1 00:00:08,404 --> 00:00:10,656 ¿Hace cuánto piensas en tener un bebé? 2 00:00:16,954 --> 00:00:20,499 Después del accidente, no creí que podía quedar embarazada. 3 00:00:21,959 --> 00:00:25,546 Así que me decía una y otra vez que no necesitaba ser madre. 4 00:00:29,425 --> 00:00:32,053 Pero cada vez que veo a Lilly con Chloe… 5 00:00:35,931 --> 00:00:37,349 se me parte el alma. 6 00:00:39,518 --> 00:00:40,561 Sí. 7 00:00:42,354 --> 00:00:43,731 ¿Y por qué… 8 00:00:45,524 --> 00:00:46,859 no dijiste nada antes? 9 00:00:48,736 --> 00:00:52,198 Bueno, porque recién empezamos a salir… 10 00:00:53,657 --> 00:00:55,493 y serás padre de gemelos… 11 00:00:57,244 --> 00:01:00,331 pero sé que no dejaré de sentir esto. 12 00:01:02,041 --> 00:01:02,958 Y… 13 00:01:06,212 --> 00:01:08,964 siento que me merezco intentarlo. 14 00:01:12,802 --> 00:01:15,221 Es difícil discutir con tus sentimientos. 15 00:01:20,726 --> 00:01:23,312 Debí haberme guardado lo del bebé. 16 00:01:23,395 --> 00:01:25,898 No. Oye. Vamos. 17 00:01:26,982 --> 00:01:29,360 No. Hiciste lo correcto. 18 00:01:32,279 --> 00:01:35,658 Quiero saber qué está pasando por esa bella cabecita tuya. 19 00:01:36,158 --> 00:01:39,787 En este momento, está llena de arrepentimiento. 20 00:01:45,334 --> 00:01:50,840 Que yo quiera tener un bebé no significa que tú tengas que sentir lo mismo. 21 00:01:51,674 --> 00:01:52,675 Quiero decir… 22 00:01:53,926 --> 00:01:55,928 si tú no quieres, lo entiendo. 23 00:02:05,354 --> 00:02:06,730 Yo… 24 00:02:09,650 --> 00:02:10,609 nada más… 25 00:02:12,611 --> 00:02:14,405 necesito tiempo para pensarlo. 26 00:02:14,488 --> 00:02:16,949 Sí, claro. Por supuesto. 27 00:02:20,077 --> 00:02:20,911 Sí. 28 00:02:22,413 --> 00:02:23,330 Oye. 29 00:02:26,000 --> 00:02:27,668 Me alegra que me lo dijeras. 30 00:02:32,882 --> 00:02:35,301 - Deberíamos dormir. - Sí. 31 00:02:40,306 --> 00:02:41,473 Te amo. 32 00:02:42,850 --> 00:02:43,934 Yo también te amo. 33 00:02:49,148 --> 00:02:50,107 Muy bien. 34 00:02:59,575 --> 00:03:01,202 - Buenas noches. - Buenas noches. 35 00:03:13,214 --> 00:03:16,258 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 36 00:03:24,850 --> 00:03:27,937 "No eres más que un gran cobarde". 37 00:03:28,020 --> 00:03:30,439 "Soy un cobarde. Yo…". 38 00:03:31,732 --> 00:03:33,484 ¿Qué debo decir ahora? 39 00:03:33,567 --> 00:03:35,402 "No tengo valor". 40 00:03:36,111 --> 00:03:38,781 "No tengo valor". 41 00:03:41,075 --> 00:03:42,618 "Me doy miedo a mí mismo". 42 00:03:42,701 --> 00:03:43,786 No puedo hacerlo. 43 00:03:43,869 --> 00:03:45,162 Vamos, amigo. 44 00:03:45,246 --> 00:03:46,956 Debes seguir practicando. 45 00:03:47,039 --> 00:03:48,624 Arrasarás en el escenario. 46 00:03:48,707 --> 00:03:50,292 Quedaré como un estúpido. 47 00:03:50,793 --> 00:03:52,336 Y todos se reirán de mí. 48 00:03:52,836 --> 00:03:55,631 - ¿Los chicos te molestan? - Solo Sam. 49 00:03:55,714 --> 00:03:57,466 Y todos creen que es genial. 50 00:03:57,549 --> 00:04:00,928 Oye. Si te está lastimando, debes decirle a un adulto. 51 00:04:01,011 --> 00:04:04,473 No me lastima. Pero se comporta como un idiota. 52 00:04:04,556 --> 00:04:07,643 Entonces, debes defenderte. 53 00:04:07,726 --> 00:04:10,187 ¿Cómo lo hago? 54 00:04:10,688 --> 00:04:13,274 La próxima vez que te trate mal, 55 00:04:13,983 --> 00:04:16,902 lo miras a los ojos y le dices: 56 00:04:16,986 --> 00:04:18,821 "Como sea, amigo". 57 00:04:18,904 --> 00:04:21,031 - Y te vas. - ¿Funcionará? 58 00:04:21,824 --> 00:04:23,325 Claro que sí. 59 00:04:23,409 --> 00:04:24,785 Y, esta noche, 60 00:04:24,868 --> 00:04:28,414 practicaremos los parlamentos hasta que los hayas memorizado. 61 00:04:29,206 --> 00:04:31,083 Si aún quieres dejar la obra, 62 00:04:31,917 --> 00:04:32,835 puedes hacerlo. 63 00:04:36,046 --> 00:04:38,382 - Como sea. - ¡Como sea, amigo! 64 00:04:39,383 --> 00:04:42,177 Se acabó el juego, muchachos. 65 00:04:42,720 --> 00:04:45,931 Sí, debemos apresurarnos o llegaremos tarde. 66 00:04:46,015 --> 00:04:47,224 ¡Carrera al auto! 67 00:04:48,684 --> 00:04:50,185 Gracias por llevarlo hoy. 68 00:04:51,228 --> 00:04:54,898 Bueno, desde que Lizzie se mudó, 69 00:04:54,982 --> 00:04:56,734 tengo más tiempo libre. 70 00:04:56,817 --> 00:04:59,111 Agradezco tu ayuda con Christopher. 71 00:04:59,945 --> 00:05:02,448 Cariño, cuando se trata de criar niños, 72 00:05:02,990 --> 00:05:05,617 creo que debe hacerse en comunidad, 73 00:05:06,368 --> 00:05:08,412 y estoy encantada de contribuir. 74 00:05:09,288 --> 00:05:10,289 Gracias de nuevo. 75 00:05:17,963 --> 00:05:18,797 Hola. 76 00:05:20,049 --> 00:05:20,883 Buenos días. 77 00:05:20,966 --> 00:05:23,927 ¿Acaso huelo café tostado? 78 00:05:24,011 --> 00:05:25,888 Sí. Acabo de prepararlo. 79 00:05:26,555 --> 00:05:27,765 Gracias. 80 00:05:27,848 --> 00:05:28,766 De nada. 81 00:05:31,435 --> 00:05:33,687 ¿Hablaste con Hope hoy? 82 00:05:34,313 --> 00:05:36,398 No, hablamos anoche. 83 00:05:37,066 --> 00:05:41,612 La energía es irregular en Port Royal. No es fácil ponerse en contacto. 84 00:05:41,695 --> 00:05:43,739 Al menos, sabes que está a salvo. 