. Devo andare a visitarla a casa? 38 00:02:29,461 --> 00:02:33,340 No, ma è a capo del comitato dei Giochi dei Boscaioli, ricordi? 39 00:02:33,424 --> 00:02:35,134 E quindi? 40 00:02:35,217 --> 00:02:37,928 Non può gestire i giochi nelle sue condizioni, 41 00:02:38,012 --> 00:02:39,597 quindi dobbiamo farlo noi. 42 00:02:39,680 --> 00:02:41,265 Oh no. Noi… No. 43 00:02:41,348 --> 00:02:43,893 Avevo detto a Hope di non poterlo fare. No! 44 00:02:43,976 --> 00:02:47,104 Ma se non aiutiamo, sarà un vero disastro. 45 00:02:47,605 --> 00:02:51,358 Tu dovrai assicurarti che i giochi procedano senza intoppi. 46 00:02:51,942 --> 00:02:54,028 Lo farei io, ma sono all'entrata. 47 00:02:54,111 --> 00:02:57,656 Come faccio a supervisionare diversi giochi da solo? 48 00:02:57,740 --> 00:03:00,201 Non sarai da solo. Avrai un'assistente. 49 00:03:00,284 --> 00:03:02,703 Non ho idea di cosa stia parlando. 50 00:03:02,786 --> 00:03:03,871 Siamo in due. 51 00:03:03,954 --> 00:03:08,876 Muriel darà il via alle gare, Jack e Preacher gestiranno il catering 52 00:03:08,959 --> 00:03:10,961 e Connie il banco dei dolci. 53 00:03:11,045 --> 00:03:12,379 È come una fiera? 54 00:03:12,463 --> 00:03:15,799 È più come le Olimpiadi dei taglialegna. 55 00:03:15,883 --> 00:03:16,800 E perché mai? 56 00:03:16,884 --> 00:03:19,929 È un tributo annuale in cima a Shelter Mountain 57 00:03:20,012 --> 00:03:24,308 per onorare i pionieri che fondarono Virgin River. Sarà uno spasso. 58 00:03:24,391 --> 00:03:26,727 Jo Ellen mi ha detto di vestirmi da boscaiola. 59 00:03:26,810 --> 00:03:28,020 Lo fanno tutti. 60 00:03:28,103 --> 00:03:28,938 E perché? 61 00:03:29,021 --> 00:03:32,066 Perché fa festa e poi lassù fa un freddo cane. 62 00:03:32,149 --> 00:03:35,611 Comunque, ecco tutto quello che ti serve. 63 00:03:35,694 --> 00:03:38,364 Il programma, i turni dei volontari, 64 00:03:38,447 --> 00:03:42,117 la lista dei partecipanti, il copione per chi presenta e le norme di sicurezza. 65 00:03:42,201 --> 00:03:43,535 Ah. 66 00:03:44,828 --> 00:03:46,580 Ah! È Nick! Scusate. 67 00:03:46,664 --> 00:03:47,539 E noi? 68 00:03:48,123 --> 00:03:49,458 Ci metto un secondo! 69 00:03:49,541 --> 00:03:51,835 Hai guardato nel cassetto in basso? 70 00:03:54,046 --> 00:03:56,674 Io so come mi hanno tirato in mezzo, ma tu? 71 00:03:56,757 --> 00:03:59,885 Mi ha fatto stare al B&B ieri notte senza pagare. 72 00:03:59,969 --> 00:04:01,595 Sono in debito con lei. 73 00:04:01,679 --> 00:04:02,972 Ah, capisco. 74 00:04:03,055 --> 00:04:05,057 Beh, quando Hope tornerà, 75 00:04:05,140 --> 00:04:07,726 dovrà ripagare un debito colossale. 76 00:04:18,320 --> 00:04:20,239 - Ehi! - Oh, ehi! 77 00:04:21,282 --> 00:04:22,241 Cosa fai? 78 00:04:24,034 --> 00:04:27,204 Aiuto a collocare i bersagli per il lancio dell'ascia. 79 00:04:27,788 --> 00:04:28,956 Un caffè per te. 80 00:04:29,039 --> 00:04:29,957 Grazie. 81 00:04:31,667 --> 00:04:33,294 Cosa? Cosa guardi? 82 00:04:33,794 --> 00:04:37,423 Hai idea di quanto sei bella? 83 00:04:37,506 --> 00:04:39,591 - Hai già battuto la testa? - No! 84 00:04:39,675 --> 00:04:41,760 Perché ho il kit per le emergenze. 85 00:04:41,844 --> 00:04:44,346 No, sono in forma smagliante. Grazie. 86 00:04:45,389 --> 00:04:47,558 Quanta gente pensi di dover medicare? 87 00:04:47,641 --> 00:04:49,935 Beh, non ho mai partecipato a un evento 88 00:04:50,019 --> 00:04:54,773 con motoseghe, pistole e asce, non saprei proprio. 89 00:04:54,857 --> 00:04:56,358 Ok, ci sta. 90 00:04:57,484 --> 00:05:01,947 So che ho già acconsentito, ma in cosa consiste la corsa degli alberi? 91 00:05:03,490 --> 00:05:06,702 Beh, in realtà, è una corsa sugli alberi. 92 00:05:07,745 --> 00:05:08,579 Grazie. 93 00:05:09,663 --> 00:05:11,498 Ora sì che non è più chiaro… 94 00:05:12,291 --> 00:05:14,209 Quando la vedi, capirai. 95 00:05:15,753 --> 00:05:18,881 - E il "Jack e Jill"? - Si taglia un tronco in coppia. 96 00:05:18,964 --> 00:05:20,341 - Stai scherzando? - No. 97 00:05:21,759 --> 00:05:23,761 - Wow! - Sapevo avresti apprezzato. 98 00:05:23,844 --> 00:05:25,137 Wow. Ok. 99 00:05:25,220 --> 00:05:30,309 Comunque, per tua informazione, soffro di vertigini e non ho mai usato una sega. 100 00:05:30,392 --> 00:05:33,062 Andrai alla grande. Non preoccuparti. 101 00:05:33,145 --> 00:05:35,689 Ok. Ma non dire che non ti avevo avvertito. 102 00:05:35,773 --> 00:05:36,940 Non preoccuparti. 103 00:05:40,861 --> 00:05:42,696 Hai visto Brie stamattina? 104 00:05:42,780 --> 00:05:43,739 Non ancora. 105 00:05:45,157 --> 00:05:47,159 Mi ha scritto che viene più tardi. 106 00:05:48,660 --> 00:05:52,122 Sapevo che qualcosa non andava. Avrei dovuto insistere. 107 00:05:52,206 --> 00:05:57,044 No. A volte, le persone non sono pronte a parlare dei loro sentimenti. No? 108 00:05:58,504 --> 00:05:59,338 Eppure… 109 00:06:00,631 --> 00:06:03,300 - Sentirti in colpa è inutile. - Jack! 110 00:06:03,384 --> 00:06:06,011 - Possiamo parlarne dopo? Ti amo. - Sì. 111 00:06:06,512 --> 00:06:07,471 Ti amo anch'io. 112 00:06:14,895 --> 00:06:18,107 GIOCHI DEI BOSCAIOLI VIRGIN RIVER 113 00:06:41,588 --> 00:06:43,590 BENVENUTI AI GIOCHI DEI BOSCAIOLI 114 00:07:16,415 --> 00:07:17,708 Che figata! 