1 00:00:09,905 --> 00:00:11,240 Aku tak apa-apa, Mel. 2 00:00:12,033 --> 00:00:14,869 Tekanan darahmu sangat rendah. Kau tak apa-apa? 3 00:00:21,709 --> 00:00:22,960 Menurutmu kenapa? 4 00:00:24,003 --> 00:00:24,962 Entahlah. 5 00:00:29,383 --> 00:00:32,261 Apa itu Alprazolam? 6 00:00:33,971 --> 00:00:35,097 Itu Xanax. 7 00:00:38,726 --> 00:00:42,021 Mel, terima kasih untuk semuanya. Aku hanya harus tidur. 8 00:00:42,104 --> 00:00:44,482 Ya. Beristirahatlah. 9 00:00:52,031 --> 00:00:54,033 Jika butuh sesuatu, kami di bawah. 10 00:00:58,662 --> 00:01:00,915 Kenapa dia menggunakan Xanax? 11 00:01:01,749 --> 00:01:03,876 Biasanya diresepkan untuk kecemasan. 12 00:01:03,959 --> 00:01:06,962 Ya, aku tahu, tapi dia bahkan tak suka aspirin. 13 00:01:08,339 --> 00:01:09,298 Entahlah. 14 00:01:10,341 --> 00:01:12,593 Kami semua kacau saat kau ditembak. 15 00:01:15,012 --> 00:01:16,514 Dia pakai terlalu banyak? 16 00:01:17,681 --> 00:01:20,184 Kurasa dia mencampurnya dengan alkohol. 17 00:01:20,267 --> 00:01:22,853 Aku lihat gelas anggur kosong di kamarnya. 18 00:01:23,813 --> 00:01:25,272 Aku merasa ini salahku. 19 00:01:25,356 --> 00:01:26,941 Tidak, ini bukan salahmu. 20 00:01:27,525 --> 00:01:29,026 Apa yang harus kulakukan? 21 00:01:29,110 --> 00:01:31,654 Kau harus biarkan dia istirahat malam ini 22 00:01:31,737 --> 00:01:33,948 dan coba bicarakan dengannya besok. 23 00:01:36,367 --> 00:01:37,368 Tak apa-apa. 24 00:01:38,994 --> 00:01:40,412 Dia akan baik-baik saja. 25 00:01:41,372 --> 00:01:44,500 Jika kau butuh sesuatu, aku di sini. 26 00:01:45,417 --> 00:01:46,627 - Terima kasih. - Ya. 27 00:01:48,921 --> 00:01:52,007 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 28 00:02:04,562 --> 00:02:06,021 Ya, aku datang. 29 00:02:07,606 --> 00:02:09,733 Tenanglah. Aku datang. 30 00:02:10,609 --> 00:02:11,569 Astaga! 31 00:02:12,987 --> 00:02:14,905 Baiklah! 32 00:02:14,989 --> 00:02:16,407 - Permisi. - Apa… 33 00:02:16,490 --> 00:02:18,409 Maaf. Aku menyuruhnya tenang. 34 00:02:18,492 --> 00:02:19,451 Jangan khawatir. 35 00:02:19,535 --> 00:02:23,122 Kita sedang dalam krisis. Kita semua harus khawatir. 36 00:02:23,205 --> 00:02:25,332 Ada apa ini? 37 00:02:25,416 --> 00:02:27,126 Carol Foreman alami migrain. 38 00:02:27,209 --> 00:02:29,378 Baik. Apa dia butuh kuperiksa? 39 00:02:29,461 --> 00:02:33,340 Tidak, tapi dia ketua komite Kompetisi Penebang, ingat? 40 00:02:33,424 --> 00:02:35,134 Apa kaitannya dengan itu? 41 00:02:35,217 --> 00:02:37,928 Karena kondisinya sedang tak memungkinkan, 42 00:02:38,012 --> 00:02:39,597 harus kita gantikan. 43 00:02:39,680 --> 00:02:41,265 Tidak. Kita… 44 00:02:41,348 --> 00:02:43,893 Kubilang pada Hope aku tak bisa tangani ini. 45 00:02:43,976 --> 00:02:47,104 Tapi jika kita tak membantu, nanti akan kacau. 46 00:02:47,605 --> 00:02:51,358 Sekarang, tugasmu adalah memastikan acara berjalan lancar. 47 00:02:51,942 --> 00:02:54,028 Aku bisa, tapi aku urus pintu masuk. 48 00:02:54,111 --> 00:02:57,656 Bagaimana aku bisa mengawasi beberapa pertandingan sendiri? 49 00:02:57,740 --> 00:03:00,201 Tidak! Aku memberimu asisten. 50 00:03:00,284 --> 00:03:02,703 Aku tidak tahu apa yang dia bicarakan. 51 00:03:02,786 --> 00:03:03,871 Aku juga. 52 00:03:03,954 --> 00:03:06,665 Muriel setuju menjadi pembawa acara, 53 00:03:06,749 --> 00:03:08,876 Jack dan Preacher memasak, 54 00:03:08,959 --> 00:03:10,961 dan Connie buat tenda toko roti. 55 00:03:11,045 --> 00:03:12,379 Ini bagai pekan raya? 56 00:03:12,463 --> 00:03:15,799 Ini lebih seperti Olimpiade untuk penebang pohon. 57 00:03:15,883 --> 00:03:16,800 Apa pentingnya? 58 00:03:16,884 --> 00:03:19,929 Ini penghormatan tahunan di puncak Gunung Shelter 59 00:03:20,012 --> 00:03:24,308 untuk menghormati para pendiri Virgin River. Ini seru. 60 00:03:24,391 --> 00:03:26,644 Jo Ellen bilang aku harus berpakaian penebang. 61 00:03:26,727 --> 00:03:28,020 Semua orang begitu. 62 00:03:28,103 --> 00:03:28,938 Kenapa? 63 00:03:29,021 --> 00:03:32,066 Pertama, ini meriah, dan kedua, di atas sana dingin. 64 00:03:32,149 --> 00:03:35,611 Omong-omong, ini semua yang kau butuhkan. 65 00:03:35,694 --> 00:03:38,364 Jadwal acara, sif pekerja sukarela, 66 00:03:38,447 --> 00:03:42,117 daftar peserta, catatan pembawa acara, dan protokol keamanan. 67 00:03:42,201 --> 00:03:43,535 Oh. 68 00:03:44,828 --> 00:03:46,580 Ini Nick! Maaf. 69 00:03:46,664 --> 00:03:47,539 Lalu kami? 70 00:03:48,123 --> 00:03:49,458 Aku sebentar saja. 71 00:03:49,541 --> 00:03:51,835 Kau sudah lihat di laci bawah? 72 00:03:54,046 --> 00:03:56,674 Aku tahu alasanku terlibat. Kalau kau kenapa? 73 00:03:56,757 --> 00:03:59,885 Aku diizinkan tidur gratis di penginapan semalam, 74 00:03:59,969 --> 00:04:01,595 jadi aku berutang padanya. 75 00:04:01,679 --> 00:04:02,972 Jadi begitu. 76 00:04:03,055 --> 00:04:05,057 Saat Hope kembali, 77 00:04:05,140 --> 00:04:07,726 dia berutang banyak padaku. 78 00:04:18,320 --> 00:04:20,239 - Hei! - Hei! 79 00:04:21,282 --> 00:04:22,241 Kau sedang apa? 80 00:04:24,034 --> 00:04:27,204 Membantu memasang sasaran lempar kapak. 81 00:04:27,788 --> 00:04:28,956 Kau kubawakan kopi. 82 00:04:29,039 --> 00:04:29,957 Terima kasih. 83 00:04:31,667 --> 00:04:33,294 Kenapa? Kau lihat apa? 84 00:04:33,794 --> 00:04:37,423 Kau tahu betapa cantiknya dirimu? 