1 00:00:09,905 --> 00:00:11,073 Jsem v pohodě, Mel. 2 00:00:12,033 --> 00:00:14,744 Máš vážně nízký tlak. Jsi v pořádku? 3 00:00:21,625 --> 00:00:22,835 Co myslíš, že jí je? 4 00:00:24,003 --> 00:00:24,962 Nevím. 5 00:00:29,383 --> 00:00:32,261 Co je sakra… alprazolam? 6 00:00:33,971 --> 00:00:34,889 To je Xanax. 7 00:00:38,726 --> 00:00:42,021 Mel, díky za všechno. Potřebuju se jen vyspat. 8 00:00:42,104 --> 00:00:44,482 Jo, necháme tě odpočinout. 9 00:00:52,031 --> 00:00:53,699 Kdyby něco, budeme dole. 10 00:00:58,662 --> 00:01:00,790 Proč bere Xanax? 11 00:01:01,749 --> 00:01:03,876 Obvykle se předepisuje na úzkost. 12 00:01:03,959 --> 00:01:06,796 Já vím, ale ona nikdy nechtěla brát ani Aspirin. 13 00:01:08,339 --> 00:01:09,298 Kdo ví? 14 00:01:10,341 --> 00:01:12,468 To tvoje postřelení nám dalo zabrat. 15 00:01:15,012 --> 00:01:16,388 Vzala si toho moc? 16 00:01:17,681 --> 00:01:20,184 Myslím, že to míchala s alkoholem. 17 00:01:20,267 --> 00:01:22,853 V pokoji měla prázdnou skleničku od vína. 18 00:01:23,813 --> 00:01:26,941 - Mám pocit, že za to můžu já. - Nemůžeš. 19 00:01:27,525 --> 00:01:29,026 Co mám teď dělat? 20 00:01:29,110 --> 00:01:31,654 No, nejdřív ji dneska nech vyspat 21 00:01:31,737 --> 00:01:33,531 a zítra si o tom s ní promluv. 22 00:01:36,367 --> 00:01:37,201 To nic. 23 00:01:38,994 --> 00:01:40,162 Bude v pořádku. 24 00:01:41,372 --> 00:01:44,041 Kdyby něco, jsem tu pro tebe. 25 00:01:45,417 --> 00:01:46,544 - Díky. - Jasně. 26 00:01:48,921 --> 00:01:52,007 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 27 00:02:04,562 --> 00:02:06,021 Jo, už jdu! 28 00:02:07,606 --> 00:02:09,733 Klídek. Už běžím! 29 00:02:10,609 --> 00:02:11,569 Bože! 30 00:02:12,987 --> 00:02:14,905 No jo pořád! 31 00:02:14,989 --> 00:02:16,407 - S dovolením. - Co… 32 00:02:16,490 --> 00:02:19,451 - Pardon, já jí říkala, ať se uklidní. - To nic. 33 00:02:19,535 --> 00:02:23,122 Tohle je krizovka, taky byste měli být nervózní. 34 00:02:23,205 --> 00:02:25,332 Co se děje? 35 00:02:25,416 --> 00:02:27,126 Carol Foremanová má migrénu. 36 00:02:27,209 --> 00:02:29,378 Dobře. Mám ji zajít prohlídnout? 37 00:02:29,461 --> 00:02:33,340 Ne, ale je to předsedkyně výboru Dřevorubeckých her, pamatuješ? 38 00:02:33,424 --> 00:02:35,134 A to je důležité proč? 39 00:02:35,217 --> 00:02:37,928 Protože ty hry dneska nemůže vést 40 00:02:38,012 --> 00:02:39,597 a my to musíme vzít za ni. 41 00:02:39,680 --> 00:02:41,265 Tak to ne. My… Ne. 42 00:02:41,348 --> 00:02:43,893 Hope jsem už říkal, že na to nemám. 43 00:02:43,976 --> 00:02:47,104 Když jí ale nepomůžeme, bude z toho katastrofa. 44 00:02:47,605 --> 00:02:51,358 Ty se budeš starat o to, aby disciplíny běžely jak na drátkách. 45 00:02:51,942 --> 00:02:54,028 Postarala bych se o to, ale budu u vchodu. 46 00:02:54,111 --> 00:02:57,656 Jak mám úplně sám dohlížet na několik disciplín zároveň? 47 00:02:57,740 --> 00:03:00,201 Nebudeš sám! Tady máš asistentku. 48 00:03:00,284 --> 00:03:02,703 Nemám nejmenší tušení, o čem to mluví. 49 00:03:02,786 --> 00:03:03,871 To jsme dva. 50 00:03:03,954 --> 00:03:06,665 Muriel vzala pozici komentátorky, 51 00:03:06,749 --> 00:03:08,876 Jack a Kazatel se starají o jídlo 52 00:03:08,959 --> 00:03:10,961 a Connie připravuje pekařský stan. 53 00:03:11,045 --> 00:03:12,379 Takže je to jako pouť? 54 00:03:12,463 --> 00:03:15,799 Spíš jako olympiáda pro dřevorubce. 55 00:03:15,883 --> 00:03:16,800 A proč že? 56 00:03:16,884 --> 00:03:20,012 Hry se každý rok pořádají na vrcholku Shelter Mountain 57 00:03:20,095 --> 00:03:24,308 na počest osadníků, kteří založili Virgin River. Je to bžunda. 58 00:03:24,391 --> 00:03:26,644 Podle Jo Ellen mám vypadat jako dřevorubkyně. 59 00:03:26,727 --> 00:03:28,020 To my všichni. 60 00:03:28,103 --> 00:03:28,938 Proč? 61 00:03:29,021 --> 00:03:32,066 Zaprvé je to slavnostní a zadruhé je tam kosa. 62 00:03:32,149 --> 00:03:35,611 Každopádně tady máš všechno, co budete potřebovat. 63 00:03:35,694 --> 00:03:38,364 Harmonogram, směny dobrovolníků, 64 00:03:38,447 --> 00:03:42,117 seznam účastníků, podklady pro Muriel a bezpečnostní protokoly. 65 00:03:45,287 --> 00:03:46,580 To je Nick! Promiň. 66 00:03:46,664 --> 00:03:47,539 A co my? 67 00:03:48,123 --> 00:03:49,458 Dejte mi vteřinku. 68 00:03:49,541 --> 00:03:51,835 A díval ses do spodního šuplíku? 69 00:03:54,046 --> 00:03:56,674 U mě je to jasné, ale jak dostala tebe? 70 00:03:56,757 --> 00:03:59,885 Včera mě zadarmo nechala v penzionu, 71 00:03:59,969 --> 00:04:01,595 takže jí to asi dlužím. 72 00:04:01,679 --> 00:04:02,972 Aha, jasně. 73 00:04:03,055 --> 00:04:05,057 Až se Hope vrátí, 74 00:04:05,140 --> 00:04:07,351 bude mi zadlužená až do konce života. 75 00:04:18,320 --> 00:04:20,239 - Čau! - Ahoj! 76 00:04:21,282 --> 00:04:22,241 Co to děláš? 77 00:04:24,034 --> 00:04:27,204 Pomáhám s přípravou terčů na hod sekerou. 78 00:04:27,788 --> 00:04:29,623 - Přinesla jsem ti kafe. - Díky. 79 00:04:31,667 --> 00:04:33,294 Co je? Na co koukáš? 80 00:04:33,794 --> 00:04:37,423 Víš vůbec, jak jsi nádherná? 