115 00:07:17,791 --> 00:07:18,834 E che rumore! 116 00:07:19,460 --> 00:07:22,880 Wow! 117 00:07:22,963 --> 00:07:24,465 Perché non posso provare? 118 00:07:24,548 --> 00:07:27,468 Io uso la motosega da quando avevo sette anni. 119 00:07:27,551 --> 00:07:29,219 Il miglior Natale di sempre! 120 00:07:29,303 --> 00:07:31,388 I tuoi ti regalarono una motosega per Natale? 121 00:07:31,472 --> 00:07:33,140 Oh, avreste dovuto vedermi. 122 00:07:33,223 --> 00:07:35,517 Ci mancava poco che scodinzolassi! 123 00:07:35,601 --> 00:07:37,978 Noi non siamo pronti per la gara di taglio. 124 00:07:38,061 --> 00:07:40,063 Sai cosa? Non preoccuparti. 125 00:07:40,147 --> 00:07:41,899 Si cresce in fretta! 126 00:07:43,901 --> 00:07:47,029 Bert a sette anni usava la motosega e io ne ho quasi dieci. 127 00:07:47,112 --> 00:07:49,823 Al tempo non sapevano cosa fosse la sicurezza. 128 00:07:52,075 --> 00:07:56,497 Perché non andiamo al sentiero e vediamo se si può andare a cavallo? 129 00:07:56,580 --> 00:07:58,582 Voglio guardare Bert e Molly. 130 00:07:58,665 --> 00:08:01,043 Ok. Torno subito. 131 00:08:02,169 --> 00:08:03,086 Non ti muovere. 132 00:08:04,296 --> 00:08:06,465 - Non parlare agli sconosciuti. - Ok. 133 00:08:21,021 --> 00:08:23,690 Ehi! Jo Ellen ha detto che avevi bisogno. 134 00:08:23,774 --> 00:08:24,733 Sì. 135 00:08:25,651 --> 00:08:28,695 Dovrebbero esserci 14 imbracature, 136 00:08:28,779 --> 00:08:30,739 ma ne conto solo 13. 137 00:08:30,822 --> 00:08:33,325 Sei sicuro? Jack ha detto che c'era tutto. 138 00:08:33,408 --> 00:08:36,161 Sì, ne sono sicuro. So contare. 139 00:08:37,955 --> 00:08:39,581 Ce ne sono 14. 140 00:08:39,665 --> 00:08:41,208 Non può essere. 141 00:08:48,298 --> 00:08:53,345 Beh, qualcuno deve aver restituito quella mancante mentre non guardavo. 142 00:08:54,388 --> 00:08:56,139 Hai bisogno di altro? 143 00:08:56,640 --> 00:08:59,851 Sì, Jeb ha bisogno al lancio dell'ascia. 144 00:09:00,435 --> 00:09:02,646 Dov'è? Questo posto è enorme. 145 00:09:02,729 --> 00:09:06,441 Continua di là finché non vedi qualcuno che lancia delle asce. 146 00:09:08,944 --> 00:09:10,862 Come mi sono ridotta. 147 00:09:14,658 --> 00:09:15,576 Ehi. 148 00:09:17,244 --> 00:09:19,246 Jo Ellen sembra sconvolta, no? 149 00:09:19,830 --> 00:09:21,123 Cosa possiamo fare? 150 00:09:23,208 --> 00:09:25,711 Mamma, devo dirti una cosa. 151 00:09:26,712 --> 00:09:27,796 Cosa c'è, tesoro? 152 00:09:28,422 --> 00:09:34,553 Mentre parlavi con la sig.ra Gardener nel parcheggio, ho incontrato Connie. 153 00:09:37,514 --> 00:09:39,725 E le ho detto che sei malata. 154 00:09:40,934 --> 00:09:43,020 - Ok. - Scusa. 155 00:09:43,645 --> 00:09:46,940 Ma ha fatto mille domande e non volevo mentirle. 156 00:09:47,024 --> 00:09:49,151 - Non sapevo… - No, tesoro. Figurati. 157 00:09:49,901 --> 00:09:52,154 Non importa. Non preoccuparti. 158 00:09:55,073 --> 00:09:56,033 Oh. 159 00:09:57,409 --> 00:09:58,285 Mi spiace. 160 00:09:59,328 --> 00:10:00,954 Penso sempre al tuo tumore. 161 00:10:01,038 --> 00:10:04,458 Non so più come parlare di altri argomenti. 162 00:10:06,209 --> 00:10:07,461 Tesoro… 163 00:10:09,755 --> 00:10:13,216 Volevo tenermelo per me per non essere un peso. 164 00:10:13,800 --> 00:10:16,637 Ma non è giusto che tu debba sopportarlo da sola. 165 00:10:16,720 --> 00:10:18,430 No, non pensare a me. 166 00:10:19,431 --> 00:10:22,142 Stai soffrendo per la malattia proprio come me. 167 00:10:24,436 --> 00:10:27,230 Non voglio che tu debba farlo da sola. Andiamo. 168 00:10:27,814 --> 00:10:28,732 Sei sicura? 169 00:10:28,815 --> 00:10:30,275 Sì! 170 00:10:30,359 --> 00:10:32,486 Anzi, sono tua madre e insisto. 171 00:10:33,654 --> 00:10:34,613 Andiamo. 172 00:10:40,744 --> 00:10:42,371 - Ciao. - Salve, signore. 173 00:10:42,454 --> 00:10:43,705 Tesoro. 174 00:10:43,789 --> 00:10:47,709 Mi dispiace tanto. 175 00:10:48,210 --> 00:10:49,294 Non importa. 176 00:10:54,633 --> 00:10:57,010 Sono un po' impegnato. Ti richiamo, ok? 177 00:10:57,094 --> 00:10:58,512 Mi serve il tuo aiuto. 178 00:10:58,595 --> 00:10:59,680 Cosa c'è? 179 00:11:00,597 --> 00:11:02,099 Devo dare via Tucker. 180 00:11:02,182 --> 00:11:03,433 Cosa? Perché? 181 00:11:03,517 --> 00:11:04,559 Todd è allergico. 182 00:11:04,643 --> 00:11:06,144 Ci abbiamo provato, 183 00:11:06,228 --> 00:11:08,605 ma non dorme per l'allergia 184 00:11:08,689 --> 00:11:10,399 e se non riesce a dormire, 185 00:11:10,482 --> 00:11:11,483 non può lavorare. 186 00:11:11,566 --> 00:11:14,528 Beh, se è allergico, digli di andare da Mel o Doc. 187 00:11:14,611 --> 00:11:15,529 Non ha tempo 188 00:11:15,612 --> 00:11:18,657 di fare le punture e i farmaci gli danno sonnolenza. 