85 00:04:37,506 --> 00:04:39,591 - Apa kepalamu terbentur? - Tidak! 86 00:04:39,675 --> 00:04:41,760 Karena aku ada perlengkapan trauma. 87 00:04:41,844 --> 00:04:44,346 Tidak, aku baik-baik saja. Terima kasih. 88 00:04:45,389 --> 00:04:47,558 Separah apa luka yang mau kau obati? 89 00:04:47,641 --> 00:04:49,935 Karena aku tak pernah menghadiri acara 90 00:04:50,019 --> 00:04:54,773 berisi gergaji mesin, senjata, dan lempar kapak, aku tak yakin. 91 00:04:54,857 --> 00:04:56,358 Baiklah, itu benar. 92 00:04:57,484 --> 00:05:01,947 Dengar, aku sudah setuju ikut, tapi apa sebenarnya balapan pohon? 93 00:05:03,490 --> 00:05:06,702 Sebenarnya, itu balapan puncak pohon. 94 00:05:07,745 --> 00:05:08,579 Terima kasih. 95 00:05:09,705 --> 00:05:11,498 Aku masih tak paham, jadi… 96 00:05:12,291 --> 00:05:14,209 Harus melihat untuk memahaminya. 97 00:05:15,753 --> 00:05:18,881 - Dan "Jack dan Jill"? - Gergaji pohon berpasangan. 98 00:05:18,964 --> 00:05:20,341 - Kau bercanda? - Tidak. 99 00:05:21,759 --> 00:05:23,344 - Astaga! - Kau pasti suka. 100 00:05:23,844 --> 00:05:25,137 Baiklah. 101 00:05:25,220 --> 00:05:26,972 Ya, kuperingatkan. 102 00:05:27,056 --> 00:05:30,309 Aku tak suka ketinggian, dan tak pernah sentuh gergaji. 103 00:05:30,392 --> 00:05:33,062 Kau pasti hebat. Jangan khawatir. 104 00:05:33,145 --> 00:05:35,689 Baik. Jangan bilang kau tak kuingatkan. 105 00:05:35,773 --> 00:05:36,940 Jangan khawatir. 106 00:05:40,861 --> 00:05:42,696 Kau bertemu Brie pagi ini? 107 00:05:42,780 --> 00:05:43,739 Belum. 108 00:05:45,115 --> 00:05:47,117 Dia kirim pesan akan datang nanti. 109 00:05:48,619 --> 00:05:52,122 Sudah kuduga ada sesuatu. Seharusnya dia lebih kuperhatikan. 110 00:05:52,206 --> 00:05:57,044 Tidak. Terkadang, orang tak siap membicarakan perasaan mereka. 111 00:05:58,504 --> 00:05:59,338 Tetap saja… 112 00:06:00,631 --> 00:06:03,300 - Menyalahkan dirimu tak membantunya. - Jack! 113 00:06:03,384 --> 00:06:06,011 - Bisa kita bahas nanti? Aku cinta kau. - Ya. 114 00:06:06,512 --> 00:06:07,471 Sama-sama. 115 00:06:14,895 --> 00:06:18,107 KOMPETISI PENEBANG VIRGIN RIVER 116 00:06:41,588 --> 00:06:43,590 SELAMAT DATANG DI KOMPETISI PENEBANG 117 00:07:16,415 --> 00:07:17,708 Keren sekali! 118 00:07:17,791 --> 00:07:18,834 Suaranya keras! 119 00:07:19,460 --> 00:07:22,880 Wah! 120 00:07:22,963 --> 00:07:24,381 Kenapa tak bisa kucoba? 121 00:07:24,465 --> 00:07:27,509 Aku pakai gergaji mesin sejak usia tujuh tahun. 122 00:07:27,593 --> 00:07:29,219 Itu pagi Natal terbaik! 123 00:07:29,303 --> 00:07:30,721 Hadiah natal gergaji? 124 00:07:31,638 --> 00:07:33,182 Kau mestinya melihatku. 125 00:07:33,265 --> 00:07:35,517 Lebih gembira dari anjing berekor dua! 126 00:07:35,601 --> 00:07:37,978 Kami belum siap untuk Gergaji Panas. 127 00:07:38,061 --> 00:07:40,063 Kau tahu? Jangan khawatir. 128 00:07:40,147 --> 00:07:41,899 Kau akan cepat dewasa! 129 00:07:43,901 --> 00:07:47,029 Bert punya gergaji mesin di usia tujuh, aku hampir sepuluh. 130 00:07:47,112 --> 00:07:49,823 Dahulu orang tak paham soal keselamatan. 131 00:07:52,075 --> 00:07:56,497 Sekarang, mau pergi ke jalan setapak dan lihat apa kita bisa berkuda? 132 00:07:56,580 --> 00:07:58,624 Aku mau lihat Bert dan Molly latihan. 133 00:07:58,707 --> 00:08:01,043 Baiklah. Aku akan segera kembali. 134 00:08:02,169 --> 00:08:03,086 Jangan pergi. 135 00:08:04,296 --> 00:08:06,298 - Abaikan orang asing. - Baik. 136 00:08:21,021 --> 00:08:23,273 Hei, Doc! Kata Jo Ellen kau butuh aku? 137 00:08:23,774 --> 00:08:24,733 Ya. 138 00:08:25,651 --> 00:08:28,695 Kita seharusnya punya 14 pengikat ini, 139 00:08:28,779 --> 00:08:30,739 tapi kita hanya punya 13. 140 00:08:30,822 --> 00:08:33,325 Kau yakin? Jack bilang semua alat di sini. 141 00:08:33,408 --> 00:08:36,161 Ya, aku yakin. Aku tahu cara berhitung. 142 00:08:37,955 --> 00:08:39,581 Aku menghitung 14. 143 00:08:39,665 --> 00:08:40,791 Itu salah. 144 00:08:48,298 --> 00:08:53,345 Seseorang pasti mengembalikan yang satunya saat aku tak melihat. 145 00:08:54,388 --> 00:08:56,139 Ada lagi yang bisa kubantu? 146 00:08:56,640 --> 00:08:59,851 Ya, Jeb butuh bantuan di tempat melempar kapak. 147 00:09:00,435 --> 00:09:02,646 Di mana itu? Tempat ini besar. 148 00:09:02,729 --> 00:09:06,441 Teruslah ke sana sampai kau melihat seseorang melempar kapak. 149 00:09:08,944 --> 00:09:10,862 Aku tak percaya ini hidupku. 150 00:09:14,658 --> 00:09:15,576 Hei. 151 00:09:17,244 --> 00:09:19,246 Apa Jo Ellen tampak sedih? 152 00:09:19,830 --> 00:09:21,123 Kita bisa apa? 153 00:09:23,125 --> 00:09:25,836 Ibu, sebelum ke sana, ada yang mau kuberi tahu. 154 00:09:26,712 --> 00:09:27,796 Ada apa, Sayang? 155 00:09:28,422 --> 00:09:31,383 Saat Ibu di parkiran bicara dengan Nyonya Gardener, 156 00:09:31,466 --> 00:09:34,553 aku bertemu Connie. 157 00:09:37,514 --> 00:09:39,725 Aku bilang Ibu sakit. 158 00:09:40,934 --> 00:09:43,020 - Baiklah. - Maaf. 159 00:09:43,645 --> 00:09:46,940 Dia banyak bertanya, dan aku tak mau berbohong. 160 00:09:47,024 --> 00:09:49,151 - Aku tak tahu… - Sayang. Tak apa. 161 00:09:49,901 --> 00:09:52,154 Tak apa-apa. Tak perlu sedih. 162 00:09:55,073 --> 00:09:56,033 Oh. 163 00:09:57,409 --> 00:09:58,285 Maafkan aku. 164 00:09:58,827 --> 00:10:00,954 Aku hanya memikirkan kanker Ibu. 165 00:10:01,038 --> 00:10:04,458 Bagaimana aku bisa membahas hal lain? 166 00:10:06,209 --> 00:10:07,461 Sayang, Ibu… 167 00:10:09,755 --> 00:10:13,216 Ibu tak mau ada yang tahu karena Ibu tak mau menjadi beban. 