1 00:00:08,279 --> 00:00:10,656 När började du tänka på att skaffa barn? 2 00:00:16,954 --> 00:00:20,332 Efter olyckan trodde jag inte att jag kunde bli gravid. 3 00:00:22,043 --> 00:00:25,546 Så jag sa till mig själv att jag inte måste ha barn. 4 00:00:29,425 --> 00:00:32,053 Men varje gång jag ser Lilly med Chloe… 5 00:00:35,931 --> 00:00:37,349 Det värker i hjärtat. 6 00:00:39,518 --> 00:00:40,561 Ja. 7 00:00:42,354 --> 00:00:43,773 Och varför har du inte… 8 00:00:45,524 --> 00:00:46,901 …sagt nåt förrän nu? 9 00:00:48,736 --> 00:00:52,198 Vi hade precis börjat dejta. 10 00:00:53,699 --> 00:00:55,493 Och du ska få tvillingar. 11 00:00:57,244 --> 00:01:00,331 Men den här känslan kommer inte att försvinna. 12 00:01:02,041 --> 00:01:02,875 Och… 13 00:01:06,212 --> 00:01:08,964 …jag är skyldig mig själv att försöka. 14 00:01:12,843 --> 00:01:15,096 Det är svårt att gå emot sina känslor. 15 00:01:20,726 --> 00:01:23,354 Jag borde inte ha tagit upp det. Jag bara… 16 00:01:23,437 --> 00:01:25,898 Nej. Du, kom igen. 17 00:01:26,982 --> 00:01:29,360 Nej. Du gjorde rätt. 18 00:01:32,279 --> 00:01:35,282 Och jag vill veta vad som pågår i ditt vackra huvud. 19 00:01:36,117 --> 00:01:39,787 Just nu är det mest fyllt av ånger. 20 00:01:45,334 --> 00:01:50,840 Bara för att jag vill ha barn, måste inte du känna likadant. 21 00:01:51,674 --> 00:01:52,675 Jag menar… 22 00:01:53,926 --> 00:01:55,845 Jag förstår om du inte gör det. 23 00:02:12,611 --> 00:02:16,949 -Jag behöver lite betänketid. -Ja, så klart. Självklart. 24 00:02:20,077 --> 00:02:20,911 Ja. 25 00:02:22,413 --> 00:02:23,330 Du. 26 00:02:26,000 --> 00:02:27,334 Bra att du berättade. 27 00:02:32,882 --> 00:02:35,301 -Vi borde nog sova lite. -Ja. 28 00:02:40,389 --> 00:02:41,473 Jag älskar dig. 29 00:02:42,808 --> 00:02:44,059 Jag älskar dig också. 30 00:02:49,106 --> 00:02:49,940 Då så. 31 00:02:59,575 --> 00:03:00,868 -Godnatt. -Godnatt. 32 00:03:13,214 --> 00:03:16,258 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 33 00:03:24,850 --> 00:03:27,937 Du är inget annat än en stor fegis. 34 00:03:28,020 --> 00:03:30,439 Jag är en fegis. Jag… 35 00:03:31,523 --> 00:03:35,527 -Vad är nästa replik? -"Jag har inget mod alls." 36 00:03:36,111 --> 00:03:38,822 Jag har inget mod alls. 37 00:03:41,075 --> 00:03:42,618 "Jag skrämmer mig själv." 38 00:03:42,701 --> 00:03:46,956 -Jag klarar det inte. -Kom igen. Fortsätt öva bara. 39 00:03:47,039 --> 00:03:48,624 Du blir bra på scenen. 40 00:03:48,707 --> 00:03:52,253 Jag kommer att göra bort mig. Alla kommer att skratta åt mig. 41 00:03:52,836 --> 00:03:57,383 -Är ungarna på lägret elaka mot dig? -Bara Sam. Men alla gillar honom. 42 00:03:57,466 --> 00:04:00,928 Du. Om han gör dig illa måste du berätta för en vuxen. 43 00:04:01,011 --> 00:04:04,473 Det gör han inte. Han är bara en idiot. 44 00:04:04,556 --> 00:04:07,643 Okej, då måste du stå upp för dig själv. 45 00:04:07,726 --> 00:04:10,187 Och hur gör jag det? 46 00:04:10,688 --> 00:04:13,607 Nästa gång han är elak 47 00:04:13,691 --> 00:04:16,902 ser du honom rakt i ögonen och säger: 48 00:04:16,986 --> 00:04:18,821 "Som du vill, mannen." 49 00:04:18,904 --> 00:04:21,031 -Sen går du därifrån. -Funkar det? 50 00:04:21,824 --> 00:04:24,785 Om det gör. Och när jag kommer hem ikväll 51 00:04:24,868 --> 00:04:28,414 övar vi på de här replikerna tills du kan dem utantill. 52 00:04:29,123 --> 00:04:30,666 Vill du sen ändå hoppa av… 53 00:04:31,875 --> 00:04:33,085 …så kan du göra det. 54 00:04:35,963 --> 00:04:37,965 -Som du vill, mannen. -Ja! Bra! 55 00:04:39,300 --> 00:04:42,177 Då så, ni två. Nu har ni lekt klart. 56 00:04:42,678 --> 00:04:45,889 Ja, vi måste ge oss iväg om vi ska hinna till lägret. 57 00:04:45,973 --> 00:04:47,516 Försten till bilen vinner! 58 00:04:48,684 --> 00:04:50,561 Tack för att du skjutsar honom. 59 00:04:51,228 --> 00:04:56,734 Tja, sen Lizzie flyttade har jag mer tid över. 60 00:04:56,817 --> 00:04:59,111 Tack för all hjälp med Christopher. 61 00:04:59,903 --> 00:05:05,617 När det gäller att ta hand om barn tror jag faktiskt att det krävs en hel by. 62 00:05:06,368 --> 00:05:08,412 Och jag gör mer än gärna min del. 63 00:05:09,288 --> 00:05:10,247 Tack än en gång. 64 00:05:17,963 --> 00:05:18,797 Hej. 65 00:05:20,049 --> 00:05:23,927 -God morgon. -Känner jag doften av mörkrostat? 66 00:05:24,011 --> 00:05:25,929 Ja. jag har bryggt en hel kanna. 67 00:05:26,680 --> 00:05:28,640 -Tack så mycket. -Det var så lite. 68 00:05:31,477 --> 00:05:33,687 Har du pratat med Hope idag? 69 00:05:34,313 --> 00:05:36,482 Nej, jag pratade med henne igår. 70 00:05:37,066 --> 00:05:41,612 Elen kommer och går i Port Royal. Det är inte lätt att få tag i henne. 71 00:05:41,695 --> 00:05:44,907 -Du vet åtminstone att hon är i säkerhet. -Ja. 72 00:05:45,866 --> 00:05:48,869 Det känns bättre när hon är hemma igen. 73 00:05:49,578 --> 00:05:50,788 Du saknar henne, va? 74 00:05:51,372 --> 00:05:53,999 Ja, jag längtar tills hon kommer hem igen. 75 00:05:54,083 --> 00:05:57,127 Ditt hjärta har vuxit sen du gav Hope en ring. 76 00:05:58,337 --> 00:06:00,714 Va? Ska vi diskutera ditt kärleksliv nu? 77 00:06:01,799 --> 00:06:04,385 Nej, du har rätt. Vi går inte in på det. 78 00:06:04,468 --> 00:06:05,761 Överenskommet. 79 00:06:08,597 --> 00:06:13,268 Förresten, kan du hoppa in för mig i eftermiddag? 