189 00:11:18,740 --> 00:11:20,951 Così risolve il problema insonnia. 190 00:11:21,034 --> 00:11:21,868 Jack, 191 00:11:21,952 --> 00:11:23,954 non complicare le cose, ok? 192 00:11:24,454 --> 00:11:27,624 Ho chiesto e nessuno che conosco può adottare Tucker. 193 00:11:28,417 --> 00:11:31,336 E se non trova una casa entro i prossimi giorni… 194 00:11:32,963 --> 00:11:35,132 Va bene. Lo prendo io. 195 00:11:35,215 --> 00:11:36,216 Davvero? 196 00:11:36,299 --> 00:11:38,468 Oddio! Grazie mille! 197 00:11:38,552 --> 00:11:41,346 Passiamo quando Todd finisce la riunione. 198 00:11:41,430 --> 00:11:42,597 Grazie. 199 00:11:42,681 --> 00:11:43,640 Ok. 200 00:11:50,313 --> 00:11:53,191 Guarda chi si vede quando non c'è più nulla da fare. 201 00:11:53,275 --> 00:11:54,609 Beh, stavo lavorando. 202 00:11:55,861 --> 00:11:57,487 Pescare non è un lavoro. 203 00:11:57,571 --> 00:11:58,989 Lavoravo al tuo caso. 204 00:12:01,450 --> 00:12:04,327 Brady non ha un alibi per quella notte. 205 00:12:04,411 --> 00:12:06,037 Cosa? Per Bea era in un bar. 206 00:12:06,121 --> 00:12:08,457 Beh, interrogando di nuovo i testimoni 207 00:12:08,540 --> 00:12:10,125 ha cambiato versione. 208 00:12:10,876 --> 00:12:13,462 Per due ore non sappiamo dove sia stato Brady. 209 00:12:14,463 --> 00:12:15,756 Bea ha mentito? 210 00:12:15,839 --> 00:12:18,925 No, credo abbia sbagliato in buona fede. 211 00:12:21,636 --> 00:12:23,764 Brady è il principale sospettato. 212 00:12:23,847 --> 00:12:25,307 Ma dai. 213 00:12:27,601 --> 00:12:29,811 Abbiamo avuto le nostre divergenze, ma… 214 00:12:31,146 --> 00:12:32,022 Eravamo fratelli. 215 00:12:32,731 --> 00:12:37,903 Sì, ma lo sai bene quanto me che l'Iraq ci ha cambiati. 216 00:12:37,986 --> 00:12:39,571 Sì, lo so, ma… 217 00:12:41,448 --> 00:12:42,824 Non ce lo vedo. 218 00:12:44,534 --> 00:12:45,994 Non posso escludere nessuno. 219 00:12:46,536 --> 00:12:48,121 Devo seguire gli indizi. 220 00:12:55,462 --> 00:12:59,633 Ok, la prossima volta che usi una motosega, 221 00:12:59,716 --> 00:13:02,803 magari indossa dei pantaloni, no? 222 00:13:02,886 --> 00:13:04,221 Puoi andare. 223 00:13:04,304 --> 00:13:05,680 - Grazie. - Sì. 224 00:13:09,476 --> 00:13:11,269 Ehi, sei venuta! 225 00:13:11,353 --> 00:13:14,648 Sì, ma non ho letto il promemoria sul dress code. 226 00:13:14,731 --> 00:13:15,816 Sai una cosa? 227 00:13:15,899 --> 00:13:19,569 Alla postazione del rotolamento tronchi vendono le barbe finte… 228 00:13:20,862 --> 00:13:24,783 - Che bello che sei venuta. - Ho promesso a Jack che avrei aiutato. 229 00:13:25,325 --> 00:13:28,578 Sì? Io gli ho promesso che avremmo segato un tronco insieme. 230 00:13:29,287 --> 00:13:31,122 Lo devi amare davvero. 231 00:13:31,206 --> 00:13:32,207 Sì. 232 00:13:34,584 --> 00:13:35,919 Muoio di fame. 233 00:13:36,461 --> 00:13:38,129 Cosa c'è di buono? 234 00:13:41,424 --> 00:13:43,969 Potremmo razziare la tenda dei dolci. 235 00:13:44,052 --> 00:13:45,387 Ci sto. 236 00:13:46,096 --> 00:13:47,055 Evvai! 237 00:13:48,932 --> 00:13:49,766 Ok. 238 00:13:49,850 --> 00:13:52,561 A proposito, mi dispiace per ieri sera. 239 00:13:52,644 --> 00:13:54,980 Ma no. Mi fa piacere averti aiutato. 240 00:13:55,063 --> 00:13:57,566 Mi ha fatto male qualcosa che ho mangiato. 241 00:14:00,151 --> 00:14:01,236 Brie… 242 00:14:03,613 --> 00:14:04,948 Ho visto lo Xanax. 243 00:14:07,200 --> 00:14:10,161 - Hai frugato nella mia borsa? - No… Non è così. 244 00:14:10,245 --> 00:14:12,080 L'hai rovesciata e… 245 00:14:13,832 --> 00:14:15,083 Jack l'ha raccolta. 246 00:14:16,042 --> 00:14:17,294 Quindi Jack lo sa. 247 00:14:17,377 --> 00:14:18,420 Sì. 248 00:14:18,503 --> 00:14:19,379 Fantastico. 249 00:14:21,631 --> 00:14:23,049 Quanto ne prendi? 250 00:14:24,676 --> 00:14:27,304 Una compressa non mi basta. 251 00:14:29,764 --> 00:14:34,686 Ok, l'hai mescolato con il vino? Perché ho visto un bicchiere vuoto. 252 00:14:36,938 --> 00:14:39,774 A volte mi serve che agisca in fretta. 253 00:14:39,858 --> 00:14:42,652 È stato un errore. Non succederà più. 254 00:14:43,153 --> 00:14:46,406 Ok. Beh, sia lo Xanax che l'alcol 255 00:14:46,489 --> 00:14:49,659 rallentano il sistema nervoso centrale, la respirazione… 256 00:14:50,493 --> 00:14:52,203 Possono essere letali. 257 00:14:54,331 --> 00:14:55,790 Sì, stavo solo… 258 00:14:57,125 --> 00:14:59,002 avendo una brutta giornata. 259 00:15:00,128 --> 00:15:01,296 Ti capisco. 260 00:15:02,464 --> 00:15:06,217 Quando hanno sparato a Jack ho passato un paio di giornate no. 261 00:15:06,301 --> 00:15:07,302 E… 262 00:15:10,138 --> 00:15:12,724 avevo iniziato con lo Xanax prima di quello. 263 00:15:14,351 --> 00:15:15,310 Ah. 264 00:15:16,353 --> 00:15:19,064 Vuoi dirmi cosa sta succedendo? 265 00:15:21,441 --> 00:15:25,987 Uscivo con un tizio a Sacramento. Era un avvocato. 266 00:15:27,822 --> 00:15:29,532 Ed è finita male. 267 00:15:30,784 --> 00:15:31,743 Molto male. 268 00:15:32,243 --> 00:15:35,121 Mi sono licenziata. 