85 00:05:44,323 --> 00:05:45,199 Sí. 86 00:05:45,866 --> 00:05:48,869 No me sentiré mejor hasta que vuelva a casa. 87 00:05:49,661 --> 00:05:50,788 La extrañas, ¿no? 88 00:05:51,372 --> 00:05:53,957 Sí, tengo muchas ganas de que regrese. 89 00:05:54,041 --> 00:05:57,127 Estás más amoroso desde que le propusiste casamiento. 90 00:05:58,337 --> 00:06:00,714 ¿Ahora hablaremos de tu vida amorosa? 91 00:06:01,799 --> 00:06:04,385 No. Tienes razón. No entremos en ese tema. 92 00:06:04,468 --> 00:06:05,761 Estoy de acuerdo. 93 00:06:08,597 --> 00:06:13,268 Por cierto, necesito que me cubras esta tarde. 94 00:06:15,437 --> 00:06:16,730 Qué interesante. 95 00:06:16,814 --> 00:06:18,399 No particularmente. 96 00:06:18,482 --> 00:06:21,443 Necesitas algo de mí, y yo necesito algo de ti. 97 00:06:21,527 --> 00:06:24,363 ¿Qué necesitas de mí? 98 00:06:24,446 --> 00:06:26,824 Saber por qué estás entrevistando gente. 99 00:06:26,907 --> 00:06:31,537 Técnicamente, no necesitas esa información para hacer tu trabajo. 100 00:06:31,620 --> 00:06:36,375 Si no conozco el funcionamiento interno, ¿cómo confías en mí para que te cubra? 101 00:06:36,959 --> 00:06:40,003 Mira, planeaba decírtelo, 102 00:06:40,087 --> 00:06:42,589 así que no estoy cediendo a tus reclamos. 103 00:06:42,673 --> 00:06:43,632 Está bien. 104 00:06:45,717 --> 00:06:48,720 Estoy entrevistando médicos. 105 00:06:49,847 --> 00:06:50,681 ¿Por qué? 106 00:06:50,764 --> 00:06:53,392 Nos vendría bien tener ayuda extra. 107 00:06:53,475 --> 00:06:57,479 Dudo que puedas trabajar con otro doctor. 108 00:06:57,563 --> 00:06:59,064 Apenas me toleras a mí. 109 00:06:59,148 --> 00:07:02,025 Eso no es cierto. Hacemos un buen equipo. 110 00:07:03,277 --> 00:07:06,321 Sí, porque yo soy muy complaciente. 111 00:07:06,405 --> 00:07:08,615 Estás usando mal la palabra "muy". 112 00:07:08,699 --> 00:07:12,494 Vamos. Tú y yo sabemos que te dará un ataque 113 00:07:12,578 --> 00:07:15,706 en cuanto otro doctor venga e intente cambiar algo. 114 00:07:18,333 --> 00:07:19,668 Tendré que adaptarme. 115 00:07:20,169 --> 00:07:23,589 Bien. Si decides contratar a alguien, 116 00:07:23,672 --> 00:07:27,426 no creo que lo hagas, pero, si lo haces, me afecta también a mí. 117 00:07:29,887 --> 00:07:31,096 Lo entiendo, 118 00:07:31,180 --> 00:07:35,517 y lamento no haberlo admitido desde el principio. 119 00:07:36,518 --> 00:07:37,436 Gracias. 120 00:07:39,062 --> 00:07:41,982 Esta mañana vendrá otra candidata. 121 00:07:42,065 --> 00:07:45,319 Si quieres, podemos entrevistarla juntos. 122 00:07:46,487 --> 00:07:48,780 Me encantaría. Sería genial. Gracias. 123 00:07:50,699 --> 00:07:51,533 Disculpa. 124 00:07:52,993 --> 00:07:55,037 ¿Te importa si contesto? 125 00:07:55,621 --> 00:07:56,497 Adelante. 126 00:08:00,709 --> 00:08:01,752 Hola, Joe. 127 00:08:10,844 --> 00:08:12,262 ¿Dejaste algo en el río? 128 00:08:13,388 --> 00:08:14,556 Sí, algunos. 129 00:08:15,182 --> 00:08:18,519 Si los limpias por mí, dividiré mi redada. 130 00:08:18,602 --> 00:08:20,938 - Muy bien. Trato hecho. - Qué bien. 131 00:08:21,438 --> 00:08:24,483 Estar solo en ese río cuando sale el sol… 132 00:08:25,526 --> 00:08:27,819 me ayuda a pasar el día. 133 00:08:27,903 --> 00:08:30,280 La próxima vez, deberías venir conmigo. 134 00:08:30,364 --> 00:08:31,406 Sí, puede ser. 135 00:08:34,159 --> 00:08:35,744 Bien, ¿qué está pasando? 136 00:08:38,789 --> 00:08:39,623 ¿Qué? 137 00:08:39,706 --> 00:08:42,292 Algo te da vueltas en la cabeza. 138 00:08:42,376 --> 00:08:45,003 No es nada, son cosas de pareja. 139 00:08:45,087 --> 00:08:48,465 Dímelo ahora o luego, pero sabes que te lo sacaré. 140 00:08:54,388 --> 00:08:56,348 Mel quiere tener un bebé. 141 00:08:57,766 --> 00:08:59,184 ¿Y tú qué quieres? 142 00:09:02,187 --> 00:09:03,313 La amo. 143 00:09:05,315 --> 00:09:07,109 Y no quiero decepcionarla… 144 00:09:10,028 --> 00:09:12,948 pero si ya me cuesta asumir que tendré dos hijos, 145 00:09:13,031 --> 00:09:14,366 ni que hablar de tres. 146 00:09:15,742 --> 00:09:18,745 Me duele el pecho de solo pensarlo. 147 00:09:19,329 --> 00:09:23,875 Sí, no sé qué decirte. Es una situación complicada. 148 00:09:25,377 --> 00:09:27,796 Si necesitas algo, ya sabes… 149 00:09:29,047 --> 00:09:30,090 Gracias. 150 00:09:30,173 --> 00:09:33,969 Sí, en cuanto vi su cara, quise retractarme. 151 00:09:34,052 --> 00:09:35,512 ¿Qué dijo? 152 00:09:35,596 --> 00:09:38,515 Que se alegraba de que se lo hubiera dicho. 153 00:09:38,599 --> 00:09:40,267 - Entonces, está bien. - No. 154 00:09:40,350 --> 00:09:43,937 Hay una diferencia entre "Me alegra que me lo dijeras" 155 00:09:44,021 --> 00:09:47,482 y "Me alegra que me lo dijeras porque yo deseo lo mismo". 156 00:09:47,566 --> 00:09:49,318 Seguro estaba sorprendido. 157 00:09:49,401 --> 00:09:50,360 No, no sé. 158 00:09:50,444 --> 00:09:52,237 Me preocupa haberlo asustado. 159 00:09:52,738 --> 00:09:55,115 Jack no se asusta fácilmente. 160 00:09:55,198 --> 00:09:56,033 Piénsalo. 161 00:09:56,116 --> 00:09:58,035 Tendrá gemelos. Perdió la casa. 162 00:09:58,118 --> 00:10:00,954 ¿Y ahora su novia quiere tener un bebé? 163 00:10:01,955 --> 00:10:02,789 Sí, es mucho. 