80 00:06:15,479 --> 00:06:18,315 -Jaha, så intressant. -Inte särskilt. 81 00:06:18,399 --> 00:06:21,443 Du vill ha nåt från mig, och jag nåt från dig. 82 00:06:21,527 --> 00:06:24,363 Och vad vill du ha från mig? 83 00:06:24,446 --> 00:06:26,824 Jag vill veta varför du intervjuar folk. 84 00:06:26,907 --> 00:06:31,537 Tekniskt sett behöver du inte veta det för att göra ditt jobb. 85 00:06:31,620 --> 00:06:36,375 Om jag inte får veta vad som händer här, hur kan du anförtro mig ditt jobb? 86 00:06:36,959 --> 00:06:42,589 Jag hade tänkt berätta det för dig, så jag ger inte efter för dig här. 87 00:06:45,717 --> 00:06:48,720 Jag intervjuar läkare. 88 00:06:49,847 --> 00:06:50,681 Varför det? 89 00:06:50,764 --> 00:06:53,392 För jag tycker att vi behöver hjälp. 90 00:06:53,475 --> 00:06:57,479 Jag tror inte att du kan handskas med en annan läkare. 91 00:06:57,563 --> 00:06:59,064 Du tolererar knappt mig. 92 00:06:59,148 --> 00:07:02,025 Det är inte sant. Vi fungerar bra ihop, tycker jag. 93 00:07:03,277 --> 00:07:06,280 Bara för att jag är väldigt tillmötesgående. 94 00:07:06,363 --> 00:07:08,615 Du missbrukar ordet "väldigt". 95 00:07:08,699 --> 00:07:12,494 Vi vet båda två att i samma sekund som en annan läkare kommer hit 96 00:07:12,578 --> 00:07:15,706 och försöker ändra på nåt, slår du bakut. 97 00:07:18,333 --> 00:07:19,668 Jag måste anpassa mig. 98 00:07:20,294 --> 00:07:23,589 Okej. Men om du bestämmer dig för att anställa någon, 99 00:07:23,672 --> 00:07:27,426 vilket jag inte tror… Men om du gör det, påverkar det mig också. 100 00:07:29,887 --> 00:07:35,517 Jag förstår, och jag är ledsen att jag inte insåg det från början. 101 00:07:36,518 --> 00:07:37,436 Tack. 102 00:07:39,021 --> 00:07:41,982 Jag ska träffa en ny kandidat lite senare, 103 00:07:42,065 --> 00:07:45,319 och om du vill kan vi göra intervjun tillsammans. 104 00:07:46,487 --> 00:07:48,780 Gärna. Vad bra, tack så mycket. 105 00:07:50,199 --> 00:07:51,408 Oj. Ursäkta mig. 106 00:07:52,993 --> 00:07:55,037 Ursäktar du om jag tar det här? 107 00:07:55,621 --> 00:07:56,497 Gör det. 108 00:08:00,709 --> 00:08:01,752 Hej, Joe… 109 00:08:10,802 --> 00:08:12,638 Lämnar du kvar några i floden? 110 00:08:13,388 --> 00:08:14,556 Ja, ett par. 111 00:08:15,182 --> 00:08:18,519 Om du rensar dem delar vi på fångsten. 112 00:08:18,602 --> 00:08:20,938 -Visst. Överenskommet. -Bra. 113 00:08:21,438 --> 00:08:24,483 Att stå vid floden och se solen gå upp… 114 00:08:25,526 --> 00:08:27,819 Det räddar min dag. 115 00:08:27,903 --> 00:08:29,905 Nästa gång borde du följa med mig. 116 00:08:30,405 --> 00:08:31,406 Ja, kanske. 117 00:08:34,201 --> 00:08:35,744 Vad är det? 118 00:08:38,789 --> 00:08:39,623 Va? 119 00:08:39,706 --> 00:08:42,292 Det är nåt som snurrar i skallen på dig. 120 00:08:42,376 --> 00:08:44,920 Nej, förhållanden i största allmänhet bara. 121 00:08:45,003 --> 00:08:48,465 Du kan berätta nu eller senare, för jag får det ur dig till slut. 122 00:08:54,388 --> 00:08:56,348 Mel sa att hon vill ha barn. 123 00:08:57,766 --> 00:08:59,268 Vad tycker du om det? 124 00:09:02,187 --> 00:09:03,438 Jag älskar henne. 125 00:09:05,315 --> 00:09:07,693 Jag vill inte göra henne besviken, men… 126 00:09:10,028 --> 00:09:14,116 Jag har svårt att ta in att jag ska få två barn, så tanken på tre… 127 00:09:15,742 --> 00:09:18,328 Bara att tänka på det gör ont i bröstet. 128 00:09:19,329 --> 00:09:23,875 Jag vet inte vad jag ska säga. Det är ett svårt läge. 129 00:09:25,377 --> 00:09:27,796 Om du behöver nåt, vad som helst… 130 00:09:29,047 --> 00:09:30,090 Tack. 131 00:09:30,173 --> 00:09:33,969 Direkt när jag såg hans reaktion ville jag ta tillbaka det. 132 00:09:34,052 --> 00:09:38,515 -Vad sa han? -Att han var glad att jag berättade. 133 00:09:38,599 --> 00:09:40,267 -Då är allt bra. -Nej. 134 00:09:40,350 --> 00:09:43,478 Det är skillnad mellan "Jag är glad att du berättade" 135 00:09:43,979 --> 00:09:47,482 och "Jag är glad att du berättade, för jag känner likadant." 136 00:09:47,566 --> 00:09:50,360 -Han var nog bara chockad. -Nej, jag vet inte. 137 00:09:50,444 --> 00:09:52,654 Jag är rädd att jag skrämde honom. 138 00:09:52,738 --> 00:09:56,033 -Jack verkar inte vara så lättskrämd. -Tänk på det. 139 00:09:56,116 --> 00:09:58,035 Han ska få tvillingar. Hans hus brann. 140 00:09:58,118 --> 00:10:00,954 Och nu vill hans flickvän ha barn. 141 00:10:01,955 --> 00:10:02,789 Det är mycket. 142 00:10:02,873 --> 00:10:06,084 -För sjutton. Du ska inte hålla med. -Förlåt. 143 00:10:06,168 --> 00:10:08,795 -Jag måste sluta. Jag ringer sen, okej? -Ja. 144 00:10:08,879 --> 00:10:10,130 -Jag älskar dig. -Detsamma. 145 00:10:10,213 --> 00:10:11,340 Hej då. 146 00:10:22,309 --> 00:10:25,604 -Hej, Lydie. -Hej. Sov du gott? 147 00:10:25,687 --> 00:10:30,567 Ja då. Tack för att jag får bo hos dig. Duschen i gästbadrummet är toppen. 148 00:10:30,651 --> 00:10:34,154 Du menar badrummet. Det finns bara ett. 149 00:10:35,113 --> 00:10:37,199 Och vad bra att du gillar det. 150 00:10:37,282 --> 00:10:39,618 -Vattentrycket är mördande. -Eller hur? 151 00:10:39,701 --> 00:10:44,873 Jag tänkte duscha i morse, men det fanns inget varmvatten kvar. 152 00:10:44,956 --> 00:10:46,792 Herregud. Jag är ledsen. 153 00:10:47,793 --> 00:10:50,087 Balsam i håret tar så lång tid att få ut. 154 00:10:50,170 --> 00:10:51,546 Det kan jag tänka mig. 155 00:10:52,464 --> 00:10:56,593 Så, vad vill du ha? Jag bjuder. 