269 00:15:36,289 --> 00:15:37,207 Ah. 270 00:15:37,958 --> 00:15:39,626 Era un tuo collega? 271 00:15:39,709 --> 00:15:43,463 No. Ma non sopportavo l'idea di vederlo in tribunale. 272 00:15:46,800 --> 00:15:48,051 Mi dispiace tanto. 273 00:15:50,804 --> 00:15:54,391 Dovresti dirlo a Jack. 274 00:15:55,225 --> 00:15:56,601 È preoccupato per te. 275 00:15:57,227 --> 00:15:58,478 Non lo so. 276 00:16:00,397 --> 00:16:02,357 Non siamo più vicini come prima. 277 00:16:02,857 --> 00:16:05,026 Capisco. 278 00:16:05,110 --> 00:16:08,655 Ma sai cosa? Siete qui, insieme, magari si può rimediare. 279 00:16:12,701 --> 00:16:13,618 Sì. 280 00:16:15,078 --> 00:16:17,539 Hanno delle ottime girelle alla cannella. 281 00:16:17,622 --> 00:16:19,958 - Me ne serviranno due… - Ok. 282 00:16:32,178 --> 00:16:36,599 Forse non è il momento migliore, ma sei ancora arrabbiata con me? 283 00:16:36,683 --> 00:16:38,143 Meglio che le prenda io. 284 00:16:40,270 --> 00:16:44,232 Chi se ne frega. Se non vuoi andare a convivere, mi arrangerò. 285 00:16:44,315 --> 00:16:45,608 Ho diverse opzioni. 286 00:16:45,692 --> 00:16:47,444 Non credo che siamo pronti. 287 00:16:47,527 --> 00:16:48,361 Perché? 288 00:16:48,445 --> 00:16:50,739 Perché non è che usciamo da tanto. 289 00:16:50,822 --> 00:16:52,615 Ci stiamo ancora conoscendo. 290 00:16:52,699 --> 00:16:54,325 Però abbiamo fatto sesso. 291 00:16:54,409 --> 00:16:57,412 Fare sesso non significa che passeremo la vita insieme. 292 00:16:57,495 --> 00:17:00,290 - Nemmeno vivere insieme. - Sì, ma ci va vicino. 293 00:17:02,792 --> 00:17:05,795 Ehi, possiamo parlarne dopo? 294 00:17:05,879 --> 00:17:07,839 Di che? Ci siamo già detti tutto. 295 00:17:08,423 --> 00:17:10,133 Lizzie, mi dai una mano? 296 00:17:10,216 --> 00:17:12,510 Jeb ti chiama. Possiamo parlarne dopo? 297 00:17:17,557 --> 00:17:18,391 Ehi! 298 00:17:35,408 --> 00:17:38,036 Ehi, Jack, tesoro, dov'è la tua Jill? 299 00:17:38,119 --> 00:17:40,121 Mi ha scritto. Arriva subito. 300 00:17:40,205 --> 00:17:41,081 Ok. 301 00:17:44,918 --> 00:17:46,252 Hai perso la tua metà? 302 00:17:47,087 --> 00:17:48,880 Tu e Mel siete una bella coppia. 303 00:17:48,963 --> 00:17:49,798 Grazie. 304 00:17:49,881 --> 00:17:52,050 Ti conviene regalarle un bell'anello 305 00:17:52,133 --> 00:17:53,635 e mettere su famiglia. 306 00:17:53,718 --> 00:17:55,970 Cosa? È la parte divertente! 307 00:18:00,683 --> 00:18:01,559 Già. 308 00:18:20,745 --> 00:18:25,041 Ehi, scusa! Jim Tull si è slogato una caviglia al rotolamento tronchi… 309 00:18:25,125 --> 00:18:27,043 - Figurati. I guanti. - Grazie. 310 00:18:27,127 --> 00:18:28,503 Ci siamo tutti. 311 00:18:28,586 --> 00:18:32,465 Signore e signori, benvenuti al Jack e Jill. 312 00:18:32,549 --> 00:18:35,260 I primi a tagliare questo tronco vincono 313 00:18:35,343 --> 00:18:39,389 questo bel trofeo fatto a mano 314 00:18:39,472 --> 00:18:41,182 di Paul Bunyan. 315 00:18:42,976 --> 00:18:45,061 Ok, preparatevi! 316 00:18:45,145 --> 00:18:47,272 - Va bene, pronta? - Al mio via. 317 00:18:48,356 --> 00:18:49,190 Uno, 318 00:18:50,608 --> 00:18:51,442 due… 319 00:18:51,526 --> 00:18:52,777 Puoi farcela! 320 00:18:58,074 --> 00:18:59,409 Piega le ginocchia. 321 00:18:59,492 --> 00:19:01,035 - Eh? - Piega le ginocchia! 322 00:19:01,119 --> 00:19:03,454 La forza viene dalle gambe. 323 00:19:03,538 --> 00:19:05,540 - Ok, così? - Sì, brava. 324 00:19:12,172 --> 00:19:13,173 Dai, Jack! 325 00:19:13,256 --> 00:19:14,299 Andiamo, Mel! 326 00:19:16,634 --> 00:19:18,178 Vai, Bobby! Andiamo! 327 00:19:18,261 --> 00:19:20,180 Ehi, hai parlato con Brie. 328 00:19:20,680 --> 00:19:23,558 Sai, credo che ti vorrà parlare. 329 00:19:23,641 --> 00:19:26,728 Mi evita. Voglio solo sapere che le succede. 330 00:19:28,646 --> 00:19:33,693 Stava con un avvocato di Sacramento, ma qualche mese fa è finita male. 331 00:19:33,776 --> 00:19:35,862 Non sapevo che stesse con qualcuno. 332 00:19:38,364 --> 00:19:39,407 Oh, mio Dio. 333 00:19:40,033 --> 00:19:41,075 Che fatica. 334 00:19:42,202 --> 00:19:44,287 Pensavo di essere in forma. 335 00:19:44,787 --> 00:19:46,664 Sei la Jill più sexy. 336 00:19:48,416 --> 00:19:50,251 - Non mi freghi. - Perché? 337 00:19:50,335 --> 00:19:52,754 Pensi che i complimenti mi faranno continuare? 338 00:19:52,837 --> 00:19:56,132 Sì, lo spero. Siamo in due in squadra. 339 00:19:56,216 --> 00:19:57,217 Ok! 340 00:19:57,717 --> 00:19:59,219 Ora ti riconosco! Vai. 341 00:20:03,389 --> 00:20:06,851 Quindi Brie ha lasciato il lavoro per un ragazzo? 342 00:20:06,935 --> 00:20:11,105 Dovresti parlarne con lei, ma sì. 343 00:20:12,440 --> 00:20:14,484 Non voleva vederlo in tribunale. 344 00:20:15,401 --> 00:20:17,904 Strano che le abbia preso così male per un tipo. 345 00:20:17,987 --> 00:20:20,657 Oh. Credo che fosse innamorata di lui. 346 00:20:21,241 --> 00:20:22,617 Non conosci Brie. 347 00:20:22,700 --> 00:20:25,536 Nulla può mettersi fra lei e la sua carriera. 