81 00:04:37,506 --> 00:04:39,591 - To už ses někde praštil do hlavy? - Ne. 82 00:04:39,675 --> 00:04:41,760 Lékárničku mám kdyžtak po ruce. 83 00:04:41,844 --> 00:04:44,346 To ne, jsem jako rybička. Ale díky. 84 00:04:45,389 --> 00:04:47,558 Jakou první pomoc tu hodláš poskytovat? 85 00:04:47,641 --> 00:04:49,977 No, tohle je moje první akce 86 00:04:50,060 --> 00:04:54,773 s motorovkami, zbraněmi a házením seker, tak si sama nejsem úplně jistá. 87 00:04:54,857 --> 00:04:56,233 Jasně, taky pravda. 88 00:04:57,484 --> 00:05:01,947 Hele, vím, že už jsem s tím souhlasila, ale… Co přesně je závod ve stromech? 89 00:05:03,490 --> 00:05:06,702 Je to závod v korunách. 90 00:05:07,745 --> 00:05:08,579 Díky. 91 00:05:09,705 --> 00:05:11,498 To jsi mi to teda osvětlil. 92 00:05:12,291 --> 00:05:14,209 Pochopíš, až to uvidíš. 93 00:05:15,753 --> 00:05:18,881 - A „Správná dvojka“? - To budeme pilou řezat kmen. 94 00:05:18,964 --> 00:05:20,341 - Děláš si srandu? - Ne. 95 00:05:21,633 --> 00:05:23,635 - Panebože! - Já věděl, že budeš nadšená. 96 00:05:23,719 --> 00:05:25,137 Aha, tak jo. 97 00:05:25,220 --> 00:05:26,972 Dobře, asi bys měl vědět, 98 00:05:27,056 --> 00:05:30,309 že nemám ráda výšky a pilu jsem nikdy nedržela v ruce. 99 00:05:30,392 --> 00:05:33,062 Povedeš si skvěle, žádný strachy. 100 00:05:33,145 --> 00:05:35,689 Dobře. Jen neříkej, že jsem tě nevarovala! 101 00:05:35,773 --> 00:05:36,940 V pohodě. 102 00:05:40,736 --> 00:05:42,112 Už jsi dneska viděl Brie? 103 00:05:42,780 --> 00:05:43,739 Ne, zatím ne. 104 00:05:45,157 --> 00:05:46,742 Psala, že dorazí později. 105 00:05:48,577 --> 00:05:52,122 Věděl jsem, že něco nehraje. Možná jsem měl být neodbytnější. 106 00:05:52,206 --> 00:05:57,044 To ne. Ne každý je hned připravený mluvit o tom, jak se cítí. 107 00:05:58,504 --> 00:05:59,338 Ale stejně… 108 00:06:00,631 --> 00:06:03,300 - Tím, že se budeš vinit, jí nepomůžeš. - Jacku! 109 00:06:03,384 --> 00:06:06,011 - Probereme to pak? Miluju tě. - Jo. 110 00:06:06,512 --> 00:06:07,471 Já tebe taky. 111 00:06:14,895 --> 00:06:18,107 DŘEVORUBECKÉ HRY 112 00:06:41,588 --> 00:06:43,590 VÍTEJTE NA DŘEVORUBECKÝCH HRÁCH 113 00:07:16,415 --> 00:07:17,708 Tohle je super! 114 00:07:17,791 --> 00:07:18,834 A fakt hlasitý! 115 00:07:22,963 --> 00:07:24,381 Proč to nemůžu zkusit? 116 00:07:24,465 --> 00:07:27,468 Protože já s motorovkou dělám od sedmi let. 117 00:07:27,551 --> 00:07:29,219 Nejlepší Vánoce mýho života! 118 00:07:29,303 --> 00:07:31,388 Ty jsi k Vánocům dostal motorovku? 119 00:07:31,472 --> 00:07:33,098 Měli jste mě vidět. 120 00:07:33,182 --> 00:07:35,517 Byl jsem nadšenější než dvouocasej pes. 121 00:07:35,601 --> 00:07:37,978 Na motorovku to ještě nevidím, Berte. 122 00:07:38,061 --> 00:07:41,899 Nedělej si s tím hlavu. Ani se nenaděješ a bude z tebe dospělák. 123 00:07:43,901 --> 00:07:47,029 Bert měl motorovku v sedmi a mně je skoro deset. 124 00:07:47,112 --> 00:07:49,823 Tehdy se bezpečnost ještě moc neřešila. 125 00:07:52,075 --> 00:07:56,497 Nesejdeme ten kousek dolů a nezajdeme na koně? 126 00:07:56,580 --> 00:08:01,043 - Chci vidět, jak Bert a Molly trénujou. - Jasně. Hned budu zpátky. 127 00:08:02,169 --> 00:08:03,086 Ani se nehni. 128 00:08:04,171 --> 00:08:06,298 - A nebav se s cizími lidmi. - Dobře. 129 00:08:21,021 --> 00:08:23,106 Zdravím! Prý mě potřebujete? 130 00:08:23,774 --> 00:08:24,733 Jo. 131 00:08:25,651 --> 00:08:28,695 Těchhle postrojů tady máme mít 14, 132 00:08:28,779 --> 00:08:30,739 ale je jich tu jen 13. 133 00:08:30,822 --> 00:08:33,325 Určitě? Jack říkal, že je tu už všechno. 134 00:08:33,408 --> 00:08:36,161 Jo, určitě. Snad umím počítat. 135 00:08:37,955 --> 00:08:39,581 Napočítala jsem jich 14. 136 00:08:39,665 --> 00:08:41,208 To není možné. 137 00:08:48,298 --> 00:08:53,095 No, ten poslední musel někdo vrátit, když jsem se nedíval. 138 00:08:54,471 --> 00:08:55,847 Potřebujete ještě něco? 139 00:08:56,640 --> 00:08:59,851 Jo, Jeb potřebuje pomoct u vrhání sekerou. 140 00:09:00,435 --> 00:09:02,646 To je kde? Je to tu obrovské. 141 00:09:02,729 --> 00:09:06,441 Bež tudy, dokud neuvidíš někoho, jak hází sekerou. 142 00:09:08,944 --> 00:09:10,571 A tohle je teď můj život… 143 00:09:14,616 --> 00:09:15,450 Hele. 144 00:09:17,244 --> 00:09:19,246 Nepřipadá ti Jo Ellen naštvaná? 145 00:09:19,830 --> 00:09:21,123 Co budeme dělat? 146 00:09:23,208 --> 00:09:25,586 Než za nimi půjdeme, musím ti něco říct. 147 00:09:26,712 --> 00:09:27,796 Copak, zlato? 148 00:09:28,422 --> 00:09:31,383 Když ses na parkovišti bavila s paní Gardenerovou, 149 00:09:31,466 --> 00:09:34,553 potkala jsem Connie. 150 00:09:37,514 --> 00:09:39,725 Řekla jsem jí, že jsi nemocná. 151 00:09:40,934 --> 00:09:43,020 - Aha. - Je mi to líto. 152 00:09:43,645 --> 00:09:46,940 Strašně se mě vyptávala a já jí nechtěla lhát. 153 00:09:47,024 --> 00:09:48,942 - Nevěděla jsem… - To nic, zlato. 154 00:09:49,901 --> 00:09:52,154 V pohodě, nemusíš se nijak nervovat. 155 00:09:57,409 --> 00:09:58,285 Promiň. 156 00:09:58,827 --> 00:10:00,954 Dokážu myslet jen na tu rakovinu. 157 00:10:01,038 --> 00:10:04,458 Jak bych vůbec mohla mluvit o něčem jiném? 158 00:10:06,209 --> 00:10:07,461 Zlatíčko, já… 159 00:10:09,755 --> 00:10:12,883 Nechtěla jsem to nikomu říkat, abych nebyla na obtíž. 