168 00:10:13,800 --> 00:10:16,511 Kini Ibu sadar Ibu membebanimu. Itu tak benar. 169 00:10:16,595 --> 00:10:18,430 Tidak, ini bukan soal aku. 170 00:10:19,431 --> 00:10:22,142 Kau melalui ini sama seperti Ibu. 171 00:10:24,436 --> 00:10:27,230 Ibu tak mau kau memikul ini sendiri. Ayo. 172 00:10:27,814 --> 00:10:28,732 Ibu yakin? 173 00:10:28,815 --> 00:10:30,233 Ya! 174 00:10:30,317 --> 00:10:32,486 Sebagai ibumu, Ibu bersikeras. 175 00:10:33,654 --> 00:10:34,613 Ayolah. 176 00:10:40,744 --> 00:10:42,371 - Hai. - Hai, Nona-nona. 177 00:10:42,454 --> 00:10:43,705 Sayang. 178 00:10:43,789 --> 00:10:47,709 Aku turut prihatin. 179 00:10:48,210 --> 00:10:49,294 Tak apa-apa. 180 00:10:54,633 --> 00:10:57,010 Aku sedang sibuk. Bisa kutelepon nanti? 181 00:10:57,094 --> 00:10:58,512 Aku butuh bantuanmu. 182 00:10:58,595 --> 00:10:59,680 Kenapa? Ada apa? 183 00:11:00,722 --> 00:11:03,433 - Mesti cari rumah baru untuk Tucker. - Kenapa? 184 00:11:03,517 --> 00:11:04,559 Todd alergi. 185 00:11:04,643 --> 00:11:06,144 Kami pikir bisa diatasi, 186 00:11:06,228 --> 00:11:08,605 tapi alergi membuatnya tak bisa tidur, 187 00:11:08,689 --> 00:11:10,399 dan jika dia tak bisa tidur, 188 00:11:10,482 --> 00:11:11,483 tak bisa bekerja. 189 00:11:11,566 --> 00:11:14,528 Jika alergi, suruh dia temui Mel atau Doc. 190 00:11:14,611 --> 00:11:15,529 Dia tak sempat 191 00:11:15,612 --> 00:11:18,657 suntik mingguan, dan obat umum membuatnya mengantuk. 192 00:11:18,740 --> 00:11:20,951 Itu akan memperbaiki insomnia dia. 193 00:11:21,034 --> 00:11:21,868 Jack, 194 00:11:21,952 --> 00:11:23,954 jangan buat ini jadi sulit, ya? 195 00:11:24,454 --> 00:11:27,624 Aku tanya semua teman, tak ada yang bisa rawat Tucker. 196 00:11:28,375 --> 00:11:31,461 Jika tak dapat rumah untuknya beberapa hari ke depan… 197 00:11:32,963 --> 00:11:35,132 Baiklah. Aku akan rawat dia. 198 00:11:35,215 --> 00:11:36,216 Sungguh? 199 00:11:36,299 --> 00:11:38,468 Astaga! Terima kasih banyak! 200 00:11:38,552 --> 00:11:41,346 Kami akan datang setelah Todd selesai rapat. 201 00:11:41,430 --> 00:11:42,597 Terima kasih. 202 00:11:42,681 --> 00:11:43,640 Baiklah. 203 00:11:50,313 --> 00:11:53,108 Lihat siapa yang muncul setelah pekerjaan usai. 204 00:11:53,191 --> 00:11:54,609 Ya, aku juga bekerja. 205 00:11:55,861 --> 00:11:57,487 Memancing bukan pekerjaan. 206 00:11:57,571 --> 00:11:58,989 Maksudku kasusmu. 207 00:12:01,450 --> 00:12:04,327 Brady tak punya alibi di malam penembakan. 208 00:12:04,411 --> 00:12:06,037 Apa? Bea bilang dia di bar. 209 00:12:06,121 --> 00:12:08,457 Saat aku mulai wawancarai ulang saksi, 210 00:12:08,540 --> 00:12:10,125 dia mengubah ceritanya. 211 00:12:10,876 --> 00:12:13,462 Kini dua jam waktu Brady yang tak diketahui. 212 00:12:14,463 --> 00:12:15,756 Menurutmu Bea bohong? 213 00:12:15,839 --> 00:12:18,925 Tidak, kurasa dia hanya membuat kesalahan. 214 00:12:21,636 --> 00:12:23,764 Brady kini tersangka utama kita. 215 00:12:23,847 --> 00:12:25,307 Ayolah. 216 00:12:27,642 --> 00:12:29,728 Maksudku, kami tak sepaham, tapi… 217 00:12:31,062 --> 00:12:32,022 Kami bersaudara. 218 00:12:32,731 --> 00:12:37,903 Ya, tapi maksudku, kita tahu, Irak mengubah kita semua. 219 00:12:37,986 --> 00:12:39,571 Ya, tapi tetap saja… 220 00:12:41,448 --> 00:12:42,824 Aku tak bisa percaya. 221 00:12:44,493 --> 00:12:46,036 Aku tak bisa lewatkan siapa pun. 222 00:12:46,536 --> 00:12:48,121 Aku harus ikuti petunjuk. 223 00:12:55,462 --> 00:12:59,633 Baik, lain kali kau pakai gergaji mesin, 224 00:12:59,716 --> 00:13:02,803 bisa kusarankan pakai celana? 225 00:13:02,886 --> 00:13:04,221 Kau boleh pergi. 226 00:13:04,304 --> 00:13:05,680 - Terima kasih. - Ya. 227 00:13:09,476 --> 00:13:11,269 Hei, kau datang! 228 00:13:11,353 --> 00:13:14,648 Ya, tapi aku melewatkan memo kode berpakaian. 229 00:13:14,731 --> 00:13:15,816 Kau tahu? 230 00:13:15,899 --> 00:13:19,444 Ada janggut palsu dijual di tenda menggulir kayu, jadi… 231 00:13:20,779 --> 00:13:22,113 Aku senang kau datang. 232 00:13:22,197 --> 00:13:24,825 Ya, aku janji pada Jack aku akan membantu. 233 00:13:25,325 --> 00:13:28,578 Aku janji kepadanya aku akan gergaji pohon bersamanya. 234 00:13:29,287 --> 00:13:31,122 Kau pasti mencintai kakakku. 235 00:13:31,206 --> 00:13:32,207 Ya. 236 00:13:34,584 --> 00:13:35,919 Aku lapar. 237 00:13:36,461 --> 00:13:38,129 Apa yang lezat di sini? 238 00:13:41,424 --> 00:13:43,969 Kita bisa menyerbu tenda roti. 239 00:13:44,052 --> 00:13:45,387 Aku ikut. 240 00:13:46,096 --> 00:13:47,055 Bagus! 241 00:13:48,932 --> 00:13:49,766 Baiklah. 242 00:13:49,850 --> 00:13:52,561 Omong-omong, aku minta maaf soal semalam. 243 00:13:52,644 --> 00:13:54,980 Astaga, tidak. Untung aku ada di sana. 244 00:13:55,063 --> 00:13:57,566 Kurasa karena makanan yang tak cocok. 245 00:14:00,151 --> 00:14:01,236 Brie… 246 00:14:03,613 --> 00:14:04,948 Aku melihat Xanax itu. 247 00:14:07,200 --> 00:14:10,161 - Kau memeriksa tasku? - Tidak. 248 00:14:10,245 --> 00:14:12,080 Kau menjatuhkannya, lalu… 249 00:14:13,832 --> 00:14:15,083 Jack mengambilnya. 250 00:14:16,042 --> 00:14:17,294 Jadi, Jack tahu. 251 00:14:17,377 --> 00:14:18,420 Iya. 252 00:14:18,503 --> 00:14:19,379 Bagus. 