1 00:00:09,905 --> 00:00:11,240 Mir geht's gut, Mel. 2 00:00:12,033 --> 00:00:14,869 Du hast sehr niedrigen Blutdruck. Geht's dir gut? 3 00:00:21,709 --> 00:00:22,960 Was ist passiert? 4 00:00:24,003 --> 00:00:24,962 Ich weiß nicht. 5 00:00:29,383 --> 00:00:32,261 Was ist Alprazolam? 6 00:00:33,971 --> 00:00:35,097 Xanax. 7 00:00:38,726 --> 00:00:42,021 Mel, danke für alles. Ich muss jetzt schlafen. 8 00:00:42,104 --> 00:00:44,648 Oh ja. Wir lassen dich ausruhen. 9 00:00:51,906 --> 00:00:54,158 Falls du was brauchst, sind wir unten. 10 00:00:58,662 --> 00:01:00,915 Warum nimmt sie Xanax? 11 00:01:01,749 --> 00:01:06,962 -Das wird bei Angstzuständen verschrieben. -Sie nimmt nicht mal gern Aspirin. 12 00:01:08,339 --> 00:01:09,298 Ich weiß nicht. 13 00:01:10,216 --> 00:01:12,676 Wir litten, als du angeschossen wurdest. 14 00:01:15,012 --> 00:01:16,388 Nahm sie zu viel? 15 00:01:17,556 --> 00:01:20,184 Sicher war's eine Wechselwirkung mit Alkohol. 16 00:01:20,267 --> 00:01:22,853 Ich sah ein leeres Weinglas in ihrem Zimmer. 17 00:01:23,813 --> 00:01:25,272 Ich gebe mir die Schuld. 18 00:01:25,356 --> 00:01:26,941 Du bist nicht schuld. 19 00:01:27,525 --> 00:01:29,026 Was soll ich jetzt tun? 20 00:01:29,110 --> 00:01:33,948 Lass sie heute ausruhen, und sprich sie morgen darauf an. 21 00:01:36,367 --> 00:01:37,368 Alles gut. 22 00:01:38,994 --> 00:01:40,287 Das wird wieder. 23 00:01:41,372 --> 00:01:44,500 Wenn du etwas brauchst, bin ich für dich da, ok? 24 00:01:45,417 --> 00:01:46,627 -Danke. -Ja. 25 00:01:48,921 --> 00:01:52,007 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 26 00:02:04,562 --> 00:02:06,021 Ich komme. 27 00:02:07,606 --> 00:02:09,817 Immer mit der Ruhe. Ich komme. 28 00:02:10,609 --> 00:02:11,569 Herrgott! 29 00:02:12,987 --> 00:02:14,905 Ist ja gut! 30 00:02:14,989 --> 00:02:16,407 -Verzeihung. -Was… 31 00:02:16,490 --> 00:02:19,451 -Sorry, ich sagte, nicht so stürmisch. -Alles gut. 32 00:02:19,535 --> 00:02:23,122 Wir stecken in einer Krise. Wir sollten uns Sorgen machen. 33 00:02:23,205 --> 00:02:25,332 Was geht hier vor? 34 00:02:25,416 --> 00:02:27,126 Carol Foreman hat Migräne. 35 00:02:27,209 --> 00:02:29,378 Ok. Wünscht sie einen Hausbesuch? 36 00:02:29,461 --> 00:02:33,340 Nein, sie ist Vorsitzende des Ausschusses der Holzfällerspiele. 37 00:02:33,424 --> 00:02:35,092 Warum ist das wichtig? 38 00:02:35,176 --> 00:02:37,928 Sie kann die Spiele in dem Zustand nicht leiten. 39 00:02:38,012 --> 00:02:39,597 Wir springen für sie ein. 40 00:02:39,680 --> 00:02:41,265 Oh nein. Wir… Nein! 41 00:02:41,348 --> 00:02:43,893 Ich sagte Hope, ich kann das nicht. Nein! 42 00:02:43,976 --> 00:02:47,104 Wenn wir nicht helfen, wird es eine Katastrophe. 43 00:02:47,605 --> 00:02:51,358 Du sorgst dafür, dass alle Spiele problemlos ablaufen. 44 00:02:51,984 --> 00:02:54,028 Ich würd's machen, aber bin am Einlass. 45 00:02:54,111 --> 00:02:57,656 Wie soll ich mehrere Spiele alleine überwachen? 46 00:02:57,740 --> 00:03:00,201 Tust du nicht. Du hast eine Assistentin. 47 00:03:00,284 --> 00:03:02,703 Ich habe keine Ahnung, wovon sie redet. 48 00:03:02,786 --> 00:03:03,871 Ich auch nicht. 49 00:03:03,954 --> 00:03:08,876 Muriel moderiert die Wettbewerbe, Jack und Preacher kümmern sich ums Essen. 50 00:03:08,959 --> 00:03:10,961 Connie baut einen Backstand auf. 51 00:03:11,045 --> 00:03:12,379 Ist das ein Jahrmarkt? 52 00:03:12,463 --> 00:03:15,799 Es ist eher eine Holzfäller-Olympiade. 53 00:03:15,883 --> 00:03:16,800 Wieso gibt's so was? 54 00:03:16,884 --> 00:03:19,929 Es findet auf dem Gipfel des Shelter Mountain statt, 55 00:03:20,012 --> 00:03:24,308 um die Gründungsväter und -mütter Virgin Rivers zu ehren. Es ist toll. 56 00:03:24,391 --> 00:03:26,644 Jo Ellen sagt, ich muss Holzfällerkleidung tragen. 57 00:03:26,727 --> 00:03:28,938 -Das tut jeder. -Warum? 58 00:03:29,021 --> 00:03:32,107 Erstens ist es angemessen, zweitens ist es dort kalt. 59 00:03:32,191 --> 00:03:35,611 So, hier ist alles, was du brauchst. 60 00:03:35,694 --> 00:03:38,364 Der Zeitplan, die Schichtpläne, 61 00:03:38,447 --> 00:03:42,117 die Teilnehmenden, die Moderationskarten und Sicherheitsregeln. 62 00:03:42,201 --> 00:03:43,535 Oh. 63 00:03:44,828 --> 00:03:46,580 Das ist Nick! Tut mir leid. 64 00:03:46,664 --> 00:03:47,539 Und wir? 65 00:03:48,123 --> 00:03:49,458 Ich bin gleich zurück. 66 00:03:49,541 --> 00:03:51,835 Hast du in der untersten Schublade geschaut? 67 00:03:54,046 --> 00:03:56,674 Ich weiß, wie ich dazu kam. Aber was ist mit dir? 68 00:03:56,757 --> 00:03:59,885 Sie ließ mich kostenlos in der Pension übernachten. 69 00:03:59,969 --> 00:04:01,595 Ich schulde ihr was. 70 00:04:01,679 --> 00:04:02,972 Verstehe. 71 00:04:03,055 --> 00:04:07,726 Wenn Hope zurückkommt, schuldet sie mir viel mehr. 72 00:04:18,320 --> 00:04:20,239 -Hey! -Oh, hey! 73 00:04:21,240 --> 00:04:22,241 Was machst du da? 74 00:04:24,034 --> 00:04:27,204 Ich helfe beim Aufhängen der Axtwurf-Zielscheiben. 75 00:04:27,788 --> 00:04:28,956 Hier ist Kaffee. 76 00:04:29,039 --> 00:04:29,957 Danke. 77 00:04:31,667 --> 00:04:33,294 Was ist? Was schaust du so? 78 00:04:33,794 --> 00:04:37,423 Weißt du eigentlich, wie schön du bist? 79 00:04:37,506 --> 00:04:39,591 -Hast du dir den Kopf gestoßen? -Nein. 80 00:04:39,675 --> 00:04:41,760 Ich habe den Notfallkoffer dabei. 