348 00:20:25,620 --> 00:20:29,290 Alcune persone, crescendo, cambiano le proprie priorità. 349 00:20:31,042 --> 00:20:32,335 Che vuoi dire? 350 00:20:34,420 --> 00:20:35,755 Penso che ogni… 351 00:20:35,838 --> 00:20:37,715 Ognuno vive l'amore a modo suo. 352 00:20:39,133 --> 00:20:42,512 C'è chi si tira indietro quando le cose diventano serie. 353 00:20:43,763 --> 00:20:45,723 Sbaglio o è una frecciatina? 354 00:20:46,307 --> 00:20:47,141 No. 355 00:20:47,642 --> 00:20:50,603 So legare con la gente. Guarda noi due! 356 00:20:50,687 --> 00:20:52,230 Sì, ma… 357 00:20:53,356 --> 00:20:54,190 Beh… 358 00:20:55,024 --> 00:20:55,900 Cosa? 359 00:20:58,152 --> 00:21:02,657 Penso che ti spaventi l'idea di una relazione che ti cambia la vita. 360 00:21:07,870 --> 00:21:08,788 Sì! 361 00:21:08,871 --> 00:21:12,250 Quest'anno Jack e Jill sono fratelli. 362 00:21:12,333 --> 00:21:15,003 Molly e Bert Gordon! 363 00:21:21,467 --> 00:21:24,804 Dobbiamo parlarne ai Giochi dei Boscaioli? 364 00:21:24,887 --> 00:21:26,347 Non intendevo… 365 00:21:26,431 --> 00:21:28,850 Ehi, ragazzi, avete visto Christopher? 366 00:21:28,933 --> 00:21:29,767 No. 367 00:21:29,851 --> 00:21:33,438 Ti aspettava alla stazione della gara di taglio. 368 00:21:33,521 --> 00:21:34,689 Beh, non c'è più. 369 00:21:35,189 --> 00:21:36,691 Tranquillo. Lo troveremo. 370 00:21:41,696 --> 00:21:42,613 Doc. 371 00:21:45,700 --> 00:21:47,118 Doc, farai tardi. 372 00:21:47,201 --> 00:21:51,497 La gara di canoa inizia tra un'ora e i giubbotti saranno pronti in tempo. 373 00:21:51,581 --> 00:21:54,334 Dicevo per il tiro al piattello. 374 00:21:54,417 --> 00:21:57,670 Ah no. Ho detto a Hope che non avrei sparato quest'anno. 375 00:21:58,338 --> 00:21:59,547 Sei sulla lista. 376 00:22:00,173 --> 00:22:02,383 Beh, puoi cancellarmi. 377 00:22:03,843 --> 00:22:06,137 Siete solo in tre, te compreso, 378 00:22:06,220 --> 00:22:10,266 se non partecipi, non è nemmeno una gara. Sarebbe… 379 00:22:10,350 --> 00:22:13,478 Beh, dubito che importi a qualcuno se sparo o no. 380 00:22:16,898 --> 00:22:18,191 Jo Ellen, cos'hai? 381 00:22:18,274 --> 00:22:20,401 Ero con Lilly e le ragazze. 382 00:22:21,152 --> 00:22:24,197 Non riesco a credere che abbia il cancro. 383 00:22:24,989 --> 00:22:27,700 Lo so. Mi dispiace tanto. 384 00:22:27,784 --> 00:22:29,994 So quanto siete amiche. 385 00:22:31,037 --> 00:22:34,999 Cosa dovremmo fare? Non riesco a capire cosa fare? 386 00:22:35,083 --> 00:22:41,047 Cosa dovremmo fare? Stare con le mani in mano ad aspettare che muoia? 387 00:22:43,257 --> 00:22:45,134 Quando la fine arriva, 388 00:22:45,218 --> 00:22:48,846 nessuno di noi sa cosa succederà. 389 00:22:49,514 --> 00:22:53,434 Quindi possiamo solo continuare a vivere le nostre vite. 390 00:22:53,518 --> 00:22:56,437 Anche se tutto finirà? 391 00:22:57,230 --> 00:22:58,689 Vedila in questo modo. 392 00:22:59,899 --> 00:23:02,735 Se passi tutto il tempo a pensare alla fine, 393 00:23:03,986 --> 00:23:05,905 ti perderai lo spettacolo. 394 00:23:10,493 --> 00:23:11,452 Grazie. 395 00:23:13,746 --> 00:23:15,248 Dovevo sentirmelo dire. 396 00:23:16,040 --> 00:23:17,625 Sai una cosa? Anch'io. 397 00:23:28,594 --> 00:23:30,596 Ehi! Hai visto Christopher? 398 00:23:30,680 --> 00:23:32,056 - Di recente? - Sì. 399 00:23:32,140 --> 00:23:32,974 Allora no. 400 00:23:47,488 --> 00:23:48,364 Ehi! 401 00:23:49,490 --> 00:23:51,576 - Hai visto il Jack e Jill? - Oh! 402 00:23:51,659 --> 00:23:55,830 In molti mi hanno detto che il mio entusiasmo è contagioso. 403 00:23:56,539 --> 00:23:57,832 Sì, l'ho sentito. 404 00:23:58,332 --> 00:24:01,043 Non vedo l'ora di vederti difendere il titolo. 405 00:24:01,127 --> 00:24:03,963 Oh, beh, non credo che questo sarà il mio anno. 406 00:24:04,046 --> 00:24:06,257 Smettila di fare il modesto. 407 00:24:07,091 --> 00:24:08,468 A sparare non hai eguali. 408 00:24:08,551 --> 00:24:12,555 Troppo gentile. Devo andare o farò tardi all'iscrizione. 409 00:24:12,638 --> 00:24:17,018 Ok. Beh, in bocca al lupo. Spaccali tutti, i piattelli! 410 00:24:17,685 --> 00:24:18,811 Crepi! 411 00:24:19,479 --> 00:24:21,314 Speriamo di non spaccare altro. 412 00:24:25,818 --> 00:24:27,570 - Ehi, Alex! - Ehi. 413 00:24:27,653 --> 00:24:30,615 - Che sorpresa vederti qui. - Sì, è per i bambini. 414 00:24:31,115 --> 00:24:32,992 Ho speso un occhio in gelati. 415 00:24:33,075 --> 00:24:35,995 Beh, è per una buona causa. 416 00:24:36,579 --> 00:24:38,789 Infatti torneremo l'anno prossimo. 417 00:24:39,332 --> 00:24:42,001 Mi fa piacere che la maculopatia non ti fermi. 418 00:24:42,084 --> 00:24:45,004 In realtà non ho avuto scelta, 419 00:24:45,087 --> 00:24:49,634 ma le mie possibilità di colpire qualcosa sono al 10%. 420 00:24:49,717 --> 00:24:52,512 Hai pensato meglio alla terapia anti-VEGF? 421 00:24:52,595 --> 00:24:54,764 Ehi, Doc. Tocca a te. 422 00:24:55,264 --> 00:24:56,557 Ah. Bene. 423 00:24:57,141 --> 00:24:58,226 Ne parliamo dopo. 424 00:24:58,309 --> 00:24:59,143 Grazie. 