1 00:00:09,905 --> 00:00:11,240 Ik ben in orde, Mel. 2 00:00:12,033 --> 00:00:14,869 Je bloeddruk is heel laag. Voel je je wel goed? 3 00:00:21,667 --> 00:00:23,002 Wat denk je dat 't is? 4 00:00:24,003 --> 00:00:24,962 Geen idee. 5 00:00:29,383 --> 00:00:32,261 Wat is alprazolam? 6 00:00:33,971 --> 00:00:35,097 Xanax. 7 00:00:38,726 --> 00:00:42,021 Bedankt voor alles, maar ik heb gewoon slaap nodig. 8 00:00:42,104 --> 00:00:44,482 Natuurlijk. We laten je rusten. 9 00:00:52,031 --> 00:00:54,492 We zijn beneden als je ons nodig hebt. 10 00:00:58,662 --> 00:01:00,915 Waarom slikt ze Xanax? 11 00:01:01,707 --> 00:01:03,876 Dat is vaak voor angststoornissen. 12 00:01:03,959 --> 00:01:07,088 Dat weet ik, maar ze wil nog geen aspirientje slikken. 13 00:01:08,339 --> 00:01:12,301 Geen idee. Iedereen was overstuur nadat je was neergeschoten. 14 00:01:15,012 --> 00:01:16,680 Heeft ze er te veel genomen? 15 00:01:17,681 --> 00:01:22,853 Ze heeft er alcohol bij gedronken. Ik zag een leeg wijnglas in haar kamer. 16 00:01:23,813 --> 00:01:25,272 Dit is mijn schuld. 17 00:01:25,356 --> 00:01:26,941 Dit is niet jouw schuld. 18 00:01:27,525 --> 00:01:29,026 Wat moet ik doen? 19 00:01:29,110 --> 00:01:33,322 Laat haar vanavond rusten en probeer er morgen over te praten. 20 00:01:36,367 --> 00:01:37,368 Het is oké. 21 00:01:38,994 --> 00:01:40,287 Het komt goed. 22 00:01:41,372 --> 00:01:44,500 Ik ben er voor je als je iets nodig hebt, oké? 23 00:01:45,417 --> 00:01:46,627 Dank je. 24 00:01:48,921 --> 00:01:52,007 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 25 00:02:04,562 --> 00:02:06,021 Ik kom eraan. 26 00:02:07,606 --> 00:02:09,733 Rustig, ik kom eraan. 27 00:02:10,609 --> 00:02:11,569 Jezus. 28 00:02:12,987 --> 00:02:14,905 Oké. 29 00:02:14,989 --> 00:02:16,407 Pardon. 30 00:02:16,490 --> 00:02:19,451 Sorry, ik heb er wat van gezegd. -Geen probleem. 31 00:02:19,535 --> 00:02:23,122 We zitten midden in een crisis. Dat is wel een probleem. 32 00:02:23,205 --> 00:02:27,126 Wat is er aan de hand? -Carol Foreman heeft migraine. 33 00:02:27,209 --> 00:02:29,378 Oké, moet ik op huisbezoek? 34 00:02:29,461 --> 00:02:33,382 Nee, maar ze is voorzitter van 't bestuur van de houthakkersspelen. 35 00:02:33,465 --> 00:02:35,134 Waarom is dat relevant? 36 00:02:35,217 --> 00:02:39,597 Omdat ze vandaag is uitgeschakeld, dus wij moeten het overnemen. 37 00:02:39,680 --> 00:02:41,265 Wij? Nee. 38 00:02:41,348 --> 00:02:43,893 Ik ben niet geschikt om dit te doen. 39 00:02:43,976 --> 00:02:47,104 Maar als wij niet helpen, wordt het een ramp. 40 00:02:47,605 --> 00:02:51,358 Jij moet zorgen dat de onderdelen soepel verlopen. 41 00:02:52,026 --> 00:02:54,028 Ik sta bij de ingang. 42 00:02:54,111 --> 00:02:57,656 Ik kan toch niet in m'n eentje meerdere spelen overzien? 43 00:02:57,740 --> 00:03:00,201 Nee, daarvoor heb je een assistent. 44 00:03:00,284 --> 00:03:02,703 Ik heb geen idee waar ze het over heeft. 45 00:03:02,786 --> 00:03:03,871 Ik ook niet. 46 00:03:03,954 --> 00:03:08,876 Muriel wil wel ceremoniemeester zijn, Jack en Preacher doen het eten… 47 00:03:08,959 --> 00:03:10,961 …en Connie komt met haar lekkers. 48 00:03:11,045 --> 00:03:12,379 Dus het is een kermis? 49 00:03:12,463 --> 00:03:15,799 Het is meer de Olympische Spelen voor houthakkers. 50 00:03:15,883 --> 00:03:16,800 En waarvoor? 51 00:03:16,884 --> 00:03:19,929 Het is een jaarlijks eerbetoon op Shelter Mountain… 52 00:03:20,012 --> 00:03:24,308 …aan de pioniers die Virgin River hebben gesticht. Het is een giller. 53 00:03:24,391 --> 00:03:26,644 Ik moest me kleden als een houthakker. 54 00:03:26,727 --> 00:03:28,938 Dat doet iedereen. -Waarom? 55 00:03:29,021 --> 00:03:32,107 Het is feestelijk en 't is ontzettend koud daarboven. 56 00:03:32,191 --> 00:03:35,611 Goed, dit is alles wat je nodig hebt. 57 00:03:35,694 --> 00:03:38,364 Het programma, diensten van de vrijwilligers… 58 00:03:38,447 --> 00:03:42,117 …'n deelnemerslijst, de praatjes, en de veiligheidsprotocollen. 59 00:03:45,329 --> 00:03:46,580 Dat is Nick. Sorry. 60 00:03:46,664 --> 00:03:47,539 En wij dan? 61 00:03:48,123 --> 00:03:49,458 Ik ben zo terug. 62 00:03:49,541 --> 00:03:51,835 Heb je in de onderste la gekeken? 63 00:03:54,046 --> 00:03:56,674 Van mezelf weet ik het wel, maar hoe heeft ze jou gestrikt? 64 00:03:56,757 --> 00:03:59,885 Ik mocht gisteravond gratis in de B&B blijven… 65 00:03:59,969 --> 00:04:02,972 …dus ik wilde iets terugdoen. -Ik snap het. 66 00:04:03,055 --> 00:04:07,726 Nou, als Hope terug is, heeft ze me wel meer tegoed dan 'iets'. 67 00:04:21,282 --> 00:04:22,241 Wat doe je? 68 00:04:24,034 --> 00:04:27,204 Ik help de doelwitten ophangen voor het bijlgooien. 