81 00:04:41,844 --> 00:04:44,346 Nein, ich bin topfit. Danke. 82 00:04:45,389 --> 00:04:49,935 -Mit wie vielen Notfällen rechnest du? -Ich war noch nie bei einem Event 83 00:04:50,019 --> 00:04:54,773 mit Kettensägen, Waffen und Äxten, ich weiß es also nicht. 84 00:04:54,857 --> 00:04:56,358 Ok, ich geb dir recht. 85 00:04:57,484 --> 00:05:01,947 Ich habe zwar schon zugesagt, aber was genau ist ein "Baumlauf"? 86 00:05:03,490 --> 00:05:06,702 Es heißt "Baumwipfellauf". 87 00:05:07,745 --> 00:05:08,579 Danke. 88 00:05:09,705 --> 00:05:11,498 Ich weiß es immer noch nicht. 89 00:05:12,291 --> 00:05:14,209 Man muss es sehen, um es zu verstehen. 90 00:05:15,753 --> 00:05:18,881 -Und "Jack und Jill"? -Da sägen wir einen Stamm durch. 91 00:05:18,964 --> 00:05:20,341 -Machst du Witze? -Nein. 92 00:05:21,675 --> 00:05:23,761 -Oh Gott! -Ich wusste, du magst das. 93 00:05:23,844 --> 00:05:25,137 Oh, wow. Ok. 94 00:05:25,220 --> 00:05:26,972 Ich will ehrlich sein. 95 00:05:27,056 --> 00:05:30,309 Ich habe Höhenangst und noch nie eine Säge angefasst. 96 00:05:30,392 --> 00:05:33,062 Du schaffst das. Keine Sorge. 97 00:05:33,145 --> 00:05:35,689 Sag nicht, ich hätte dich nicht gewarnt. 98 00:05:35,773 --> 00:05:36,940 Keine Sorge. 99 00:05:40,861 --> 00:05:42,696 Hast du Brie heute gesehen? 100 00:05:42,780 --> 00:05:43,739 Noch nicht. 101 00:05:45,157 --> 00:05:46,950 Sie schrieb, sie kommt später. 102 00:05:48,577 --> 00:05:52,122 Ich wusste, da stimmt was nicht. Ich hätte direkter sein sollen. 103 00:05:52,206 --> 00:05:57,044 Nein. Manchmal ist man noch nicht bereit, über Gefühle zu reden. 104 00:05:58,504 --> 00:05:59,338 Aber trotzdem… 105 00:06:00,631 --> 00:06:03,300 -Dich fertigzumachen, hilft ihr nicht. -Jack! 106 00:06:03,384 --> 00:06:07,221 -Reden wir später drüber? Ich liebe dich. -Ich dich auch. 107 00:06:14,895 --> 00:06:18,107 HOLZFÄLLERSPIELE 108 00:06:41,463 --> 00:06:43,590 WILLKOMMEN BEI DEN HOLZFÄLLERSPIELEN 109 00:07:16,415 --> 00:07:17,708 Das ist so cool! 110 00:07:17,791 --> 00:07:18,834 Und laut! 111 00:07:22,963 --> 00:07:24,465 Warum darf ich das nicht? 112 00:07:24,548 --> 00:07:27,468 Ich benutze Kettensägen, seit ich sieben war. 113 00:07:27,551 --> 00:07:29,219 Bestes Weihnachtsgeschenk! 114 00:07:29,303 --> 00:07:33,140 -Du bekamst eine Kettensäge? -Du hättest mich sehen sollen. 115 00:07:33,223 --> 00:07:35,517 Ich war außer mir vor Freude! 116 00:07:35,601 --> 00:07:37,978 Wir sind noch nicht bereit für die Hot Saw, Bert. 117 00:07:38,061 --> 00:07:40,063 Weißt du was? Keine Sorge. 118 00:07:40,147 --> 00:07:41,899 Bald bist du erwachsen. 119 00:07:43,734 --> 00:07:47,029 Bert hatte mit sieben eine Kettensäge. Ich bin fast zehn. 120 00:07:47,112 --> 00:07:49,823 Damals gab's ein anderes Sicherheitsverständnis. 121 00:07:52,075 --> 00:07:56,497 Lass uns doch zu den Trails gehen, um zu reiten. 122 00:07:56,580 --> 00:07:58,582 Ich will Bert und Molly zusehen. 123 00:07:58,665 --> 00:08:01,043 Ok. Bin gleich zurück. 124 00:08:02,169 --> 00:08:03,086 Bleib hier. 125 00:08:04,296 --> 00:08:06,715 -Rede nicht mit Fremden. -Alles klar. 126 00:08:21,021 --> 00:08:23,690 Hey, Doc! Jo Ellen sagt, du brauchst mich? 127 00:08:23,774 --> 00:08:24,733 Ja. 128 00:08:25,651 --> 00:08:30,739 Es sollten 14 Geschirre sein, aber es sind nur 13. 129 00:08:30,822 --> 00:08:33,325 Sicher? Jack sagt, die Ausrüstung ist komplett. 130 00:08:33,408 --> 00:08:36,161 Ich bin sicher. Ich kann zählen. 131 00:08:37,955 --> 00:08:41,208 -Ich zähle 14. -Das kann nicht sein. 132 00:08:48,298 --> 00:08:53,345 Dann muss es jemand unbemerkt zurückgebracht haben. 133 00:08:54,388 --> 00:08:56,139 Kann ich sonst noch was tun? 134 00:08:56,640 --> 00:08:59,851 Ja, Jeb braucht Hilfe beim Axtwurf. 135 00:09:00,435 --> 00:09:02,646 Wo ist das? Dieser Ort ist riesig. 136 00:09:02,729 --> 00:09:06,441 Lauf in diese Richtung, bis du jemanden siehst, der Äxte wirft. 137 00:09:08,944 --> 00:09:10,946 Und so sieht jetzt mein Leben aus. 138 00:09:14,658 --> 00:09:15,576 Hey. 139 00:09:17,244 --> 00:09:19,246 Wirkt Jo Ellen aufgebracht? 140 00:09:19,830 --> 00:09:21,123 Was sollen wir tun? 141 00:09:23,208 --> 00:09:25,877 Ehe wir dorthin gehen, muss ich dir was sagen. 142 00:09:26,712 --> 00:09:27,796 Was ist, Liebes? 143 00:09:28,422 --> 00:09:31,383 Als du vorhin mit Mrs. Gardener sprachst, 144 00:09:31,466 --> 00:09:34,553 traf ich Connie. 145 00:09:37,514 --> 00:09:39,725 Ich sagte ihr, dass du krank bist. 146 00:09:40,934 --> 00:09:43,020 -Ok. -Es tut mir so leid. 147 00:09:43,645 --> 00:09:46,940 Sie stellte mir so viele Fragen. Ich wollte nicht lügen. 148 00:09:47,024 --> 00:09:49,151 -Ich wusste nicht… -Schon ok, Schatz. 149 00:09:49,901 --> 00:09:52,154 Schon gut. Kein Grund zur Aufregung. 150 00:09:55,073 --> 00:09:56,033 Oh. 151 00:09:57,409 --> 00:09:58,285 Tut mir leid. 152 00:09:58,827 --> 00:10:00,954 Ich denke nur an deine Krankheit. 153 00:10:01,038 --> 00:10:04,541 Wie könnte ich da über was anderes reden? 154 00:10:06,209 --> 00:10:07,461 Schatz, ich… 155 00:10:09,755 --> 00:10:13,216 Es sollte keiner erfahren, weil ich keine Last sein will. 156 00:10:13,800 --> 00:10:16,511 Und nun belaste ich dich damit. Das ist unfair. 