253 00:14:21,631 --> 00:14:23,049 Kau minum berapa? 254 00:14:24,676 --> 00:14:27,304 Maksudku, satu tak cukup untukku. 255 00:14:29,764 --> 00:14:34,686 Baik, kau mencampurnya dengan anggur? Karena aku melihat gelas kosong. 256 00:14:36,938 --> 00:14:39,774 Hanya kadang butuh itu agar efeknya lebih cepat. 257 00:14:39,858 --> 00:14:42,652 Itu salah. Tak akan terjadi lagi. 258 00:14:43,153 --> 00:14:46,406 Baik. Xanax dan alkohol 259 00:14:46,489 --> 00:14:49,659 tekan fungsi sistem saraf pusat seperti bernapas. 260 00:14:50,493 --> 00:14:52,203 Itu bisa berakibat fatal. 261 00:14:54,331 --> 00:14:55,790 Ya, aku hanya… 262 00:14:57,125 --> 00:14:59,002 Aku hanya mengalami hari buruk. 263 00:15:00,128 --> 00:15:01,379 Dengar, aku mengerti. 264 00:15:02,464 --> 00:15:06,217 Setelah Jack ditembak, aku juga mengalami hari-hari yang buruk. 265 00:15:06,301 --> 00:15:07,302 Dan… 266 00:15:10,138 --> 00:15:12,724 Aku mulai pakai Xanax sebelum penembakan. 267 00:15:14,351 --> 00:15:15,310 Oh. 268 00:15:16,353 --> 00:15:19,064 Kau mau ceritakan apa yang terjadi? 269 00:15:21,441 --> 00:15:25,987 Aku berkencan dengan pria di Sacramento. Dia pengacara. 270 00:15:27,822 --> 00:15:29,532 Dan itu berakhir buruk. 271 00:15:30,784 --> 00:15:31,743 Sangat buruk. 272 00:15:32,243 --> 00:15:35,121 Jadi, aku berhenti dari pekerjaanku. 273 00:15:36,289 --> 00:15:37,207 Oh. 274 00:15:37,958 --> 00:15:39,626 Apa kau bekerja dengannya? 275 00:15:39,709 --> 00:15:43,463 Tidak. Aku tak tahan melihatnya di pengadilan. 276 00:15:46,800 --> 00:15:48,051 Aku turut prihatin. 277 00:15:50,804 --> 00:15:54,391 Kau harus bicara dengan Jack. 278 00:15:55,225 --> 00:15:56,601 Dia amat mencemaskanmu. 279 00:15:57,227 --> 00:15:58,478 Ya, entahlah. 280 00:16:00,397 --> 00:16:02,357 Kami tak dekat seperti dahulu. 281 00:16:02,857 --> 00:16:05,068 Ya, aku mengerti. 282 00:16:05,151 --> 00:16:08,655 Ya, tapi kalian kini di sini, mungkin kau bisa mengubah itu. 283 00:16:12,701 --> 00:16:13,618 Ya. 284 00:16:15,078 --> 00:16:17,539 Roti kayu manis mereka lezat. 285 00:16:17,622 --> 00:16:19,958 - Aku butuh dua, jadi… - Baik. 286 00:16:32,178 --> 00:16:36,599 Mungkin ini bukan saat tepat untuk tanya, tapi apa kau masih marah padaku? 287 00:16:36,683 --> 00:16:38,184 Aku saja yang pegang ini. 288 00:16:40,270 --> 00:16:44,232 Terserah, Ricky. Jika tak mau tinggal bersama, aku tinggal sendiri. 289 00:16:44,315 --> 00:16:45,608 Aku punya pilihan. 290 00:16:45,692 --> 00:16:47,444 Hanya kurasa kita belum siap. 291 00:16:47,527 --> 00:16:48,361 Kenapa belum? 292 00:16:48,445 --> 00:16:50,739 Karena kita belum berpacaran lama. 293 00:16:50,822 --> 00:16:52,615 Kita masih saling mengenal. 294 00:16:52,699 --> 00:16:54,325 Kita cukup kenal untuk bercinta. 295 00:16:54,409 --> 00:16:57,412 Itu bukan berarti kita akan hidup bersama selamanya. 296 00:16:57,495 --> 00:17:00,206 - Tinggal bersama juga. - Itu hampir sama. 297 00:17:02,792 --> 00:17:05,837 Hei, bisa kita bicarakan ini nanti? 298 00:17:05,920 --> 00:17:07,839 Kenapa? Sudah tak perlu lagi. 299 00:17:08,423 --> 00:17:10,133 Lizzie, bisa bantu aku? 300 00:17:10,216 --> 00:17:12,510 Jeb butuh kau. Bisa kita bicara nanti? 301 00:17:17,557 --> 00:17:18,391 Hei. 302 00:17:35,408 --> 00:17:38,036 Jack, Sayang, Jill-mu di mana? 303 00:17:38,119 --> 00:17:41,081 - Dia baru kirim pesan. Dia segera tiba. - Baiklah. 304 00:17:44,918 --> 00:17:46,252 Kehilangan pasanganmu? 305 00:17:47,087 --> 00:17:48,880 Kau dan Mel serasi. 306 00:17:48,963 --> 00:17:49,798 Terima kasih. 307 00:17:49,881 --> 00:17:52,050 Jika kau cerdas, kau nikahi dia 308 00:17:52,133 --> 00:17:53,635 dan memulai keluarga. 309 00:17:53,718 --> 00:17:55,970 Apa? Itu bagian yang serunya! 310 00:18:00,683 --> 00:18:01,559 Ya. 311 00:18:20,745 --> 00:18:24,999 Hei, maaf! Kaki Jim Tull terkilir di pengguliran kayu, dan aku harus… 312 00:18:25,083 --> 00:18:27,043 - Tenang. Sarung tanganmu. - Baik. 313 00:18:27,127 --> 00:18:28,503 Sepertinya semua ada. 314 00:18:28,586 --> 00:18:32,465 Selamat datang, para hadirin, di Jack dan Jill. 315 00:18:32,549 --> 00:18:35,260 Tim pertama yang memotong kayu ini 316 00:18:35,343 --> 00:18:39,389 dapat piala Paul Bunyan buatan sendiri 317 00:18:39,472 --> 00:18:41,182 yang indah ini. 318 00:18:42,976 --> 00:18:45,061 Baiklah, ayo bersiap! 319 00:18:45,145 --> 00:18:47,272 - Baiklah, siap? - Sesuai aba-abaku. 320 00:18:48,356 --> 00:18:49,190 Satu, 321 00:18:50,608 --> 00:18:51,442 dua… 322 00:18:51,526 --> 00:18:52,777 Kau pasti bisa! 323 00:18:58,074 --> 00:18:59,409 Sayang, tekuk lututmu. 324 00:18:59,492 --> 00:19:01,035 - Apa? - Tekuk lututmu. 325 00:19:01,119 --> 00:19:03,454 Kekuatan itu dari kakimu, bukan lengan. 326 00:19:03,538 --> 00:19:05,540 - Baik, seperti ini? - Ya, itu dia. 327 00:19:12,172 --> 00:19:13,173 Ayo, Jack! 328 00:19:13,256 --> 00:19:14,299 Ayo, Mel! 329 00:19:16,634 --> 00:19:18,178 Ayo, Bobby! Ayo! 330 00:19:18,261 --> 00:19:20,180 Hei, kau sudah bicara pada Brie? 331 00:19:20,680 --> 00:19:23,558 Kurasa dia akan bicara denganmu. 332 00:19:23,641 --> 00:19:26,728 Kurasa dia hindari aku. Aku hanya ingin tahu ada apa. 333 00:19:28,646 --> 00:19:33,693 Dia bilang dia putus dengan pengacara di Sacramento beberapa bulan lalu. 334 00:19:33,776 --> 00:19:35,820 Aku tak tahu dia punya pacar. 