69 00:04:27,788 --> 00:04:29,540 Ik heb koffie. -Dank je. 70 00:04:31,667 --> 00:04:33,294 Wat kijk je? 71 00:04:33,794 --> 00:04:37,423 Heb je enig idee hoe mooi je bent? 72 00:04:37,506 --> 00:04:41,760 Heb je nu je hoofd al gestoten? Want ik heb m'n verbanddoos hier. 73 00:04:41,844 --> 00:04:44,346 Nee, ik ben helemaal in orde, bedankt. 74 00:04:45,389 --> 00:04:47,558 Hoeveel eerste hulp wil je geven? 75 00:04:47,641 --> 00:04:49,935 Nou, dit is m'n eerste evenement… 76 00:04:50,019 --> 00:04:54,773 …met kettingzagen, wapens, en bijlen, dus ik heb geen idee. 77 00:04:54,857 --> 00:04:56,358 Goed punt. 78 00:04:57,484 --> 00:05:01,947 Ik heb al ja gezegd, maar wat is een bomenrace precies? 79 00:05:03,490 --> 00:05:06,702 Het is een eigenlijk een boomtoprace. 80 00:05:07,745 --> 00:05:08,579 Bedankt. 81 00:05:09,705 --> 00:05:11,498 Ik weet nog niet wat dat is. 82 00:05:12,291 --> 00:05:14,209 Je moet het gewoon zien. 83 00:05:15,669 --> 00:05:18,881 En de 'Jack en Jill?' -Dan zagen we samen een boomstam. 84 00:05:18,964 --> 00:05:20,341 Dat is een grapje. -Nee. 85 00:05:21,759 --> 00:05:25,137 Ik wist dat je dat leuk zou vinden. -Wauw, oké. 86 00:05:25,220 --> 00:05:30,309 Even dat je het weet: ik heb hoogtevrees en ik heb nog nooit iets gezaagd. 87 00:05:30,392 --> 00:05:33,062 Je gaat 't geweldig doen, wacht maar af. 88 00:05:33,145 --> 00:05:36,940 Oké, maar ik heb je gewaarschuwd. -Het komt wel goed. 89 00:05:40,861 --> 00:05:43,655 Heb je Brie vanochtend gezien? -Nog niet. 90 00:05:45,157 --> 00:05:47,242 Ze sms'te dat ze straks nog kwam. 91 00:05:48,660 --> 00:05:52,122 Ik wist dat er iets was. Ik had meer moeten pushen. 92 00:05:52,206 --> 00:05:57,044 Soms zijn mensen nog niet zover om over hun gevoelens te praten. 93 00:05:58,504 --> 00:05:59,338 Maar toch. 94 00:06:00,631 --> 00:06:02,716 Jezelf de schuld geven helpt niet. 95 00:06:03,384 --> 00:06:06,011 Kunnen we dit later bespreken? Hou van je. 96 00:06:06,512 --> 00:06:07,471 Ik ook van jou. 97 00:06:14,895 --> 00:06:18,107 HOUTHAKKERSSPELEN 98 00:06:41,588 --> 00:06:43,590 WELKOM BIJ DE HOUTHAKKERSSPELEN 99 00:07:16,415 --> 00:07:17,708 Dit is zo cool. 100 00:07:17,791 --> 00:07:18,834 En lawaaierig. 101 00:07:22,963 --> 00:07:24,339 Waarom mag ik niet? 102 00:07:24,423 --> 00:07:27,509 Omdat ik al sinds m'n zevende een kettingzaag gebruik. 103 00:07:27,593 --> 00:07:31,388 Beste kerstochtend ooit. -Je kreeg een kettingzaag voor kerst? 104 00:07:31,472 --> 00:07:35,517 Je had me moeten zien. Blijer dan een hond met twee staarten. 105 00:07:35,601 --> 00:07:37,978 Ik denk niet dat we al zover zijn, Bert. 106 00:07:38,061 --> 00:07:41,899 Maak je maar geen zorgen. Voor je het weet, ben je groot genoeg. 107 00:07:43,901 --> 00:07:47,029 Hij kreeg er een op z'n zevende en ik ben bijna tien. 108 00:07:47,112 --> 00:07:49,823 Men wist nog niet zoveel over veiligheid toen. 109 00:07:52,075 --> 00:07:56,497 Waarom gaan we niet kijken of we kunnen paardrijden? 110 00:07:56,580 --> 00:07:58,582 Ik wil Bert en Molly zien oefenen. 111 00:07:58,665 --> 00:08:01,043 Oké, dan ben ik zo terug. 112 00:08:02,169 --> 00:08:03,086 Blijf hier. 113 00:08:04,296 --> 00:08:06,298 Praat niet met vreemden. -Oké. 114 00:08:21,021 --> 00:08:23,273 Hé, Jo Ellen zei dat ik moest komen? 115 00:08:25,651 --> 00:08:30,739 We horen 14 paardentuigen te hebben, maar we hebben er maar 13. 116 00:08:30,822 --> 00:08:33,325 Echt? Jack zei dat 't compleet was. 117 00:08:33,408 --> 00:08:36,161 Ja, ik kan wel tellen. 118 00:08:37,955 --> 00:08:39,581 Ik tel er 14. 119 00:08:39,665 --> 00:08:41,208 Dat klopt niet. 120 00:08:48,298 --> 00:08:53,178 Nou, dan moet iemand de andere hebben teruggebracht toen ik niet keek. 121 00:08:54,388 --> 00:08:56,056 Kan ik verder nog iets doen? 122 00:08:56,640 --> 00:08:59,851 Jeb heeft hulp nodig bij het bijlgooien. 123 00:09:00,435 --> 00:09:02,646 Waar is dat? Deze plek is enorm. 124 00:09:02,729 --> 00:09:06,441 Loop gewoon die kant op tot je iemand een bijl ziet gooien. 125 00:09:08,944 --> 00:09:10,529 Dat dit mijn leven is… 126 00:09:17,244 --> 00:09:19,246 Ziet Jo Ellen er verdrietig uit? 127 00:09:19,830 --> 00:09:21,123 Wat kunnen we doen? 128 00:09:23,208 --> 00:09:25,586 Mam, ik moet je eerst iets vertellen. 129 00:09:26,712 --> 00:09:27,796 Wat is er, schat? 130 00:09:28,422 --> 00:09:31,383 Toen jij met Mrs Gardener stond te kletsen… 131 00:09:31,466 --> 00:09:34,553 …liep ik Connie tegen het lijf. 132 00:09:37,514 --> 00:09:39,725 Ik heb gezegd dat je ziek was. 133 00:09:41,727 --> 00:09:43,020 Het spijt me echt. 134 00:09:43,645 --> 00:09:46,940 Ze vroeg me van alles en ik wilde niet liegen. 