157 00:10:16,595 --> 00:10:18,430 Es geht hier nicht um mich. 158 00:10:19,431 --> 00:10:22,142 Dich betrifft das genauso wie mich. 159 00:10:24,436 --> 00:10:27,230 Du musst das nicht allein ertragen. Gehen wir. 160 00:10:27,814 --> 00:10:28,732 Sicher? 161 00:10:28,815 --> 00:10:32,486 Ja. Als deine Mutter bestehe ich darauf. 162 00:10:33,654 --> 00:10:34,613 Komm. 163 00:10:40,744 --> 00:10:42,371 -Hi. -Hi, meine Damen. 164 00:10:42,454 --> 00:10:43,705 Liebes. 165 00:10:43,789 --> 00:10:47,709 Es tut mir so leid. 166 00:10:48,210 --> 00:10:49,294 Schon gut. 167 00:10:54,633 --> 00:10:57,010 Ich hab zu tun. Kann ich zurückrufen? 168 00:10:57,094 --> 00:10:59,680 -Nein, ich brauche dich -Warum? Was ist los? 169 00:10:59,763 --> 00:11:02,099 Tucker braucht ein neues Zuhause. 170 00:11:02,182 --> 00:11:03,433 Warum denn? 171 00:11:03,517 --> 00:11:04,559 Todds Allergie. 172 00:11:04,643 --> 00:11:08,605 Wir dachten, es geht, aber er liegt die ganze Nacht wach. 173 00:11:08,689 --> 00:11:10,399 Wenn er nicht schlafen kann, 174 00:11:10,482 --> 00:11:14,528 -kann er nicht arbeiten. -Dann soll er zu Mel oder Doc. 175 00:11:14,611 --> 00:11:15,529 Keine Zeit 176 00:11:15,612 --> 00:11:18,657 für Injektionen, und die Tabletten machen ihn träge. 177 00:11:18,740 --> 00:11:20,951 Dann könnte er immerhin schlafen. 178 00:11:21,034 --> 00:11:21,868 Jack. 179 00:11:21,952 --> 00:11:23,954 Mach's nicht kompliziert, ok? 180 00:11:24,454 --> 00:11:27,624 Ich habe jeden gefragt, und keiner kann Tucker nehmen. 181 00:11:28,417 --> 00:11:31,336 Und finde ich in den nächsten Tagen kein Zuhause… 182 00:11:32,963 --> 00:11:35,132 Gut, ich nehme ihn. 183 00:11:35,215 --> 00:11:36,216 Ja? 184 00:11:36,299 --> 00:11:38,468 Oh, mein Gott! Vielen Dank! 185 00:11:38,552 --> 00:11:41,346 Wir bringen ihn, wenn Todds Meeting vorbei ist. 186 00:11:41,430 --> 00:11:42,597 Danke. 187 00:11:42,681 --> 00:11:43,640 Ok. 188 00:11:50,230 --> 00:11:53,150 Ach, wer kommt denn da, wenn die Arbeit getan ist? 189 00:11:53,233 --> 00:11:55,068 Ich habe auch gearbeitet. 190 00:11:55,861 --> 00:11:57,487 Angeln ist keine Arbeit. 191 00:11:57,571 --> 00:11:59,072 Ich rede von deinem Fall. 192 00:12:01,366 --> 00:12:04,327 Brady hat kein Alibi für den Abend der Schießerei. 193 00:12:04,411 --> 00:12:06,538 Was? Bea sagte, er war in einer Bar. 194 00:12:06,621 --> 00:12:10,125 Als ich Zeugen erneut befragte, änderte sie die Aussage. 195 00:12:10,876 --> 00:12:13,462 Brady hat für zwei Stunden kein Alibi. 196 00:12:14,463 --> 00:12:15,756 Bea hat also gelogen? 197 00:12:15,839 --> 00:12:18,925 Nein, ich glaube, sie hat sich nur geirrt. 198 00:12:21,595 --> 00:12:23,764 Brady ist nun der Hauptverdächtige. 199 00:12:23,847 --> 00:12:25,307 Komm schon. 200 00:12:27,559 --> 00:12:29,728 Wir hatten Differenzen, aber… 201 00:12:31,021 --> 00:12:32,022 Wir waren Brüder. 202 00:12:32,731 --> 00:12:37,903 Ja, aber wir beide wissen, der Irak hat uns verändert. 203 00:12:37,986 --> 00:12:39,571 Ja, aber trotzdem… 204 00:12:41,448 --> 00:12:42,949 Ich glaube das nicht. 205 00:12:44,409 --> 00:12:46,036 Ich schließe niemanden aus. 206 00:12:46,536 --> 00:12:48,538 Ich muss den Ermittlungen folgen. 207 00:12:55,462 --> 00:12:59,633 Wenn du das nächste Mal mit Kettensägen hantierst, 208 00:12:59,716 --> 00:13:02,803 könntest du da lange Hosen anziehen? 209 00:13:02,886 --> 00:13:04,221 Du kannst gehen. 210 00:13:04,304 --> 00:13:05,680 -Danke. -Ja. 211 00:13:09,476 --> 00:13:11,269 Hey, du bist da! 212 00:13:11,353 --> 00:13:14,648 Leider kannte ich den Dresscode nicht. 213 00:13:14,731 --> 00:13:15,816 Weißt du was? 214 00:13:15,899 --> 00:13:19,444 Es werden Bart-Attrappen beim Stumpf-Rollen-Zelt verkauft. 215 00:13:20,862 --> 00:13:24,825 -Schön, dass du da bist. -Ich habe Jack Hilfe versprochen. 216 00:13:25,325 --> 00:13:28,578 Und ich versprach ihm, mit ihm einen Stamm zu zersägen. 217 00:13:29,287 --> 00:13:32,374 -Du musst meinen Bruder wirklich lieben. -Das stimmt. 218 00:13:34,584 --> 00:13:35,919 Ich bin am Verhungern. 219 00:13:36,461 --> 00:13:38,129 Gibt's hier was Gutes? 220 00:13:41,424 --> 00:13:43,969 Wir könnten den Bäckereistand überfallen. 221 00:13:44,052 --> 00:13:45,387 Bin dabei. 222 00:13:46,096 --> 00:13:47,055 Ja! 223 00:13:48,932 --> 00:13:49,766 Ok. 224 00:13:49,850 --> 00:13:52,561 Tut mir übrigens leid wegen gestern Abend. 225 00:13:52,644 --> 00:13:54,980 Ach, ich war nur froh, dass ich da war. 226 00:13:55,063 --> 00:13:57,566 Mir ist wohl irgendetwas nicht bekommen. 227 00:14:00,151 --> 00:14:01,236 Brie… 228 00:14:03,613 --> 00:14:04,948 Ich sah dein Xanax. 229 00:14:07,200 --> 00:14:10,161 -Du hast meine Tasche durchwühlt? -Nein. 230 00:14:10,245 --> 00:14:12,080 Du hast sie umgestoßen und… 231 00:14:13,832 --> 00:14:15,083 Jack hob es auf. 232 00:14:16,042 --> 00:14:17,294 Also weiß es Jack. 233 00:14:17,377 --> 00:14:18,420 Ja. 234 00:14:18,503 --> 00:14:19,379 Na toll. 235 00:14:21,631 --> 00:14:23,049 Wie viel nimmst du? 236 00:14:24,676 --> 00:14:27,304 Eine reicht mir nicht. 237 00:14:29,764 --> 00:14:34,895 Und hast du sie mit Wein genommen? Weil ich ein leeres Glas sah. 238 00:14:36,938 --> 00:14:39,774 Manchmal sollen sie schnell wirken. 239 00:14:39,858 --> 00:14:42,652 Es war ein Fehler. Das mache ich nie wieder. 