160 00:10:13,800 --> 00:10:16,511 Takhle to ale tíží jen tebe a to je špatně. 161 00:10:16,595 --> 00:10:18,180 Ne, tohle není o mně. 162 00:10:19,473 --> 00:10:21,725 Procházíš si tím se mnou. 163 00:10:24,436 --> 00:10:27,230 Nechci, abys trpěla sama. No tak, pojď. 164 00:10:27,814 --> 00:10:28,732 Jsi si jistá? 165 00:10:28,815 --> 00:10:30,192 Jo! 166 00:10:30,275 --> 00:10:32,486 Vlastně na tom jako tvoje máma trvám. 167 00:10:33,654 --> 00:10:34,488 No tak. 168 00:10:40,744 --> 00:10:42,371 - Ahoj. - Ahoj, dámy. 169 00:10:42,454 --> 00:10:43,705 Drahoušku. 170 00:10:43,789 --> 00:10:47,709 Je mi to líto. 171 00:10:48,210 --> 00:10:49,294 To nic. 172 00:10:54,633 --> 00:10:57,010 Mám teď dost práce. Můžu zavolat potom? 173 00:10:57,094 --> 00:10:58,512 Ne, potřebuju pomoct. 174 00:10:58,595 --> 00:10:59,596 Proč? Co se děje? 175 00:11:00,597 --> 00:11:02,099 Tucker musí z domu. 176 00:11:02,182 --> 00:11:03,433 Co? Proč? 177 00:11:03,517 --> 00:11:04,559 Todd má alergii. 178 00:11:04,643 --> 00:11:06,144 Zkoušeli jsme to, 179 00:11:06,228 --> 00:11:08,605 ale nemůže kvůli té alergii spát 180 00:11:08,689 --> 00:11:10,399 a když se nevyspí, 181 00:11:10,482 --> 00:11:11,483 nemůže pracovat. 182 00:11:11,566 --> 00:11:14,528 Tak ať si s tím zajde za Mel nebo za doktorem. 183 00:11:14,611 --> 00:11:15,529 Nemá čas 184 00:11:15,612 --> 00:11:18,657 chodit na injekce a z prášků je ospalý. 185 00:11:18,740 --> 00:11:20,951 Vidíš, to by řešilo tu nespavost. 186 00:11:21,034 --> 00:11:21,868 Jacku, 187 00:11:21,952 --> 00:11:23,954 neztěžuj mi to, jo? 188 00:11:24,454 --> 00:11:27,624 Ptala jsem se všech, ale nikdo si Tuckera nemůže vzít. 189 00:11:28,417 --> 00:11:31,128 A jestli ho v příštích dnech neudám… 190 00:11:32,963 --> 00:11:35,132 Dobře, vezmu si ho. 191 00:11:35,215 --> 00:11:36,216 Vážně? 192 00:11:36,299 --> 00:11:38,468 Panebože! Moc ti děkuju! 193 00:11:38,552 --> 00:11:41,346 Přijedeme, jakmile Todd skončí v práci. 194 00:11:41,430 --> 00:11:42,597 Díky. 195 00:11:42,681 --> 00:11:43,515 Jasně. 196 00:11:50,313 --> 00:11:53,108 Kdopak se to uráčil přijít, když je dopracováno? 197 00:11:53,191 --> 00:11:54,609 Jo, taky jsem makal. 198 00:11:55,861 --> 00:11:57,404 Rybaření není práce, kámo. 199 00:11:57,487 --> 00:11:58,822 Mluvím o tvém případu. 200 00:12:01,450 --> 00:12:04,327 Brady nemá na tu noc, kdy tě postřelili, alibi. 201 00:12:04,411 --> 00:12:06,037 Bea říkala, že byl v baru. 202 00:12:06,121 --> 00:12:08,457 Když jsem začal znovu vyslýchat svědky, 203 00:12:08,540 --> 00:12:10,125 říkala trochu něco jiného. 204 00:12:10,876 --> 00:12:13,462 Teď máme dvě hodiny, kdy nevíme, co dělal. 205 00:12:14,463 --> 00:12:15,756 Myslíš, že Bea lhala? 206 00:12:15,839 --> 00:12:18,800 Ne, myslím, že se prostě spletla. 207 00:12:21,636 --> 00:12:23,764 Brady je teď náš hlavní podezřelý. 208 00:12:23,847 --> 00:12:25,307 Ale no tak. 209 00:12:27,642 --> 00:12:29,478 Vždycky jsme se neshodli, ale… 210 00:12:31,021 --> 00:12:32,022 Byli jsme bratři. 211 00:12:32,731 --> 00:12:37,903 Jo, ale moc dobře víš, že jsme z Iráku odjížděli jako jiní lidi. 212 00:12:37,986 --> 00:12:39,404 Jasně, ale stejně… 213 00:12:41,448 --> 00:12:42,991 Nedokážu si to představit. 214 00:12:44,409 --> 00:12:45,786 Nemůžu nikoho vyloučit. 215 00:12:46,536 --> 00:12:48,038 Musím prozkoumat všechno. 216 00:12:55,462 --> 00:12:59,633 Dobře, takže až budete příště pracovat s motorovou pilou, 217 00:12:59,716 --> 00:13:02,803 navrhovala bych nějaké kalhoty. 218 00:13:02,886 --> 00:13:04,054 Můžete jít. 219 00:13:04,137 --> 00:13:05,263 - Děkuju. - Za málo. 220 00:13:09,476 --> 00:13:11,269 Hele, koho tu máme! 221 00:13:11,353 --> 00:13:14,648 Jo, akorát jsem nevhodně oblečená. 222 00:13:14,731 --> 00:13:15,816 Víš co? 223 00:13:15,899 --> 00:13:18,693 Vedle obracení klád prodávají falešné plnovousy. 224 00:13:20,821 --> 00:13:22,072 Jsem ráda, že jsi tu. 225 00:13:22,155 --> 00:13:24,825 Jo, slíbila jsem Jackovi, že tu s tím pomůžu. 226 00:13:25,325 --> 00:13:28,578 A já mu slíbila, že s ním přeřežu kmen stromu. 227 00:13:29,287 --> 00:13:31,122 Musíš ho vážně milovat. 228 00:13:31,206 --> 00:13:32,207 Miluju. 229 00:13:34,584 --> 00:13:35,836 Umírám hlady. 230 00:13:36,419 --> 00:13:37,629 Kde se tu dá najíst? 231 00:13:41,424 --> 00:13:43,969 Můžeme udělat nájezd na pekařský stan. 232 00:13:44,052 --> 00:13:45,387 To beru. 233 00:13:46,096 --> 00:13:46,930 Paráda. 234 00:13:48,932 --> 00:13:49,766 Tak jo. 235 00:13:49,850 --> 00:13:52,561 Jinak se ti omlouvám za ten včerejšek. 236 00:13:52,644 --> 00:13:54,980 Nemusíš, ještěže jsem tam byla. 237 00:13:55,063 --> 00:13:57,482 Asi jsem snědla něco, co mi úplně nesedlo. 238 00:14:00,151 --> 00:14:01,236 Brie… 239 00:14:03,572 --> 00:14:04,948 Viděla jsem tvůj Xanax. 240 00:14:07,200 --> 00:14:10,161 - Prohledávala jsi mi kabelku? - Ne. 241 00:14:10,245 --> 00:14:11,872 Vysypala se a… 242 00:14:13,832 --> 00:14:14,916 Jack ho zvedl. 243 00:14:16,042 --> 00:14:17,294 Takže to ví i Jack. 244 00:14:17,377 --> 00:14:18,420 Jo. 245 00:14:18,503 --> 00:14:19,337 Bezva. 