156 00:10:56,677 --> 00:10:59,096 Så snäll du är! 157 00:11:00,681 --> 00:11:05,560 Jag skulle vilja ha ett halvt dussin pepparkakor 158 00:11:05,644 --> 00:11:07,729 och ett par havregrynsmuffins. 159 00:11:10,148 --> 00:11:13,652 När tänker du flytta tillbaka till Connie? 160 00:11:13,735 --> 00:11:16,029 Vi pratar inte med varandra längre. 161 00:11:16,947 --> 00:11:19,658 Ni kan säkert bli sams igen på nåt sätt. 162 00:11:19,741 --> 00:11:22,536 Jag vet inte. Vi är lika envisa båda två. 163 00:11:22,619 --> 00:11:26,206 Men familjen är så viktig. 164 00:11:26,873 --> 00:11:30,961 För mig är faktiskt du och Ricky min familj. 165 00:11:32,337 --> 00:11:33,296 Är det konstigt? 166 00:11:34,923 --> 00:11:37,300 Nej, det är en fin känsla. 167 00:11:38,176 --> 00:11:39,344 Tack så mycket. 168 00:11:46,184 --> 00:11:47,102 Hej! 169 00:12:10,667 --> 00:12:14,337 BRADY: RING OM DU VILL ÅKA EN SVÄNG VI KAN SES UTANFÖR JACK'S? 170 00:12:14,421 --> 00:12:15,255 OM 15 MINUTER 171 00:12:19,342 --> 00:12:20,177 Hallå? 172 00:12:20,260 --> 00:12:21,553 -Miss Sheridan? -Ja. 173 00:12:21,636 --> 00:12:23,430 Annie, från dr Fishers kontor. 174 00:12:23,513 --> 00:12:24,598 Hej. 175 00:12:24,681 --> 00:12:28,018 Doktorn har skrivit ut Xanax för ytterligare 30 dagar. 176 00:12:29,644 --> 00:12:30,896 Tack. 177 00:12:30,979 --> 00:12:33,648 Sen måste du boka tid om du vill ha fler. 178 00:12:33,732 --> 00:12:36,151 -Okej. -Vart ska jag ringa in receptet? 179 00:12:36,234 --> 00:12:38,653 Apotek Dixon's i Eureka. 180 00:12:39,237 --> 00:12:42,115 -Är det samma som förra gången? -Ja. 181 00:12:42,199 --> 00:12:46,828 -Du kan hämta det om några timmar. -Tack. Och tacka dr Fisher. 182 00:12:48,705 --> 00:12:49,539 Okej. 183 00:12:56,546 --> 00:12:57,380 Hej! 184 00:12:57,964 --> 00:12:58,840 Hur är det? 185 00:12:58,924 --> 00:13:03,512 Jag ville bara säga att Todd har bokat en lyxig förlossningssvit till mig. 186 00:13:03,595 --> 00:13:06,598 -Vad bra. -Det är mer än bra. Det är otroligt. 187 00:13:06,681 --> 00:13:10,393 Jag har en personlig kock och egen fotograf. 188 00:13:10,477 --> 00:13:12,687 Han ska göra mitt hår och min makeup. 189 00:13:12,771 --> 00:13:16,691 Så länge tvillingarna tas om hand bryr jag mig inte om resten. 190 00:13:17,275 --> 00:13:21,071 Todd bryr sig om mig och tvillingarna. 191 00:13:21,738 --> 00:13:23,907 Det var inte så jag menade. Jag… 192 00:13:24,825 --> 00:13:28,954 Det låter överdrivet, men är det vad ni vill är det okej för mig. 193 00:13:29,037 --> 00:13:32,040 Jack, jag vet att du inte gillar Todd, 194 00:13:32,123 --> 00:13:35,252 men vi tre måste komma överens för tvillingarnas skull. 195 00:13:35,335 --> 00:13:36,962 Jag har inget emot Todd. 196 00:13:37,504 --> 00:13:42,342 Jaså? Vad bra att du säger det, för han vill äta lunch med dig. 197 00:13:42,425 --> 00:13:43,844 -När då? -Idag. 198 00:13:43,927 --> 00:13:49,182 Jag kan inte idag. Jag har en privat fest. Och skogshuggarspelen är imorgon. 199 00:13:49,266 --> 00:13:52,435 -Men ni kan väl ses? -Varför frågar han inte själv? 200 00:13:52,519 --> 00:13:56,314 Han ringer dig. Jag ville bara förvarna dig. 201 00:13:56,398 --> 00:13:58,024 Jag kan inte idag, tyvärr, 202 00:13:58,650 --> 00:14:02,821 Om du inte accepterar hans inbjudan blir han förolämpad. 203 00:14:04,239 --> 00:14:06,449 -Det kan jag nog leva med. -Jaså? 204 00:14:07,033 --> 00:14:11,913 Det gör det svårare för dig i längden, men du gör som du vill. 205 00:14:16,835 --> 00:14:18,378 Okej. Be honom ringa mig. 206 00:14:19,337 --> 00:14:20,171 Tack. 207 00:14:21,339 --> 00:14:22,507 Har du en ny bil? 208 00:14:23,174 --> 00:14:26,094 Ja. Fin, eller hur? Jag fick den av Todd. 209 00:14:27,637 --> 00:14:28,471 Jättefin. 210 00:14:38,648 --> 00:14:40,609 Preach, vi har mer varor där ute. 211 00:14:40,692 --> 00:14:42,068 -Okej. -Jag tar det där. 212 00:14:42,152 --> 00:14:43,445 Ta den översta. Okej. 213 00:14:44,321 --> 00:14:46,156 När kommer Curtis och killarna? 214 00:14:46,239 --> 00:14:50,327 De skulle visst till Big Lagoon för att jaga en enorm älg. 215 00:14:50,827 --> 00:14:54,331 -Curtis sa att de dyker upp till lunch. -Okej, bra. 216 00:14:55,290 --> 00:14:58,752 -Hur många är de i år? -Fem, tror jag. 217 00:14:58,835 --> 00:15:04,382 De här killarna brukar ju spendera mer på en måltid än vi tjänar på en vecka. 218 00:15:04,466 --> 00:15:06,509 Ja. Så sant. 219 00:15:07,344 --> 00:15:10,555 Och eftersom det var du som lockade hit Curtis, 220 00:15:10,639 --> 00:15:14,684 är det bara rättvist att du får 50 procent av allt vi tjänar på dem. 221 00:15:18,396 --> 00:15:20,899 Eller är 50 procent för lite? 222 00:15:20,982 --> 00:15:25,654 Nej då, jag är bara förvånad. Blir det inte kärvt för dig? 223 00:15:26,237 --> 00:15:28,406 Nej, baren går bra den här månaden. 224 00:15:29,240 --> 00:15:30,325 Okej. 225 00:15:31,034 --> 00:15:35,163 Och jag tycker att vi ska sitta ner och prata om det där partnerskapet. 226 00:15:35,246 --> 00:15:37,624 Bena ut hur det skulle kunna se ut. 227 00:15:37,707 --> 00:15:40,585 Ja, om du är öppen för det. 228 00:15:41,252 --> 00:15:44,172 Ja. Det kan bli bra för oss båda två. 229 00:15:52,931 --> 00:15:55,433 Jag väntade mig inte det här. 230 00:15:55,517 --> 00:15:58,478 -Vad väntade du dig? -Att du inte skulle messa tillbaka. 