240 00:14:43,778 --> 00:14:46,823 Nun, Xanax und Alkohol unterdrücken 241 00:14:46,907 --> 00:14:49,868 Funktionen des Zentralnervensystems, wie das Atmen. 242 00:14:50,493 --> 00:14:52,287 Das kann tödlich sein. 243 00:14:54,331 --> 00:14:55,790 Ja, ich… 244 00:14:57,125 --> 00:14:59,002 Ich hatte einen schlechten Tag. 245 00:15:00,128 --> 00:15:01,379 Ich verstehe dich. 246 00:15:02,464 --> 00:15:06,217 Nachdem auf Jack geschossen wurde, hatte ich schlechte Tage. 247 00:15:06,301 --> 00:15:07,302 Und… 248 00:15:10,138 --> 00:15:12,724 Ich nahm schon vorher Xanax. 249 00:15:14,351 --> 00:15:15,310 Ach. 250 00:15:16,353 --> 00:15:19,189 Willst du mir sagen, was los ist? 251 00:15:21,441 --> 00:15:25,987 Ich war in Sacramento mit einem Anwalt zusammen. 252 00:15:27,822 --> 00:15:29,532 Und es ging übel aus. 253 00:15:30,784 --> 00:15:32,160 Wirklich übel. 254 00:15:32,243 --> 00:15:35,121 Also kündigte ich. 255 00:15:37,874 --> 00:15:39,626 Habt ihr zusammengearbeitet? 256 00:15:39,709 --> 00:15:43,463 Nein, aber ich ertrug es nicht, ihn vor Gericht zu sehen. 257 00:15:46,800 --> 00:15:48,051 Tut mir sehr leid. 258 00:15:50,804 --> 00:15:54,391 Weißt du was? Du solltest mit Jack reden. 259 00:15:55,225 --> 00:15:56,601 Er sorgt sich um dich. 260 00:15:57,227 --> 00:15:58,478 Ich weiß nicht. 261 00:16:00,397 --> 00:16:02,774 Wir stehen uns nicht mehr so nahe. 262 00:16:02,857 --> 00:16:05,026 Ja, verstehe. 263 00:16:05,110 --> 00:16:08,655 Aber ihr seid nun beide hier, vielleicht kann es sich ändern. 264 00:16:12,701 --> 00:16:13,618 Ja. 265 00:16:15,078 --> 00:16:17,539 Hier gibt es tolle Zimtstrudel. 266 00:16:17,622 --> 00:16:19,958 -Ich brauche zwei, daher… -Ok. 267 00:16:32,178 --> 00:16:36,599 Vermutlich ist es gerade ungünstig, aber bist du noch sauer? 268 00:16:36,683 --> 00:16:38,143 Die nehme ich besser. 269 00:16:40,270 --> 00:16:44,232 Egal, Ricky. Wenn du nicht zusammenziehen willst, such ich mir was. 270 00:16:44,315 --> 00:16:45,608 Ich habe Optionen. 271 00:16:45,692 --> 00:16:47,444 Wir sind noch nicht so weit. 272 00:16:47,527 --> 00:16:48,361 Warum nicht? 273 00:16:48,445 --> 00:16:52,615 Wir sind noch nicht lange zusammen. Wir lernen uns noch kennen. 274 00:16:52,699 --> 00:16:54,325 Also für Sex reicht es. 275 00:16:54,409 --> 00:16:57,412 Sex heißt nicht, dass wir ewig ein Paar sein werden. 276 00:16:57,495 --> 00:17:00,206 -Zusammenleben auch nicht. -Es ist nahe dran. 277 00:17:02,792 --> 00:17:05,754 Hey, können wir später darüber reden? 278 00:17:05,837 --> 00:17:07,839 Warum? Was gibt's noch zu bereden? 279 00:17:08,423 --> 00:17:10,133 Lizzie, kannst du mir helfen? 280 00:17:10,216 --> 00:17:12,510 Jeb braucht dich. Reden wir später? 281 00:17:17,557 --> 00:17:18,391 Hey. 282 00:17:35,408 --> 00:17:38,036 Hey, Jack, mein Lieber, wo ist deine Jill? 283 00:17:38,119 --> 00:17:41,081 -Sie schrieb, dass sie gleich kommt. -Ok. 284 00:17:44,834 --> 00:17:46,252 Deine bessere Hälfte? 285 00:17:47,003 --> 00:17:48,880 Du und Mel seid ein süßes Paar. 286 00:17:48,963 --> 00:17:49,798 Danke. 287 00:17:49,881 --> 00:17:53,635 Wenn du klug bist, heiratest du sie und gründest eine Familie. 288 00:17:53,718 --> 00:17:55,970 Was denn? Das ist doch das Schönste. 289 00:18:00,683 --> 00:18:01,559 Ja. 290 00:18:20,745 --> 00:18:25,041 Hey, tut mir leid! Jim Tull verstauchte sich den Knöchel, ich musste… 291 00:18:25,125 --> 00:18:27,043 -Schon ok. Hier, Handschuhe. -Sorry. Danke. 292 00:18:27,127 --> 00:18:28,503 Es sind alle da. 293 00:18:28,586 --> 00:18:32,465 Willkommen, meine Damen und Herren, bei Jack und Jill. 294 00:18:32,549 --> 00:18:35,260 Das Team, das den Stumpf zuerst zersägt, 295 00:18:35,343 --> 00:18:39,389 gewinnt diese schöne, selbstgemachte 296 00:18:39,472 --> 00:18:41,182 Paul-Bunyan-Trophäe. 297 00:18:42,976 --> 00:18:45,061 So, machen wir uns bereit! 298 00:18:45,145 --> 00:18:47,272 -Ok, bereit? -Auf mein Signal. 299 00:18:48,356 --> 00:18:49,190 Eins… 300 00:18:50,608 --> 00:18:51,442 …zwei… 301 00:18:51,526 --> 00:18:52,777 Ihr schafft das! 302 00:18:58,074 --> 00:18:59,409 Babe, beuge die Knie. 303 00:18:59,492 --> 00:19:01,035 -Was? -Beuge deine Knie! 304 00:19:01,119 --> 00:19:03,454 Hol die Kraft aus den Beinen, nicht den Armen. 305 00:19:03,538 --> 00:19:05,540 -Ok, so? -Ja, genau. 306 00:19:12,172 --> 00:19:13,173 Los, Jack! 307 00:19:13,256 --> 00:19:14,299 Los, Mel! 308 00:19:16,634 --> 00:19:18,178 Komm schon, Bobby! Los! 309 00:19:18,261 --> 00:19:20,180 Hast du mit Brie gesprochen? 310 00:19:20,680 --> 00:19:23,558 Ich glaube, sie wird mit dir reden. 311 00:19:23,641 --> 00:19:26,728 Sie meidet mich. Ich will wissen, was los ist. 312 00:19:28,646 --> 00:19:33,693 Sie hat sich vor einigen Monaten von einem Anwalt in Sacramento getrennt. 313 00:19:33,776 --> 00:19:35,820 Wusste nicht, dass sie einen Freund hat. 314 00:19:38,364 --> 00:19:41,075 Oh, mein Gott. Das ist so anstrengend. 315 00:19:42,202 --> 00:19:44,287 Ich dachte, ich wäre in Form. 316 00:19:44,787 --> 00:19:46,664 Du bist hier die heißeste Jill. 317 00:19:48,416 --> 00:19:50,251 -Ich durchschaue dich. -Was? 318 00:19:50,335 --> 00:19:52,754 Glaubst du, Komplimente spornen mich an? 319 00:19:52,837 --> 00:19:56,132 Ich hoffe. Dieses Team braucht zwei Leute. 