135 00:09:47,024 --> 00:09:48,734 Nee, lieverd, het is al goed. 136 00:09:49,901 --> 00:09:52,154 Het is al goed. Maak je niet druk. 137 00:09:57,409 --> 00:09:58,285 Sorry. 138 00:09:58,827 --> 00:10:00,954 Ik denk alleen maar aan je kanker. 139 00:10:01,038 --> 00:10:04,458 Hoe kan ik het over iets anders hebben? 140 00:10:06,209 --> 00:10:07,461 Lieverd, ik… 141 00:10:09,755 --> 00:10:13,133 Ik heb niets gezegd, omdat ik niemand tot last wilde zijn. 142 00:10:13,800 --> 00:10:16,511 Maar nu ligt de last op jouw schouders en dat hoort niet. 143 00:10:16,595 --> 00:10:18,138 Dit draait niet om mij. 144 00:10:19,431 --> 00:10:21,808 Jij maakt dit mee, net als ik. 145 00:10:24,436 --> 00:10:27,230 Ik wil niet dat je die last alleen draagt. Kom. 146 00:10:27,814 --> 00:10:32,486 Zeker weten? -Ja. Sterker nog, ik sta erop. 147 00:10:33,654 --> 00:10:34,613 Kom op. 148 00:10:40,744 --> 00:10:42,371 Dag, dames. 149 00:10:42,454 --> 00:10:47,709 Lieverd. Ik vind het zo rot. 150 00:10:48,210 --> 00:10:49,294 Het is oké. 151 00:10:54,633 --> 00:10:58,553 Ik ben druk. Kan ik je terugbellen? -Nee, ik heb je hulp nodig. 152 00:10:58,637 --> 00:11:02,099 Wat is er? -Tucker moet naar een ander baasje. 153 00:11:02,182 --> 00:11:04,559 Wat? Waarom? -Todd is allergisch. 154 00:11:04,643 --> 00:11:08,605 We dachten dat 't wel ging lukken, maar zo kan hij niet slapen… 155 00:11:08,689 --> 00:11:11,483 …en zonder slaap kan hij niet werken. 156 00:11:11,566 --> 00:11:14,528 Laat hem dan langs Mel of Doc gaan. 157 00:11:14,611 --> 00:11:18,657 Hij is te druk voor 'n wekelijkse spuit en medicatie maakt hem suf. 158 00:11:18,740 --> 00:11:20,951 Dan kan hij wel slapen. 159 00:11:21,034 --> 00:11:23,954 Jack, doe niet zo moeilijk, oké? 160 00:11:24,454 --> 00:11:27,624 Ik heb iedereen gevraagd en Tucker kan nergens heen. 161 00:11:28,417 --> 00:11:31,503 En als ik de komende dagen geen baasje voor hem vind… 162 00:11:32,963 --> 00:11:35,132 Oké, ik doe het wel. 163 00:11:35,215 --> 00:11:38,468 Echt? Ontzettend bedankt. 164 00:11:38,552 --> 00:11:41,346 We komen zodra Todd klaar is met vergaderen. 165 00:11:41,430 --> 00:11:42,597 Bedankt. 166 00:11:50,313 --> 00:11:53,066 En wie komt er aanwaaien als 't werk gedaan is? 167 00:11:53,150 --> 00:11:54,609 Ik was ook aan het werk. 168 00:11:55,861 --> 00:11:58,739 Vissen is geen werk. -Ik heb het over je zaak. 169 00:12:01,450 --> 00:12:04,327 Brady heeft geen alibi voor die avond. 170 00:12:04,411 --> 00:12:10,125 Bea zei dat hij bij een bar was. -Ja, maar ze heeft haar verhaal veranderd. 171 00:12:10,876 --> 00:12:13,462 Hij heeft voor twee uur geen alibi. 172 00:12:14,463 --> 00:12:18,925 Heeft Bea gelogen? -Nee, ze heeft alleen een foutje gemaakt. 173 00:12:21,636 --> 00:12:23,764 Brady is nu onze hoofdverdachte. 174 00:12:23,847 --> 00:12:25,307 Toe nou. 175 00:12:27,559 --> 00:12:29,895 We hadden wel meningsverschillen, maar… 176 00:12:31,062 --> 00:12:32,022 We waren broers. 177 00:12:32,731 --> 00:12:37,903 Ja, maar jij weet ook dat Irak ons allemaal heeft veranderd. 178 00:12:37,986 --> 00:12:39,571 Ja, maar toch… 179 00:12:41,406 --> 00:12:43,200 Ik kan 't me niet voorstellen. 180 00:12:44,534 --> 00:12:48,121 Ik kan niemand uitsluiten. Ik moet opvolgen wat er opduikt. 181 00:12:55,462 --> 00:12:59,633 Oké, voor de volgende keer dat je iets met kettingzagen doet… 182 00:12:59,716 --> 00:13:02,803 …is het misschien slim om een broek aan te trekken. 183 00:13:02,886 --> 00:13:05,680 Je mag gaan. -Bedankt. 184 00:13:09,476 --> 00:13:11,269 Hé, je bent er. 185 00:13:11,353 --> 00:13:14,648 Ja, maar ik wist niet dat er een dresscode was. 186 00:13:14,731 --> 00:13:19,277 Weet je wat? Ze verkopen nepbaarden bij de rollendeboomstammenkraam… 187 00:13:20,862 --> 00:13:24,783 Ik ben blij dat je er bent. -Ik heb Jack beloofd dat ik zou helpen. 188 00:13:25,325 --> 00:13:29,204 Ik heb 'm beloofd om samen een boomstam doormidden te zagen. 189 00:13:29,287 --> 00:13:32,207 Je moet echt van 'm houden. -Dat doe ik. 190 00:13:34,584 --> 00:13:38,129 Ik rammel van de honger. Hebben ze iets lekkers? 191 00:13:41,424 --> 00:13:43,969 We kunnen de bakkraam plunderen. 192 00:13:44,052 --> 00:13:45,387 Klinkt goed. 193 00:13:49,850 --> 00:13:54,980 Het spijt me trouwens van gisteravond. -Nee, joh. Ik ben blij dat ik er was. 194 00:13:55,063 --> 00:13:57,566 Ik had denk ik iets verkeerds gegeten. 195 00:14:03,613 --> 00:14:04,990 Ik heb de Xanax gezien. 196 00:14:07,200 --> 00:14:10,161 Je hebt in m'n tas gekeken? -Nee, dat niet. 197 00:14:10,245 --> 00:14:12,080 Je stootte hem om en toen… 198 00:14:13,832 --> 00:14:14,958 …vond Jack het. 199 00:14:16,042 --> 00:14:18,420 Dus Jack weet het. -Ja. 200 00:14:18,503 --> 00:14:19,379 Geweldig. 