231 00:15:58,979 --> 00:16:03,149 Ja, förlåt för häromkvällen. Jag var tvungen att åka därifrån. 232 00:16:04,109 --> 00:16:08,905 Det hade inget med dig att göra. Jag tänkte ringa, men det kändes pinsamt… 233 00:16:08,989 --> 00:16:09,823 Du. 234 00:16:10,407 --> 00:16:12,242 Du behöver inte förklara. 235 00:16:12,951 --> 00:16:14,494 Det är coolt. Jag är bara… 236 00:16:15,370 --> 00:16:16,955 Jag är glad att vi är här. 237 00:16:23,169 --> 00:16:24,713 Får jag fråga dig en sak? 238 00:16:25,296 --> 00:16:26,256 Fråga på. 239 00:16:27,132 --> 00:16:31,678 Du är ingen kostym och slips-kille för mig. 240 00:16:31,761 --> 00:16:34,305 Jag hade ett möte med en långivare. 241 00:16:34,389 --> 00:16:38,518 -För mitt företag. -Hur gick det? 242 00:16:39,436 --> 00:16:40,562 Inte så bra. 243 00:16:40,645 --> 00:16:46,067 Jag har en massa träd jag inte kan fälla, så jag måste kompensera för förlusten. 244 00:16:46,151 --> 00:16:51,656 Men uppenbarligen saknar jag kapital för att få ett lån. 245 00:16:51,740 --> 00:16:53,950 -Vad tänker du göra? -Jag vet inte. 246 00:16:54,701 --> 00:16:59,247 De föreslog att jag skulle hitta en medlåntagare, men det är inte lätt. 247 00:17:00,040 --> 00:17:02,709 Om jag hade pengarna skulle jag skriva på. 248 00:17:03,209 --> 00:17:05,253 -Skulle du? -Ja. 249 00:17:05,336 --> 00:17:07,255 Och vad baserar du det på? 250 00:17:07,338 --> 00:17:09,507 Du verkar vara en bra kille. 251 00:17:10,216 --> 00:17:11,718 Och kompetent i sängen. 252 00:17:11,801 --> 00:17:12,844 Vänta lite. 253 00:17:13,344 --> 00:17:14,179 Kompetent? 254 00:17:14,721 --> 00:17:17,057 Är det ditt försök till en komplimang? 255 00:17:17,140 --> 00:17:21,061 Okej, förlåt. Vad sägs om skicklig? 256 00:17:21,144 --> 00:17:23,730 -Skicklig. -Eller kapabel. 257 00:17:24,314 --> 00:17:26,441 Och du har fantastiska magmuskler. 258 00:17:27,150 --> 00:17:29,527 Du är nog ingen bra referens. 259 00:17:41,998 --> 00:17:47,128 Varför valde du att bli husläkare? 260 00:17:48,046 --> 00:17:49,255 Min mor var kirurg. 261 00:17:49,339 --> 00:17:52,884 Jag ville följa i hennes fotspår, men jag är mer sällskaplig. 262 00:17:52,967 --> 00:17:57,889 Och som ni båda vet är kirurgers patienter oftast medvetslösa. 263 00:18:00,683 --> 00:18:02,602 Men jag måste få fråga dig… 264 00:18:02,685 --> 00:18:06,648 Varför vill du lämna en prestigefylld tjänst på Johns Hopkins? 265 00:18:06,731 --> 00:18:09,317 Jag är trött på teoretisk medicin. 266 00:18:10,026 --> 00:18:15,573 Jag vill skapa en intim, holistisk upplevelse på en privatägd klinik. 267 00:18:18,785 --> 00:18:20,411 Bra. Bra svarat. 268 00:18:24,040 --> 00:18:26,709 Vill du gå husesyn? 269 00:18:26,793 --> 00:18:28,169 Tack gärna. 270 00:18:28,753 --> 00:18:32,132 -Bra. Mel, visar du dr Hansen kliniken? -Ja visst. 271 00:18:32,215 --> 00:18:35,051 -Vi börjar i undersökningsrummet. -Okej. 272 00:18:50,817 --> 00:18:51,943 Toppen. Tack. 273 00:18:55,947 --> 00:18:58,950 -Hej, mormor. -Hej, jag tog med mig ett mellanmål. 274 00:18:59,492 --> 00:19:02,328 Fantastiskt. Tack. Har du sett Lizzie? 275 00:19:02,412 --> 00:19:04,247 Ja. Vi pratade lite. 276 00:19:04,330 --> 00:19:07,625 -Jaså. Vad sa hon? -Att hon gillar vår dusch. 277 00:19:10,003 --> 00:19:12,589 Jag är ledsen. Jag vet att det är svårt. 278 00:19:13,423 --> 00:19:16,593 Hon får gärna bo hos oss, men bara tillfälligt. 279 00:19:17,594 --> 00:19:19,387 Hur länge är tillfälligt? 280 00:19:20,346 --> 00:19:24,434 Du borde prata med Lizzie. Hjälp henne att bli sams med Connie. 281 00:19:24,517 --> 00:19:26,936 -Du kan väl prata med henne? -Ricky. 282 00:19:27,437 --> 00:19:30,023 Om du vill ha ett vuxet förhållande, 283 00:19:30,106 --> 00:19:35,069 måste du kunna hantera konflikter som en vuxen. 284 00:19:38,990 --> 00:19:40,491 Det blev ett nej. Okej. 285 00:19:49,542 --> 00:19:50,376 Tack. 286 00:19:52,587 --> 00:19:55,840 Hej, Allison. Två av det vanliga, tack. 287 00:19:57,050 --> 00:19:59,302 Charmaine säger att du är före detta flottist. 288 00:19:59,802 --> 00:20:00,803 Inte före detta. 289 00:20:01,554 --> 00:20:02,388 Va? 290 00:20:02,972 --> 00:20:04,849 Man lämnar aldrig marinen. 291 00:20:04,933 --> 00:20:09,896 Jaha. Som studentkårerna? Jag förstår. Jag ber om ursäkt. 292 00:20:10,563 --> 00:20:12,398 -Tack. -Lagavulin. 293 00:20:13,024 --> 00:20:14,234 Distillers Edition. 294 00:20:14,984 --> 00:20:17,403 Den här whiskyn lagras på sherryfat. 295 00:20:18,154 --> 00:20:19,489 Ja, jag vet. 296 00:20:19,572 --> 00:20:21,616 Så du uppskattar en bra whisky. 297 00:20:22,116 --> 00:20:24,619 Jag äger en bar, så jag kan en del. 298 00:20:25,119 --> 00:20:29,791 Jag samlar på sällsynt whisky som hobby. 299 00:20:29,874 --> 00:20:33,544 Jag köpte precis en single malt Macallan 1824 M. 300 00:20:34,170 --> 00:20:36,005 -Gissa vad jag gav? -Fyra tusen. 301 00:20:36,089 --> 00:20:38,508 -Bra gissat. -Jag gissade inte. 302 00:20:39,592 --> 00:20:40,677 Jag är imponerad. 303 00:20:41,761 --> 00:20:42,637 Vi skålar. 304 00:20:43,554 --> 00:20:44,597 För vadå? 305 00:20:44,681 --> 00:20:45,515 För dig. 306 00:20:46,057 --> 00:20:48,101 För att du ska bli tvåbarnspappa. 307 00:20:55,817 --> 00:20:58,820 Jag vet att Charmaine bad dig att komma. 308 00:20:59,988 --> 00:21:02,573 Det är viktigt för henne att vi kan prata. 