320 00:19:56,216 --> 00:19:57,217 Gut. 321 00:19:57,717 --> 00:19:59,219 Gut so, weiter. 322 00:20:03,389 --> 00:20:06,851 Also hat Brie ihren Job wegen des Exfreundes gekündigt? 323 00:20:06,935 --> 00:20:11,105 Du solltest besser mit ihr darüber reden, aber ja. 324 00:20:12,440 --> 00:20:14,484 Sie fürchtete, ihn vor Gericht zu sehen. 325 00:20:15,401 --> 00:20:17,904 Unwahrscheinlich, dass ein Kerl sie so veränderte. 326 00:20:17,987 --> 00:20:22,617 -Ach, ich glaube, sie liebte ihn. -Du kennst meine Schwester nicht. 327 00:20:22,700 --> 00:20:25,536 Sie lässt nichts zwischen sie und ihre Karriere kommen. 328 00:20:25,620 --> 00:20:29,290 Manche Menschen ändern mit dem Älterwerden ihre Prioritäten. 329 00:20:31,042 --> 00:20:32,335 Wie meinst du das? 330 00:20:34,420 --> 00:20:35,755 Na ja, jeder… 331 00:20:35,838 --> 00:20:37,715 Liebe empfindet jeder anders. 332 00:20:39,133 --> 00:20:42,512 Manchmal ergreift man die Flucht, wenn es ernst wird. 333 00:20:43,721 --> 00:20:45,723 Kann es sein, dass du mich meinst? 334 00:20:46,307 --> 00:20:47,141 Nein. 335 00:20:47,642 --> 00:20:51,396 -Ich kann Bindungen eingehen. Sieh uns an! -Ja. 336 00:20:51,479 --> 00:20:52,313 Aber… 337 00:20:53,356 --> 00:20:54,190 Nun ja… 338 00:20:55,024 --> 00:20:55,900 Was? 339 00:20:58,152 --> 00:21:02,657 Ich denke, dass du Angst hast, dass eine Beziehung dein Leben verändert. 340 00:21:07,870 --> 00:21:08,788 Ja! 341 00:21:08,871 --> 00:21:12,250 Dieses Jahr sind Jack und Jill Geschwister. 342 00:21:12,333 --> 00:21:15,003 Molly und Bert Gordon! 343 00:21:21,467 --> 00:21:24,804 Ich denke nicht, dass dies der richtige Ort dafür ist. 344 00:21:24,887 --> 00:21:26,389 Das wollte ich gar nicht. 345 00:21:26,472 --> 00:21:28,850 Hey, habt ihr Christopher gesehen? 346 00:21:28,933 --> 00:21:29,767 Nein. 347 00:21:29,851 --> 00:21:33,438 Er wartete vorhin beim Hot-Saw-Warmlaufen auf dich. 348 00:21:33,521 --> 00:21:35,106 Aber da ist er nicht. 349 00:21:35,189 --> 00:21:37,108 Keine Sorge. Wir finden ihn. 350 00:21:41,696 --> 00:21:42,613 Doc. 351 00:21:45,700 --> 00:21:47,118 Doc, du kommst zu spät. 352 00:21:47,201 --> 00:21:51,497 Das Kanurennen beginnt in einer Stunde. Bis dahin sind die Westen fertig. 353 00:21:51,581 --> 00:21:54,334 Ich rede vom Trapschießen. 354 00:21:54,417 --> 00:21:57,628 Oh nein. Hope weiß, ich mach dieses Jahr nicht mit. 355 00:21:58,212 --> 00:21:59,630 Du stehst auf der Liste. 356 00:22:00,173 --> 00:22:02,383 Dann streich mich wieder. 357 00:22:03,843 --> 00:22:06,137 Mit dir sind es nur drei Leute. 358 00:22:06,220 --> 00:22:10,266 Wenn du nicht mitmachst, ist es kein Wettbewerb. Ich… 359 00:22:10,350 --> 00:22:13,478 Es wird keinen kümmern, ob ich antrete oder nicht. 360 00:22:16,856 --> 00:22:18,191 Jo Ellen, was ist los? 361 00:22:18,274 --> 00:22:20,401 Ich komme von Lilly und den Frauen. 362 00:22:21,152 --> 00:22:24,197 Ich kann nicht glauben, dass sie Krebs hat. 363 00:22:24,989 --> 00:22:27,700 Ich weiß. Es tut mir so leid. 364 00:22:27,784 --> 00:22:29,994 Ich weiß, wie nah ihr euch steht. 365 00:22:31,037 --> 00:22:34,999 Was sollen wir tun? Ich verstehe das alles nicht. 366 00:22:35,083 --> 00:22:41,464 Was sollen wir tun? Einfach tatenlos zusehen, bis sie stirbt? 367 00:22:43,257 --> 00:22:45,134 Weißt du, wenn das Ende naht, 368 00:22:45,218 --> 00:22:48,846 weiß niemand von uns, was passieren wird. 369 00:22:49,514 --> 00:22:53,434 Uns bleibt nichts, als unserem Leben wie immer nachzugehen. 370 00:22:53,518 --> 00:22:56,437 Auch wenn alles verschwindet? 371 00:22:57,230 --> 00:22:58,689 Sieh es mal so. 372 00:22:59,899 --> 00:23:02,735 Wenn man sich nur auf das Ende konzentriert, 373 00:23:03,986 --> 00:23:05,905 verpasst man das Leben. 374 00:23:10,493 --> 00:23:11,369 Danke. 375 00:23:13,746 --> 00:23:15,248 Das musste ich hören. 376 00:23:16,040 --> 00:23:17,625 Weißt du was? Ich auch. 377 00:23:28,594 --> 00:23:30,596 Hey! Hast du Christopher gesehen? 378 00:23:30,680 --> 00:23:32,056 -Kürzlich? -Ja. 379 00:23:32,140 --> 00:23:32,974 Dann nicht. 380 00:23:47,488 --> 00:23:48,364 Hey! 381 00:23:49,490 --> 00:23:51,576 -Warst du bei Jack und Jill? -Oh! 382 00:23:51,659 --> 00:23:55,830 Mir haben schon mehrere gesagt, mein Enthusiasmus sei inspirierend. 383 00:23:56,456 --> 00:23:58,249 Ich hörte, du machst das toll. 384 00:23:58,332 --> 00:24:01,043 Ich freue mich auf deine Titelverteidigung. 385 00:24:01,127 --> 00:24:03,963 Ich glaube nicht, dass ich gewinne. 386 00:24:04,046 --> 00:24:06,257 Jetzt untertreibst du aber. 387 00:24:07,091 --> 00:24:08,468 Niemand schießt wie du. 388 00:24:08,551 --> 00:24:12,555 Das ist lieb, aber sieh, wie spät es ist. Ich muss zur Anmeldung. 389 00:24:12,638 --> 00:24:17,018 Ok. Hals- und Beinbruch. Beziehungsweise Tonscheibenbruch. 390 00:24:17,685 --> 00:24:18,811 Geht klar! 391 00:24:19,479 --> 00:24:21,898 Hoffentlich breche ich nichts anderes. 392 00:24:25,818 --> 00:24:27,570 -Hey, Alex! -Hey. 393 00:24:27,653 --> 00:24:30,615 -Dich hatte ich nicht erwartet. -Meine Kids wollten her. 394 00:24:31,115 --> 00:24:35,995 -Ich hab ein Vermögen für Eis ausgegeben. -Es ist für einen guten Zweck. 395 00:24:36,579 --> 00:24:39,207 Deshalb kommen wir nächstes Jahr wieder. 