246 00:14:21,631 --> 00:14:22,757 Kolik ho bereš? 247 00:14:24,676 --> 00:14:27,304 Řekněme, že jeden mi nestačí. 248 00:14:29,764 --> 00:14:34,686 Nezapíjela jsi ho vínem? Viděla jsem u tebe prázdnou skleničku. 249 00:14:36,938 --> 00:14:39,774 Někdy potřebuju, aby to zabralo rychleji. 250 00:14:39,858 --> 00:14:42,402 Byla to chyba, už se to nikdy nestane. 251 00:14:43,153 --> 00:14:46,448 Dobře. No, jak Xanax, tak alkohol 252 00:14:46,531 --> 00:14:49,451 otupují základní nervové procesy, jako je dýchání. 253 00:14:50,493 --> 00:14:52,203 Může to být smrtelné. 254 00:14:54,331 --> 00:14:55,790 Jo, já jen… 255 00:14:57,125 --> 00:14:59,002 Měla jsem fakt den blbec. 256 00:15:00,128 --> 00:15:01,296 Já to chápu. 257 00:15:02,464 --> 00:15:06,217 Po tom, co postřelili Jacka, jsem to taky občas nedávala. 258 00:15:06,301 --> 00:15:07,302 A… 259 00:15:10,138 --> 00:15:12,474 Ten Xanax jsem začala brát už předtím. 260 00:15:16,353 --> 00:15:19,064 Nechceš mi říct, co se děje? 261 00:15:21,441 --> 00:15:25,862 V Sacramentu jsem chodila s jedním chlapem. Byl to právník. 262 00:15:27,822 --> 00:15:29,532 A skončilo to špatně. 263 00:15:30,784 --> 00:15:31,743 Fakt špatně. 264 00:15:32,243 --> 00:15:35,121 Tak jsem dala výpověď. 265 00:15:37,958 --> 00:15:39,084 Byl to tvůj kolega? 266 00:15:39,709 --> 00:15:43,546 Ne, jen jsem si nedokázala představit, že bych ho vídala u soudu. 267 00:15:46,800 --> 00:15:48,051 To je mi moc líto. 268 00:15:50,804 --> 00:15:54,391 Hele… měla by sis promluvit s Jackem. 269 00:15:55,225 --> 00:15:56,601 Má o tebe strach. 270 00:15:57,227 --> 00:15:58,478 Já ti nevím. 271 00:16:00,397 --> 00:16:02,232 Nejsme si tak blízcí jako dřív. 272 00:16:02,857 --> 00:16:05,026 Jo, to chápu. 273 00:16:05,110 --> 00:16:08,655 Teď jste ale oba tady, tak se možná zase sblížíte. 274 00:16:12,701 --> 00:16:13,618 Jasně. 275 00:16:15,078 --> 00:16:17,539 Mají fakt dobré skořicové šneky. 276 00:16:17,622 --> 00:16:20,041 - Budu potřebovat dva, takže… - Dobře. 277 00:16:32,178 --> 00:16:36,599 Teď asi není nejlepší chvíle na to se ptát, ale… Pořád jsi naštvaná? 278 00:16:36,683 --> 00:16:38,018 Radši si je vezmu. 279 00:16:40,270 --> 00:16:43,815 Neřeš to, Ricky. Jestli se mnou nechceš žít, něco vymyslím. 280 00:16:44,357 --> 00:16:45,608 Mám i jiné možnosti. 281 00:16:45,692 --> 00:16:48,361 - Podle mě na to nejsme připravení. - Proč ne? 282 00:16:48,445 --> 00:16:50,739 Nejsme spolu zase tak dlouho. 283 00:16:50,822 --> 00:16:54,325 - Ještě se dost neznáme. - Dost na to, abychom měli sex. 284 00:16:54,409 --> 00:16:57,412 To ještě neznamená, že spolu budeme nadosmrti. 285 00:16:57,495 --> 00:17:00,206 - To ani společné bydlení. - Ale to už je blíž. 286 00:17:02,792 --> 00:17:05,837 Můžeme si promluvit potom? 287 00:17:05,920 --> 00:17:07,839 Proč? Už nemáme o čem. 288 00:17:08,423 --> 00:17:10,133 Pomůžeš mi tady, Lizzie? 289 00:17:10,216 --> 00:17:12,510 Jeb tě potřebuje. Tak potom? 290 00:17:17,557 --> 00:17:18,391 Tak jo. 291 00:17:35,408 --> 00:17:38,036 Hej, Jacku. Kdepak máš parťačku? 292 00:17:38,119 --> 00:17:40,121 Zrovna mi psala, hned tu bude. 293 00:17:40,205 --> 00:17:41,039 Dobře. 294 00:17:44,751 --> 00:17:46,252 Ztratila se ti polovička? 295 00:17:47,087 --> 00:17:48,880 Jste takový roztomilý páreček. 296 00:17:48,963 --> 00:17:49,798 Díky. 297 00:17:49,881 --> 00:17:53,635 Kdybys byl co k čemu, dáš jí prsten a založíte rodinku. 298 00:17:53,718 --> 00:17:55,970 Co je? To je na tom to nejlepší. 299 00:18:00,683 --> 00:18:01,559 Jasně. 300 00:18:20,662 --> 00:18:24,874 Promiň! Jim Tull si u obracení klád zvrtl kotník, takže jsem musela… 301 00:18:24,958 --> 00:18:27,043 - To nic, tady máš rukavice. - Díky. 302 00:18:27,127 --> 00:18:28,503 Tak jsou tu všichni! 303 00:18:28,586 --> 00:18:32,465 Dámy a pánové, vítejte u Správné dvojky. 304 00:18:32,549 --> 00:18:35,260 První tým, který přeřeže svůj kmen, 305 00:18:35,343 --> 00:18:39,389 vyhraje tuto krásnou, ručně vyráběnou 306 00:18:39,472 --> 00:18:41,182 trofej Paula Bunyana. 307 00:18:42,976 --> 00:18:45,061 Tak jo, připravte se! 308 00:18:45,145 --> 00:18:47,272 - Můžeme? - Na moje zatroubení. 309 00:18:48,356 --> 00:18:49,190 Raz… 310 00:18:50,608 --> 00:18:51,442 dva… 311 00:18:51,526 --> 00:18:52,777 To dáte! 312 00:18:58,074 --> 00:18:59,409 Ohni kolena. 313 00:18:59,492 --> 00:19:01,035 - Cože? - Ohni kolena! 314 00:19:01,119 --> 00:19:03,454 Síla vychází z nohou, ne z rukou. 315 00:19:03,538 --> 00:19:05,540 - Takhle? - Jo, to je ono. 316 00:19:12,172 --> 00:19:13,173 Do toho, Jacku! 317 00:19:13,256 --> 00:19:14,299 Makám, Mel! 318 00:19:16,634 --> 00:19:18,178 Dělej, Bobby! Do toho! 319 00:19:18,261 --> 00:19:20,180 Mluvila jsi už s Brie? 320 00:19:20,680 --> 00:19:23,558 Jo, myslím, že s tebou bude chtít mluvit. 321 00:19:23,641 --> 00:19:26,728 Mám pocit, že se mi vyhýbá. Chci jen vědět, co se děje. 322 00:19:28,646 --> 00:19:33,693 Říkala, že si před pár měsíci v Sacramentu prošla nějakým špatným rozchodem. 323 00:19:33,776 --> 00:19:35,570 Nevěděl jsem, že měla přítele. 324 00:19:38,364 --> 00:19:39,240 Panebože. 325 00:19:40,033 --> 00:19:41,075 To je fuška. 