309 00:21:03,533 --> 00:21:04,492 Saken är den… 310 00:21:05,368 --> 00:21:07,870 Jag har nåt att erbjuda dig, öga mot öga. 311 00:21:09,247 --> 00:21:10,123 Okej. 312 00:21:11,833 --> 00:21:13,251 Jag vill att du förstår. 313 00:21:14,043 --> 00:21:17,463 Jag älskar Charmaine och gör allt för henne. 314 00:21:17,547 --> 00:21:21,843 -Jag är uppriktigt glad för er skull. -Det är skönt att höra. 315 00:21:22,552 --> 00:21:27,598 I ditt ställe skulle jag vara lättad att nån tar hand om henne, så du slipper. 316 00:21:27,682 --> 00:21:30,852 Jag kan sörja för henne och tvillingarna. 317 00:21:30,935 --> 00:21:32,312 Det tror jag säkert. 318 00:21:33,688 --> 00:21:35,398 Men du kan få slippa undan gratis. 319 00:21:37,400 --> 00:21:39,569 Charmaine och jag har pratat om det, 320 00:21:39,652 --> 00:21:44,407 och vi anser att det bästa för alla är att jag adopterar tvillingarna. 321 00:21:48,161 --> 00:21:49,537 Ursäkta, sa du att… 322 00:21:51,247 --> 00:21:52,874 Vill du adoptera mina barn? 323 00:21:52,957 --> 00:21:56,502 Lyssna på mig. Det är det bästa för alla inblandade. 324 00:21:57,337 --> 00:22:01,341 Barnen slipper flytta runt och ha en pappa och en styvpappa. 325 00:22:01,424 --> 00:22:02,759 Och jag står för allt. 326 00:22:03,634 --> 00:22:04,510 För fan… 327 00:22:05,136 --> 00:22:08,014 Tänk på pengarna du slipper lägga ut för college. 328 00:22:09,599 --> 00:22:10,641 Kom igen. 329 00:22:10,725 --> 00:22:12,143 Alla vinner på det. 330 00:22:13,102 --> 00:22:14,479 Och du tror inte… 331 00:22:15,688 --> 00:22:20,234 …att det skadar dem psykiskt att växa upp och undra varför jag övergav dem? 332 00:22:21,319 --> 00:22:22,820 Inte om vi inte berättar. 333 00:22:25,531 --> 00:22:30,370 Du vill alltså påbörja en relation med mina barn genom att ljuga för dem? 334 00:22:33,456 --> 00:22:38,252 Du kan glömma att jag överger dem för lite extra pengar. 335 00:22:39,670 --> 00:22:40,922 De är inte till salu. 336 00:22:50,431 --> 00:22:52,266 Tack för att du kom idag. 337 00:22:52,350 --> 00:22:55,478 Det var ett nöje. Jag ser fram emot att höra ifrån er. 338 00:22:55,561 --> 00:22:56,479 Absolut. 339 00:23:08,491 --> 00:23:09,325 Så… 340 00:23:10,076 --> 00:23:11,702 Vad tyckte du om dr Hansen? 341 00:23:11,786 --> 00:23:13,996 -Jag gillade henne. -Gjorde du? 342 00:23:14,705 --> 00:23:16,833 Hennes holistiska inställning också? 343 00:23:17,750 --> 00:23:21,504 Ja, hon blir nog utmärkt som läkare i Virgin River. 344 00:23:21,587 --> 00:23:25,508 Jaha. Toppen. Jag håller med dig. 345 00:23:26,884 --> 00:23:30,304 Om du bestämmer dig för att anställa henne, 346 00:23:30,388 --> 00:23:34,016 kanske hon borde börja lite försiktigt. 347 00:23:34,100 --> 00:23:37,186 -Nån gång i veckan tills… -Det är inte nödvändigt. 348 00:23:38,187 --> 00:23:40,898 Men det skulle göra övergången smidigare… 349 00:23:40,982 --> 00:23:43,151 Gud, jag klarar inte det här längre. 350 00:23:43,234 --> 00:23:45,111 Va? Jag förstår inte. Du sa… 351 00:23:45,194 --> 00:23:46,904 Fråga inte, är du snäll. 352 00:23:47,405 --> 00:23:48,739 Doc, vad är det? 353 00:23:51,409 --> 00:23:52,827 Jag tänker gå i pension. 354 00:23:52,910 --> 00:23:53,953 Va? 355 00:23:57,290 --> 00:24:01,252 -Ska jag komma tillbaka senare? -Nej, Bert. Kom in bara. 356 00:24:03,004 --> 00:24:06,674 -Är allt som det ska? -Ja då. Allt är bra. 357 00:24:16,017 --> 00:24:17,268 -Hej! -Hej. 358 00:24:17,351 --> 00:24:19,479 Ska du hämta pajerna till Preacher? 359 00:24:19,562 --> 00:24:23,483 -Ja. Och jag skulle vilja prata med dig. -Okej. 360 00:24:23,566 --> 00:24:26,027 Men om du är upptagen kan vi ta det sen. 361 00:24:27,028 --> 00:24:29,447 -Det är ingen annan här. -Okej. 362 00:24:30,281 --> 00:24:34,911 Jag tänkte prata med dig också, men inte så att Lydie hör. 363 00:24:34,994 --> 00:24:37,038 Jaha, okej. Vad är det? 364 00:24:39,165 --> 00:24:40,124 Börja du. 365 00:24:41,083 --> 00:24:42,293 Okej, tja… 366 00:24:47,048 --> 00:24:51,719 Jag har pratat med mormor och hon tycker att… 367 00:24:51,802 --> 00:24:53,137 Säg det bara, knäppis. 368 00:24:54,972 --> 00:24:57,433 Hon tycker att du borde bli sams med Connie. 369 00:24:58,017 --> 00:25:00,019 Vill hon inte att jag bor hos er? 370 00:25:00,102 --> 00:25:02,897 Hon tycker att familjen är viktig och… 371 00:25:02,980 --> 00:25:05,149 -Jag fattar. -Gör du? 372 00:25:06,317 --> 00:25:08,069 Vi borde skaffa ett eget ställe. 373 00:25:08,945 --> 00:25:11,072 Vi… Vadå? 374 00:25:11,155 --> 00:25:15,660 Vi kan hyra en lägenhet eller ett hus. En liten stuga med en stor eldstad. 375 00:25:16,160 --> 00:25:18,079 Jag tror inte att jag kan. 376 00:25:18,162 --> 00:25:20,456 Gäller det pengar så får jag av pappa. 377 00:25:20,540 --> 00:25:23,626 Och jag har sparat, för det finns inget att göra här. 378 00:25:25,127 --> 00:25:28,172 Att flytta ihop är ett stort steg. 379 00:25:28,756 --> 00:25:30,258 Vill du inte bo med mig? 380 00:25:31,092 --> 00:25:34,470 Som jag sa, det är ett jättestort steg. 381 00:25:37,139 --> 00:25:39,392 -Glöm att jag sa nåt. -Vänta… 382 00:25:54,407 --> 00:25:55,408 -Hej! -Hej. 383 00:25:55,491 --> 00:25:58,995 -Currysoppa med kokos. -Det låter gott. Jag tar det med mig. 384 00:25:59,078 --> 00:26:00,246 -Är Jack på… -Ja. 385 00:26:00,329 --> 00:26:01,205 Tack. 386 00:26:08,337 --> 00:26:09,255 Hej. 387 00:26:10,840 --> 00:26:13,050 -Vad är det? -Doc ska gå i pension. 