396 00:24:39,290 --> 00:24:42,001 Schön, dass dich deine AMD nicht ausbremst. 397 00:24:42,084 --> 00:24:45,004 Es gab eine Verwechslung. Ich hatte keine Wahl. 398 00:24:45,087 --> 00:24:49,634 Meine Chance zu treffen, liegt bei maximal 10 %. 399 00:24:49,717 --> 00:24:52,512 Und was ist mit der Anti-VEGF-Therapie? 400 00:24:52,595 --> 00:24:54,764 Hey, Doc. Du bist dran. 401 00:24:55,264 --> 00:24:56,557 Oh! Ja. 402 00:24:57,141 --> 00:24:58,226 Wir reden später. 403 00:24:58,309 --> 00:24:59,143 Danke. 404 00:25:01,896 --> 00:25:03,564 Entschuldige die Störung. 405 00:25:03,648 --> 00:25:07,276 Aber halten wir den Zeitplan nicht ein, flippt Jo Ellen aus. 406 00:25:07,360 --> 00:25:09,654 Ich verstehe schon, glaub mir. 407 00:25:23,834 --> 00:25:24,794 Christopher! 408 00:25:29,257 --> 00:25:31,926 Hey! Hast du Christopher gesehen? 409 00:25:32,510 --> 00:25:33,344 Nein. 410 00:25:33,970 --> 00:25:35,805 -Hältst du Ausschau? -Na klar. 411 00:25:39,517 --> 00:25:40,810 Hey, Jack. 412 00:25:42,520 --> 00:25:45,606 Tut mir leid wegen gestern. Ich hab ein paar Probleme. 413 00:25:47,233 --> 00:25:48,442 Ich will nur helfen. 414 00:25:48,526 --> 00:25:50,403 Danke. Ich brauche keine Hilfe. 415 00:25:51,696 --> 00:25:53,281 Warum stößt du mich weg? 416 00:25:53,864 --> 00:25:54,865 Tue ich nicht. 417 00:25:55,783 --> 00:25:57,451 Gut, dann rede mit mir. 418 00:26:00,371 --> 00:26:03,499 Komm. Hey! Was immer es ist, ich komme damit klar. 419 00:26:03,583 --> 00:26:04,917 Es ist was Privates. 420 00:26:05,835 --> 00:26:06,711 Na und? 421 00:26:08,421 --> 00:26:09,338 Nun… 422 00:26:10,631 --> 00:26:11,841 Vor der Schießerei… 423 00:26:12,925 --> 00:26:15,011 Wann hast du das letzte Mal angerufen? 424 00:26:16,178 --> 00:26:20,850 Was? Du erzählst mir nichts von dir, weil ich nicht oft genug anrief? 425 00:26:21,475 --> 00:26:23,936 Nein. Aber seit deiner Rückkehr aus dem Irak 426 00:26:24,020 --> 00:26:26,397 warst du emotional und physisch distanziert. 427 00:26:26,480 --> 00:26:29,108 Und zwar zur gesamten Familie. 428 00:26:30,109 --> 00:26:31,527 Komm. Ich hab dich lieb. 429 00:26:31,611 --> 00:26:32,862 Ja, ich dich auch. 430 00:26:33,988 --> 00:26:36,449 Manchmal ist es, als wären wir Fremde. 431 00:26:38,784 --> 00:26:39,619 Hey. 432 00:26:40,202 --> 00:26:41,078 -Hi. -Hey. 433 00:26:41,746 --> 00:26:45,041 -Hattet ihr Erfolg? -Ich wollte auf dem Parkplatz suchen. 434 00:26:45,625 --> 00:26:47,793 Ich sehe bei den Pferden nach. 435 00:26:49,587 --> 00:26:54,300 Sag mir ruhig, es geht mich nichts an, aber stimmt zwischen euch etwas nicht? 436 00:26:56,469 --> 00:26:58,095 Ich habe keine Ahnung. 437 00:26:58,179 --> 00:26:59,263 Was meinst du? 438 00:27:00,264 --> 00:27:02,808 Sie sagte, ich würde Angst bekommen, 439 00:27:02,892 --> 00:27:05,603 sobald eine Beziehung ernster wird. 440 00:27:06,604 --> 00:27:08,731 Ich weiß nicht, woher sie das nimmt. 441 00:27:11,233 --> 00:27:12,568 Ich denke, ich weiß es. 442 00:27:16,489 --> 00:27:17,406 Pull! 443 00:27:47,687 --> 00:27:48,521 Pull! 444 00:27:56,028 --> 00:27:56,862 Pull! 445 00:27:59,490 --> 00:28:00,741 Ja! 446 00:28:09,333 --> 00:28:10,167 Pull! 447 00:28:16,632 --> 00:28:17,508 Pull! 448 00:28:18,718 --> 00:28:19,844 Ja! 449 00:28:27,143 --> 00:28:30,312 -Glückwunsch, Doc. Du hast es noch drauf. -Danke. 450 00:28:30,396 --> 00:28:32,022 Wahnsinn, oder? 451 00:28:43,200 --> 00:28:44,076 Sudder! 452 00:28:46,954 --> 00:28:48,831 Hey! Hallo, Sergeant Gomez. 453 00:28:48,914 --> 00:28:52,668 -Und? Läuft das Army-Training gut? -Schon 1 km in 4:20 Minuten. 454 00:28:52,752 --> 00:28:54,170 Und die Test-Vorbereitung? 455 00:28:54,253 --> 00:28:56,922 Meine PC-Quote muss besser werden, dann bin ich bereit. 456 00:28:57,006 --> 00:29:01,552 Exzellent. Konzentriere dich auf den mathematischen Teil der Prüfung. 457 00:29:01,635 --> 00:29:05,347 -Wie geht's dir körperlich? -Gut. Der Cardiotest wird am schwersten. 458 00:29:10,269 --> 00:29:11,979 -Eine Spur von ihm? -Nein. 459 00:29:12,938 --> 00:29:15,274 Ok. Ich rufe Mike und den Sheriff an. 460 00:29:15,357 --> 00:29:16,192 Alles klar. 461 00:29:19,361 --> 00:29:20,946 Halt! Da ist er. 462 00:29:22,490 --> 00:29:25,242 Ich schreibe Jack und Bert, dass du ihn gefunden hast. 463 00:29:25,326 --> 00:29:27,870 -Ja. Danke für deine Hilfe. -Natürlich. 464 00:29:32,416 --> 00:29:33,250 Hey! 465 00:29:36,003 --> 00:29:37,296 Was machst du da? 466 00:29:37,379 --> 00:29:38,506 Ich esse Truthahn. 467 00:29:41,175 --> 00:29:42,760 Du solltest da bleiben. 468 00:29:45,179 --> 00:29:48,307 Ich weiß, dass du wütend und frustriert bist, 469 00:29:48,390 --> 00:29:51,101 aber es ist nicht ok, nicht auf mich zu hören. 470 00:29:56,398 --> 00:29:59,401 Ist dir klar, dass ich verantwortlich für dich bin? 471 00:29:59,485 --> 00:30:02,863 Wenn dir was zustoßen sollte, verzeihe ich mir das nie. 472 00:30:05,574 --> 00:30:06,408 Warum nicht? 473 00:30:07,493 --> 00:30:09,829 Ich versprach, mich um dich zu kümmern. 474 00:30:11,872 --> 00:30:14,083 Das kann ich nur, wenn du mir hilfst. 475 00:30:15,918 --> 00:30:17,419 Es tut mir wirklich leid. 476 00:30:18,087 --> 00:30:21,257 Schon ok. Versprich, dass es das letzte Mal war. 477 00:30:23,133 --> 00:30:24,426 Los, Hand drauf. 478 00:30:26,512 --> 00:30:28,889 Dann haben wir eine Abmachung. 