335 00:19:38,364 --> 00:19:39,407 Astaga. 336 00:19:40,033 --> 00:19:41,075 Ini sulit sekali. 337 00:19:42,202 --> 00:19:44,287 Kukira aku bugar sampai sekarang. 338 00:19:44,787 --> 00:19:46,706 Kau masih Jill terseksi di sini. 339 00:19:48,416 --> 00:19:50,251 - Aku tahu maksudmu. - Apa? 340 00:19:50,335 --> 00:19:52,754 Kau pikir pujian akan membuatku bertahan? 341 00:19:52,837 --> 00:19:56,132 Ya, kuharap begitu. Tim ini butuh dua orang. 342 00:19:56,216 --> 00:19:57,217 Baik! 343 00:19:57,717 --> 00:19:59,219 Itu kekasihku!. Ayolah. 344 00:20:03,389 --> 00:20:06,851 Jadi, Brie berhenti dari pekerjaan karena pacarnya? 345 00:20:06,935 --> 00:20:11,105 Kau harus bicara dengannya, tapi ya. 346 00:20:12,440 --> 00:20:14,484 Dia bilang tak mau bertemu di pengadilan. 347 00:20:15,401 --> 00:20:17,904 Aneh dia seperti ini karena pria. 348 00:20:17,987 --> 00:20:20,657 Aku rasa dia mencintainya. 349 00:20:21,241 --> 00:20:22,617 Kau tak kenal adikku. 350 00:20:22,700 --> 00:20:25,536 Dia tak membiarkan apa pun menghalangi kariernya. 351 00:20:25,620 --> 00:20:29,290 Bagi sebagian, saat semakin tua, prioritas mereka berubah. 352 00:20:31,042 --> 00:20:32,335 Apa maksudmu? 353 00:20:34,379 --> 00:20:35,755 Menurutku hanya setiap… 354 00:20:35,838 --> 00:20:37,715 Cinta berbeda untuk tiap orang. 355 00:20:39,133 --> 00:20:42,512 Kadang saat keadaan menjadi serius, orang ingin mundur. 356 00:20:43,763 --> 00:20:45,723 Kenapa aku merasa itu untukku? 357 00:20:46,307 --> 00:20:47,141 Bukan. 358 00:20:47,642 --> 00:20:50,603 Aku bisa dekat dengan orang. Maksudku, lihat kita! 359 00:20:50,687 --> 00:20:52,230 Ya, tapi… 360 00:20:53,356 --> 00:20:54,190 Itu… 361 00:20:55,024 --> 00:20:55,900 Apa? 362 00:20:58,152 --> 00:21:02,657 Menurutku hubungan yang mengubah hidupmu membuatmu takut. 363 00:21:07,870 --> 00:21:08,788 Ya! 364 00:21:08,871 --> 00:21:12,250 Jack dan Jill tahun ini bersaudara. 365 00:21:12,333 --> 00:21:15,003 Molly dan Bert Gordon! 366 00:21:21,467 --> 00:21:24,804 Kurasa Kompetisi Penebang bukan tempat untuk bahas ini. 367 00:21:24,887 --> 00:21:26,347 Aku tak berniat begitu. 368 00:21:26,431 --> 00:21:28,850 Hei, kalian lihat Christopher? 369 00:21:28,933 --> 00:21:29,767 Tidak. 370 00:21:29,851 --> 00:21:33,438 Tadi di latihan Gergaji Panas saat kami pergi, menunggumu. 371 00:21:33,521 --> 00:21:34,689 Dia tak di sana. 372 00:21:35,189 --> 00:21:36,607 Tenang. Kita cari dia. 373 00:21:41,696 --> 00:21:42,613 Doc. 374 00:21:45,700 --> 00:21:47,118 Doc, kau akan terlambat. 375 00:21:47,201 --> 00:21:51,497 Tidak! Balapan kano satu jam lagi, dan rompi ini akan selesai saat itu. 376 00:21:51,581 --> 00:21:54,334 Maksudku kompetisi menembak. 377 00:21:54,417 --> 00:21:57,628 Tidak. Aku bilang pada Hope aku tak menembak tahun ini. 378 00:21:58,338 --> 00:21:59,547 Kau terdaftar. 379 00:22:00,173 --> 00:22:02,383 Coret saja namaku. 380 00:22:03,801 --> 00:22:06,137 Dengan kau, hanya ada tiga yang daftar, 381 00:22:06,220 --> 00:22:10,266 jadi jika kau tak ikut, itu bukan acara. Itu akan… 382 00:22:10,350 --> 00:22:13,478 Kurasa tak ada yang peduli aku menembak atau tidak. 383 00:22:16,898 --> 00:22:18,191 Jo Ellen, ada apa? 384 00:22:18,274 --> 00:22:20,401 Aku bertemu Lilly dan wanita lain. 385 00:22:21,152 --> 00:22:24,197 Aku tak percaya dia mengidap kanker. 386 00:22:24,989 --> 00:22:27,700 Aku tahu. Aku turut prihatin. 387 00:22:27,784 --> 00:22:29,994 Aku tahu seberapa dekat kalian. 388 00:22:31,037 --> 00:22:34,999 Apa yang harus kita lakukan? Aku tak bisa memahaminya. 389 00:22:35,083 --> 00:22:41,047 Apa yang harus kita lakukan? Duduk saja dan tunggu sampai dia pergi? 390 00:22:43,257 --> 00:22:45,134 Kau tahu, saat akhirnya tiba, 391 00:22:45,218 --> 00:22:48,846 kita tak ada yang tahu apa yang akan terjadi. 392 00:22:49,514 --> 00:22:53,434 Jadi, kita hanya bisa terus menjalani hidup kita. 393 00:22:53,518 --> 00:22:56,437 Meski semua akan hilang? 394 00:22:57,230 --> 00:22:58,689 Anggap seperti ini. 395 00:22:59,899 --> 00:23:02,735 Jika kau hanya fokus pada akhirnya, 396 00:23:03,945 --> 00:23:05,905 kau akan lewatkan pertunjukannya. 397 00:23:10,493 --> 00:23:11,452 Terima kasih. 398 00:23:13,746 --> 00:23:15,248 Aku perlu mendengarnya. 399 00:23:16,040 --> 00:23:17,625 Kau tahu apa? Aku juga. 400 00:23:28,594 --> 00:23:30,596 Hei! Kau lihat Christopher? 401 00:23:30,680 --> 00:23:32,056 - Baru-baru ini? - Ya. 402 00:23:32,140 --> 00:23:32,974 Maka, tidak. 403 00:23:47,488 --> 00:23:48,364 Hei. 404 00:23:49,449 --> 00:23:51,576 - Lihat lomba Jack dan Jill? - Oh! 405 00:23:51,659 --> 00:23:55,830 Ada beberapa orang yang mengatakan antusiasme aku menginspirasi. 406 00:23:56,539 --> 00:23:57,832 Kudengar kau hebat. 407 00:23:58,332 --> 00:24:01,043 Dan tak sabar melihatmu mempertahankan gelarmu. 408 00:24:01,127 --> 00:24:03,963 Kurasa ini bukan tahunku. 409 00:24:04,046 --> 00:24:06,257 Sekarang kau hanya merendah. 410 00:24:07,091 --> 00:24:08,468 Kau penembak terbaik. 411 00:24:08,551 --> 00:24:12,555 Kau baik, tapi lihat waktunya. Aku tak bisa terlambat melapor. 412 00:24:12,638 --> 00:24:17,018 Baik. Kau kalahkan mereka, atau dalam hal ini, piringan tanah liat. 413 00:24:17,685 --> 00:24:18,811 Baiklah! 