326 00:19:42,076 --> 00:19:44,329 Myslela jsem si, že mám lepší fyzičku. 327 00:19:44,871 --> 00:19:46,748 Pořád jsi tu nejhezčí parťačka. 328 00:19:48,333 --> 00:19:50,251 - Já vím, o co se snažíš. - O co? 329 00:19:50,335 --> 00:19:52,754 Myslíš si, že mě nabudíš komplimenty? 330 00:19:52,837 --> 00:19:56,132 Jo, doufal jsem v to. Tohle se dá táhnout jen ve dvou. 331 00:19:56,216 --> 00:19:57,217 Dobře! 332 00:19:57,717 --> 00:19:59,219 To je moje holka! No tak. 333 00:20:03,389 --> 00:20:06,851 Takže Brie fakt sekla s prací kvůli chlapovi? 334 00:20:06,935 --> 00:20:11,022 Měl by sis o tom s ní promluvit, ale jo. 335 00:20:12,565 --> 00:20:14,484 Nechtěla ho vídat u soudu. 336 00:20:15,401 --> 00:20:18,196 Nemůžu uvěřit, že tak vyšiluje kvůli chlapovi. 337 00:20:18,696 --> 00:20:20,657 Myslím, že ho milovala. 338 00:20:21,241 --> 00:20:22,617 Ne, ty ségru neznáš. 339 00:20:22,700 --> 00:20:25,536 Nikdy nedopustila, aby jí cokoliv bránilo v kariéře. 340 00:20:25,620 --> 00:20:29,290 Někdy se stává, že se člověku s věkem změní priority. 341 00:20:31,042 --> 00:20:31,876 Jak to myslíš? 342 00:20:34,420 --> 00:20:35,755 Myslím, že každý… 343 00:20:35,838 --> 00:20:37,715 Každý lásku prožívá jinak. 344 00:20:39,133 --> 00:20:42,512 Někdo se stáhne, když vztah začne být moc vážný. 345 00:20:43,763 --> 00:20:45,723 Proč mám pocit, že mluvíš o mně? 346 00:20:46,307 --> 00:20:47,141 Nemluvím. 347 00:20:47,642 --> 00:20:50,603 Nemám problém se s někým sblížit. Podívej se na nás. 348 00:20:50,687 --> 00:20:52,230 Jo, ale… 349 00:20:53,356 --> 00:20:54,190 No… 350 00:20:55,024 --> 00:20:55,900 Co? 351 00:20:58,152 --> 00:21:02,657 Myslím, že tě děsí myšlenka toho, že ti náš vztah změní život. 352 00:21:07,870 --> 00:21:08,788 Jo! 353 00:21:08,871 --> 00:21:12,250 Letošní Správná dvojka jsou sourozenci. 354 00:21:12,333 --> 00:21:15,003 Molly a Bert Gordonovi! 355 00:21:21,467 --> 00:21:24,804 Tohle asi není to nejlepší místo pro tuhle konverzaci. 356 00:21:24,887 --> 00:21:26,347 Nechtěla jsem to řešit. 357 00:21:26,431 --> 00:21:28,808 Hej, neviděli jste Christophera? 358 00:21:28,891 --> 00:21:29,726 Ne. 359 00:21:29,809 --> 00:21:33,438 Když jsme odcházeli od motorovek, říkal, že tam na tebe počká. 360 00:21:33,521 --> 00:21:34,522 Tam právě nebyl. 361 00:21:35,189 --> 00:21:36,607 Neboj se. Najdeme ho. 362 00:21:41,696 --> 00:21:42,613 Doktore. 363 00:21:45,700 --> 00:21:47,118 Nestihneš to. 364 00:21:47,201 --> 00:21:51,497 Stihnu! Závod kánoí začíná za hodinu. Do té doby ty vesty budou hotové. 365 00:21:51,581 --> 00:21:54,334 Já teď mluvím o střelbě na pohyblivé terče. 366 00:21:54,417 --> 00:21:57,628 Ne ne, říkal jsem Hope, že letos střílet nebudu. 367 00:21:58,338 --> 00:21:59,547 Jsi ale na seznamu. 368 00:22:00,173 --> 00:22:02,383 Tak mě z něj prostě vyškrtni. 369 00:22:03,843 --> 00:22:06,137 Včetně tebe jsou zapsaní jen tři lidi, 370 00:22:06,220 --> 00:22:10,183 takže bez tebe to nebude to žádná soutěž. 371 00:22:10,266 --> 00:22:13,478 Všem bude úplně fuk, jestli se budu účastnit, nebo ne. 372 00:22:16,898 --> 00:22:18,191 Jo Ellen, co se děje? 373 00:22:18,274 --> 00:22:20,401 Zrovna jsem mluvila s Lilly. 374 00:22:21,152 --> 00:22:24,197 Nemůžu uvěřit, že má rakovinu. 375 00:22:24,989 --> 00:22:27,241 Já vím. Je mi to moc líto. 376 00:22:27,784 --> 00:22:29,994 Vím, jak jste si blízké. 377 00:22:31,037 --> 00:22:34,999 Co teď máme dělat? Vůbec mi to nejde do hlavy. 378 00:22:35,083 --> 00:22:41,047 Co máme dělat? To máme prostě sedět a čekat… až umře? 379 00:22:43,257 --> 00:22:45,134 Víš, nikdo z nás nemá tušení, 380 00:22:45,218 --> 00:22:48,596 co se stane, až nadejde naše chvíle. 381 00:22:49,514 --> 00:22:53,434 Jediné, co můžeme dělat, je prostě žít normálně dál. 382 00:22:53,518 --> 00:22:56,437 I když to jednou všechno zmizí? 383 00:22:57,230 --> 00:22:58,689 Podívej se na to takhle. 384 00:22:59,899 --> 00:23:02,443 Když se budeš soustředit jen na konec filmu, 385 00:23:03,986 --> 00:23:05,905 vůbec si ho neužiješ. 386 00:23:10,493 --> 00:23:11,452 Děkuju. 387 00:23:13,663 --> 00:23:15,289 To jsem potřebovala slyšet. 388 00:23:16,040 --> 00:23:17,625 Víš ty co? Já taky. 389 00:23:28,594 --> 00:23:30,555 Hej! Neviděl jsi Christophera? 390 00:23:30,638 --> 00:23:32,056 - Myslíš někdy teď? - Jo. 391 00:23:32,140 --> 00:23:32,974 Tak to ne. 392 00:23:47,488 --> 00:23:48,364 Čau! 393 00:23:49,365 --> 00:23:51,159 Koukal jsi na Správnou dvojku? 394 00:23:51,659 --> 00:23:55,830 Pár lidí mi říkalo, že je moje nadšení inspirující. 395 00:23:56,539 --> 00:23:57,790 Prý jsi byla skvělá. 396 00:23:58,332 --> 00:24:01,043 Už se těším, až budeš obhajovat titul. 397 00:24:01,127 --> 00:24:03,963 No, mám pocit, že to letos úplně nedopadne. 398 00:24:04,046 --> 00:24:05,673 Nebuď tak skromný. 399 00:24:07,091 --> 00:24:08,468 Nikdo nestřílí jako ty. 400 00:24:08,551 --> 00:24:12,555 Teď mi lichotíš. To už je ale hodin, musím se jít zapsat. 401 00:24:12,638 --> 00:24:17,018 Dobře, tak zlom vaz. Nebo v tvém případě spíš keramický terčík. 402 00:24:17,560 --> 00:24:18,394 Provedu. 403 00:24:19,479 --> 00:24:21,397 Doufám, že netrefím nic dalšího. 