479 00:30:31,350 --> 00:30:32,226 Ok. 480 00:30:35,354 --> 00:30:36,188 Abgemacht. 481 00:30:36,772 --> 00:30:37,648 Ok. 482 00:31:12,892 --> 00:31:15,436 Und was hat das mit Holzfällerei zu tun? 483 00:31:15,519 --> 00:31:19,690 Holzfäller benutzen manchmal Gurte, wenn sie Äste fällen. 484 00:31:20,816 --> 00:31:21,817 War ja klar. 485 00:31:23,068 --> 00:31:24,570 Willst du das oder nicht? 486 00:31:25,237 --> 00:31:29,158 Oh ja. Ja, ich liebe es, wie ein Brüllaffe an einem Baum zu hängen. 487 00:31:30,451 --> 00:31:31,285 Ja oder nein? 488 00:31:31,368 --> 00:31:32,620 -Ja. -Klang wie ein Nein. 489 00:31:32,703 --> 00:31:33,829 -Es ist ein Ja. -Ok. 490 00:31:34,997 --> 00:31:36,332 -Bereit? -Ja. 491 00:31:36,415 --> 00:31:39,293 Ok. Alle mal herhören. 492 00:31:39,376 --> 00:31:42,254 Der Baumwipfellauf beginnt gleich. 493 00:31:42,338 --> 00:31:46,759 Wir haben mehrere Teams und Vorläufe an verschiedenen Orten, 494 00:31:46,842 --> 00:31:50,137 also findet euer Lieblingsteam und feuert es an. 495 00:31:50,846 --> 00:31:57,019 Das Team, das den Parcours am schnellsten meistert, gewinnt. 496 00:31:57,102 --> 00:32:00,439 Muriel, das Megafon steht dir gut. 497 00:32:00,522 --> 00:32:03,400 Danke, Charles. 498 00:32:03,484 --> 00:32:06,487 -Ok! Sind wir bereit? -Ja! 499 00:32:06,570 --> 00:32:09,573 Eins, zwei… 500 00:32:52,491 --> 00:32:53,867 -Hör mal. -Was? 501 00:32:53,951 --> 00:32:56,745 Hör mal her. Ich muss dir was sagen. 502 00:32:56,829 --> 00:32:59,123 Falls du Höhenangst hast, sag's nicht. 503 00:32:59,206 --> 00:33:00,290 Ich mein's ernst. 504 00:33:00,874 --> 00:33:02,001 Ok, was? 505 00:33:02,084 --> 00:33:04,920 Was du bei Jack und Jill meintest, war unfair, ok? 506 00:33:05,004 --> 00:33:07,673 Falls du dich erinnerst, wollte ich die Beziehung. 507 00:33:07,756 --> 00:33:09,216 Du wolltest dich schützen. 508 00:33:09,299 --> 00:33:13,387 Ich weiß! Aber ich habe es gewagt. Und jetzt schützt du dich. 509 00:33:13,470 --> 00:33:15,180 Meinst du den Kinderwunsch? 510 00:33:15,264 --> 00:33:18,392 Ich brauche Zeit zum Nachdenken. Es ist erst ein paar Tage her! 511 00:33:18,475 --> 00:33:19,435 Ja… 512 00:33:21,812 --> 00:33:23,230 Du fängst an. 513 00:33:27,818 --> 00:33:30,029 Ich weiß, es ist nur wenige Tage her. 514 00:33:30,112 --> 00:33:32,906 Aber wir hätten es noch mal ansprechen können. 515 00:33:32,990 --> 00:33:35,409 Tut mir leid, aber ich hab keine Antwort. 516 00:33:35,492 --> 00:33:39,955 Ich verlange keine Antwort. Mir geht's um Kommunikation. 517 00:33:40,539 --> 00:33:43,542 Ich habe das Gefühl, du willst schnell eine Antwort, 518 00:33:43,625 --> 00:33:45,294 um deine Optionen zu prüfen. 519 00:33:46,170 --> 00:33:47,379 Was soll das heißen? 520 00:33:48,380 --> 00:33:51,383 Sage ich Nein, ist es nicht zu spät für Plan B. 521 00:33:52,092 --> 00:33:55,262 Entschuldige mal! Es gibt keinen Plan B. 522 00:33:59,600 --> 00:34:00,476 Alles ok? 523 00:34:01,351 --> 00:34:02,561 Mir geht's prächtig. 524 00:34:02,644 --> 00:34:04,063 -Danke. -Gerne. 525 00:34:05,481 --> 00:34:06,899 Gib mir deine Hand. 526 00:34:07,399 --> 00:34:09,234 Na los. Ich bin in deinem Team. 527 00:34:09,777 --> 00:34:11,445 Ok. Verstehe. 528 00:34:15,157 --> 00:34:17,826 -Jetzt zufrieden? -Das war ziemlich witzig. 529 00:34:17,910 --> 00:34:20,329 Ja? Das bringt dich zum Lachen? 530 00:34:23,916 --> 00:34:26,210 -Ich helfe dir. -Stopp! Nein. 531 00:34:26,293 --> 00:34:28,754 Komm. Ich will dir helfen. Hör auf. 532 00:34:28,837 --> 00:34:29,922 Zwing mich doch! 533 00:34:30,005 --> 00:34:31,465 Ja? Soll ich? Wirklich? 534 00:34:31,548 --> 00:34:35,302 Und der Wettkampf ist vorbei! Gut gemacht. 535 00:34:35,385 --> 00:34:36,929 Wir haben wieder verloren. 536 00:34:38,138 --> 00:34:39,556 Dann eben nächstes Jahr. 537 00:34:39,640 --> 00:34:41,600 Da mache ich nicht mit. 538 00:34:41,683 --> 00:34:42,893 Warum nicht? 539 00:34:43,018 --> 00:34:45,479 -"Warum"? -Siehst süß aus als Holzfällerin. 540 00:34:54,488 --> 00:34:55,322 Hey! 541 00:34:55,864 --> 00:34:58,617 Was machst du hier oben? Dich verstecken? 542 00:34:59,743 --> 00:35:02,955 Nein. Ich sprach eben mit Jack und brauchte Freiraum. 543 00:35:03,038 --> 00:35:05,332 Oh. Soll ich dich in Ruhe lassen? 544 00:35:05,415 --> 00:35:06,416 Nein. 545 00:35:07,876 --> 00:35:08,710 Alles ok? 546 00:35:08,794 --> 00:35:11,338 Ja. Geschwisterprobleme. 547 00:35:11,922 --> 00:35:12,881 Ja. 548 00:35:14,633 --> 00:35:17,636 Ich sah dich mit Mike reden. 549 00:35:18,470 --> 00:35:19,596 Eifersüchtig? 550 00:35:19,680 --> 00:35:21,306 Was? Nein. 551 00:35:21,390 --> 00:35:22,516 War nur Spaß. 552 00:35:24,977 --> 00:35:27,354 Ich überlege, eine Runde zu drehen. 553 00:35:28,272 --> 00:35:29,565 Willst du mitfahren? 554 00:35:29,648 --> 00:35:30,649 Wohin? 555 00:35:30,732 --> 00:35:36,405 Es gibt einen tollen Italiener in Grace Valley. 556 00:35:36,488 --> 00:35:38,657 Ist das nicht zwei Stunden entfernt? 557 00:35:40,576 --> 00:35:43,537 Wieso? Willst du irgendwo anders sein? 558 00:35:45,706 --> 00:35:47,124 Nicht, dass ich wüsste. 559 00:35:47,624 --> 00:35:48,667 Gut. 560 00:35:50,794 --> 00:35:51,712 Komm. 561 00:35:58,969 --> 00:35:59,803 Jack. 562 00:36:01,805 --> 00:36:02,639 Hey! 563 00:36:03,307 --> 00:36:04,725 Hast du gewonnen? 