414 00:24:19,479 --> 00:24:21,272 Semoga hanya itu saja. 415 00:24:25,818 --> 00:24:27,570 - Hei, Alex! - Hei. 416 00:24:27,653 --> 00:24:31,032 - Tak kusangka bertemu di sini. - Anak-anakku mau datang. 417 00:24:31,115 --> 00:24:32,992 Beli es krim Klondike mahal. 418 00:24:33,075 --> 00:24:35,995 Semua itu untuk tujuan baik. 419 00:24:36,579 --> 00:24:38,789 Karena itu kami kembali tahun depan. 420 00:24:39,373 --> 00:24:42,001 Aku senang melihat AMD itu tak menahanmu. 421 00:24:42,084 --> 00:24:45,004 Itu ada kesalahan, dan aku tak punya pilihan, 422 00:24:45,087 --> 00:24:49,634 tapi kesempatanku menembak sasaran adalah sepuluh persen. 423 00:24:49,717 --> 00:24:52,512 Apa kau sudah pertimbangkan terapi anti-VEGF? 424 00:24:52,595 --> 00:24:54,764 Hei, Doc. Giliranmu. 425 00:24:55,264 --> 00:24:56,557 Oh! Ya. 426 00:24:57,141 --> 00:24:58,226 Kita bicara nanti. 427 00:24:58,309 --> 00:24:59,143 Terima kasih. 428 00:25:01,896 --> 00:25:03,564 Maaf mengganggu. 429 00:25:03,648 --> 00:25:07,276 Hanya saja, jika aku terlambat, Jo Ellen akan marah. 430 00:25:07,360 --> 00:25:09,654 Aku mengerti itu, percayalah. 431 00:25:23,834 --> 00:25:24,794 Christopher! 432 00:25:29,257 --> 00:25:31,842 Hei! Kau melihat Christopher? 433 00:25:32,510 --> 00:25:33,344 Tidak. 434 00:25:33,970 --> 00:25:35,721 - Tolong perhatikan, ya? - Ya. 435 00:25:39,517 --> 00:25:40,810 Hei, Jack. 436 00:25:42,520 --> 00:25:45,606 Maaf soal semalam. Aku sedang hadapi sesuatu, jadi… 437 00:25:47,233 --> 00:25:48,442 Aku hanya mau bantu. 438 00:25:48,526 --> 00:25:50,319 Terima kasih, tapi tak perlu. 439 00:25:51,696 --> 00:25:53,281 Kenapa kau menjauhiku? 440 00:25:53,864 --> 00:25:54,865 Tidak. 441 00:25:55,783 --> 00:25:57,451 Baik, bicaralah padaku. 442 00:26:00,371 --> 00:26:03,082 Ayolah. Hei! Apa pun itu, bisa kuatasi. 443 00:26:03,583 --> 00:26:04,500 Ini pribadi. 444 00:26:05,835 --> 00:26:06,711 Lalu kenapa? 445 00:26:08,421 --> 00:26:09,338 Jadi, 446 00:26:10,631 --> 00:26:11,841 sebelum penembakan, 447 00:26:12,925 --> 00:26:14,844 kapan terakhir kau menelepon? 448 00:26:16,178 --> 00:26:19,807 Jadi, kau merahasiakan hidupmu 449 00:26:19,890 --> 00:26:21,517 karena aku jarang telepon? 450 00:26:21,601 --> 00:26:23,936 Tidak, tapi sejak kembali dari Irak, 451 00:26:24,020 --> 00:26:26,397 kau hilang secara emosional dan fisik. 452 00:26:26,480 --> 00:26:29,108 Bukan hanya denganku, tapi seluruh keluarga. 453 00:26:30,192 --> 00:26:32,862 - Ayolah. Aku menyayangimu. - Ya, aku juga. 454 00:26:33,988 --> 00:26:36,032 Terkadang, kita bagai orang asing. 455 00:26:38,784 --> 00:26:39,619 Hei. 456 00:26:40,202 --> 00:26:41,078 - Hai. - Hei. 457 00:26:41,912 --> 00:26:42,913 Berhasil? 458 00:26:42,997 --> 00:26:45,041 Aku baru mau periksa parkiran. 459 00:26:45,625 --> 00:26:47,376 Aku akan periksa dekat kuda. 460 00:26:49,587 --> 00:26:51,839 Silakan katakan ini bukan urusanku, 461 00:26:51,922 --> 00:26:54,300 tapi apa ada sesuatu dengan kalian? 462 00:26:56,469 --> 00:26:58,095 Sejujurnya, aku tak tahu. 463 00:26:58,179 --> 00:26:59,263 Apa maksudmu? 464 00:27:00,264 --> 00:27:02,808 Dia bilang aku takut 465 00:27:02,892 --> 00:27:05,603 saat hubungan menjadi serius. 466 00:27:06,604 --> 00:27:08,731 Aku tak tahu dari mana ide itu. 467 00:27:11,359 --> 00:27:12,568 Kurasa aku tahu. 468 00:27:16,489 --> 00:27:17,406 Lempar! 469 00:27:47,687 --> 00:27:48,521 Lempar. 470 00:27:56,028 --> 00:27:56,862 Lempar! 471 00:27:59,490 --> 00:28:00,741 Bagus! 472 00:28:09,333 --> 00:28:10,167 Lempar! 473 00:28:16,632 --> 00:28:17,508 Lempar! 474 00:28:18,718 --> 00:28:19,844 Bagus! 475 00:28:27,143 --> 00:28:30,312 - Selamat, Doc. Kau masih hebat. - Terima kasih. Hei! 476 00:28:30,396 --> 00:28:32,022 Hebat, 'kan? 477 00:28:43,200 --> 00:28:44,076 Sudder! 478 00:28:46,954 --> 00:28:48,831 Hei! Halo, Sersan Gomez. 479 00:28:48,914 --> 00:28:52,668 - Apa kabar? Latihan fisik lancar? - Kini 11 km per tujuh menit. 480 00:28:52,752 --> 00:28:54,170 Dan persiapan ASVAB-mu? 481 00:28:54,253 --> 00:28:56,922 Harus tingkatkan skor PC-ku, dan aku siap. 482 00:28:57,006 --> 00:29:01,552 Bagus. Kau harus berusaha fokus pada ujian matematika itu. 483 00:29:01,635 --> 00:29:02,845 Fisikmu bagaimana? 484 00:29:02,928 --> 00:29:05,347 Baik. Kardio akan jadi bagian tersulit. 485 00:29:10,269 --> 00:29:11,979 - Kau lihat dia? - Tidak. 486 00:29:12,938 --> 00:29:15,274 Baik. Aku akan telepon Mike dan sherif. 487 00:29:15,357 --> 00:29:16,192 Baiklah. 488 00:29:19,361 --> 00:29:20,946 Tunggu! Itu dia. 489 00:29:22,490 --> 00:29:25,242 Akan kukabari Jack dan Bert kau menemukannya. 490 00:29:25,326 --> 00:29:27,870 - Ya. Terima kasih atas bantuanmu. - Tentu. 491 00:29:32,416 --> 00:29:33,250 Hei! 492 00:29:36,003 --> 00:29:37,296 Apa yang kau lakukan? 493 00:29:37,379 --> 00:29:38,380 Makan kalkun. 494 00:29:41,091 --> 00:29:42,760 Sudah kubilang jangan pergi. 495 00:29:45,179 --> 00:29:48,307 Dengar, aku tahu kau marah dan frustrasi denganku, 496 00:29:48,390 --> 00:29:51,101 tapi tak boleh mengabaikan kata-kataku. 497 00:29:56,482 --> 00:29:59,401 Kau paham aku bertanggung jawab atas dirimu? 498 00:29:59,485 --> 00:30:02,863 Jika kau celaka, aku tak bisa maafkan diriku sendiri. 499 00:30:05,574 --> 00:30:06,408 Kenapa tidak? 500 00:30:07,493 --> 00:30:09,829 Karena aku berjanji akan menjagamu. 