201 00:14:21,631 --> 00:14:23,049 Hoeveel neem je? 202 00:14:24,676 --> 00:14:27,304 Eén is niet genoeg. 203 00:14:29,764 --> 00:14:34,686 Heb je ze met wijn genomen? Want ik zag een leeg glas. 204 00:14:36,938 --> 00:14:39,774 Soms moeten ze gewoon sneller werken. 205 00:14:39,858 --> 00:14:42,861 Het was een vergissing. Het gaat niet weer gebeuren. 206 00:14:44,905 --> 00:14:49,659 Xanax en alcohol verminderen de functies van het centrale zenuwstelsel… 207 00:14:50,493 --> 00:14:52,203 …dus ze kunnen fataal zijn. 208 00:14:54,331 --> 00:14:55,790 Ik had gewoon… 209 00:14:57,125 --> 00:14:59,002 Ik had gewoon een slechte dag. 210 00:15:00,128 --> 00:15:01,296 Ik snap het. 211 00:15:02,464 --> 00:15:06,217 Nadat Jack was neergeschoten, had ik ook slechte dagen. 212 00:15:10,138 --> 00:15:12,432 Ik slikte daarvoor al Xanax. 213 00:15:16,353 --> 00:15:19,064 Wil je me vertellen wat er aan de hand is? 214 00:15:21,441 --> 00:15:25,987 Ik had een relatie in Sacramento. Hij was advocaat. 215 00:15:27,822 --> 00:15:29,658 We gingen niet goed uit elkaar. 216 00:15:30,784 --> 00:15:32,160 Helemaal niet goed. 217 00:15:32,243 --> 00:15:35,121 Dus ik heb ontslag genomen. 218 00:15:37,958 --> 00:15:39,626 Werkten jullie samen? 219 00:15:39,709 --> 00:15:43,463 Nee, maar ik wilde hem gewoon niet in een rechtszaal tegenkomen. 220 00:15:46,800 --> 00:15:48,051 Wat erg. 221 00:15:50,804 --> 00:15:56,601 Praat eens met Jack. Hij maakt zich echt zorgen om je. 222 00:15:57,227 --> 00:15:58,478 Ik weet het niet. 223 00:16:00,355 --> 00:16:02,357 We zijn niet zo hecht als vroeger. 224 00:16:02,857 --> 00:16:05,026 Ja, ik snap het. 225 00:16:05,110 --> 00:16:08,655 Maar jullie zijn nu allebei hier, dus misschien kun je dat veranderen. 226 00:16:15,078 --> 00:16:17,539 Ze hebben goede kaneelbroodjes. 227 00:16:17,622 --> 00:16:19,958 Daar heb ik er twee van nodig, dus… 228 00:16:32,178 --> 00:16:36,599 Dit is vast niet het slimste moment, maar ben je nog boos op me? 229 00:16:36,683 --> 00:16:38,143 Geef mij deze maar. 230 00:16:40,270 --> 00:16:44,232 Het zal wel. Als je niet wilt samenwonen, bedenk ik wel iets anders. 231 00:16:44,315 --> 00:16:45,608 Ik heb opties genoeg. 232 00:16:45,692 --> 00:16:48,361 We zijn er nog niet klaar voor. -Hoezo niet? 233 00:16:48,445 --> 00:16:52,615 We hebben nog niet zo lang wat. We moeten elkaar nog leren kennen. 234 00:16:52,699 --> 00:16:54,325 En bij seks is dat anders? 235 00:16:54,409 --> 00:16:57,412 Seks betekent niet dat we voor altijd samen zijn. 236 00:16:57,495 --> 00:17:00,206 Samenwonen ook niet. -Dat komt wel in de buurt. 237 00:17:02,792 --> 00:17:07,839 Kunnen we het hier later over hebben? -Hoezo? Er is niets om het over te hebben. 238 00:17:08,423 --> 00:17:12,510 Lizzie, kun je even helpen? -Jeb heeft je nodig. Spreek ik je later? 239 00:17:35,408 --> 00:17:38,036 Hé, Jack, waar is je Jill? 240 00:17:38,119 --> 00:17:40,914 Ze sms'te net dat ze er zo aankomt. -Mooi. 241 00:17:44,876 --> 00:17:46,252 Je wederhelft verloren? 242 00:17:47,087 --> 00:17:49,798 Mel en jij zijn een leuk stel. -Dank je. 243 00:17:49,881 --> 00:17:53,635 Als je slim bent, geef je haar 'n ring en begin je aan 'n gezin. 244 00:17:53,718 --> 00:17:55,970 Wat? Dat is juist leuk. 245 00:18:20,745 --> 00:18:25,041 Sorry, Jim Tull had z'n enkel verzwikt bij de rollende boomstammen en… 246 00:18:25,125 --> 00:18:27,043 Geen probleem. Je handschoenen. -Dank je. 247 00:18:27,127 --> 00:18:28,503 Iedereen is er. 248 00:18:28,586 --> 00:18:32,465 Welkom, dames en heren, bij de Jack en Jill. 249 00:18:32,549 --> 00:18:35,260 Het eerste team dat door deze boomstam zaagt… 250 00:18:35,343 --> 00:18:41,182 …wint deze mooie, zelfgemaakte Paul Bunyan-trofee. 251 00:18:42,976 --> 00:18:45,061 Oké, ga maar klaarstaan. 252 00:18:45,145 --> 00:18:47,272 Er klaar voor? -Wacht op mijn toeter. 253 00:18:48,356 --> 00:18:49,190 Eén… 254 00:18:50,608 --> 00:18:51,442 …twee… 255 00:18:51,526 --> 00:18:52,777 Jullie kunnen het. 256 00:18:58,074 --> 00:18:59,409 Schat, buig je knieën. 257 00:18:59,492 --> 00:19:01,035 Wat? -Buig je knieën. 258 00:19:01,119 --> 00:19:03,454 De kracht komt uit je benen, niet je armen. 259 00:19:03,538 --> 00:19:05,331 Oké, zo? -Ja, precies. 260 00:19:12,172 --> 00:19:13,173 Kom op, Jack. 261 00:19:13,256 --> 00:19:14,299 Kom op, Mel. 262 00:19:16,634 --> 00:19:18,178 Kom op, Bobby. Vooruit. 263 00:19:18,261 --> 00:19:20,180 Hé, heb je Brie al gesproken? 264 00:19:20,680 --> 00:19:23,558 Ik denk dat ze met je gaat praten. 265 00:19:23,641 --> 00:19:26,728 Ze ontwijkt me. Ik wil weten wat er aan de hand is. 266 00:19:28,646 --> 00:19:33,693 Ze is vervelend uit elkaar gegaan met een advocaat uit Sacramento. 