388 00:26:13,593 --> 00:26:14,844 -Va? -Ja. 389 00:26:15,511 --> 00:26:19,015 -Varför? -Jag vet inte. Bert avbröt oss. 390 00:26:19,724 --> 00:26:24,145 Jag hade ingen aning om att han ens funderade på det. 391 00:26:25,438 --> 00:26:26,606 Är det bara snack? 392 00:26:26,689 --> 00:26:29,525 Nej! Han intervjuar läkare som ska ersätta honom. 393 00:26:30,109 --> 00:26:31,110 Oj. 394 00:26:31,193 --> 00:26:32,028 Ja. 395 00:26:32,778 --> 00:26:34,363 Då menar han allvar. 396 00:26:35,197 --> 00:26:39,035 Att han går i pension är inte problemet. 397 00:26:39,577 --> 00:26:43,914 Jag trodde att vi stod varandra nära och kunde prata om sånt, 398 00:26:43,998 --> 00:26:48,044 och det gör mig besviken att han inte känner likadant. 399 00:26:49,378 --> 00:26:52,715 Vi vet båda två att Doc är en mycket privat person. 400 00:26:52,798 --> 00:26:56,093 Det har säkert inget att göra med vad han tycker om dig. 401 00:26:57,303 --> 00:26:58,179 Ja. 402 00:26:59,472 --> 00:27:00,640 Du har nog rätt. 403 00:27:01,140 --> 00:27:04,727 -Ska jag prata med honom? -Gud, nej. Säg inget till honom. 404 00:27:05,895 --> 00:27:07,188 Nej, jag ska… 405 00:27:07,980 --> 00:27:12,151 Jag säger att jag var oförberedd, men att jag så klart vill hans bästa. 406 00:27:15,237 --> 00:27:16,322 Tack för hjälpen. 407 00:27:16,906 --> 00:27:18,616 Jag gjorde ingenting. 408 00:27:18,699 --> 00:27:20,284 Du lät mig prata om det. 409 00:27:23,079 --> 00:27:26,499 Förresten, jag ska ta ett glas med Brie efter jobbet. 410 00:27:26,582 --> 00:27:29,543 Jaha. Bra. Jag är glad att ni kommer överens. 411 00:27:31,170 --> 00:27:33,714 Ring mig om ni behöver skjuts hem. 412 00:27:33,798 --> 00:27:35,007 Okej, bra. Tack. 413 00:27:35,716 --> 00:27:37,802 -Ha det så kul på din fest. -Tack. 414 00:28:12,586 --> 00:28:13,421 Hej. 415 00:28:15,214 --> 00:28:16,465 Hej, är allt okej? 416 00:28:16,549 --> 00:28:19,468 -Ja, jag var i närheten bara. -Ett ögonblick. 417 00:28:20,803 --> 00:28:22,263 Chloe har precis somnat. 418 00:28:22,346 --> 00:28:25,099 -Är hon kinkig? -Hon håller mig på tårna. 419 00:28:27,893 --> 00:28:29,937 Är det om Hope? Hon mår väl bra? 420 00:28:30,020 --> 00:28:33,774 Hon mår bra. Jag ville bara komma förbi och se hur du mår. 421 00:28:33,858 --> 00:28:36,026 Jag har inte sett dig på ett tag. 422 00:28:36,110 --> 00:28:40,614 -Vi sågs på Jack's igår. -Jag menade på kliniken. 423 00:28:42,158 --> 00:28:45,911 Jaha, ja. Jag har varit upptagen. 424 00:28:47,288 --> 00:28:49,457 Jag tänkte att vi kunde boka en tid. 425 00:28:49,540 --> 00:28:53,335 Det var ett tag sen du gjorde en hälsokontroll och… 426 00:28:54,003 --> 00:28:55,045 Har Mel berättat? 427 00:28:56,005 --> 00:28:56,839 Vadå? 428 00:28:57,548 --> 00:28:58,758 Att jag har cancer. 429 00:29:01,385 --> 00:29:02,470 Har du cancer? 430 00:29:03,929 --> 00:29:05,014 Visste du inte? 431 00:29:05,598 --> 00:29:07,141 Nej, jag hade ingen aning. 432 00:29:08,684 --> 00:29:11,979 Tara nämnde att du känt dig lite nere. 433 00:29:12,980 --> 00:29:14,523 Så, berätta. 434 00:29:15,441 --> 00:29:16,859 Hur lyder diagnosen? 435 00:29:20,196 --> 00:29:22,448 Bukspottkörtelcancer. Fjärde stadiet. 436 00:29:24,950 --> 00:29:27,953 -Jag berättade för Mel i förtroende. -Jag lovar. 437 00:29:28,037 --> 00:29:29,830 Hon har inte sagt ett ord. 438 00:29:30,664 --> 00:29:31,540 Okej. 439 00:29:33,000 --> 00:29:34,418 Jag är verkligen ledsen. 440 00:29:35,836 --> 00:29:38,881 Jag antar att du har en onkolog. 441 00:29:39,381 --> 00:29:42,301 -Ja, i Grace Valley. -Okej. Vem är det? 442 00:29:42,384 --> 00:29:45,971 Om du inte är nöjd så har jag en kontakt på Anderson Center… 443 00:29:46,055 --> 00:29:47,056 Faktum är… 444 00:29:48,349 --> 00:29:50,100 Jag väljer palliativ vård. 445 00:29:52,186 --> 00:29:55,397 Jag vill inte att de jag älskar ska behöva se mig lida. 446 00:29:55,481 --> 00:29:56,482 Nej, självklart. 447 00:29:57,483 --> 00:30:00,611 Men har du funderat på vaccinbehandling? 448 00:30:01,320 --> 00:30:03,948 Nej, Doc. Jag måste göra det på mitt sätt. 449 00:30:06,158 --> 00:30:07,576 Det förstår jag. 450 00:30:12,081 --> 00:30:16,126 Jag vill att du ska veta att du inte är ensam. 451 00:30:16,210 --> 00:30:17,920 -Ja. -Hope och jag älskar dig. 452 00:30:18,003 --> 00:30:21,757 Säg inget till Hope. Jag vill inte att hon avbryter sin resa. 453 00:30:21,841 --> 00:30:25,386 Du är hennes bästa vän. Hon vill vara här för att hjälpa dig. 454 00:30:25,469 --> 00:30:27,847 Nej, jag vill berätta det för henne! 455 00:30:28,639 --> 00:30:31,684 Du känner ju Hope. Hon vill inte att du väntar. 456 00:30:35,646 --> 00:30:37,815 Jag är inte redo för det här. 457 00:30:45,739 --> 00:30:47,199 Jag är så ledsen. 458 00:30:52,621 --> 00:30:54,957 -Vad är klockan? -Efter fem. 459 00:30:55,833 --> 00:30:58,711 Jag måste gå. Jag ska träffa Mel på Jack's. 460 00:30:59,295 --> 00:31:02,464 Okej. Jag skjutsar dig. 461 00:31:03,132 --> 00:31:04,550 Ge mig en minut. 462 00:31:34,788 --> 00:31:35,748 Hallå där. 463 00:31:37,124 --> 00:31:38,208 Du ligger kvar. 464 00:31:38,292 --> 00:31:42,755 Ja, vi har ju lite tid på oss så jag tänkte… 465 00:31:44,298 --> 00:31:45,841 Om du inte är för trött? 466 00:31:45,925 --> 00:31:47,259 Ser jag för trött ut? 467 00:31:53,182 --> 00:31:54,308 Kolla in! 468 00:31:54,391 --> 00:31:57,811 -Hej, ni kom till slut. -Ursäkta att vi är sena. 469 00:31:57,895 --> 00:32:00,022 -Ingen fara. Det är lugnt. -Schyst. 