164 00:10:02,873 --> 00:10:06,084 - Maldición. No debías coincidir conmigo. - Perdón. 165 00:10:06,168 --> 00:10:08,837 - Debo irme. Te llamaré luego, ¿sí? - Sí. 166 00:10:08,920 --> 00:10:10,130 - Te quiero. - Y yo a ti. 167 00:10:10,213 --> 00:10:11,340 Adiós. 168 00:10:17,596 --> 00:10:18,513 Aquí tiene. 169 00:10:22,309 --> 00:10:25,604 - Hola, Lydie. - Hola. ¿Dormiste bien? 170 00:10:25,687 --> 00:10:30,567 Sí. Gracias de nuevo por hospedarme. La ducha del baño de visitas es genial. 171 00:10:30,651 --> 00:10:34,154 Ese es el único baño que hay en la casa. 172 00:10:35,113 --> 00:10:37,199 Me alegra que te gustara. 173 00:10:37,282 --> 00:10:39,618 - Hay buena presión de agua. - Sí. 174 00:10:39,701 --> 00:10:44,873 Me habría duchado esta mañana, pero ya no quedaba agua caliente. 175 00:10:44,956 --> 00:10:46,792 Cielos. Perdón. 176 00:10:47,793 --> 00:10:50,087 Tardo en quitarme el acondicionador. 177 00:10:50,170 --> 00:10:51,546 Sí, seguro que sí. 178 00:10:52,464 --> 00:10:56,593 ¿Qué te sirvo? Yo invito. 179 00:10:56,677 --> 00:10:59,096 Qué amable de tu parte. 180 00:11:00,681 --> 00:11:05,560 Quisiera media docena de galletas de jengibre 181 00:11:05,644 --> 00:11:07,729 y dos panquecitos de avena. 182 00:11:10,148 --> 00:11:13,652 ¿Cuándo crees que volverás a la casa de Connie? 183 00:11:13,735 --> 00:11:16,029 No nos hablamos. 184 00:11:16,988 --> 00:11:19,658 Se podrá hacer algo para enmendarlo. 185 00:11:19,741 --> 00:11:22,536 No sé. Las dos somos muy tercas. 186 00:11:22,619 --> 00:11:26,206 Pero la familia es muy importante. 187 00:11:26,873 --> 00:11:30,961 En realidad, siento que tú y Ricky son mi familia. 188 00:11:32,337 --> 00:11:33,296 ¿Es raro? 189 00:11:34,923 --> 00:11:37,300 No, es adorable. 190 00:11:38,176 --> 00:11:39,344 Gracias. 191 00:11:46,184 --> 00:11:47,102 ¡Hola! 192 00:12:10,667 --> 00:12:12,544 ¿ESTÁS BIEN? LLÁMAME SI QUIERES 193 00:12:12,627 --> 00:12:14,504 TE ESPERO AFUERA PARA PASEAR 194 00:12:14,588 --> 00:12:15,464 DAME 15 195 00:12:19,342 --> 00:12:20,177 Hola. 196 00:12:20,260 --> 00:12:21,636 - ¿Srta. Sheridan? - Sí. 197 00:12:21,720 --> 00:12:23,430 Llamo del consultorio del Dr. Fisher. 198 00:12:23,513 --> 00:12:24,598 Hola. 199 00:12:24,681 --> 00:12:28,018 El doctor renovó su receta de Xanax por 30 días más. 200 00:12:28,769 --> 00:12:30,896 Gracias. 201 00:12:30,979 --> 00:12:33,648 Necesitará una cita si quiere otra renovación. 202 00:12:33,732 --> 00:12:36,151 - Bien. - ¿En qué farmacia la retirará? 203 00:12:36,234 --> 00:12:38,653 En la Farmacia Dixon, en Eureka. 204 00:12:39,237 --> 00:12:42,115 - ¿Es el mismo lugar que la última vez? - Sí. 205 00:12:42,199 --> 00:12:46,828 - Deberían tenerla lista en unas horas. - Gracias. Y agradézcale al Dr. Fisher. 206 00:12:48,705 --> 00:12:49,539 Bien. 207 00:12:56,546 --> 00:12:57,380 Hola. 208 00:12:57,964 --> 00:12:58,882 ¿Qué tal, Char? 209 00:12:58,965 --> 00:13:03,512 Vine a avisarte que Todd me reservó una suite de lujo para el parto. 210 00:13:03,595 --> 00:13:04,596 Qué bueno. 211 00:13:04,679 --> 00:13:06,598 No es bueno, es increíble. 212 00:13:06,681 --> 00:13:10,352 Tendré un chef y un fotógrafo personales. 213 00:13:10,435 --> 00:13:12,646 El fotógrafo me peinará y maquillará. 214 00:13:12,729 --> 00:13:16,483 Mientras cuiden a los gemelos, no me importa el resto. 215 00:13:17,275 --> 00:13:21,071 Bueno, a Todd sí le importo yo y le importan los gemelos. 216 00:13:21,738 --> 00:13:23,657 No quise decir eso. 217 00:13:24,908 --> 00:13:26,326 Me parece exagerado, 218 00:13:26,409 --> 00:13:28,954 pero si es lo que quieren, estoy de acuerdo. 219 00:13:29,037 --> 00:13:32,082 Jack, sé que tienes un problema con Todd, 220 00:13:32,165 --> 00:13:35,252 pero debemos ver cómo resolver esto para los gemelos. 221 00:13:35,335 --> 00:13:37,420 No tengo ningún problema con él. 222 00:13:37,504 --> 00:13:42,342 De acuerdo. Qué bueno, porque quiere almorzar contigo. 223 00:13:42,425 --> 00:13:43,844 - ¿Cuándo? - Hoy. 224 00:13:43,927 --> 00:13:46,555 Hoy no puedo. Tengo una fiesta privada. 225 00:13:46,638 --> 00:13:49,182 Y mañana son los Juegos de Leñadores. 226 00:13:49,266 --> 00:13:50,725 ¿Ni siquiera una copa? 227 00:13:50,809 --> 00:13:52,435 ¿Por qué no me pregunta él? 228 00:13:52,519 --> 00:13:53,353 Te llamará. 229 00:13:53,436 --> 00:13:56,314 Me pareció mejor que yo te avisara antes. 230 00:13:56,398 --> 00:13:58,024 Hoy no puedo. Perdón. 231 00:13:58,650 --> 00:14:02,821 Si rechazas su invitación, se ofenderá. 232 00:14:04,197 --> 00:14:05,365 Puedo soportarlo. 233 00:14:05,448 --> 00:14:06,449 ¿En serio? 234 00:14:07,033 --> 00:14:11,913 A la larga te complicará las cosas, pero es tu decisión. 235 00:14:16,835 --> 00:14:18,378 Está bien. Que me llame. 236 00:14:19,337 --> 00:14:20,171 Gracias. 237 00:14:21,339 --> 00:14:22,507 ¿Auto nuevo? 238 00:14:23,174 --> 00:14:26,094 Sí. ¿No es lindo? Me lo compró Todd. 239 00:14:27,637 --> 00:14:28,471 Muy lindo. 240 00:14:38,690 --> 00:14:40,609 Preach, tengo más mercadería. 241 00:14:40,692 --> 00:14:41,943 - Bien. - Yo lo llevo. 242 00:14:42,027 --> 00:14:43,570 - Lleva la de arriba. - Sí. 243 00:14:44,321 --> 00:14:46,156 ¿A qué hora llegan Curtis y el resto? 