425 00:25:01,896 --> 00:25:03,564 Scusate l'interruzione. 426 00:25:03,648 --> 00:25:07,276 Ma se faccio ritardo, a Jo Ellen viene un attacco isterico. 427 00:25:07,360 --> 00:25:09,654 Ti capisco, credimi. 428 00:25:23,834 --> 00:25:24,794 Christopher! 429 00:25:29,257 --> 00:25:31,842 Ehi! Hai visto Christopher? 430 00:25:32,510 --> 00:25:33,344 No. 431 00:25:33,970 --> 00:25:35,805 - Tieni gli occhi aperti. - Sì! 432 00:25:39,517 --> 00:25:40,810 Ehi, Jack. 433 00:25:42,520 --> 00:25:45,606 Scusa per ieri sera. Ho molte cose per la testa… 434 00:25:47,275 --> 00:25:48,442 Vorrei aiutarti. 435 00:25:48,526 --> 00:25:50,319 Grazie, ma non mi serve aiuto. 436 00:25:51,696 --> 00:25:53,281 Perché mi allontani? 437 00:25:53,864 --> 00:25:54,865 Non è vero. 438 00:25:55,783 --> 00:25:57,451 Ok, allora parlami. 439 00:26:00,371 --> 00:26:03,082 Dai. Ehi! Qualunque cosa sia, puoi dirmela. 440 00:26:03,583 --> 00:26:04,500 È personale. 441 00:26:05,835 --> 00:26:06,711 Allora? 442 00:26:08,421 --> 00:26:09,338 Allora… 443 00:26:10,631 --> 00:26:11,924 prima che ti sparassero, 444 00:26:12,925 --> 00:26:14,719 quanto spesso mi chiamavi? 445 00:26:16,178 --> 00:26:21,517 Cosa? Quindi non vuoi raccontarmi di te per ripicca che non ti chiamavo spesso? 446 00:26:21,601 --> 00:26:23,936 No, ma da quando sei tornato dall'Iraq, 447 00:26:24,020 --> 00:26:26,397 sei assente emotivamente e fisicamente. 448 00:26:26,480 --> 00:26:29,108 Non solo con me, ma con tutta la famiglia. 449 00:26:30,151 --> 00:26:31,527 Ma dai. Ti voglio bene. 450 00:26:31,611 --> 00:26:32,862 Sì, anch'io. 451 00:26:33,988 --> 00:26:36,449 Ma a volte sembra che siamo sconosciuti. 452 00:26:38,784 --> 00:26:39,619 Ehi. 453 00:26:40,202 --> 00:26:41,078 - Ciao. - Ehi. 454 00:26:41,912 --> 00:26:42,913 L'hai visto? 455 00:26:43,497 --> 00:26:45,041 Guardo al parcheggio. 456 00:26:45,625 --> 00:26:47,376 Io vado dai cavalli. 457 00:26:49,587 --> 00:26:51,839 Dimmelo se non sono affari miei, 458 00:26:51,922 --> 00:26:54,300 ma è successo qualcosa tra voi due? 459 00:26:56,469 --> 00:26:58,095 Onestamente, non lo so. 460 00:26:58,179 --> 00:26:59,263 In che senso? 461 00:27:00,264 --> 00:27:02,808 Ha detto che mi spavento 462 00:27:02,892 --> 00:27:05,603 quando una relazione si fa seria. 463 00:27:06,604 --> 00:27:08,731 E non so nemmeno perché. 464 00:27:11,359 --> 00:27:12,568 Forse lo so io. 465 00:27:16,489 --> 00:27:17,406 Pull! 466 00:27:47,687 --> 00:27:48,521 Pull. 467 00:27:56,028 --> 00:27:56,862 Pull! 468 00:27:59,490 --> 00:28:00,741 Evvai! 469 00:28:09,333 --> 00:28:10,167 Pull! 470 00:28:16,632 --> 00:28:17,508 Pull! 471 00:28:18,718 --> 00:28:19,844 Evvai! 472 00:28:27,143 --> 00:28:30,312 - Bravissimo, Doc. Ci sai ancora fare. - Grazie. 473 00:28:30,396 --> 00:28:32,022 Allora? 474 00:28:43,200 --> 00:28:44,076 Sudder! 475 00:28:46,954 --> 00:28:48,831 Ehi! Salve, sergente Gomez. 476 00:28:48,914 --> 00:28:51,041 Come va l'allenamento fisico? 477 00:28:51,125 --> 00:28:52,668 Faccio gli 1,6 km/h correndo. 478 00:28:52,752 --> 00:28:54,170 Ti prepari ai test? 479 00:28:54,253 --> 00:28:56,922 Devo migliorare nella comprensione del testo. 480 00:28:57,006 --> 00:29:01,552 Ottimo. Dovresti concentrarti sulla parte di matematica dell'esame. 481 00:29:01,635 --> 00:29:02,845 Come va fisicamente? 482 00:29:02,928 --> 00:29:05,347 Bene. La parte cardio sarà la più dura… 483 00:29:10,269 --> 00:29:11,979 - L'hai visto? - No. 484 00:29:12,938 --> 00:29:15,274 Ok. Chiamo Mike e lo sceriffo. 485 00:29:15,357 --> 00:29:16,192 Va bene. 486 00:29:19,361 --> 00:29:20,946 Aspetta! Eccolo là. 487 00:29:22,490 --> 00:29:25,242 Scrivo a Jack e Bert che l'hai trovato. 488 00:29:25,326 --> 00:29:27,870 - Sì. Grazie per l'aiuto. - Certo. 489 00:29:32,416 --> 00:29:33,250 Ehi! 490 00:29:36,003 --> 00:29:37,296 Cosa stai facendo? 491 00:29:37,379 --> 00:29:38,506 Mangio il tacchino. 492 00:29:41,175 --> 00:29:42,760 Avevo detto di non muoverti. 493 00:29:45,179 --> 00:29:48,307 So che ce l'hai con me e sei frustrato, 494 00:29:48,390 --> 00:29:51,101 ma non va bene disobbedirmi. 495 00:29:56,482 --> 00:29:59,401 Sei sotto la mia responsabilità, capito? 496 00:29:59,485 --> 00:30:02,863 Se ti succedesse qualcosa, non me lo perdonerei mai. 497 00:30:05,574 --> 00:30:06,408 Perché? 498 00:30:07,493 --> 00:30:09,829 Ho promesso di prendermi cura di te. 499 00:30:11,872 --> 00:30:13,958 Non posso farlo se non mi aiuti. 500 00:30:15,918 --> 00:30:17,002 Mi dispiace tanto. 501 00:30:18,087 --> 00:30:21,257 Ok. Promettimi che non lo farai più. 502 00:30:23,133 --> 00:30:24,802 Dobbiamo fare un patto. 503 00:30:26,512 --> 00:30:28,889 Ci stringiamo la mano e siamo d'accordo. 504 00:30:31,350 --> 00:30:32,268 Ok. 505 00:30:35,354 --> 00:30:36,188 D'accordo. 506 00:30:36,772 --> 00:30:37,648 Ok. 507 00:31:12,892 --> 00:31:15,436 Ok, questa sarebbe una cosa da taglialegna? 