404 00:24:25,818 --> 00:24:27,570 - Zdravím, Alexi. - Zdravím. 405 00:24:27,653 --> 00:24:30,615 - Vás jsem tu nečekal. - Děti sem chtěly. 406 00:24:31,115 --> 00:24:33,075 Za zmrzlinu jsem tu nechal jmění. 407 00:24:33,159 --> 00:24:35,995 Aspoň je to pro dobrou věc. 408 00:24:36,579 --> 00:24:38,498 Proto příští rok přijedeme zase. 409 00:24:39,373 --> 00:24:42,001 Jsem rád, že vás ta nemoc nijak neomezuje. 410 00:24:42,084 --> 00:24:45,004 Vlastně došlo k omylu a teď nemám na vybranou. 411 00:24:45,087 --> 00:24:49,634 Mám tak 10% šanci, že něco trefím. 412 00:24:49,717 --> 00:24:52,512 Promyslel jste si tu anti-VEGF terapii? 413 00:24:52,595 --> 00:24:54,764 Hej, doktore. Jsi na řadě. 414 00:24:55,765 --> 00:24:56,599 Jasně. 415 00:24:57,141 --> 00:24:58,226 Promluvíme si pak. 416 00:24:58,309 --> 00:24:59,143 Díky. 417 00:25:01,771 --> 00:25:03,731 Promiň, že jsem vám do toho skočil, 418 00:25:03,814 --> 00:25:07,276 kdybychom ale měli zpoždění, Jo Ellen by chytla rapla. 419 00:25:07,360 --> 00:25:09,654 Jo, to chápu. Věř mi. 420 00:25:23,834 --> 00:25:24,794 Christophere! 421 00:25:29,257 --> 00:25:31,842 Hej! Neviděla jsi Christophera? 422 00:25:32,426 --> 00:25:33,261 Ne. 423 00:25:33,970 --> 00:25:35,805 - Dej vědět, kdyby jo. - Jasně. 424 00:25:39,517 --> 00:25:40,810 Hej, Jacku. 425 00:25:42,520 --> 00:25:45,606 Promiň mi ten včerejšek. Něco teď řeším a… 426 00:25:47,275 --> 00:25:48,442 Chci ti jen pomoct. 427 00:25:48,526 --> 00:25:50,319 Díky, ale nepotřebuju pomoc. 428 00:25:51,654 --> 00:25:53,281 Proč mě od sebe odstrkuješ? 429 00:25:53,864 --> 00:25:54,699 Neodstrkuju. 430 00:25:55,783 --> 00:25:56,909 Tak se mi svěř. 431 00:26:00,371 --> 00:26:02,873 No tak. Já to nějak zvládnu. 432 00:26:03,583 --> 00:26:04,500 Je to osobní. 433 00:26:05,835 --> 00:26:06,669 No a? 434 00:26:08,421 --> 00:26:09,255 No… 435 00:26:10,631 --> 00:26:11,716 Než tě postřelili… 436 00:26:12,925 --> 00:26:14,719 kdy jsi mi naposledy zavolal? 437 00:26:16,178 --> 00:26:20,850 Takže mi tajíš, co se ti stalo, protože jsem ti dost nevolal? 438 00:26:21,601 --> 00:26:23,936 Ne, ale co ses vrátil z Iráku, 439 00:26:24,020 --> 00:26:26,314 jsi citově i fyzicky mimo. 440 00:26:26,397 --> 00:26:28,983 Nejen, co se týče mě, ale celé naší rodiny. 441 00:26:30,192 --> 00:26:31,527 No tak. Mám tě rád. 442 00:26:31,611 --> 00:26:32,612 Jo, já tebe taky. 443 00:26:33,904 --> 00:26:36,032 Někdy mám ale pocit, že jsme si cizí. 444 00:26:38,784 --> 00:26:39,619 Zdar. 445 00:26:40,202 --> 00:26:41,078 - Ahoj. - Čau. 446 00:26:41,912 --> 00:26:42,913 Našli jste ho? 447 00:26:42,997 --> 00:26:45,041 Zrovna jsem šel na parkoviště. 448 00:26:45,625 --> 00:26:47,084 Já jdu mrknout ke koním. 449 00:26:49,587 --> 00:26:51,839 Klidně mi řekni, že to není moje věc, 450 00:26:51,922 --> 00:26:53,924 ale je mezi váma všechno v pohodě? 451 00:26:56,385 --> 00:26:57,637 Upřímně nemám tušení. 452 00:26:58,179 --> 00:26:59,263 Jak to myslíš? 453 00:27:00,264 --> 00:27:02,808 Řekla mi, že mě děsí, 454 00:27:02,892 --> 00:27:05,519 když začne být vztah moc vážný nebo tak něco. 455 00:27:06,604 --> 00:27:08,731 Vůbec netuším, kde to vzala. 456 00:27:11,359 --> 00:27:12,568 Já bych věděla. 457 00:27:16,489 --> 00:27:17,406 Teď! 458 00:27:47,687 --> 00:27:48,521 Teď! 459 00:27:56,028 --> 00:27:56,862 Teď! 460 00:27:59,490 --> 00:28:00,741 Jo! 461 00:28:09,333 --> 00:28:10,167 Teď! 462 00:28:16,632 --> 00:28:17,508 Teď! 463 00:28:18,718 --> 00:28:19,844 Jo. 464 00:28:27,143 --> 00:28:30,312 - Gratuluju. Pořád ti to jde. - Díky. 465 00:28:30,396 --> 00:28:32,022 To je, co? 466 00:28:43,200 --> 00:28:44,076 Suddere! 467 00:28:46,954 --> 00:28:48,831 Zdravím, seržante Gomezi. 468 00:28:48,914 --> 00:28:51,041 Tak jak jsi na tom s fyzičkou? 469 00:28:51,125 --> 00:28:52,668 Kilák už dám za 4 minuty. 470 00:28:52,752 --> 00:28:54,170 A co test? 471 00:28:54,253 --> 00:28:56,922 Už musím jen zamakat na paragrafech. 472 00:28:57,006 --> 00:29:01,552 Výborně. Měl by ses zaměřit hlavně na matematickou část zkoušky. 473 00:29:01,635 --> 00:29:02,845 Fyzicky to zvládáš? 474 00:29:02,928 --> 00:29:05,347 V pohodě. Nejtěžší bude to cvičení… 475 00:29:10,269 --> 00:29:11,896 - Našla jsi ho? - Ne. 476 00:29:12,938 --> 00:29:15,274 Tak fajn. Zavolám Mikeovi a šerifovi. 477 00:29:15,357 --> 00:29:16,192 Dobře. 478 00:29:19,361 --> 00:29:20,946 Počkej! Tamhle je. 479 00:29:22,490 --> 00:29:25,242 Napíšu Jackovi a Bertovi, že jsi ho našel. 480 00:29:25,326 --> 00:29:27,620 - Jo. Díky za pomoc. - Nemáš za co. 481 00:29:32,416 --> 00:29:33,250 Hej! 482 00:29:36,003 --> 00:29:36,837 Co tu děláš? 483 00:29:37,379 --> 00:29:38,297 Jím krocana. 484 00:29:41,175 --> 00:29:42,760 Neměl jsi nikam chodit. 485 00:29:45,179 --> 00:29:48,224 Vím, že tě štvu a jsi ze mě otrávený, 486 00:29:48,307 --> 00:29:50,893 ale to neznamená, že mě nemusíš poslouchat. 487 00:29:56,482 --> 00:29:58,943 Chápeš, že jsem za tebe zodpovědný? 488 00:29:59,485 --> 00:30:02,863 A že kdyby se ti něco stalo, nikdy bych si to neodpustil? 489 00:30:05,533 --> 00:30:06,367 Proč ne? 490 00:30:07,451 --> 00:30:09,411 Slíbil jsem, že se o tebe postarám. 