244 00:14:46,239 --> 00:14:50,327 Estaban yendo a Big Lagoon para rastrear un alce enorme. 245 00:14:50,827 --> 00:14:52,787 Llegarán para el mediodía. 246 00:14:53,455 --> 00:14:54,456 Muy bien. 247 00:14:55,165 --> 00:14:56,750 ¿Cuántos serán este año? 248 00:14:56,833 --> 00:14:58,752 Creo que cinco, más o menos. 249 00:14:58,835 --> 00:15:04,382 Estos tipos gastan más en una comida que lo que ganamos en una semana. 250 00:15:04,466 --> 00:15:06,676 Sí, así es. 251 00:15:07,260 --> 00:15:10,555 Como tú conseguiste el negocio de Curtis, 252 00:15:10,639 --> 00:15:14,684 es justo que te quedes con el 50 por ciento de lo que ganemos. 253 00:15:18,396 --> 00:15:20,899 A menos que eso no sea suficiente. 254 00:15:20,982 --> 00:15:25,654 No. Es que me sorprendiste. ¿Eso no te pone en apuros? 255 00:15:26,237 --> 00:15:28,406 No, estamos teniendo un buen mes. 256 00:15:29,240 --> 00:15:30,325 Bien. 257 00:15:31,034 --> 00:15:35,163 Creo que deberíamos sentarnos a conversar el asunto de la sociedad. 258 00:15:35,246 --> 00:15:37,624 Para analizar cómo sería. 259 00:15:37,707 --> 00:15:40,585 Sí, si estás abierto a la idea. 260 00:15:41,252 --> 00:15:44,172 Sí. Podría ser conveniente para los dos. 261 00:15:52,931 --> 00:15:55,433 No esperaba esto. 262 00:15:55,517 --> 00:15:58,478 - ¿Qué esperabas? - Que no me respondieras. 263 00:15:58,979 --> 00:16:03,149 Sí. Lamento lo de la otra noche. Tenía que irme de ahí. 264 00:16:04,109 --> 00:16:08,905 No tuvo nada que ver contigo. Iba a llamarte, pero era incómodo y… 265 00:16:08,989 --> 00:16:09,823 Oye. 266 00:16:10,407 --> 00:16:12,409 No tienes que dar explicaciones. 267 00:16:12,909 --> 00:16:14,369 Está todo bien. 268 00:16:15,370 --> 00:16:16,997 Me alegra que nos viéramos. 269 00:16:23,128 --> 00:16:24,713 ¿Puedo preguntarle algo? 270 00:16:25,296 --> 00:16:26,256 Adelante. 271 00:16:27,132 --> 00:16:31,720 No te imagino como un tipo de traje y corbata. 272 00:16:31,803 --> 00:16:34,305 Me reuní con un agente de préstamos. 273 00:16:34,389 --> 00:16:36,891 Era para mi compañía. 274 00:16:36,975 --> 00:16:38,518 ¿Cómo te fue? 275 00:16:39,477 --> 00:16:40,562 No muy bien. 276 00:16:40,645 --> 00:16:43,273 Hay muchos árboles que no se pueden serrar, 277 00:16:43,356 --> 00:16:46,067 así que debo compensar la pérdida. 278 00:16:46,151 --> 00:16:51,656 Pero, al parecer, no tengo capital para garantizar un préstamo. 279 00:16:51,740 --> 00:16:53,950 - ¿Qué vas a hacer? - No sé. 280 00:16:54,701 --> 00:16:59,372 Dijeron que debería buscar un garante, pero es más fácil decirlo que hacerlo. 281 00:17:00,081 --> 00:17:03,126 Si tuviera el dinero, yo firmaría como garante. 282 00:17:03,209 --> 00:17:05,253 - ¿En serio? - Sí. 283 00:17:05,336 --> 00:17:07,255 ¿Y en qué se basa esta decisión? 284 00:17:07,338 --> 00:17:09,507 Bueno, pareces un buen tipo. 285 00:17:10,258 --> 00:17:11,718 Y eres capaz en la cama. 286 00:17:11,801 --> 00:17:12,844 Retrocede. 287 00:17:13,386 --> 00:17:14,220 ¿Capaz? 288 00:17:14,721 --> 00:17:17,057 ¿Se supone que eso es un halago? 289 00:17:17,140 --> 00:17:18,558 Perdón. 290 00:17:18,641 --> 00:17:21,061 ¿Qué tal "idóneo"? 291 00:17:21,144 --> 00:17:22,103 Idóneo. 292 00:17:22,187 --> 00:17:23,730 O "hábil". 293 00:17:24,314 --> 00:17:26,524 Y tienes unos abdominales excelentes. 294 00:17:27,108 --> 00:17:29,527 Recuérdame no usarte como referencia. 295 00:17:41,998 --> 00:17:47,045 ¿Por qué elegiste la medicina familiar? 296 00:17:48,046 --> 00:17:49,297 Mi mamá era cirujana. 297 00:17:49,380 --> 00:17:52,884 Quería seguir sus pasos, pero soy muy sociable. 298 00:17:52,967 --> 00:17:57,889 Y, como saben, cuando uno es cirujano, los pacientes suelen estar inconscientes. 299 00:18:00,683 --> 00:18:02,602 Debo preguntarte lo siguiente: 300 00:18:02,685 --> 00:18:06,648 ¿por qué dejarías un puesto prestigioso en Johns Hopkins? 301 00:18:06,731 --> 00:18:09,526 Estoy cansada de la medicina despersonalizada. 302 00:18:10,026 --> 00:18:13,530 Quiero crear una experiencia íntima y holística 303 00:18:13,613 --> 00:18:15,573 en un consultorio independiente. 304 00:18:18,785 --> 00:18:20,411 Es un buen fundamento. 305 00:18:24,040 --> 00:18:26,709 ¿Quieres ver el lugar? 306 00:18:26,793 --> 00:18:28,169 Me encantaría. 307 00:18:28,753 --> 00:18:31,214 Mel, ¿le muestras la clínica a la Dra. Hansen? 308 00:18:31,297 --> 00:18:32,132 Claro. 309 00:18:32,215 --> 00:18:35,051 - Empecemos por el consultorio. - De acuerdo. 310 00:18:50,817 --> 00:18:51,943 Perfecto. Gracias. 311 00:18:55,947 --> 00:18:56,906 Hola, abuela. 312 00:18:56,990 --> 00:18:59,409 - Te traje un bocadillo. - Aquí tienen. 313 00:18:59,492 --> 00:19:02,328 Fantástico. Gracias. ¿Viste a Lizzie? 314 00:19:02,412 --> 00:19:04,247 Sí. Tuvimos una linda charla. 315 00:19:04,330 --> 00:19:05,582 ¿Qué dijo? 316 00:19:05,665 --> 00:19:07,625 Que disfruta mucho nuestra ducha. 317 00:19:10,003 --> 00:19:12,589 Perdón. Sé que es demasiado. 318 00:19:13,423 --> 00:19:16,593 Estoy encantada de tenerla, pero solo temporalmente. 319 00:19:17,594 --> 00:19:19,387 ¿Cuánto tiempo sería eso? 320 00:19:20,346 --> 00:19:24,434 Deberías hablar con Lizzie. Ayúdala a reconciliarse con Connie. 