508 00:31:15,519 --> 00:31:19,690 Beh, a volte usano un'imbracatura per tagliare dei rami. 509 00:31:20,816 --> 00:31:21,817 Che fortuna. 510 00:31:23,068 --> 00:31:24,570 Vuoi provare o no? 511 00:31:25,237 --> 00:31:29,033 Certo. Non vedo l'ora di penzolare da un albero come una scimmia. 512 00:31:30,534 --> 00:31:32,036 - È un sì? - Sì. 513 00:31:32,119 --> 00:31:33,996 - Sembrava un "no". - È un sì. 514 00:31:34,997 --> 00:31:36,332 - Pronta? - Sì. 515 00:31:36,415 --> 00:31:39,293 Ok! Ascoltate tutti! 516 00:31:39,376 --> 00:31:42,254 La gara sugli alberi sta per iniziare. 517 00:31:42,338 --> 00:31:46,759 Ci sono diverse squadre e stufe in varie postazioni, 518 00:31:46,842 --> 00:31:50,137 quindi andate a cercare la vostra squadra e sostenetela. 519 00:31:50,846 --> 00:31:57,019 La squadra che finisce il percorso per prima vince. 520 00:31:57,102 --> 00:32:00,439 Muriel, quel megafono ti dona. 521 00:32:00,522 --> 00:32:03,400 Beh, grazie, Charles. 522 00:32:03,484 --> 00:32:06,487 - Ok! Siete pronti? - Sì. 523 00:32:06,570 --> 00:32:09,573 Uno, due… 524 00:32:52,491 --> 00:32:53,867 - Ascolta. - Cosa? 525 00:32:53,951 --> 00:32:56,745 Ehi. Devo dirti una cosa. 526 00:32:56,829 --> 00:32:59,123 Se soffri di vertigini, dovevi dirlo prima. 527 00:32:59,206 --> 00:33:00,290 Sono serio. 528 00:33:00,874 --> 00:33:02,001 Ok, cosa? 529 00:33:02,084 --> 00:33:04,920 Ciò che mi hai detto al Jack e Jill non è giusto. 530 00:33:05,004 --> 00:33:07,673 Sono io ad aver voluto questa relazione. 531 00:33:07,756 --> 00:33:09,216 Tu eri sulla difensiva. 532 00:33:09,299 --> 00:33:13,387 Sì, lo so! Ma poi mi sono buttata. Ora sei tu sulla difensiva. 533 00:33:13,470 --> 00:33:15,264 Ti riferisci ad avere dei figli? 534 00:33:15,347 --> 00:33:18,392 Devo pensarci su. Sono passati solo due giorni! 535 00:33:18,475 --> 00:33:19,435 Sì… 536 00:33:21,812 --> 00:33:23,230 Ok, prima tu. 537 00:33:27,901 --> 00:33:30,029 So che sono solo un paio di giorni. 538 00:33:30,112 --> 00:33:32,906 Ma pensavo ne avremmo riparlato. 539 00:33:32,990 --> 00:33:35,492 Mi dispiace, ma non ho ancora una risposta. 540 00:33:35,576 --> 00:33:37,703 Non voglio una risposta. 541 00:33:37,786 --> 00:33:39,955 Parlo di comunicazione. 542 00:33:40,622 --> 00:33:43,625 Mi sembra che tu voglia una risposta il prima possibile 543 00:33:43,709 --> 00:33:45,294 per decidere cosa fare. 544 00:33:46,170 --> 00:33:47,379 Ehi, cosa significa? 545 00:33:48,380 --> 00:33:51,300 Beh, se dico di no, hai ancora un piano B. 546 00:33:52,092 --> 00:33:55,262 Come scusa? Non ho alcun piano B. 547 00:33:59,600 --> 00:34:00,476 Tutto ok? 548 00:34:01,351 --> 00:34:02,561 Sì, sto alla grande. 549 00:34:02,644 --> 00:34:04,063 - Grazie. - Prego. 550 00:34:05,481 --> 00:34:06,899 Dammi la mano. 551 00:34:07,399 --> 00:34:09,234 Dammi la mano. Siamo nella st… 552 00:34:09,777 --> 00:34:11,445 Ok! Ottimo! 553 00:34:15,157 --> 00:34:17,743 - Sei contenta? - Sì, mi ha fatto ridere. 554 00:34:17,826 --> 00:34:20,245 Sì? Hai riso? Davvero? 555 00:34:23,916 --> 00:34:26,210 - Ok, lascia che ti aiuti. - Fermo. No! 556 00:34:26,293 --> 00:34:28,754 Dai. Voglio aiutarti. Fermati. 557 00:34:28,837 --> 00:34:29,922 Costringimi! 558 00:34:30,005 --> 00:34:31,465 Ah, davvero? 559 00:34:31,548 --> 00:34:35,302 La gara è finita! Ottimo lavoro, tutti quanti. 560 00:34:35,385 --> 00:34:36,929 Abbiamo perso di nuovo. 561 00:34:38,180 --> 00:34:39,556 Torneremo l'anno prossimo. 562 00:34:39,640 --> 00:34:41,600 Io non rifaccio queste cose! 563 00:34:41,683 --> 00:34:43,685 - E perché? - Perché? 564 00:34:43,769 --> 00:34:45,479 Sei una bella boscaiola. 565 00:34:54,488 --> 00:34:55,322 Ehi! 566 00:34:55,864 --> 00:34:58,617 Che ci fai qui? Ti nascondi? 567 00:34:59,743 --> 00:35:02,955 No. Ho discusso con Jack e avevo bisogno di spazio. 568 00:35:03,038 --> 00:35:05,332 Ah. Vuoi che ti lasci in pace? 569 00:35:05,415 --> 00:35:06,416 No! 570 00:35:07,876 --> 00:35:08,710 Tutto ok? 571 00:35:08,794 --> 00:35:11,338 Sì, solo cose da fratelli. 572 00:35:11,922 --> 00:35:12,881 Ok. 573 00:35:14,633 --> 00:35:17,636 Ho visto che parlavi con Mike. 574 00:35:18,470 --> 00:35:19,596 Sei geloso? 575 00:35:19,680 --> 00:35:21,306 Cosa? No. 576 00:35:21,390 --> 00:35:22,516 Scherzavo. 577 00:35:24,977 --> 00:35:27,354 Pensavo di fare un giro in moto. 578 00:35:28,272 --> 00:35:29,565 Vuoi venire? 579 00:35:29,648 --> 00:35:30,649 E dove? 580 00:35:30,732 --> 00:35:36,405 Beh, c'è un bel ristorante italiano a Grace Valley. 581 00:35:36,488 --> 00:35:38,657 Ma non è a due ore da qui? 582 00:35:40,576 --> 00:35:43,537 Perché? Hai altri impegni? 583 00:35:45,706 --> 00:35:47,124 Non credo. 584 00:35:47,624 --> 00:35:48,667 Bene. 585 00:35:50,878 --> 00:35:51,795 Andiamo. 586 00:35:58,969 --> 00:35:59,803 Jack. 587 00:36:01,805 --> 00:36:02,639 Ciao! 588 00:36:03,307 --> 00:36:04,308 Hai vinto? 589 00:36:04,808 --> 00:36:06,059 Non quest'anno. 590 00:36:08,228 --> 00:36:09,104 Dov'è Todd? 591 00:36:09,188 --> 00:36:14,818 È fuori a bere con degli amici del club. Ecco Tucker. 