470 00:32:00,105 --> 00:32:01,857 Vad har du till oss den här gången? 471 00:32:01,941 --> 00:32:05,444 Vi har nyfiskad hälleflundra, färsk dungenesskrabba 472 00:32:05,527 --> 00:32:09,406 och det bästa Kobe-köttet från Hyōgo-prefekturen. 473 00:32:09,490 --> 00:32:13,035 -Fick du tag i Chateau de Beaucastel? -Ja, en hel låda. 474 00:32:14,286 --> 00:32:16,330 Vi blir nog kvar här hela kvällen. 475 00:32:17,831 --> 00:32:22,211 Okej, grabbar. Ska vi börja med nåt att dricka? 476 00:32:22,294 --> 00:32:23,963 -Okej? Ja. -Tack. 477 00:32:24,838 --> 00:32:27,758 -Jag älskar det här stället. -Ja, det är perfekt. 478 00:32:47,069 --> 00:32:49,655 -Hallå? -Hej, Connie. Är Christopher där? 479 00:32:49,738 --> 00:32:50,906 Visst. 480 00:32:51,949 --> 00:32:53,409 Det är till dig. 481 00:32:54,952 --> 00:32:56,537 -Hallå? -Hej, kompis. 482 00:32:56,620 --> 00:33:00,040 Preach! Jag övade på mina repliker i bilen på hemvägen. 483 00:33:00,624 --> 00:33:02,376 Vad bra! Toppen. 484 00:33:02,459 --> 00:33:03,711 När kommer du hem? 485 00:33:03,794 --> 00:33:09,341 Ja, det… Det blir nog ganska sent. Så Connie får lägga dig ikväll. 486 00:33:09,425 --> 00:33:11,301 Men vi skulle ju öva ikväll? 487 00:33:11,385 --> 00:33:14,888 Jag vet, och jag är verkligen ledsen, men jag har 488 00:33:14,972 --> 00:33:17,725 ett stort sällskap som kom sent, så det… 489 00:33:17,808 --> 00:33:22,021 -Du ljög. -Nej, Christopher. Jag… 490 00:33:22,104 --> 00:33:23,147 Jag ljög inte. 491 00:33:23,981 --> 00:33:27,026 Ibland händer det saker man inte kan rå över. 492 00:33:28,694 --> 00:33:29,570 Christopher? 493 00:33:30,154 --> 00:33:32,823 -Vadå? -Jag skulle komma hem om jag kunde. 494 00:33:42,166 --> 00:33:45,627 Det såg ut som om det exploderade. Det var brutalt. 495 00:33:46,837 --> 00:33:51,592 -Lova att du inte berättar för Hope. -Om det är vad du vill, gör jag inte det. 496 00:33:51,675 --> 00:33:52,509 Tack. 497 00:33:52,593 --> 00:33:55,012 Men vid en dödlig sjukdom… 498 00:33:55,971 --> 00:34:00,100 …ska man nog tänka på båda sidorna. 499 00:34:00,559 --> 00:34:01,852 Vad menar du? 500 00:34:02,436 --> 00:34:04,229 Tänk på det så här. 501 00:34:05,147 --> 00:34:07,357 Du skulle ge dem du älskar tid. 502 00:34:08,567 --> 00:34:13,572 Tid att förlika sig med din sjukdom, att uttrycka sina känslor, 503 00:34:13,655 --> 00:34:15,866 att ta farväl. 504 00:34:16,867 --> 00:34:19,036 Då finns det ingen ånger när du är borta. 505 00:34:20,204 --> 00:34:21,038 Gud. 506 00:34:23,707 --> 00:34:25,042 Hej, Doc. 507 00:34:25,125 --> 00:34:26,126 Hej, Tara. 508 00:34:26,919 --> 00:34:29,630 Stannar du på middag? Vi har så det räcker. 509 00:34:29,713 --> 00:34:33,175 -Jag lämnar er i fred. -Jag vill att du stannar. 510 00:34:33,258 --> 00:34:35,344 Ja visst. Vill du prata där inne? 511 00:34:35,969 --> 00:34:37,179 Då tappar jag modet. 512 00:34:39,306 --> 00:34:40,182 Vad är det? 513 00:34:44,603 --> 00:34:45,437 Tara… 514 00:34:46,271 --> 00:34:47,856 Mamma, vad är det? 515 00:34:47,940 --> 00:34:48,857 Jag… 516 00:34:52,861 --> 00:34:54,696 Jag har cancer. 517 00:34:57,741 --> 00:34:58,575 Okej. 518 00:35:01,036 --> 00:35:03,247 Hur illa är det? 519 00:35:03,747 --> 00:35:05,833 Bukspottkörteln. Fjärde stadiet. 520 00:35:13,465 --> 00:35:14,341 Okej. 521 00:35:14,883 --> 00:35:17,719 Hur snart kan du börja kemoterapi? 522 00:35:18,512 --> 00:35:22,015 Det är obotligt. Det finns inget mer de kan göra för mig. 523 00:35:22,099 --> 00:35:23,684 Nej, de kan göra nåt. 524 00:35:24,393 --> 00:35:26,103 De kan göra nåt. Doc? 525 00:35:27,187 --> 00:35:28,272 En klinisk studie? 526 00:35:29,773 --> 00:35:33,902 Cancer i bukspottkörteln är en av de mer aggressiva typerna. 527 00:35:33,986 --> 00:35:36,989 I det här sena stadiet går den inte att operera. 528 00:35:37,656 --> 00:35:41,577 Jag vill bara tillbringa den tid jag har kvar med dig och Chloe. 529 00:35:44,288 --> 00:35:46,081 Men du ser normal ut. 530 00:35:46,165 --> 00:35:48,167 Jag har inte mått bra på sistone. 531 00:35:48,250 --> 00:35:51,461 Jag trodde att Chloe och jag tröttade ut dig. 532 00:35:55,799 --> 00:35:58,427 -Jag borde ha gjort mer. -Nej. Säg inte så. 533 00:35:58,510 --> 00:36:00,053 Det är inte ditt fel. 534 00:36:00,137 --> 00:36:03,265 Jag är så ledsen för att jag utsätter dig för det här. 535 00:36:04,725 --> 00:36:07,394 Jag är ledsen för att det här händer dig. 536 00:36:08,729 --> 00:36:12,274 -Vad du än behöver så tar jag hand om det. -Herregud… 537 00:36:12,941 --> 00:36:16,486 Jag vill inte att du ändrar ditt liv för min skull. 538 00:36:17,237 --> 00:36:18,739 Jag bryr mig inte om mig. 539 00:36:19,615 --> 00:36:21,033 Jag är orolig för dig. 540 00:36:22,701 --> 00:36:24,244 Jag älskar dig så mycket. 541 00:36:25,245 --> 00:36:28,040 Jag älskar dig också. Jag är så ledsen. 542 00:36:29,583 --> 00:36:30,584 Jag är så ledsen. 543 00:36:32,544 --> 00:36:33,462 Det är okej. 544 00:36:34,213 --> 00:36:35,047 Det är okej. 545 00:36:36,548 --> 00:36:37,549 Herregud. 546 00:36:38,592 --> 00:36:39,927 Det är okej, älskling. 547 00:37:06,536 --> 00:37:08,288 -Hej, Julia. -Hej. 548 00:37:08,372 --> 00:37:10,457 Hur gick intervjun med dr Hansen? 549 00:37:10,540 --> 00:37:13,669 -Mycket bra. Tack. -Vad bra. 550 00:37:13,752 --> 00:37:17,381 Hon har ett annat erbjudande, men hon vill komma till er. 551 00:37:17,464 --> 00:37:18,423 Jag förstår. 