321 00:19:24,517 --> 00:19:26,019 Podrías hablarle tú. 322 00:19:26,102 --> 00:19:27,353 Ricky. 323 00:19:27,437 --> 00:19:30,023 Si vas a tener una relación adulta, 324 00:19:30,106 --> 00:19:35,069 debes manejar los conflictos como un adulto. 325 00:19:38,990 --> 00:19:40,491 Eso es un no. Bien. 326 00:19:49,542 --> 00:19:50,376 Gracias. 327 00:19:52,587 --> 00:19:55,840 Hola, Allison. Dos bebidas habituales en mi mesa. 328 00:19:57,050 --> 00:19:59,302 Charmaine me dijo que eres exmarine. 329 00:19:59,802 --> 00:20:00,803 Sin ex. 330 00:20:01,554 --> 00:20:02,388 ¿Cómo? 331 00:20:02,972 --> 00:20:04,849 Uno no es exmarine. 332 00:20:04,933 --> 00:20:08,353 ¿Como en las fraternidades? 333 00:20:08,436 --> 00:20:09,896 Entiendo. Perdón. 334 00:20:10,563 --> 00:20:11,397 Gracias. 335 00:20:11,481 --> 00:20:12,398 Lagavulin. 336 00:20:13,024 --> 00:20:14,234 Edición especial. 337 00:20:14,984 --> 00:20:17,403 Se madura en barriles de jerez. 338 00:20:18,154 --> 00:20:19,489 Sí, lo sé. 339 00:20:19,572 --> 00:20:21,616 Puedes apreciar un buen whisky. 340 00:20:22,116 --> 00:20:24,619 Tengo un bar, así que he bebido varios. 341 00:20:25,119 --> 00:20:29,791 Coleccionar whiskys de ediciones limitadas es uno de mis pasatiempos. 342 00:20:29,874 --> 00:20:33,586 Compré un Macallan puro de malta de la serie M de 1824. 343 00:20:34,128 --> 00:20:36,047 - ¿Cuánto lo pagué? - Cuatro mil. 344 00:20:36,130 --> 00:20:38,508 - Buena estimación. - No es una estimación. 345 00:20:39,592 --> 00:20:40,677 Me impresionas. 346 00:20:41,761 --> 00:20:42,637 Un brindis. 347 00:20:43,554 --> 00:20:44,597 ¿Por? 348 00:20:44,681 --> 00:20:45,556 Por ti. 349 00:20:46,057 --> 00:20:48,393 Por convertirte en padre de dos niños. 350 00:20:55,817 --> 00:20:58,820 Escucha, sé que Charmaine te presionó para venir. 351 00:20:59,988 --> 00:21:01,948 Ella quiere que nos llevemos bien. 352 00:21:03,574 --> 00:21:04,492 De hecho, 353 00:21:05,410 --> 00:21:07,870 quería ofrecerte algo cara a cara. 354 00:21:09,247 --> 00:21:10,123 Adelante. 355 00:21:11,833 --> 00:21:13,126 Quiero que entiendas. 356 00:21:14,085 --> 00:21:17,463 Amo a Charmaine y haría cualquier cosa para hacerla feliz. 357 00:21:17,547 --> 00:21:20,967 Y yo estoy muy contento por los dos. 358 00:21:21,050 --> 00:21:22,051 Me alegra. 359 00:21:22,552 --> 00:21:26,222 Si fuera tú, me aliviaría que tuviera a alguien que la cuidara, 360 00:21:26,306 --> 00:21:27,598 así no debes hacerlo. 361 00:21:27,682 --> 00:21:30,852 Puedo mantener a ella y a los bebés perfectamente. 362 00:21:30,935 --> 00:21:32,186 Sí, seguro que sí. 363 00:21:33,730 --> 00:21:35,398 Pero te ofrezco libertad. 364 00:21:37,525 --> 00:21:39,402 Charmaine y yo lo hablamos, 365 00:21:39,485 --> 00:21:44,824 y nos parece que es mejor para todos que yo adopte legalmente a los gemelos. 366 00:21:48,161 --> 00:21:49,537 Disculpa, ¿quieres…? 367 00:21:51,289 --> 00:21:52,874 ¿Quieres adoptar a mis hijos? 368 00:21:52,957 --> 00:21:56,502 Escúchame. Es lo más ordenado para todos los involucrados. 369 00:21:57,337 --> 00:22:01,341 Así ellos no van y vienen. No hay pelea entre padre y padrastro. 370 00:22:01,424 --> 00:22:02,592 Y yo pagaré todo. 371 00:22:03,634 --> 00:22:04,510 Cielos, 372 00:22:05,178 --> 00:22:08,014 piensa en lo que te ahorrarás en educación. 373 00:22:09,599 --> 00:22:10,641 Vamos, viejo. 374 00:22:10,725 --> 00:22:12,143 Todos ganamos. 375 00:22:13,102 --> 00:22:17,815 ¿No te parece que les causaría un daño psicológico 376 00:22:17,899 --> 00:22:20,234 que crezcan preguntándose por qué los abandoné? 377 00:22:21,361 --> 00:22:22,737 No si no se enteran. 378 00:22:25,531 --> 00:22:30,370 Es increíble que consideres empezar una relación con mis hijos mintiéndoles. 379 00:22:33,456 --> 00:22:36,626 Y que ni se te ocurra pensar que los abandonaría 380 00:22:36,709 --> 00:22:38,252 por un poco de dinero. 381 00:22:39,670 --> 00:22:40,922 No están a la venta. 382 00:22:42,298 --> 00:22:43,466 Cielos. 383 00:22:50,473 --> 00:22:52,350 Muchas gracias por venir hoy. 384 00:22:52,433 --> 00:22:55,395 Fue un placer. Quedo a la espera de su respuesta. 385 00:22:55,478 --> 00:22:56,479 Por supuesto. 386 00:23:05,571 --> 00:23:08,408 CLÍNICA DE MEDICINA FAMILIAR 387 00:23:08,491 --> 00:23:09,325 ¿Y? 388 00:23:10,159 --> 00:23:11,702 ¿Qué te pareció? 389 00:23:11,786 --> 00:23:13,079 Me agrada. 390 00:23:13,162 --> 00:23:13,996 ¿Sí? 391 00:23:14,705 --> 00:23:16,582 ¿Su enfoque holístico también? 392 00:23:17,750 --> 00:23:21,504 Sí, creo que será una excelente doctora para Virgin River. 393 00:23:23,005 --> 00:23:25,508 Bien. Estoy completamente de acuerdo. 394 00:23:26,884 --> 00:23:30,304 Bueno, si decides contratarla, 395 00:23:30,388 --> 00:23:34,016 creo que deberías incluirla gradualmente. 396 00:23:34,100 --> 00:23:37,186 - Dos, tres veces por semana… - No será necesario. 397 00:23:38,187 --> 00:23:40,898 Creo que facilitaría la transición si… 398 00:23:40,982 --> 00:23:43,151 Ya no puedo seguir con esto. 399 00:23:43,234 --> 00:23:45,111 ¿Qué? No entiendo. Me dijiste… 400 00:23:45,194 --> 00:23:47,321 Por favor, basta de preguntas. 