491 00:30:11,872 --> 00:30:13,791 A to bez tvojí pomoci nezvládnu. 492 00:30:15,918 --> 00:30:16,961 Moc se omlouvám. 493 00:30:18,087 --> 00:30:21,257 To nic. Jen mi slib, že už to neuděláš. 494 00:30:23,133 --> 00:30:24,510 Tak si potřeseme rukou. 495 00:30:26,512 --> 00:30:28,889 Pak budeme mít dohodu. 496 00:30:31,350 --> 00:30:32,268 Tak jo. 497 00:30:35,354 --> 00:30:36,188 Domluveno. 498 00:30:36,772 --> 00:30:37,648 Dobře. 499 00:31:12,892 --> 00:31:15,436 Co že má tohle společného s dřevorubectvím? 500 00:31:15,519 --> 00:31:19,523 Postroje se někdy používají při odřezávání větví. 501 00:31:20,816 --> 00:31:21,817 Mám to ale kliku. 502 00:31:23,068 --> 00:31:24,153 Chceš do toho jít? 503 00:31:25,195 --> 00:31:28,866 Jasně, už se nemůžu dočkat, až budu viset ze stromu jako opice. 504 00:31:30,534 --> 00:31:32,036 - Takže jo, nebo ne? - Jo. 505 00:31:32,119 --> 00:31:33,662 - Znělo to jako „ne“. - Jo. 506 00:31:34,997 --> 00:31:36,332 - Připravená? - Jo. 507 00:31:36,415 --> 00:31:38,792 Tak jo! Prosím o pozornost! 508 00:31:39,376 --> 00:31:42,254 Za okamžik začíná závod v korunách. 509 00:31:42,338 --> 00:31:46,759 Máme několik týmů na různých stromech, 510 00:31:46,842 --> 00:31:50,137 tak si jeden vyberte a pořádně mu fanděte. 511 00:31:50,846 --> 00:31:57,019 Tým, který dokončí dráhu v nejkratším čase, vyhrává. 512 00:31:57,102 --> 00:32:00,439 Ten megafon ti fakt sekne, Muriel. 513 00:32:00,522 --> 00:32:03,400 I ty lichotníku. 514 00:32:03,484 --> 00:32:06,487 - Tak jo! Můžeme začít? - Jo! 515 00:32:06,570 --> 00:32:09,573 Raz, dva… 516 00:32:52,491 --> 00:32:53,867 - Poslyš. - No? 517 00:32:53,951 --> 00:32:56,161 Hele, musím ti něco říct. 518 00:32:56,704 --> 00:32:59,206 Jestli se bojíš výšek, nech si to pro sebe. 519 00:32:59,289 --> 00:33:00,290 Myslím to vážně. 520 00:33:00,874 --> 00:33:02,001 Dobře. Copak? 521 00:33:02,084 --> 00:33:04,920 To na té Správné dvojce od tebe nebylo fér. 522 00:33:05,004 --> 00:33:07,673 To já tenhle vztah chtěl, vzpomínáš? 523 00:33:07,756 --> 00:33:09,216 Ty ses bránila. 524 00:33:09,299 --> 00:33:13,387 Jo, já vím! Riskla jsme to a teď mám pocit, že se bráníš ty. 525 00:33:13,470 --> 00:33:15,180 To mluvíš o tom dítěti? 526 00:33:15,264 --> 00:33:18,475 Řekl jsem, že si to musím promyslet. Je to jen pár dní. 527 00:33:18,559 --> 00:33:19,435 Jasně… 528 00:33:21,812 --> 00:33:23,230 Tak jo, běž první. 529 00:33:27,901 --> 00:33:30,029 Vím, že je to jen pár dní, Jacku. 530 00:33:30,112 --> 00:33:32,906 Jen jsem čekala, že to probereme znovu. 531 00:33:32,990 --> 00:33:35,409 Promiň, ale ještě jsem se nerozhodl. 532 00:33:35,492 --> 00:33:37,703 Nechci, aby ses rozhodl. 533 00:33:37,786 --> 00:33:39,955 Jde mi jen o nějakou komunikaci. 534 00:33:40,622 --> 00:33:45,294 Zdá se mi, že chceš odpověď co nejdřív, abys mohla zvážit svoje možnosti. 535 00:33:46,170 --> 00:33:47,379 Co tím naznačuješ? 536 00:33:48,380 --> 00:33:51,300 No, když řeknu ne, pořád není pozdě na plán B. 537 00:33:52,092 --> 00:33:54,845 No dovol! Žádný plán B nemám. 538 00:33:59,600 --> 00:34:00,476 Jsi v pohodě? 539 00:34:01,351 --> 00:34:02,561 Jo, je mi báječně. 540 00:34:02,644 --> 00:34:04,063 - Díky. - Nemáš zač. 541 00:34:05,481 --> 00:34:06,732 Podej mi ruku. 542 00:34:07,399 --> 00:34:09,234 Podej mi ruku. Jsem na tvojí… 543 00:34:09,777 --> 00:34:11,445 Tak jo! Super! 544 00:34:15,157 --> 00:34:17,743 - Spokojená? - Jo, bylo to vtipný. 545 00:34:17,826 --> 00:34:20,245 Jo? Takže ty se směješ? 546 00:34:23,916 --> 00:34:26,210 - Ukaž, pomůžu ti. - Ne, nechci. 547 00:34:26,293 --> 00:34:28,754 No tak, snažím se ti pomoct. Přestaň. 548 00:34:28,837 --> 00:34:29,922 Donuť mě. 549 00:34:30,005 --> 00:34:31,465 Mám tě donutit? Jo? 550 00:34:31,548 --> 00:34:35,302 A závod je u konce! Dobrá práce. 551 00:34:35,385 --> 00:34:36,929 Asi jsme zase prohráli. 552 00:34:38,138 --> 00:34:39,556 Můžeme to zkusit za rok. 553 00:34:39,640 --> 00:34:41,141 Do tohohle znova nejdu. 554 00:34:41,683 --> 00:34:43,685 - Proč? - Proč? 555 00:34:43,769 --> 00:34:45,479 Jsi roztomilá dřevorubkyně. 556 00:34:54,488 --> 00:34:55,322 Čau! 557 00:34:55,864 --> 00:34:58,617 Co děláš až tady? Schováváš se? 558 00:34:59,743 --> 00:35:02,955 Ne, jen jsme se trochu rafli s Jackem a potřebuju klid. 559 00:35:04,248 --> 00:35:06,416 - Chceš nechat o samotě? - Ne. 560 00:35:07,876 --> 00:35:08,710 Jsi v pohodě? 561 00:35:08,794 --> 00:35:11,338 Jo, byla to jen sourozenecká hádka. 562 00:35:11,922 --> 00:35:12,881 Aha. 563 00:35:14,633 --> 00:35:17,636 Viděl jsem, jak se bavíš s Mikem. 564 00:35:18,470 --> 00:35:19,596 Žárlíš? 565 00:35:19,680 --> 00:35:21,306 Cože? Ne! 566 00:35:21,390 --> 00:35:22,516 Dělám si srandu. 567 00:35:24,977 --> 00:35:27,354 Říkal jsem si, že vytáhnu motorku. 568 00:35:28,272 --> 00:35:29,565 Chceš se projet? 569 00:35:29,648 --> 00:35:30,566 Kam? 570 00:35:30,649 --> 00:35:36,405 No, v Grace Valley mají jeden skvělý italský klub. 571 00:35:36,488 --> 00:35:38,657 Nejsou to tak dvě hodiny cesty? 572 00:35:40,576 --> 00:35:43,537 Proč? Potřebuješ být někde jinde? 573 00:35:45,706 --> 00:35:47,124 Nic mě nenapadá. 574 00:35:47,624 --> 00:35:48,667 Výborně. 