552 00:37:21,385 --> 00:37:25,222 Ge mig lite mer tid att överväga mina alternativ. 553 00:37:25,305 --> 00:37:30,978 Tyvärr måste du bestämma dig till imorgon. Annars förlorar du henne. 554 00:37:31,061 --> 00:37:34,898 Nej, jag kan inte. Jag kan inte fatta ett beslut så snabbt. 555 00:37:34,982 --> 00:37:39,361 Jag är ledsen, Vernon. Det här fallet kräver ett snabbt svar. 556 00:37:39,444 --> 00:37:40,612 Hej då, Vernon. 557 00:37:45,325 --> 00:37:47,661 -Häll på. Mer. -Fortsätt så. Ja. 558 00:37:47,744 --> 00:37:49,079 Jag hämtar lite mer. 559 00:37:52,708 --> 00:37:54,793 De äter snabbare än du lagar maten. 560 00:37:54,876 --> 00:37:58,588 Och dricker som svampar. Tur att vi har en låda Beaucastel till. 561 00:37:58,672 --> 00:38:01,717 -Notan blir saftig. -Och de verkar inte bry sig. 562 00:38:02,217 --> 00:38:03,844 Vad ska du göra med din andel? 563 00:38:03,927 --> 00:38:07,389 Jag vet inte. Jag kanske tar Christopher till Disneyland. 564 00:38:07,472 --> 00:38:08,765 Det är en bra idé. 565 00:38:08,849 --> 00:38:12,144 Ja, han har haft det tufft, så det skulle pigga upp honom. 566 00:38:12,227 --> 00:38:14,146 När kommer Paige tillbaka? 567 00:38:15,856 --> 00:38:18,692 Hej, Doc. Jag har färsk regnbågsforell. 568 00:38:19,276 --> 00:38:20,819 -Det tar jag. -Okej. 569 00:38:23,280 --> 00:38:24,156 Hej. 570 00:38:28,493 --> 00:38:32,247 Du ser inte så glad ut för nån som ska gå i pension. 571 00:38:34,041 --> 00:38:34,875 Vad sa du? 572 00:38:35,709 --> 00:38:37,336 Jag hörde att du ska gå i pension. 573 00:38:39,296 --> 00:38:41,590 Jaså? Var hörde du det? 574 00:38:42,424 --> 00:38:43,258 Från Mel. 575 00:38:44,885 --> 00:38:45,719 Jag förstår. 576 00:38:46,678 --> 00:38:53,643 Bara så att du vet, så fick hon den informationen i förtroende. 577 00:38:53,727 --> 00:38:56,480 Skäll inte på Mel. Hon var sårad och ville ha råd. 578 00:38:56,563 --> 00:38:59,691 Det spelar ingen roll. Mitt arbete rör bara mig. 579 00:38:59,775 --> 00:39:04,196 Hon hade ingen rätt att diskutera det med nån utanför kontoret. 580 00:39:04,279 --> 00:39:08,200 Lugna ner dig lite. Det kändes som ett slag under bältet för henne. 581 00:39:08,283 --> 00:39:09,659 Vet du vad? 582 00:39:09,743 --> 00:39:13,163 Jag kom inte hit för att få höra hur jag ska sköta min klinik. 583 00:39:13,246 --> 00:39:16,958 Och hälsa Preacher att jag avbeställer min mat. 584 00:39:19,461 --> 00:39:22,798 -Hej. Vad är det? -Inte vet jag. Fråga din pojkvän. 585 00:39:24,007 --> 00:39:25,217 Oj! Vad har hänt? 586 00:39:28,136 --> 00:39:28,970 Kom. 587 00:39:34,434 --> 00:39:36,978 Jag sa att du är sårad över hans beteende. 588 00:39:37,062 --> 00:39:39,314 Jag bad dig att inte säga nåt. 589 00:39:39,398 --> 00:39:43,110 Jag vet, men jag skyddar dem jag älskar. Jag är ledsen. 590 00:39:44,736 --> 00:39:47,989 Du gör det svårt för mig att vara arg på dig just nu. 591 00:39:48,573 --> 00:39:49,533 Var inte det då. 592 00:39:51,410 --> 00:39:54,663 -Men säg inget mer till honom. -Okej, det ska jag inte. 593 00:39:55,622 --> 00:40:01,211 Men bara så du vet, om nån gör dig illa på nåt sätt, så håller jag inte tyst. 594 00:40:01,294 --> 00:40:03,296 -Jack! -Jag är ledsen. Jag är sån. 595 00:40:04,047 --> 00:40:09,803 Jag vet, men som jag har sagt flera gånger så kan jag ta vara på mig själv. 596 00:40:09,886 --> 00:40:11,263 -Jag vet. -Okej? 597 00:40:12,139 --> 00:40:15,058 -Det här lär bli intressant. -Ja. 598 00:40:18,019 --> 00:40:22,107 Som tur är för dig måste jag släppa det här nu. Jag ska träffa Brie. 599 00:40:22,649 --> 00:40:25,485 -Jag tror att hon är där uppe. -Okej. 600 00:40:25,569 --> 00:40:28,697 -Förresten, du ser fantastisk ut. -Tack. 601 00:40:30,490 --> 00:40:33,160 -Doc har ångrat sig om fisken. -Okej. 602 00:40:33,952 --> 00:40:37,706 -Äter de fortfarande? -De vill ha smörgåsar till senare. 603 00:40:38,331 --> 00:40:41,543 -Vill du ha en? -Det låter hur gott som helst. 604 00:40:41,626 --> 00:40:42,586 Här. 605 00:41:28,465 --> 00:41:29,674 Brie? 606 00:41:30,509 --> 00:41:31,426 Det är Mel. 607 00:41:38,433 --> 00:41:41,728 Hej. Förlåt. Jag måste ha somnat. 608 00:41:42,687 --> 00:41:44,773 -Kom in. -Det gör inget. 609 00:41:49,611 --> 00:41:50,612 Vad är det? 610 00:41:50,695 --> 00:41:54,199 Jag har inte har sett en vattenfallsfläta sen Mandy. 611 00:41:54,282 --> 00:41:56,743 -Vem är Mandy? -Jacks exfru. 612 00:42:00,080 --> 00:42:02,082 Du kände inte till henne? 613 00:42:04,793 --> 00:42:05,627 Nej. 614 00:42:06,378 --> 00:42:07,879 Nej, det gjorde jag inte. 615 00:42:08,505 --> 00:42:12,467 Jag är ledsen. Jack kommer att döda mig när han får veta. 616 00:42:12,551 --> 00:42:15,095 Nej, det är okej. Jag säger inget. 617 00:42:16,888 --> 00:42:18,098 Det vore toppen. 618 00:42:22,602 --> 00:42:26,273 -Är du okej? Vi måste inte gå ut. -Ja, jag mår bra. 619 00:42:27,357 --> 00:42:30,110 -Du ser lite blek ut. -Jag är klar. 620 00:42:30,610 --> 00:42:31,444 Okej. 621 00:42:31,528 --> 00:42:32,362 Då så. 622 00:42:33,196 --> 00:42:35,574 Vänta lite. Jag glömde min väska. 623 00:42:39,160 --> 00:42:40,328 Herregud, Brie! 624 00:42:41,079 --> 00:42:42,956 Brie! 625 00:42:45,375 --> 00:42:46,418 Hör du mig? 626 00:43:00,015 --> 00:43:01,933 BASERAD PÅ ROBYN CARRS BÖCKER 627 00:43:49,064 --> 00:43:52,984 Undertexter: Janica Lundholm