401 00:23:47,405 --> 00:23:48,739 ¿Qué pasa, Doc? 402 00:23:51,492 --> 00:23:52,827 Me voy a jubilar. 403 00:23:52,910 --> 00:23:53,953 ¿Qué? 404 00:23:57,290 --> 00:24:01,252 - ¿Vuelvo más tarde? - No. Acompáñame, Bert. 405 00:24:02,879 --> 00:24:06,674 - ¿Está todo bien por aquí? - Sí. Es lo mismo de siempre. 406 00:24:16,017 --> 00:24:17,268 - ¡Hola! - ¡Hola! 407 00:24:17,351 --> 00:24:19,479 ¿Vienes por el pedido de Preacher? 408 00:24:19,562 --> 00:24:22,565 Sí. Y también necesito hablar contigo. 409 00:24:22,648 --> 00:24:23,483 De acuerdo. 410 00:24:23,566 --> 00:24:26,068 Si estás ocupada, puedo volver más tarde. 411 00:24:27,028 --> 00:24:29,447 - No hay nadie más aquí. - Claro. 412 00:24:30,281 --> 00:24:34,869 Yo también quería hablar contigo, pero no quería decirlo con Lydie presente. 413 00:24:34,952 --> 00:24:37,038 Está bien. Dime. 414 00:24:39,165 --> 00:24:40,124 Tú primero. 415 00:24:41,083 --> 00:24:42,293 Bien… 416 00:24:47,048 --> 00:24:51,719 He estado hablando con mi abuela, y ella cree que… 417 00:24:51,802 --> 00:24:53,095 Dilo de una vez. 418 00:24:55,014 --> 00:24:57,433 Que deberías reconciliarte con Connie. 419 00:24:58,017 --> 00:25:00,019 - ¿Quiere que me vaya de su casa? - No. 420 00:25:00,102 --> 00:25:02,897 Ella cree que la familia es importante… 421 00:25:02,980 --> 00:25:04,232 Lo entiendo. 422 00:25:04,315 --> 00:25:05,149 ¿En serio? 423 00:25:06,317 --> 00:25:08,069 Deberíamos mudarnos juntos. 424 00:25:08,945 --> 00:25:11,072 ¿Qué? ¿Cómo? 425 00:25:11,155 --> 00:25:13,241 Podríamos rentar una casa. 426 00:25:13,324 --> 00:25:15,660 ¿Una cabaña con una gran chimenea? 427 00:25:16,160 --> 00:25:18,079 No creo que pueda hacer eso. 428 00:25:18,162 --> 00:25:20,331 Si es por dinero, mi papá me envía. 429 00:25:20,414 --> 00:25:23,209 Y yo ahorré, porque aquí no hay nada para hacer. 430 00:25:25,127 --> 00:25:28,172 Mudarse juntos es un paso importante. 431 00:25:28,756 --> 00:25:30,299 ¿No quieres vivir conmigo? 432 00:25:31,092 --> 00:25:34,470 Como dije, es un paso importante. 433 00:25:37,139 --> 00:25:39,392 - ¿Sabes qué? Olvídalo. - Espera. 434 00:25:54,407 --> 00:25:55,324 - ¡Hola! - Hola. 435 00:25:55,408 --> 00:25:58,911 - Sopa con leche de coco y curry. - Qué rico. Me la llevaré. 436 00:25:58,995 --> 00:26:00,246 - ¿Jack está…? - Sí. 437 00:26:00,329 --> 00:26:01,205 Gracias. 438 00:26:08,337 --> 00:26:09,255 Hola. 439 00:26:10,881 --> 00:26:11,757 ¿Qué pasa? 440 00:26:11,841 --> 00:26:12,967 Doc se jubila. 441 00:26:13,593 --> 00:26:14,844 - ¿Qué? - Sí. 442 00:26:15,511 --> 00:26:17,263 - ¿Por qué lo haría? - ¡No sé! 443 00:26:17,346 --> 00:26:19,223 Llegó Bert y nos interrumpió. 444 00:26:19,724 --> 00:26:24,145 Yo no tenía idea de que estaba considerando jubilarse. 445 00:26:25,438 --> 00:26:26,606 Quizá no lo cumpla. 446 00:26:26,689 --> 00:26:29,358 No. Ya está buscando un reemplazo. 447 00:26:31,193 --> 00:26:32,028 Sí. 448 00:26:32,778 --> 00:26:34,363 Entonces, habla en serio. 449 00:26:35,197 --> 00:26:39,035 Aquí el problema no es que se jubile, 450 00:26:39,577 --> 00:26:42,663 sino que creía que teníamos una relación cercana 451 00:26:42,747 --> 00:26:44,749 para conversar estas cosas, 452 00:26:44,832 --> 00:26:47,918 y me decepciona que no sienta lo mismo. 453 00:26:49,378 --> 00:26:52,673 Ambos sabemos que Doc es una persona muy reservada. 454 00:26:52,757 --> 00:26:55,676 No creo que esto tenga que ver con su relación. 455 00:26:57,303 --> 00:26:58,179 Sí. 456 00:26:59,430 --> 00:27:00,640 Seguro tienes razón. 457 00:27:01,140 --> 00:27:04,727 - ¿Quieres que hable con él? - Cielos, no. No le digas nada. 458 00:27:05,895 --> 00:27:07,188 No… 459 00:27:07,980 --> 00:27:11,817 le diré que me tomó por sorpresa y que quiero lo mejor para él. 460 00:27:15,237 --> 00:27:16,322 Gracias por la ayuda. 461 00:27:16,906 --> 00:27:18,616 En realidad, no hice nada. 462 00:27:18,699 --> 00:27:20,368 Me dejaste discutirlo. 463 00:27:23,079 --> 00:27:26,499 Por cierto, iré a beber algo con Brie después del trabajo. 464 00:27:26,582 --> 00:27:29,543 Qué bueno. Me alegra que se lleven bien. 465 00:27:31,170 --> 00:27:33,714 Llámame si necesitan que las lleve a casa. 466 00:27:33,798 --> 00:27:35,007 Genial. Gracias. 467 00:27:35,758 --> 00:27:38,219 - Que te diviertas hoy. - Gracias. 468 00:28:12,586 --> 00:28:13,421 Hola. 469 00:28:15,214 --> 00:28:16,465 Doc, ¿todo bien? 470 00:28:16,549 --> 00:28:19,468 - Sí, estaba por aquí cerca. - Dame un segundo. 471 00:28:20,803 --> 00:28:22,263 Acabo de dormir a Chloe. 472 00:28:22,346 --> 00:28:23,806 ¿Está quisquillosa? 473 00:28:23,889 --> 00:28:25,099 Me mantiene alerta. 474 00:28:27,935 --> 00:28:29,937 ¿Vienes por Hope? Está bien, ¿no? 475 00:28:30,020 --> 00:28:33,774 Sí, está bien. Solo quería pasar a ver cómo estabas. 476 00:28:34,483 --> 00:28:36,026 Hace tiempo que no te veo. 477 00:28:36,110 --> 00:28:38,320 Nos vimos ayer en el bar de Jack. 478 00:28:38,404 --> 00:28:40,614 Me refería en la clínica. 479 00:28:43,117 --> 00:28:45,911 Claro. He estado muy ocupada. 480 00:28:47,329 --> 00:28:49,457 Podríamos concertar una cita. 481 00:28:49,540 --> 00:28:53,335 Hace tiempo que te hiciste el último análisis de sangre… 482 00:28:54,044 --> 00:28:55,087 ¿Mel te lo contó? 