501 00:30:11,872 --> 00:30:13,958 Aku tak bisa kecuali kau membantu. 502 00:30:15,918 --> 00:30:17,211 Aku sungguh menyesal. 503 00:30:18,087 --> 00:30:21,257 Tak apa. Katakan saja kau tak akan melakukannya lagi. 504 00:30:23,133 --> 00:30:24,802 Kita harus berjabat tangan. 505 00:30:26,512 --> 00:30:28,889 Saat kita berjabat tangan, kita sepakat. 506 00:30:31,350 --> 00:30:32,268 Baiklah. 507 00:30:35,354 --> 00:30:36,188 Setuju. 508 00:30:36,772 --> 00:30:37,648 Baiklah. 509 00:31:12,892 --> 00:31:15,436 Apa hubungannya ini dengan penebang? 510 00:31:15,519 --> 00:31:19,690 Penebang terkadang memakai pengikat saat memotong dahan. 511 00:31:20,816 --> 00:31:21,817 Aku sial sekali. 512 00:31:23,068 --> 00:31:24,570 Mau lanjutkan atau tidak? 513 00:31:25,237 --> 00:31:29,158 Ya, aku suka tergantung di pohon seperti monyet howler. 514 00:31:30,534 --> 00:31:32,036 - Itu ya atau tidak? - Ya. 515 00:31:32,119 --> 00:31:33,996 - Seperti "tidak." Baik. - Ya. 516 00:31:34,997 --> 00:31:36,332 - Kau siap? - Ya. 517 00:31:36,415 --> 00:31:39,293 Baiklah. Semua, dengar! 518 00:31:39,376 --> 00:31:42,254 Balapan puncak pohon akan dimulai. 519 00:31:42,338 --> 00:31:46,759 Ada banyak tim dan sumber panas di lokasi berbeda, 520 00:31:46,842 --> 00:31:50,137 jadi mulailah, cari tim favoritmu, dukung mereka. 521 00:31:50,846 --> 00:31:57,019 Tim mana pun yang selesai dengan waktu tercepat akan menang. 522 00:31:57,102 --> 00:32:00,439 Muriel, Megafon itu cocok untukmu. 523 00:32:00,522 --> 00:32:03,400 Terima kasih, Charles. 524 00:32:03,484 --> 00:32:06,487 - Baiklah. Sudah siap? - Ya! 525 00:32:06,570 --> 00:32:09,573 Satu, dua… 526 00:32:52,491 --> 00:32:53,867 - Dengar. - Apa? 527 00:32:53,951 --> 00:32:56,745 Dengar. Ada yang harus kukatakan. 528 00:32:56,829 --> 00:32:59,123 Jika takut ketinggian, jangan bilang sekarang. 529 00:32:59,206 --> 00:33:00,290 Aku serius. 530 00:33:00,874 --> 00:33:02,001 Baik, apa? 531 00:33:02,084 --> 00:33:04,920 Yang kau bilang di Jack dan Jill tak adil. 532 00:33:05,004 --> 00:33:07,673 Ingatlah, aku yang menginginkan hubungan ini. 533 00:33:07,756 --> 00:33:09,216 Kau yang lindungi diri. 534 00:33:09,299 --> 00:33:13,387 Aku tahu! Tapi aku ambil risiko. Kini kau yang melindungi dirimu. 535 00:33:13,470 --> 00:33:15,180 Maksudmu soal punya anak? 536 00:33:15,264 --> 00:33:18,392 Aku butuh waktu berpikir. Ini baru beberapa hari! 537 00:33:18,475 --> 00:33:19,435 Ya… 538 00:33:21,812 --> 00:33:23,230 Baik, kau duluan. 539 00:33:27,901 --> 00:33:30,029 Aku tahu ini baru beberapa hari. 540 00:33:30,112 --> 00:33:32,906 Kupikir setidaknya kini sudah kita bahas lagi. 541 00:33:32,990 --> 00:33:35,409 Maaf, tapi aku tak bisa menjawabnya. 542 00:33:35,492 --> 00:33:37,703 Aku tak meminta jawaban. 543 00:33:37,786 --> 00:33:39,955 Maksudku komunikasi. 544 00:33:40,622 --> 00:33:43,625 Baik. Ini terasa seperti kau ingin jawaban cepat 545 00:33:43,709 --> 00:33:45,294 agar pilihanmu terbuka. 546 00:33:46,170 --> 00:33:47,379 Apa artinya itu? 547 00:33:48,380 --> 00:33:51,300 Jika aku menolak, belum terlambat untuk rencana B. 548 00:33:52,092 --> 00:33:54,845 Maaf! Tak ada rencana B. 549 00:33:59,600 --> 00:34:00,476 Kau tak apa? 550 00:34:01,351 --> 00:34:02,561 Ya, aku luar biasa. 551 00:34:02,644 --> 00:34:04,063 - Terima kasih. - Ya. 552 00:34:05,481 --> 00:34:06,899 Ulurkan tanganmu. 553 00:34:07,399 --> 00:34:09,234 Ulurkan tanganmu. Aku di tim… 554 00:34:09,777 --> 00:34:11,445 Baiklah! 555 00:34:15,157 --> 00:34:17,743 - Kau senang sekarang? - Ya, itu cukup lucu. 556 00:34:17,826 --> 00:34:20,245 Ya? Membuatmu tertawa? 557 00:34:23,916 --> 00:34:26,210 - Biar kubantu. - Berhenti. Tidak! 558 00:34:26,293 --> 00:34:28,754 Ayo. Aku mau membantumu. Berhentilah. 559 00:34:28,837 --> 00:34:29,922 Coba saja! 560 00:34:30,005 --> 00:34:31,465 Mau kupaksa? Sungguh? 561 00:34:31,548 --> 00:34:35,302 Dan balapan berakhir! Kerja bagus, Semuanya. 562 00:34:35,385 --> 00:34:36,929 Kurasa kita kalah lagi. 563 00:34:38,180 --> 00:34:39,556 Selalu ada tahun depan. 564 00:34:39,640 --> 00:34:41,600 Tahun depan aku tak mau! 565 00:34:41,683 --> 00:34:43,685 - Kenapa? - Kenapa? 566 00:34:43,769 --> 00:34:45,479 Kau manis sebagai penebang. 567 00:34:54,488 --> 00:34:55,322 Hei! 568 00:34:55,864 --> 00:34:58,617 Apa yang kau lakukan di sini? Bersembunyi? 569 00:34:59,743 --> 00:35:02,955 Tidak. Aku baru bicara dengan Jack dan butuh ruang. 570 00:35:03,038 --> 00:35:05,332 Mau kutinggalkan kau sendiri? 571 00:35:05,415 --> 00:35:06,416 Tidak! 572 00:35:07,876 --> 00:35:08,710 Kau tak apa? 573 00:35:08,794 --> 00:35:11,338 Ya, hanya urusan saudara. 574 00:35:11,922 --> 00:35:12,881 Ya. 575 00:35:14,633 --> 00:35:17,636 Aku melihatmu bicara dengan Mike. 576 00:35:18,470 --> 00:35:19,596 Cemburu? 577 00:35:19,680 --> 00:35:21,306 Apa? Tidak. 578 00:35:21,390 --> 00:35:22,516 Aku bercanda. 579 00:35:24,977 --> 00:35:27,354 Aku berniat mengendarai motor. 580 00:35:28,272 --> 00:35:29,565 Mau jalan-jalan? 581 00:35:29,648 --> 00:35:30,649 Ke mana? 582 00:35:30,732 --> 00:35:36,405 Ada restoran Italia kecil yang keren di Grace Valley. 583 00:35:36,488 --> 00:35:38,657 Bukankah itu dua jam dari sini? 584 00:35:40,576 --> 00:35:43,537 Kenapa? Kau mau pergi ke tempat lain? 585 00:35:45,706 --> 00:35:47,124 Tidak. 586 00:35:47,624 --> 00:35:48,667 Bagus. 