592 00:36:16,695 --> 00:36:17,738 Sai, Char… 593 00:36:17,821 --> 00:36:21,783 Al mattino gli piacciono i grattini sulla pancia prima di colazione 594 00:36:21,867 --> 00:36:24,036 e fa tre passeggiate al giorno. 595 00:36:24,119 --> 00:36:29,041 Adora fare un pisolino al sole e… 596 00:36:29,124 --> 00:36:32,461 Qui ci sono il suo cibo e i suoi giocattoli. 597 00:36:32,961 --> 00:36:34,254 La sua copertina. 598 00:36:37,466 --> 00:36:39,426 Non sei obbligata. 599 00:36:40,052 --> 00:36:43,430 Sì, invece. Devo. 600 00:36:44,973 --> 00:36:46,600 Todd non è allergico. 601 00:36:46,683 --> 00:36:47,601 Solo… 602 00:36:49,102 --> 00:36:50,979 non gli piacciono i cani. 603 00:36:51,063 --> 00:36:56,902 Pensavo di riuscire a fargli cambiare idea, ma non è stato così. Quindi… 604 00:36:56,985 --> 00:36:59,780 Ti sta facendo dare via il tuo cane? 605 00:36:59,863 --> 00:37:03,033 Non mi sta costringendo. È un sacrificio, Jack. 606 00:37:03,116 --> 00:37:05,369 Un bel sacrificio di merda, se posso. 607 00:37:05,452 --> 00:37:07,287 Non ho chiesto la tua opinione. 608 00:37:09,539 --> 00:37:11,875 Allora, prendi tu Tucker o no? 609 00:37:13,293 --> 00:37:14,169 Sì. 610 00:37:15,754 --> 00:37:16,713 Ok. 611 00:37:20,175 --> 00:37:21,093 Grazie. 612 00:37:21,843 --> 00:37:23,637 - Ehi, amico. - Devo andare. 613 00:37:24,346 --> 00:37:25,681 Andrà tutto bene. 614 00:37:28,517 --> 00:37:29,351 Ciao! 615 00:37:31,186 --> 00:37:34,398 - Ti piacciono i cani? - Perché me lo chiedi? 616 00:37:34,481 --> 00:37:36,608 Todd non vuole Tucker. 617 00:37:36,692 --> 00:37:38,110 - Cosa? - Già. 618 00:37:38,193 --> 00:37:40,946 Oh! Darlo via sarà stato straziante per lei. 619 00:37:41,029 --> 00:37:44,116 Dovrebbe dare via Todd, ma è la mia modesta opinione. 620 00:37:44,199 --> 00:37:46,368 E hai diritto alla tua opinione. 621 00:37:47,369 --> 00:37:49,121 Ok, ecco qui. 622 00:37:49,204 --> 00:37:52,624 Aspetta qui. Va tutto bene. Vieni qui. 623 00:37:52,708 --> 00:37:58,463 Mi dispiace di aver tirato fuori la nostra relazione nel bel mezzo delle gare. 624 00:37:58,547 --> 00:38:01,216 Non volevo trascorrere così la giornata. 625 00:38:01,300 --> 00:38:02,426 Neanch'io. 626 00:38:03,260 --> 00:38:04,386 Mi dispiace. 627 00:38:07,306 --> 00:38:09,558 Brie ha detto che sai di Mandy. 628 00:38:09,641 --> 00:38:13,770 Ah, sì. Io… Le avevo assicurato che non avrei detto niente. 629 00:38:14,521 --> 00:38:18,108 E ho pensato che un giorno mi avresti raccontato tutto. 630 00:38:18,191 --> 00:38:20,819 Beh, non c'è molto da dire. 631 00:38:21,320 --> 00:38:23,739 Ci siamo sposati subito dopo il diploma. 632 00:38:23,822 --> 00:38:27,534 Mi sono arruolato. Ha chiesto il divorzio quando sono andato in Iraq. 633 00:38:28,535 --> 00:38:30,996 Il matrimonio è durato meno di tre mesi. 634 00:38:32,247 --> 00:38:34,333 Perché non me l'hai mai detto? 635 00:38:34,416 --> 00:38:37,252 Onestamente, non ci penso mai. 636 00:38:38,920 --> 00:38:41,798 - Mi spiace che tu l'abbia scoperto così. - Già. 637 00:38:44,009 --> 00:38:46,470 Mi vengono i dubbi su quant'altro non so. 638 00:38:46,553 --> 00:38:47,512 Tipo cosa? 639 00:38:48,013 --> 00:38:50,849 Non lo so. Voglio essere pronta per il futuro. 640 00:38:51,433 --> 00:38:52,392 Sì, ti capisco. 641 00:38:52,893 --> 00:38:55,979 Ma sei stata tu a dirmi di pensarci con calma al bambino… 642 00:38:56,063 --> 00:38:59,358 Lo so e mi dispiace. Non… 643 00:39:00,484 --> 00:39:03,153 credevo che sarebbe stata così dura aspettare. 644 00:39:04,112 --> 00:39:06,782 Qualunque cosa accada, voglio che tu sia felice. 645 00:39:07,824 --> 00:39:10,035 Sono felice. Voglio stare con te. 646 00:39:11,411 --> 00:39:12,996 E voglio una famiglia. 647 00:39:13,997 --> 00:39:15,248 E i gemelli? 648 00:39:16,833 --> 00:39:19,336 Se ci sposassimo, saresti la loro matrigna. 649 00:39:19,419 --> 00:39:20,379 Lo so. 650 00:39:21,171 --> 00:39:24,132 Lo so e vorrei loro bene con tutto il cuore. 651 00:39:24,633 --> 00:39:26,802 Davvero. Ma mi conosco 652 00:39:26,885 --> 00:39:29,513 e amarli non placherebbe questa mia urgenza 653 00:39:29,596 --> 00:39:31,681 di avere un figlio mio. 654 00:39:32,808 --> 00:39:34,393 Voglio solo che ci pensi. 655 00:39:34,476 --> 00:39:35,352 Sì. 656 00:39:36,436 --> 00:39:39,481 Lo so e lo farò. Ci sto già pensando. 657 00:39:40,232 --> 00:39:41,066 Ok. 658 00:39:42,067 --> 00:39:43,318 Ehi, ti amo. 659 00:39:44,569 --> 00:39:45,529 Anch'io ti amo. 660 00:39:48,323 --> 00:39:52,494 - Non puoi dire che li richiami? - No, sono ancora in servizio. Scusa. 661 00:39:53,370 --> 00:39:54,704 Va bene, io vado. 662 00:39:57,374 --> 00:39:58,250 Pronto? 663 00:39:59,793 --> 00:40:01,545 Ok, arrivo subito. 664 00:40:03,922 --> 00:40:05,715 C'è un'emergenza da Lilly. 665 00:40:17,185 --> 00:40:19,104 BASATO SUI LIBRI DI ROBYN CARR 666 00:41:09,279 --> 00:41:10,947 Sottotitoli: Chiara Belluzzi