483 00:28:56,005 --> 00:28:56,839 ¿Qué cosa? 484 00:28:57,548 --> 00:28:58,758 Que tengo cáncer. 485 00:29:01,343 --> 00:29:02,470 ¿Tienes cáncer? 486 00:29:03,846 --> 00:29:05,014 No lo sabías. 487 00:29:05,598 --> 00:29:07,057 No, no tenía idea. 488 00:29:08,684 --> 00:29:11,979 Tara me dijo que estabas un poco desanimada. 489 00:29:12,980 --> 00:29:14,523 Dime… 490 00:29:15,441 --> 00:29:16,859 ¿cuál es el diagnóstico? 491 00:29:20,196 --> 00:29:22,364 Pancreático. Fase cuatro. 492 00:29:24,950 --> 00:29:26,452 Se lo confié a Mel. 493 00:29:26,535 --> 00:29:29,830 No, te aseguro que nunca dijo una palabra. 494 00:29:30,706 --> 00:29:31,582 Está bien. 495 00:29:33,000 --> 00:29:34,418 Lo lamento mucho, Lilly. 496 00:29:35,836 --> 00:29:39,256 Supongo que tienes un oncólogo. 497 00:29:39,340 --> 00:29:40,841 Sí. En Grace Valley. 498 00:29:40,925 --> 00:29:42,301 Bien. ¿Quién es? 499 00:29:42,384 --> 00:29:46,013 Si no estás conforme, conozco a alguien en el Centro Anderson… 500 00:29:46,096 --> 00:29:47,056 En realidad… 501 00:29:48,349 --> 00:29:50,100 opté por cuidados paliativos. 502 00:29:52,269 --> 00:29:55,356 No quiero que la gente que amo me vea sufrir. 503 00:29:55,439 --> 00:29:56,482 No, claro. 504 00:29:57,483 --> 00:30:00,611 ¿Consideraste un tratamiento con vacunas? 505 00:30:01,320 --> 00:30:03,864 No, Doc. Debo hacerlo a mi manera. 506 00:30:06,158 --> 00:30:07,827 Lo entiendo. 507 00:30:12,081 --> 00:30:13,624 Lilly, quiero que sepas… 508 00:30:15,042 --> 00:30:16,126 que no estás sola. 509 00:30:16,210 --> 00:30:17,920 - Bien. - Hope y yo te queremos. 510 00:30:18,003 --> 00:30:21,841 No le digas nada a Hope. No quiero que vuelva antes de su viaje. 511 00:30:21,924 --> 00:30:25,386 Lilly, eres su mejor amiga. Querría estar aquí contigo. 512 00:30:25,469 --> 00:30:27,888 No, es mejor que se lo diga yo. 513 00:30:28,639 --> 00:30:31,684 Conoces a Hope. No querría que esperaras. 514 00:30:35,646 --> 00:30:37,815 No estoy lista para todo esto. 515 00:30:45,739 --> 00:30:47,199 Lo lamento mucho. 516 00:30:52,621 --> 00:30:54,957 - ¿Qué hora es? - Pasadas las cinco. 517 00:30:55,833 --> 00:30:58,711 Debería irme. Mel irá a buscarme al bar de Jack. 518 00:30:59,295 --> 00:31:02,464 Yo te llevaré. 519 00:31:03,132 --> 00:31:04,550 Dame un minuto, ¿sí? 520 00:31:34,788 --> 00:31:35,748 Oye. 521 00:31:37,124 --> 00:31:38,208 Sigues en la cama. 522 00:31:38,292 --> 00:31:42,755 Sí, estaba pensando que aún tenemos tiempo, así que… 523 00:31:44,340 --> 00:31:45,883 si no estás muy cansado… 524 00:31:45,966 --> 00:31:47,259 ¿Parezco cansado? 525 00:31:53,182 --> 00:31:54,308 Mira esto. 526 00:31:54,391 --> 00:31:56,477 Por fin llegaron. 527 00:31:56,560 --> 00:31:57,811 Perdón por la demora. 528 00:31:57,895 --> 00:32:00,022 - Descuida. Está todo bien. - Bien. 529 00:32:00,105 --> 00:32:01,857 ¿Qué tienen para nosotros? 530 00:32:01,941 --> 00:32:04,360 - Tenemos fletán local. - Bien. 531 00:32:04,443 --> 00:32:05,444 Cangrejo fresco. 532 00:32:05,527 --> 00:32:09,406 Y la mejor ternera de Kobe de la prefectura de Hyōgo. 533 00:32:09,490 --> 00:32:13,035 - ¿Hay vino Château de Beaucastel? - Sí. Una caja entera. 534 00:32:14,286 --> 00:32:16,330 Estaremos aquí toda la noche. 535 00:32:17,831 --> 00:32:22,211 Bien, muchachos, déjenme empezar con unos tragos. 536 00:32:22,294 --> 00:32:23,963 - ¿Sí? Bien. - Gracias. 537 00:32:24,838 --> 00:32:26,173 Me encanta este lugar. 538 00:32:26,924 --> 00:32:27,758 Es perfecto. 539 00:32:47,069 --> 00:32:48,696 - ¿Hola? - Hola, Connie. 540 00:32:48,779 --> 00:32:51,407 - ¿Puedo hablar con Christopher? - Sí, claro. 541 00:32:51,949 --> 00:32:52,950 Es para ti. 542 00:32:54,952 --> 00:32:56,537 - ¿Hola? - Hola, amigo. 543 00:32:56,620 --> 00:33:00,040 ¡Preach! Practiqué mis parlamentos en el viaje de regreso. 544 00:33:00,624 --> 00:33:02,376 ¡Fantástico! 545 00:33:02,459 --> 00:33:03,711 ¿A qué hora llegarás? 546 00:33:03,794 --> 00:33:07,381 Sí. Escucha, tendré un turno largo, 547 00:33:07,464 --> 00:33:09,341 así que te acostará Connie. 548 00:33:09,425 --> 00:33:11,301 Dijiste que practicaríamos. 549 00:33:11,385 --> 00:33:14,888 Sí, lo sé y te pido disculpas, 550 00:33:14,972 --> 00:33:17,725 pero estoy con unos clientes importantes. 551 00:33:17,808 --> 00:33:18,851 Me mentiste. 552 00:33:18,934 --> 00:33:22,021 No, Christopher. 553 00:33:22,104 --> 00:33:23,147 No te mentí. 554 00:33:23,981 --> 00:33:27,026 A veces, suceden cosas que no podemos controlar. 555 00:33:28,694 --> 00:33:29,570 ¿Christopher? 556 00:33:30,154 --> 00:33:32,865 - ¿Qué? - Sabes que estaría en casa si pudiera. 557 00:33:42,166 --> 00:33:45,627 Parecía que había explotado. Fue tremendo. 558 00:33:46,837 --> 00:33:48,297 Júrame que no le dirás a Hope. 559 00:33:48,380 --> 00:33:51,592 Si eso es lo que quieres, respetaré tus deseos. 560 00:33:51,675 --> 00:33:52,509 Gracias. 561 00:33:52,593 --> 00:33:54,845 Pero, con una enfermedad terminal, 562 00:33:55,971 --> 00:34:00,476 creo que debes considerar a ambas partes. 563 00:34:00,559 --> 00:34:01,852 ¿Qué quieres decir? 