587 00:35:50,878 --> 00:35:51,795 Ayolah. 588 00:35:58,969 --> 00:35:59,803 Jack. 589 00:36:01,805 --> 00:36:02,639 Hei! 590 00:36:03,307 --> 00:36:04,308 Apa kau menang? 591 00:36:04,808 --> 00:36:06,059 Tidak tahun ini. 592 00:36:08,228 --> 00:36:09,104 Di mana Todd? 593 00:36:09,188 --> 00:36:14,818 Dia minum bir dengan beberapa orang dari klub, jadi ini Tucker. 594 00:36:16,695 --> 00:36:17,738 Kau tahu, Char… 595 00:36:17,821 --> 00:36:21,783 Di pagi hari, dia suka perutnya diusap sebelum sarapan, 596 00:36:21,867 --> 00:36:24,036 dan jalan-jalan tiga kali sehari, 597 00:36:24,119 --> 00:36:29,041 dan dia lebih suka tidur di bawah sinar matahari, jadi… 598 00:36:29,124 --> 00:36:32,461 Ini makanan dan mainannya. 599 00:36:32,961 --> 00:36:34,254 Selimutnya. 600 00:36:37,466 --> 00:36:39,426 Kau tak perlu melakukan ini. 601 00:36:40,052 --> 00:36:43,430 Ya. Aku harus melakukan ini. 602 00:36:44,973 --> 00:36:46,600 Todd tak alergi. 603 00:36:46,683 --> 00:36:47,601 Dia… 604 00:36:49,102 --> 00:36:50,979 Dia hanya tak suka anjing. 605 00:36:51,063 --> 00:36:56,902 Kukira aku bisa mengubah pikirannya, tapi jelas aku tak bisa. Jadi… 606 00:36:56,985 --> 00:36:59,780 Jadi dia memaksamu menyingkirkan anjingmu? 607 00:36:59,863 --> 00:37:03,033 Dia tak memaksaku. Ini pengorbanan, Jack. 608 00:37:03,116 --> 00:37:05,369 Menurutku itu pengorbanan buruk. 609 00:37:05,452 --> 00:37:06,912 Aku tak tanya padamu. 610 00:37:09,539 --> 00:37:11,875 Kau mau rawat Tucker atau tidak? 611 00:37:13,293 --> 00:37:14,169 Iya. 612 00:37:15,754 --> 00:37:16,713 Baiklah. 613 00:37:20,175 --> 00:37:21,093 Terima kasih. 614 00:37:21,843 --> 00:37:23,679 - Hei, Kawan. - Aku harus pergi. 615 00:37:24,346 --> 00:37:25,681 Ini baik-baik saja. 616 00:37:28,517 --> 00:37:29,351 Hei! 617 00:37:31,186 --> 00:37:34,398 - Apa kau suka anjing? - Kenapa menanyakan itu? 618 00:37:34,481 --> 00:37:36,608 Todd tak mau merawat Tucker. 619 00:37:36,692 --> 00:37:38,110 - Apa? - Ya! 620 00:37:38,193 --> 00:37:40,946 Dia pasti sedih meninggalkan Tucker. 621 00:37:41,029 --> 00:37:44,032 Menurutku seharusnya tinggalkan Todd saja. 622 00:37:44,116 --> 00:37:46,368 Dan kau berhak berpendapat. 623 00:37:47,369 --> 00:37:49,121 Baik, Kawan, ini dia. 624 00:37:49,204 --> 00:37:52,624 Tunggu di sini. Tak apa. Kemarilah. 625 00:37:52,708 --> 00:37:56,753 Dengar, maaf karena kita akhirnya membicarakan hubungan 626 00:37:56,837 --> 00:37:58,463 di tengah acara olahraga. 627 00:37:58,547 --> 00:38:01,216 Itu bukan yang kurencanakan. 628 00:38:01,300 --> 00:38:02,426 Ya, aku juga. 629 00:38:03,260 --> 00:38:04,386 Maaf juga. 630 00:38:07,306 --> 00:38:09,558 Brie bilang dia cerita soal Mandy. 631 00:38:09,641 --> 00:38:13,770 Ya. Aku bilang padanya aku tak akan mengatakan apa pun. 632 00:38:14,521 --> 00:38:18,108 Kupikir kelak kau akan memberitahuku. 633 00:38:18,191 --> 00:38:20,819 Tak banyak yang bisa diceritakan. 634 00:38:21,320 --> 00:38:23,739 Maksudku, kami menikah setelah lulus SMA. 635 00:38:23,822 --> 00:38:25,115 Aku masuk marinir. 636 00:38:25,198 --> 00:38:27,534 Dia mau cerai saat aku dikirim ke Irak. 637 00:38:28,535 --> 00:38:30,996 Pernikahan itu kurang dari tiga bulan. 638 00:38:32,247 --> 00:38:34,333 Kenapa kau tak memberitahuku? 639 00:38:34,416 --> 00:38:37,252 Sejujurnya, aku tak memikirkan itu. 640 00:38:38,920 --> 00:38:40,756 Maaf kau tahu seperti ini. 641 00:38:40,839 --> 00:38:41,882 Ya. 642 00:38:44,009 --> 00:38:46,470 Aku jadi penasaran ada rahasia apa lagi. 643 00:38:46,553 --> 00:38:47,512 Misalnya apa? 644 00:38:48,013 --> 00:38:50,849 Entahlah. Aku ingin bersiap untuk masa depan. 645 00:38:51,433 --> 00:38:52,392 Aku mengerti. 646 00:38:52,893 --> 00:38:55,979 Kau menyuruhku berpikir sejenak soal bayi itu, jadi… 647 00:38:56,063 --> 00:38:59,358 Aku tahu, dan aku minta maaf. Aku tak… 648 00:39:00,484 --> 00:39:03,028 Kupikir menunggu tak akan sesulit ini. 649 00:39:04,112 --> 00:39:06,782 Bagaimanapun kita, aku hanya mau kau bahagia. 650 00:39:07,824 --> 00:39:10,035 Aku bahagia. Aku ingin bersamamu. 651 00:39:11,411 --> 00:39:12,996 Dan aku ingin keluarga. 652 00:39:13,997 --> 00:39:15,207 Si kembar bagaimana? 653 00:39:16,833 --> 00:39:19,336 Jika kita menikah, kau ibu tiri mereka. 654 00:39:19,419 --> 00:39:20,379 Aku tahu. 655 00:39:21,171 --> 00:39:24,132 Dan aku akan cintai mereka dengan segenap hatiku. 656 00:39:24,633 --> 00:39:26,802 Sungguh, tapi aku kenal diriku. 657 00:39:26,885 --> 00:39:29,513 Mencintai mereka tak akan hentikan perasaanku 658 00:39:29,596 --> 00:39:31,681 untuk punya anak sendiri. 659 00:39:32,808 --> 00:39:35,352 - Aku hanya mau kau pikirkan itu. - Ya. 660 00:39:36,436 --> 00:39:39,481 Aku tahu, dan akan kupikirkan. 661 00:39:40,232 --> 00:39:41,066 Ya. 662 00:39:42,067 --> 00:39:43,318 Hei, aku mencintaimu. 663 00:39:44,569 --> 00:39:45,529 Aku juga. 664 00:39:48,323 --> 00:39:52,494 - Tak bisa tunda telepon itu? - Tidak, aku masih bekerja. Maaf. 665 00:39:53,370 --> 00:39:54,704 Aku akan berkemas. 666 00:39:57,374 --> 00:39:58,250 Halo. 667 00:39:59,793 --> 00:40:01,545 Baik, aku segera ke sana. 668 00:40:03,880 --> 00:40:05,715 Keadaan darurat di rumah Lilly. 669 00:40:17,185 --> 00:40:19,104 BERDASARKAN BUKU OLEH ROBYN CARR 670 00:41:06,443 --> 00:41:11,156 Terjemahan subtitle oleh P. Archibald