575 00:35:50,878 --> 00:35:51,795 No tak. 576 00:35:58,969 --> 00:35:59,803 Jacku. 577 00:36:01,805 --> 00:36:02,639 Ahoj. 578 00:36:03,307 --> 00:36:04,308 Vyhráli jste? 579 00:36:04,808 --> 00:36:06,059 Letos ne. 580 00:36:08,228 --> 00:36:09,104 Kde je Todd? 581 00:36:09,188 --> 00:36:14,818 Šel na pivo s chlapama z klubu. Tady máš toho Tuckera. 582 00:36:16,695 --> 00:36:17,738 Hele, Char… 583 00:36:17,821 --> 00:36:21,783 Jo, před snídaní se rád nechává škrábat na břiše, 584 00:36:21,867 --> 00:36:24,036 venčí se třikrát denně 585 00:36:24,119 --> 00:36:27,664 a rád se vyhřívá na sluníčku, takže… 586 00:36:29,124 --> 00:36:32,461 Tady má jídlo a hračky. 587 00:36:32,961 --> 00:36:34,254 A svoji dečku. 588 00:36:37,466 --> 00:36:39,426 Víš, že to nemusíš dělat. 589 00:36:40,052 --> 00:36:43,430 No, vlastně musím. 590 00:36:44,973 --> 00:36:46,600 Todd není alergický. 591 00:36:46,683 --> 00:36:47,601 Jenom… 592 00:36:49,102 --> 00:36:50,979 nemá rád psy. 593 00:36:51,063 --> 00:36:55,400 Myslela jsem, že ho nějak přesvědčím o opaku, ale nepovedlo se mi to, 594 00:36:56,068 --> 00:36:56,902 takže… 595 00:36:56,985 --> 00:36:59,780 Takže tě prostě nutí zbavit se psa? 596 00:36:59,863 --> 00:37:03,033 Do ničeho mě nenutí. To já se pro něj obětuju. 597 00:37:03,116 --> 00:37:05,369 To je teda pěkně hnusná oběť. 598 00:37:05,452 --> 00:37:07,246 Neptala jsem se na tvůj názor. 599 00:37:09,539 --> 00:37:11,875 Tak vezmeš si ho, nebo ne? 600 00:37:13,293 --> 00:37:14,169 Vezmu. 601 00:37:15,754 --> 00:37:16,588 Dobře. 602 00:37:20,175 --> 00:37:21,093 Díky. 603 00:37:21,843 --> 00:37:23,637 - Ahoj, kámo. - Musím jít. 604 00:37:24,346 --> 00:37:25,555 Bude to v pohodě. 605 00:37:28,517 --> 00:37:29,351 Hej! 606 00:37:31,186 --> 00:37:34,398 - Máš ráda psy? - Proč se mě ptáš? 607 00:37:34,481 --> 00:37:36,275 Todd si odmítá nechat Tuckera. 608 00:37:36,775 --> 00:37:38,110 - Cože? - Jo. 609 00:37:39,111 --> 00:37:40,946 To Char muselo zlomit srdce. 610 00:37:41,029 --> 00:37:43,573 Podle mě by se měla radši zbavit Todda. 611 00:37:44,116 --> 00:37:46,368 Tak si to hlavně nech pro sebe. 612 00:37:47,369 --> 00:37:49,121 Tak jo, kámo, šup na zem. 613 00:37:49,204 --> 00:37:52,624 Počkej tady. To bude dobrý. No tak. 614 00:37:52,708 --> 00:37:56,753 Promiň, že jsme začali probírat náš vztah 615 00:37:56,837 --> 00:37:58,463 uprostřed závodu. 616 00:37:58,547 --> 00:38:01,216 Takhle jsem si dnešek vážně nepředstavovala. 617 00:38:01,300 --> 00:38:02,426 To jsme dva. 618 00:38:03,260 --> 00:38:04,386 Taky se omlouvám. 619 00:38:07,306 --> 00:38:09,558 Brie říkala, že se prokecla o Mandy. 620 00:38:09,641 --> 00:38:13,770 Jo. Já… Slíbila jsem jí, že ti nic neřeknu. 621 00:38:14,521 --> 00:38:18,108 Říkala jsem si, že mi to jednou určitě řekneš sám. 622 00:38:18,191 --> 00:38:20,819 Ono vlastně není moc o čem mluvit. 623 00:38:21,320 --> 00:38:25,115 Vzali jsme se hned po střední. Pak jsem se dal k mariňákům 624 00:38:25,198 --> 00:38:27,534 a když jsem odjel do Iráku, zažádala o rozvod. 625 00:38:28,535 --> 00:38:30,662 Byli jsme svoji ani ne tři měsíce. 626 00:38:32,247 --> 00:38:33,874 A proč jsi mi o tom neřekl? 627 00:38:34,416 --> 00:38:36,918 Upřímně mě to vůbec nenapadlo. 628 00:38:38,920 --> 00:38:41,882 - Mrzí mě, že jsi to zjistila takhle. - Jo. 629 00:38:44,009 --> 00:38:46,470 Teď si říkám, co všechno ještě nevím. 630 00:38:46,553 --> 00:38:47,512 Jako třeba? 631 00:38:48,013 --> 00:38:50,849 Nevím, jen chci být připravená na budoucnost. 632 00:38:51,433 --> 00:38:52,392 Chápu. 633 00:38:52,893 --> 00:38:55,979 Sama jsi ale řekla, ať si to dítě promyslím… 634 00:38:56,063 --> 00:38:59,358 Já vím a omlouvám se. Prostě… 635 00:39:00,484 --> 00:39:03,028 Netušila jsem, že to čekání bude tak těžké. 636 00:39:03,987 --> 00:39:06,782 Ať to dopadne jakkoliv, chci, abys byla šťastná. 637 00:39:07,824 --> 00:39:10,035 Jsem šťastná. Chci s tebou být. 638 00:39:11,411 --> 00:39:12,996 A taky chci rodinu. 639 00:39:14,039 --> 00:39:15,082 A co dvojčata? 640 00:39:16,833 --> 00:39:19,336 Když se vezmeme, budeš jejich macecha. 641 00:39:19,419 --> 00:39:20,379 Já vím. 642 00:39:21,171 --> 00:39:23,799 A měla bych je strašně moc ráda. 643 00:39:24,591 --> 00:39:26,802 Měla bych je ráda, ale znám se a vím, 644 00:39:26,885 --> 00:39:29,513 že to by to ve mně neumlčelo tu touhu 645 00:39:29,596 --> 00:39:31,181 mít i vlastní dítě. 646 00:39:32,808 --> 00:39:34,309 Promysli si to. 647 00:39:34,393 --> 00:39:35,227 Jasně. 648 00:39:36,436 --> 00:39:39,481 Já vím a promyslím… Promýšlím si to. 649 00:39:40,232 --> 00:39:41,066 Dobře. 650 00:39:42,067 --> 00:39:43,110 Miluju tě. 651 00:39:44,569 --> 00:39:45,529 Já tebe taky. 652 00:39:48,323 --> 00:39:52,494 - Nemůžou ti zavolat potom? - Ne, pořád mám službu. Promiň. 653 00:39:53,328 --> 00:39:54,454 Tak jo, jdu balit. 654 00:39:57,374 --> 00:39:58,208 Prosím? 655 00:39:59,793 --> 00:40:01,545 Dobře, hned tam budu. 656 00:40:03,922 --> 00:40:05,715 Máme pohotovost u Lilly. 657 00:40:17,185 --> 00:40:19,104 PODLE KNIH OD ROBYN CARR 658 00:41:06,443 --> 00:41:11,156 Překlad titulků: Eliška K. Vítová