564 00:36:04,808 --> 00:36:06,059 Nicht dieses Jahr. 565 00:36:08,228 --> 00:36:09,104 Wo ist Todd? 566 00:36:09,188 --> 00:36:14,818 Er ist was mit den Jungs aus dem Club trinken. Hier hast du Tucker. 567 00:36:16,695 --> 00:36:17,738 Weißt du, Char… 568 00:36:17,821 --> 00:36:21,783 Vor dem Frühstück mag er es, wenn man ihm den Bauch krault, 569 00:36:21,867 --> 00:36:24,036 er muss dreimal täglich Gassi gehen, 570 00:36:24,119 --> 00:36:29,041 er schläft sehr gern in der Sonne und… 571 00:36:29,124 --> 00:36:32,461 Hier sind Futter und Spielzeug. 572 00:36:32,961 --> 00:36:34,254 Seine Decke. 573 00:36:37,466 --> 00:36:39,426 Du musst das wirklich nicht tun. 574 00:36:40,052 --> 00:36:43,430 Doch, das muss ich. 575 00:36:44,973 --> 00:36:46,600 Todd ist nicht allergisch. 576 00:36:46,683 --> 00:36:47,601 Er… 577 00:36:49,102 --> 00:36:50,979 Er mag bloß keine Hunde. 578 00:36:51,063 --> 00:36:56,902 Ich dachte, ich kann ihn umstimmen, aber das gelang mir nicht, daher… 579 00:36:56,985 --> 00:36:59,780 Also zwingt er dich, deinen Hund loszuwerden? 580 00:36:59,863 --> 00:37:03,033 Er zwingt mich nicht. Es ist ein Opfer, Jack. 581 00:37:03,116 --> 00:37:05,369 Ein Scheißopfer, wenn du mich fragst. 582 00:37:05,452 --> 00:37:07,079 Ich frage dich nicht. 583 00:37:09,539 --> 00:37:11,875 Nimmst du Tucker oder nicht? 584 00:37:13,293 --> 00:37:14,169 Ja. 585 00:37:15,754 --> 00:37:16,713 Ok. 586 00:37:20,175 --> 00:37:21,093 Danke. 587 00:37:21,843 --> 00:37:23,637 -Hey, Kumpel. -Ich muss gehen. 588 00:37:24,346 --> 00:37:25,806 Ihm geht's gut bei mir. 589 00:37:28,517 --> 00:37:29,351 Hey! 590 00:37:31,186 --> 00:37:34,398 -Magst du Hunde? -Warum fragst du mich das? 591 00:37:34,481 --> 00:37:36,608 Todd will Tucker nicht behalten. 592 00:37:36,692 --> 00:37:38,110 -Was? -Ja. 593 00:37:38,193 --> 00:37:40,946 Ihn wegzugeben, bricht ihr sicher das Herz. 594 00:37:41,029 --> 00:37:44,032 Sie sollte Todd weggeben. Meine bescheidene Meinung. 595 00:37:44,116 --> 00:37:46,368 Du hast ein Recht auf deine Meinung. 596 00:37:47,369 --> 00:37:49,121 Ok, Kumpel, da wären wir. 597 00:37:49,204 --> 00:37:52,624 Du wartest hier. Alles gut. Komm her. 598 00:37:52,708 --> 00:37:58,463 Tut mir leid, dass wir beim Wettkampf Beziehungsgespräche geführt haben. 599 00:37:58,547 --> 00:38:01,216 So hatte ich mir den Tag nicht vorgestellt. 600 00:38:01,300 --> 00:38:02,426 Ich auch nicht. 601 00:38:03,176 --> 00:38:04,386 Mir tut's auch leid. 602 00:38:07,264 --> 00:38:09,558 Brie sagt, sie hat dir von Mandy erzählt. 603 00:38:09,641 --> 00:38:13,770 Ja, aber ich versprach ihr, nichts zu verraten. 604 00:38:14,521 --> 00:38:18,108 Ich dachte mir schon, dass du es mir irgendwann erzählst. 605 00:38:18,191 --> 00:38:21,236 Es gibt nicht viel zu erzählen. 606 00:38:21,320 --> 00:38:25,115 Wir heirateten nach der Highschool. Ich ging zu den Marines. 607 00:38:25,198 --> 00:38:27,534 Sie ließ sich scheiden, als ich in den Irak ging. 608 00:38:28,535 --> 00:38:30,996 Die Ehe hielt kaum drei Monate. 609 00:38:32,247 --> 00:38:34,333 Warum hast du es mir nicht gesagt? 610 00:38:34,416 --> 00:38:37,252 Weil ich ehrlich gesagt nie daran denke. 611 00:38:38,837 --> 00:38:40,756 Schade, dass du's so erfahren hast. 612 00:38:40,839 --> 00:38:41,882 Ja. 613 00:38:43,842 --> 00:38:46,470 Da frage ich mich, was ich alles nicht weiß. 614 00:38:46,553 --> 00:38:47,512 Zum Beispiel? 615 00:38:48,013 --> 00:38:51,308 Weiß nicht. Ich will auf die Zukunft vorbereitet sein. 616 00:38:51,391 --> 00:38:52,809 Das verstehe ich. 617 00:38:52,893 --> 00:38:55,979 Du sagtest, ich hab Zeit, über das Baby nachzudenken… 618 00:38:56,063 --> 00:38:59,358 Ich weiß, und es tut mir leid. Ich wusste nicht… 619 00:39:00,484 --> 00:39:03,445 Ich wusste nicht, wie schwer das Warten fällt. 620 00:39:04,112 --> 00:39:06,782 Egal, wie es mit uns weitergeht, du sollst glücklich sein. 621 00:39:07,824 --> 00:39:10,452 Das bin ich. Ich will mit dir zusammen sein. 622 00:39:11,411 --> 00:39:13,413 Und ich will eine Familie. 623 00:39:13,955 --> 00:39:15,582 Was ist mit den Zwillingen? 624 00:39:16,708 --> 00:39:19,336 Falls wir heiraten, wärst du ihre Stiefmutter. 625 00:39:19,419 --> 00:39:20,379 Ich weiß. 626 00:39:21,171 --> 00:39:24,132 Und ich würde sie von ganzem Herzen lieben. 627 00:39:24,633 --> 00:39:29,513 Aber ich kenne mich, und sie zu lieben, wird den Wunsch nicht unterdrücken, 628 00:39:29,596 --> 00:39:31,681 selbst ein Baby zu wollen. 629 00:39:32,682 --> 00:39:34,393 Überleg es dir bitte. 630 00:39:34,476 --> 00:39:35,352 Ja. 631 00:39:36,436 --> 00:39:39,481 Ich weiß. Das werde ich. Und tue ich. 632 00:39:40,232 --> 00:39:41,066 Ja. 633 00:39:42,067 --> 00:39:43,318 Hey, ich liebe dich. 634 00:39:44,569 --> 00:39:45,529 Ich dich auch. 635 00:39:48,323 --> 00:39:52,494 -Kannst du nicht zurückrufen? -Nein, ich bin im Dienst. Tut mir leid. 636 00:39:53,245 --> 00:39:54,663 Ok, ich packe zusammen. 637 00:39:57,374 --> 00:39:58,250 Hallo. 638 00:39:59,793 --> 00:40:01,545 Ok, ich bin gleich da. 639 00:40:03,797 --> 00:40:05,715 Bei Lilly gibt es einen Notfall. 640 00:40:17,185 --> 00:40:19,104 BASIEREND AUF DEN BÜCHERN VON ROBYN CARR 641 00:41:09,321 --> 00:41:11,156 Untertitel von: Karoline Doil