267 00:19:33,776 --> 00:19:35,820 Ik wist niet dat ze 'n vriend had. 268 00:19:40,033 --> 00:19:41,075 Dit is zo zwaar. 269 00:19:42,202 --> 00:19:44,287 Ik dacht dat ik wel conditie had. 270 00:19:44,787 --> 00:19:46,497 Je bent de knapste Jill hier. 271 00:19:48,416 --> 00:19:50,251 Ik heb je wel door. -Hoezo? 272 00:19:50,335 --> 00:19:52,754 Denk je dat complimentjes me aansporen? 273 00:19:52,837 --> 00:19:56,132 Ja, dat hoop ik. Dit team heeft twee mensen nodig. 274 00:19:56,216 --> 00:19:57,217 Goed, dan. 275 00:19:57,717 --> 00:19:59,260 Dat is m'n meisje. Kom op. 276 00:20:03,389 --> 00:20:06,851 Dus Brie heeft echt ontslag genomen vanwege een vriendje? 277 00:20:06,935 --> 00:20:11,105 Dit moet je met haar bespreken, maar, ja. 278 00:20:12,440 --> 00:20:14,484 Ze wilde hem niet in de rechtszaal zien. 279 00:20:15,401 --> 00:20:17,904 Dat een vent zo'n invloed op haar heeft… 280 00:20:17,987 --> 00:20:20,657 Ik denk dat ze van hem hield. 281 00:20:21,241 --> 00:20:24,911 Je kent haar niet. Ze laat niets haar carrière in de weg staan. 282 00:20:25,620 --> 00:20:29,290 Voor sommigen verandert hun prioriteit als ze ouder worden. 283 00:20:31,000 --> 00:20:32,335 Wat bedoel je daarmee? 284 00:20:34,420 --> 00:20:37,715 Ik denk dat liefde voor iedereen anders is. 285 00:20:39,133 --> 00:20:42,720 Soms, als 't serieus wordt, willen mensen zich terugtrekken. 286 00:20:43,763 --> 00:20:45,723 Doel je nu op mij? 287 00:20:46,307 --> 00:20:47,141 Nee. 288 00:20:47,642 --> 00:20:50,186 Ik doe dat niet. Kijk maar naar ons. 289 00:20:50,687 --> 00:20:52,230 Ja, maar… 290 00:20:55,024 --> 00:20:55,900 Wat? 291 00:20:58,152 --> 00:21:02,657 Het idee dat een relatie je leven verandert, vind je beangstigend. 292 00:21:08,871 --> 00:21:12,250 De Jack en Jill van dit jaar zijn broer en zus. 293 00:21:12,333 --> 00:21:15,003 Molly en Bert Gordon. 294 00:21:21,467 --> 00:21:24,804 Dit is niet de juiste plek om dit gesprek te voeren. 295 00:21:24,887 --> 00:21:26,347 Dat wilde ik ook niet. 296 00:21:26,431 --> 00:21:29,600 Hebben jullie Christopher gezien? -Nee. 297 00:21:29,684 --> 00:21:33,438 Hij stond op jou te wachten toen wij daar weggingen. 298 00:21:33,521 --> 00:21:36,649 Daar is hij niet meer. -We vinden hem wel. 299 00:21:45,700 --> 00:21:47,118 Doc, je komt te laat. 300 00:21:47,201 --> 00:21:51,497 Nee, de kanowedstrijd begint pas over een uur en dan ben ik wel klaar. 301 00:21:51,581 --> 00:21:54,334 Ik heb het over de schietwedstrijd. 302 00:21:54,417 --> 00:21:57,628 Ik heb tegen Hope gezegd dat ik dit jaar niet meedoe. 303 00:21:58,338 --> 00:21:59,589 Je staat op de lijst. 304 00:22:00,173 --> 00:22:02,383 Nou, streep me dan maar door. 305 00:22:03,801 --> 00:22:06,137 Met jou erbij zijn er maar drie mensen… 306 00:22:06,220 --> 00:22:10,266 …dus als je niet meedoet, is het niet echt een wedstrijd. 307 00:22:10,350 --> 00:22:13,478 Het maakt niemand iets uit of ik wel of niet meedoe. 308 00:22:16,898 --> 00:22:18,191 Wat is er, Jo Ellen? 309 00:22:18,274 --> 00:22:20,401 Ik was net bij Lilly en de meiden. 310 00:22:21,152 --> 00:22:24,197 Ik vind het zo erg dat ze kanker heeft. 311 00:22:24,989 --> 00:22:29,994 Ik weet het. Ik vind het heel naar. Ik weet hoe hecht jullie zijn. 312 00:22:31,037 --> 00:22:34,999 Wat moeten we doen? Ik kan het gewoon niet bevatten. 313 00:22:35,083 --> 00:22:41,047 Wat moeten we doen? Gewoon wachten tot ze dood is? 314 00:22:43,257 --> 00:22:48,846 Weet je, als het erop aankomt, weet niemand wat er gaat gebeuren. 315 00:22:49,514 --> 00:22:53,434 Dus we kunnen alleen doorgaan met ons leven. 316 00:22:53,518 --> 00:22:56,437 Ook als het allemaal zal verdwijnen? 317 00:22:57,230 --> 00:22:58,689 Zie het zo: 318 00:22:59,899 --> 00:23:02,610 als je je alleen maar op het einde richt… 319 00:23:03,986 --> 00:23:05,905 …mis je de show. 320 00:23:10,493 --> 00:23:11,452 Bedankt. 321 00:23:13,746 --> 00:23:15,248 Dat had ik even nodig. 322 00:23:16,040 --> 00:23:17,625 Weet je wat? Ik ook. 323 00:23:28,594 --> 00:23:30,596 Heb je Christopher gezien? 324 00:23:30,680 --> 00:23:32,056 Bedoel je onlangs? -Ja. 325 00:23:32,140 --> 00:23:32,974 Dan, nee. 326 00:23:49,490 --> 00:23:51,576 Heb je de Jack en Jill gezien? 327 00:23:51,659 --> 00:23:55,830 Mensen zeiden dat m'n enthousiasme heel inspirerend was. 328 00:23:56,539 --> 00:23:58,249 Je was geweldig, hoorde ik. 329 00:23:58,332 --> 00:24:01,043 Ik kom kijken hoe je je titel gaat verdedigen. 330 00:24:01,127 --> 00:24:03,963 Ik denk niet dat dit mijn jaar wordt. 331 00:24:04,046 --> 00:24:06,257 Nu doe je gewoon bescheiden. 332 00:24:07,091 --> 00:24:08,468 Niemand schiet als jij. 333 00:24:08,551 --> 00:24:12,555 Heel aardig, maar moet je de tijd zien. Ik mag niet te laat komen. 334 00:24:12,638 --> 00:24:17,018 Nou, maak ze in. Of, in dit geval, maak de kleischijven kapot. 335 00:24:17,685 --> 00:24:18,811 Doen we. 336 00:24:19,479 --> 00:24:21,439 Hopelijk gaat er niet meer kapot. 337 00:24:27,653 --> 00:24:30,615 Jou had ik hier niet verwacht. -De kinderen wilden hierheen. 338 00:24:31,115 --> 00:24:35,995 De ijsjes zijn al gekocht. -Het is voor een goed doel. 339 00:24:36,579 --> 00:24:38,789 En daarom komen we volgend jaar weer. 340 00:24:39,373 --> 00:24:42,001 Fijn dat je je niet laat tegenhouden door je LMD. 341 00:24:42,084 --> 00:24:45,004 Er was miscommunicatie en ik had geen keus. 342 00:24:45,087 --> 00:24:49,634 De kans dat ik iets raak, is maximaal tien procent. 343 00:24:49,717 --> 00:24:53,221 Heb je al nagedacht over de anti-VEGF-therapie? 344 00:24:53,304 --> 00:24:54,764 Jij bent aan de beurt. 345 00:24:57,141 --> 00:24:58,893 We praten later wel. -Bedankt. 346 00:25:01,812 --> 00:25:03,564 Sorry dat ik je stoorde. 347 00:25:03,648 --> 00:25:07,276 Maar als ik achterloop op schema, zwaait er wat van Jo Ellen. 348 00:25:07,360 --> 00:25:09,654 Ik begrijp het helemaal. 349 00:25:30,967 --> 00:25:33,344 Heb je Christopher gezien? -Nee. 350 00:25:33,970 --> 00:25:35,596 Hou je ogen open, oké? -Oké. 351 00:25:42,520 --> 00:25:45,606 Sorry van gisteren. Ik heb wat dingen aan m'n hoofd. 352 00:25:47,275 --> 00:25:50,319 Ik wil je helpen. -Bedankt, maar dat is niet nodig. 353 00:25:51,696 --> 00:25:54,657 Waarom hou je me op afstand? -Dat doe ik niet. 354 00:25:55,783 --> 00:25:57,451 Oké, praat dan met me. 355 00:26:00,371 --> 00:26:02,873 Kom op, wat het ook is, ik kan het wel aan. 356 00:26:03,499 --> 00:26:04,500 Het is persoonlijk. 357 00:26:05,835 --> 00:26:06,711 Ja, dus? 358 00:26:10,631 --> 00:26:11,841 Wanneer heb je me… 359 00:26:12,925 --> 00:26:14,927 …voor de schietpartij nog gebeld? 360 00:26:16,178 --> 00:26:20,850 Wat, je wilt me niets vertellen omdat ik je niet genoeg heb gebeld? 361 00:26:21,601 --> 00:26:26,397 Nee, maar sinds je terug bent uit Irak, ben je emotioneel en fysiek niet aanwezig. 362 00:26:26,480 --> 00:26:29,108 Voor de hele familie niet. 363 00:26:30,192 --> 00:26:31,527 Kom op, ik hou van je. 364 00:26:31,611 --> 00:26:32,862 Ik hou ook van jou. 365 00:26:33,988 --> 00:26:36,449 Soms voelt het alsof we vreemden zijn. 366 00:26:41,912 --> 00:26:42,913 Al iets gevonden? 367 00:26:42,997 --> 00:26:47,126 Ik wilde op de parkeerplaats kijken. -Ik ga naar de paarden. 368 00:26:49,587 --> 00:26:54,008 Ik wil me nergens mee bemoeien, maar is er iets aan de hand tussen jullie? 369 00:26:56,469 --> 00:26:58,095 Ik heb geen flauw idee. 370 00:26:58,179 --> 00:26:59,263 Wat bedoel je? 371 00:27:00,264 --> 00:27:05,603 Ze zei dat ik bang werd als een relatie de serieuze kant opging. 372 00:27:06,604 --> 00:27:08,731 Ik weet niet waar dat vandaan komt. 373 00:27:11,359 --> 00:27:12,568 Ik misschien wel. 374 00:27:16,489 --> 00:27:17,406 Pull. 375 00:27:47,687 --> 00:27:48,521 Pull. 376 00:28:27,143 --> 00:28:30,312 Gefeliciteerd, je flikt het weer. -Bedankt. 377 00:28:30,396 --> 00:28:32,022 Wat dacht je daarvan? 378 00:28:43,200 --> 00:28:44,076 Sudder. 379 00:28:46,954 --> 00:28:48,831 Hallo, sergeant Gomez. 380 00:28:48,914 --> 00:28:52,668 Alles goed? Hoe gaat je voorbereiding? -Een mijl in zeven minuten. 381 00:28:52,752 --> 00:28:54,170 En de theorie? 382 00:28:54,253 --> 00:28:56,922 Leesvaardigheid kan beter, maar verder prima. 383 00:28:57,006 --> 00:29:01,552 Uitstekend. Richt je vooral op het wiskunde-deel van de toets. 384 00:29:01,635 --> 00:29:05,347 Hoe gaat het fysiek? -Wel goed. Het cardio-deel is pittig. 385 00:29:10,269 --> 00:29:11,979 Al gevonden? -Nee. 386 00:29:12,938 --> 00:29:15,858 Ik ga Mike en de sheriff bellen. -Oké. 387 00:29:19,361 --> 00:29:20,946 Wacht. Daar is hij. 388 00:29:22,490 --> 00:29:25,242 Ik laat Jack en Bert weten dat hij terecht is. 389 00:29:25,326 --> 00:29:27,661 Bedankt voor je hulp. -Natuurlijk. 390 00:29:36,003 --> 00:29:38,214 Wat doe je? -Kalkoen eten. 391 00:29:41,175 --> 00:29:42,760 Je zou daar toch blijven? 392 00:29:45,179 --> 00:29:50,726 Ik weet dat je boos en teleurgesteld bent, maar je moet nog wel luisteren. 393 00:29:56,440 --> 00:29:59,401 Begrijp je dat ik verantwoordelijk voor je ben? 394 00:29:59,485 --> 00:30:02,863 Als je iets zou overkomen, zou ik mezelf nooit vergeven. 395 00:30:05,574 --> 00:30:06,408 Waarom niet? 396 00:30:07,493 --> 00:30:09,829 Omdat ik heb beloofd voor je te zorgen. 397 00:30:11,872 --> 00:30:13,958 Dat kan ik alleen als je meewerkt. 398 00:30:15,918 --> 00:30:16,961 Het spijt me. 399 00:30:18,087 --> 00:30:21,257 Het is al goed, zolang je het niet weer doet. 400 00:30:23,133 --> 00:30:24,301 Hand erop? 401 00:30:26,512 --> 00:30:28,889 Als we dat doen, hebben we een deal. 402 00:30:35,354 --> 00:30:36,188 Deal. 403 00:31:12,892 --> 00:31:15,436 Hoezo is dit een houthakkersding? 404 00:31:15,519 --> 00:31:19,690 Houthakkers gebruiken soms een harnas als ze takken zagen. 405 00:31:20,816 --> 00:31:21,817 Dat heb ik weer. 406 00:31:23,068 --> 00:31:24,194 Wil je dit of niet? 407 00:31:25,237 --> 00:31:29,158 Ja, ik vind het heerlijk om aan een boom te hangen als een brulaap. 408 00:31:30,534 --> 00:31:32,036 Is dat een ja of een nee? -Een ja. 409 00:31:32,119 --> 00:31:33,954 Het klonk als een nee. -Het is een ja. 410 00:31:34,997 --> 00:31:36,332 Ben je zover? -Ja. 411 00:31:36,415 --> 00:31:39,293 Goed. Luister, allemaal. 412 00:31:39,376 --> 00:31:42,254 De boomtoprace gaat bijna beginnen. 413 00:31:42,338 --> 00:31:46,759 We hebben meerdere teams en rondes op verschillende plekken… 414 00:31:46,842 --> 00:31:50,137 …dus zoek je favoriete team op en moedig ze aan. 415 00:31:50,846 --> 00:31:57,019 Het team met de snelste tijd wint. 416 00:31:57,102 --> 00:32:00,439 Muriel, die megafoon staat je verdomd goed. 417 00:32:00,522 --> 00:32:03,400 Nou, bedankt, Charles. 418 00:32:03,484 --> 00:32:06,487 Goed. Zijn we er klaar voor? 419 00:32:06,570 --> 00:32:09,573 Eén, twee… 420 00:32:52,491 --> 00:32:53,867 Luister. -Wat? 421 00:32:53,951 --> 00:32:59,123 Luister. Ik moet je iets vertellen. -Ga je nu zeggen dat je hoogtevrees hebt? 422 00:32:59,206 --> 00:33:00,290 Ik ben serieus. 423 00:33:00,874 --> 00:33:02,001 Oké, wat? 424 00:33:02,084 --> 00:33:04,920 Wat je zei tijdens de Jack en Jill was niet eerlijk. 425 00:33:05,004 --> 00:33:09,216 Ik was degene die een relatie wilde. Jij beschermde jezelf. 426 00:33:09,299 --> 00:33:13,387 Maar ik ben in het diepe gesprongen en nu bescherm jij jezelf. 427 00:33:13,470 --> 00:33:15,180 Heb je het over kinderen? 428 00:33:15,264 --> 00:33:18,642 Ik wilde erover nadenken en zo lang heb ik niet gehad. 429 00:33:21,812 --> 00:33:23,230 Ga jij maar eerst. 430 00:33:27,901 --> 00:33:32,906 Je hebt gelijk, maar ik had er al wel een gesprek over verwacht. 431 00:33:32,990 --> 00:33:35,409 Sorry, maar ik heb nog geen antwoord. 432 00:33:35,492 --> 00:33:39,955 Ik wil geen antwoord. Ik wil communicatie. 433 00:33:40,622 --> 00:33:45,294 Het voelt alsof je een antwoord wilt, zodat je kunt kijken welke opties er zijn. 434 00:33:46,170 --> 00:33:47,796 Wat bedoel je daarmee? 435 00:33:47,880 --> 00:33:51,300 Als ik nee zeg, is 't nog niet te laat voor plan B. 436 00:33:52,092 --> 00:33:55,262 Pardon? Er is geen plan B. 437 00:33:59,099 --> 00:34:00,100 Gaat het? 438 00:34:01,351 --> 00:34:04,063 Ja, geweldig. Bedankt. -Geen dank. 439 00:34:05,481 --> 00:34:06,690 Geef me je hand. 440 00:34:07,399 --> 00:34:09,610 Geef me je hand. Ik sta aan jou kant. 441 00:34:15,157 --> 00:34:17,743 Nu blij? -Ja, dat was wel grappig. 442 00:34:17,826 --> 00:34:20,037 Ja, maakt dit je aan het lachen? 443 00:34:23,916 --> 00:34:26,210 Ik help je wel. -Stop, nee. 444 00:34:26,293 --> 00:34:28,754 Kom op, ik probeer je te helpen. Hou op. 445 00:34:28,837 --> 00:34:31,465 Dwing me maar. -Ja, wil je dat? Serieus? 446 00:34:31,548 --> 00:34:34,802 De race is voorbij. Goed gedaan, allemaal. 447 00:34:35,385 --> 00:34:36,929 We hebben weer verloren. 448 00:34:38,180 --> 00:34:41,600 Volgend jaar beter. -Ik doe dit volgend jaar niet weer. 449 00:34:41,683 --> 00:34:44,895 Waarom niet? Je ziet er schattig uit als houthakker. 450 00:34:55,864 --> 00:34:58,617 Wat doe je hier helemaal? Aan het verstoppen? 451 00:34:59,743 --> 00:35:02,955 Ik had een akkefietje met Jack en moest daar even weg. 452 00:35:03,038 --> 00:35:05,332 O, moet ik je alleen laten? 453 00:35:07,876 --> 00:35:11,338 Gaat het? -Ja, gewoon iets tussen broer en zus. 454 00:35:14,633 --> 00:35:17,636 Ik zag je met Mike praten. 455 00:35:18,470 --> 00:35:19,596 Jaloers? 456 00:35:19,680 --> 00:35:22,516 Wat? Nee. -Ik maakte een grapje. 457 00:35:24,977 --> 00:35:27,354 Maar goed, ik wilde de motor pakken. 458 00:35:28,272 --> 00:35:30,107 Zin in een ritje? -Waarnaartoe? 459 00:35:30,732 --> 00:35:36,405 Er zit een leuk Italiaans tentje in Grace Valley. 460 00:35:36,488 --> 00:35:38,657 Is dat niet twee uur rijden? 461 00:35:40,576 --> 00:35:43,537 Hoezo? Heb je andere plannen? 462 00:35:45,706 --> 00:35:48,458 Niet dat ik kan bedenken. -Mooi. 463 00:35:50,752 --> 00:35:51,670 Kom. 464 00:36:03,307 --> 00:36:04,308 Heb je gewonnen? 465 00:36:04,808 --> 00:36:06,059 Dit jaar niet, nee. 466 00:36:08,228 --> 00:36:09,104 Waar is Todd? 467 00:36:09,188 --> 00:36:13,192 Een biertje drinken met wat kerels van de club. 468 00:36:13,817 --> 00:36:15,277 Hier is Tucker. 469 00:36:16,695 --> 00:36:17,738 Weet je, Char… 470 00:36:17,821 --> 00:36:21,783 's Morgens wil hij graag gekriebeld worden voor het ontbijt… 471 00:36:21,867 --> 00:36:27,664 …hij wordt drie keer per dag uitgelaten en hij ligt het liefste in het zonnetje. 472 00:36:29,124 --> 00:36:32,461 Hier zitten z'n speeltjes en eten in. 473 00:36:32,961 --> 00:36:34,254 Z'n dekentje. 474 00:36:37,466 --> 00:36:39,426 Dit hoef je niet te doen. 475 00:36:40,052 --> 00:36:43,430 Ja, dat moet ik wel. 476 00:36:44,973 --> 00:36:46,600 Todd is niet allergisch. 477 00:36:46,683 --> 00:36:47,601 Hij… 478 00:36:49,102 --> 00:36:50,979 …houdt niet van honden. 479 00:36:51,063 --> 00:36:55,525 Ik dacht dat ik 'm van gedachten kon veranderen, maar blijkbaar niet. 480 00:36:56,985 --> 00:36:59,780 Dus moet je je hond wegdoen? 481 00:36:59,863 --> 00:37:03,033 Ik moet niets. Dit wil ik opgeven. 482 00:37:03,116 --> 00:37:05,369 Belachelijk, als je het mij vraagt. 483 00:37:05,452 --> 00:37:06,912 Ik vroeg 't je niet. 484 00:37:09,539 --> 00:37:11,875 Wil je Tucker hebben, of niet? 485 00:37:20,175 --> 00:37:21,093 Bedankt. 486 00:37:21,843 --> 00:37:23,637 Hé, vriend. -Ik moet gaan. 487 00:37:24,346 --> 00:37:25,681 Het komt goed. 488 00:37:31,186 --> 00:37:34,398 Wat vind je van honden? -Waarom vraag je me dat? 489 00:37:34,481 --> 00:37:36,608 Todd wil Tucker niet houden. 490 00:37:36,692 --> 00:37:38,110 Wat? -Precies. 491 00:37:38,193 --> 00:37:40,946 Het moet haar hart hebben gebroken hem weg te geven. 492 00:37:41,029 --> 00:37:44,032 Ik vind dat ze Todd moet weggeven, maar dat ben ik. 493 00:37:44,116 --> 00:37:46,368 Dat mag je denken. 494 00:37:47,369 --> 00:37:49,121 Oké, vriend, kijk eens. 495 00:37:49,204 --> 00:37:52,624 Wacht hier. Het is al goed. Kom. 496 00:37:52,708 --> 00:37:58,463 Het spijt me dat het over onze relatie ging tijdens een wedstrijd. 497 00:37:58,547 --> 00:38:02,426 Zo zag ik de dag niet voor me. -Nee, ik ook niet. 498 00:38:03,260 --> 00:38:04,386 Het spijt me ook. 499 00:38:07,306 --> 00:38:09,558 Brie zei dat je van Mandy weet. 500 00:38:11,601 --> 00:38:13,770 Ik ging er niets over zeggen. 501 00:38:14,521 --> 00:38:18,108 Ik ging ervan uit dat je het me wel een keer zou vertellen. 502 00:38:18,191 --> 00:38:20,819 Er valt niet veel te vertellen. 503 00:38:21,320 --> 00:38:23,739 We zijn na de middelbare school getrouwd. 504 00:38:23,822 --> 00:38:27,534 Ik ging bij de mariniers. Toen ik naar Irak ging, wilde ze scheiden. 505 00:38:28,535 --> 00:38:30,912 We waren nog geen drie maanden getrouwd. 506 00:38:32,247 --> 00:38:34,333 Waarom heb je 't me niet verteld? 507 00:38:34,416 --> 00:38:37,044 Eerlijk gezegd denk ik er nooit aan. 508 00:38:38,920 --> 00:38:40,756 Sorry dat je er zo achter kwam. 509 00:38:44,009 --> 00:38:46,470 Ik vraag me af wat ik nog meer niet weet. 510 00:38:46,553 --> 00:38:47,512 Zoals wat? 511 00:38:48,013 --> 00:38:50,849 Geen idee. Ik wil voorbereid zijn op de toekomst. 512 00:38:51,433 --> 00:38:52,392 Dat snap ik. 513 00:38:52,893 --> 00:38:55,979 Maar je zei dat ik mocht nadenken over een baby. 514 00:38:56,063 --> 00:38:59,358 Dat weet ik, en het spijt me. Ik wist niet… 515 00:39:00,484 --> 00:39:03,028 …dat het zo moeilijk was om te wachten. 516 00:39:04,112 --> 00:39:06,782 Wat er ook gebeurt, ik wil dat je gelukkig bent. 517 00:39:07,824 --> 00:39:10,035 Ik ben gelukkig. Ik wil bij jou zijn. 518 00:39:11,411 --> 00:39:12,996 En ik wil een gezin. 519 00:39:13,997 --> 00:39:15,248 En de tweeling? 520 00:39:16,833 --> 00:39:19,336 Je bent hun stiefmoeder, mochten we trouwen. 521 00:39:19,419 --> 00:39:20,379 Ik weet het. 522 00:39:21,171 --> 00:39:23,799 En ik zou zielsveel van ze houden. 523 00:39:24,633 --> 00:39:26,802 Echt. Maar ik ken mezelf… 524 00:39:26,885 --> 00:39:31,681 …en door van hen te houden, gaat 't gevoel dat ik zelf een baby wil niet weg. 525 00:39:32,766 --> 00:39:34,434 Denk erover na, alsjeblieft. 526 00:39:36,436 --> 00:39:39,481 Dat weet ik. En dat ga ik doen. Dat doe ik al. 527 00:39:42,067 --> 00:39:43,318 Ik hou van je. 528 00:39:44,569 --> 00:39:45,529 En ik van jou. 529 00:39:48,323 --> 00:39:51,993 Kun je niet later terugbellen? -Nee, ik ben nog aan het werk. 530 00:39:52,077 --> 00:39:54,371 Sorry. -Goed, ik ga opruimen. 531 00:39:59,793 --> 00:40:01,545 Oké, ik kom eraan. 532 00:40:03,922 --> 00:40:05,715 Er is een noodgeval bij Lilly. 533 00:40:17,185 --> 00:40:19,104 GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN ROBYN CARR 534 00:41:08,320 --> 00:41:11,156 Ondertiteld door: Susan Oldemenger