564 00:34:02,436 --> 00:34:03,854 Piénsalo así. 565 00:34:05,230 --> 00:34:07,941 Le darás tiempo a la gente que amas. 566 00:34:08,609 --> 00:34:12,988 Tiempo para procesar tu enfermedad, para expresar sus sentimientos, 567 00:34:13,655 --> 00:34:15,866 para despedirse. 568 00:34:16,867 --> 00:34:18,410 No habrá arrepentimientos. 569 00:34:20,204 --> 00:34:21,038 Cielos. 570 00:34:23,707 --> 00:34:25,042 ¡Hola, Doc! 571 00:34:25,125 --> 00:34:26,126 Hola, Tara. 572 00:34:26,919 --> 00:34:29,630 Deberías quedarte a cenar. Hay mucha comida. 573 00:34:29,713 --> 00:34:30,923 Las dejaré solas. 574 00:34:31,006 --> 00:34:33,175 No, quédate por si hace preguntas. 575 00:34:33,258 --> 00:34:35,344 Bueno. ¿Quieres hablar adentro? 576 00:34:35,969 --> 00:34:37,096 Perderé el valor. 577 00:34:39,306 --> 00:34:40,182 ¿Qué pasa? 578 00:34:44,603 --> 00:34:45,437 Tara… 579 00:34:46,271 --> 00:34:47,856 Mamá, ¿qué pasa? 580 00:34:47,940 --> 00:34:48,857 Tengo… 581 00:34:52,861 --> 00:34:54,029 Tengo cáncer. 582 00:34:57,783 --> 00:34:58,617 Bueno… 583 00:35:01,036 --> 00:35:03,247 ¿Es muy grave? 584 00:35:03,747 --> 00:35:05,833 Pancreático. Fase 4. 585 00:35:13,465 --> 00:35:14,341 Bien. 586 00:35:14,883 --> 00:35:17,719 ¿Cuándo puedes empezar la quimioterapia? 587 00:35:18,512 --> 00:35:22,015 Mi enfermedad es terminal. Ya no se puede hacer nada. 588 00:35:22,099 --> 00:35:23,684 No, algo se podrá hacer. 589 00:35:24,393 --> 00:35:26,353 Seguro se puede hacer algo. ¿Doc? 590 00:35:27,271 --> 00:35:28,272 ¿Un estudio clínico? 591 00:35:29,773 --> 00:35:33,902 El cáncer de páncreas es uno de los cánceres más agresivos. 592 00:35:33,986 --> 00:35:35,237 A esta altura, 593 00:35:35,863 --> 00:35:36,947 es inoperable. 594 00:35:37,656 --> 00:35:41,577 Quiero pasar el tiempo que me quede contigo y con Chloe. 595 00:35:44,329 --> 00:35:46,081 Pero tienes aspecto normal. 596 00:35:46,165 --> 00:35:48,167 No me he sentido bien últimamente. 597 00:35:48,250 --> 00:35:51,461 Sí, pero pensé que estabas cansada por mí y por Chloe. 598 00:35:55,757 --> 00:35:58,427 - Debería haber hecho más. - No digas eso. 599 00:35:58,510 --> 00:36:03,265 No. Esto no es tu culpa. Dios, lamento hacerte pasar por esto. 600 00:36:04,725 --> 00:36:06,977 Lamento que esto te esté pasando. 601 00:36:08,729 --> 00:36:11,231 Me ocuparé de lo que sea que necesites. 602 00:36:11,315 --> 00:36:12,274 Dios mío. 603 00:36:12,941 --> 00:36:16,486 No quiero que sigas cambiando tu vida por mí. 604 00:36:17,279 --> 00:36:18,614 Eso no me importa. 605 00:36:19,615 --> 00:36:21,033 Estoy preocupada por ti. 606 00:36:22,743 --> 00:36:24,244 Te quiero muchísimo. 607 00:36:25,329 --> 00:36:28,040 Y yo a ti, cielo. Lo lamento mucho. 608 00:36:29,583 --> 00:36:30,584 Lo lamento. 609 00:36:32,502 --> 00:36:33,420 Está bien. 610 00:36:34,213 --> 00:36:35,047 Sí, está bien. 611 00:36:36,548 --> 00:36:37,549 Dios mío. 612 00:36:38,592 --> 00:36:39,718 Está bien, hija. 613 00:37:06,578 --> 00:37:08,288 - Hola, Julia. - Hola. 614 00:37:08,372 --> 00:37:10,457 ¿Cómo estuvo la entrevista con la Dra. Hansen? 615 00:37:10,540 --> 00:37:12,751 Muy bien. Gracias. 616 00:37:12,834 --> 00:37:13,669 Fantástico. 617 00:37:13,752 --> 00:37:17,339 Tiene otra oferta, pero, por suerte, prefiere Virgin River. 618 00:37:17,422 --> 00:37:18,423 Ya veo. 619 00:37:21,385 --> 00:37:25,222 Bueno, dame más tiempo para evaluar mis opciones. 620 00:37:25,305 --> 00:37:29,059 Por desgracia, tendrá que decidir mañana 621 00:37:29,142 --> 00:37:30,978 o la perderá. 622 00:37:31,061 --> 00:37:34,898 No, no puedo. No puedo tomar una decisión tan rápido. 623 00:37:34,982 --> 00:37:36,316 Lo lamento, Vernon, 624 00:37:36,400 --> 00:37:39,361 pero este caso requiere una respuesta rápida. 625 00:37:39,444 --> 00:37:40,612 Adiós, Vernon. 626 00:37:45,325 --> 00:37:47,661 - Sirve más. - Sigue. Sí. 627 00:37:47,744 --> 00:37:49,079 Iré por más. 628 00:37:52,708 --> 00:37:54,710 No das abasto con lo rápido que comen. 629 00:37:54,793 --> 00:37:58,588 Y beben como esponjas. Por suerte, hay otra caja de Beaucastel. 630 00:37:58,672 --> 00:38:02,134 - Será una cuenta abultada. - Sí, y no parece importarles. 631 00:38:02,217 --> 00:38:04,636 - ¿Qué harás con tu parte? - No sé. 632 00:38:04,720 --> 00:38:07,389 Podría llevar a Christopher a Disneylandia. 633 00:38:07,472 --> 00:38:08,765 Sería lindo. 634 00:38:08,849 --> 00:38:12,060 Lo está pasando mal, le vendría bien una buena noticia. 635 00:38:12,144 --> 00:38:14,354 ¿Cuánto falta para que Paige vuelva? 636 00:38:15,897 --> 00:38:18,692 Hola, Doc. Tengo trucha arcoíris fresca. 637 00:38:19,276 --> 00:38:20,819 - Me la llevo. - ¡Muy bien! 638 00:38:23,280 --> 00:38:24,156 Hola. 639 00:38:28,493 --> 00:38:32,247 Para estar a punto de jubilarte, no pareces muy alegre. 640 00:38:34,041 --> 00:38:34,875 ¿Qué dijiste? 641 00:38:35,709 --> 00:38:36,918 Oí que te jubilarás. 642 00:38:39,296 --> 00:38:41,590 ¿Sí? ¿De dónde lo sacaste? 643 00:38:42,424 --> 00:38:43,258 De Mel. 644 00:38:44,885 --> 00:38:45,719 Ya veo. 645 00:38:46,678 --> 00:38:49,097 Bueno, para que sepas, 646 00:38:49,890 --> 00:38:53,643 esa noticia debía quedar entre ella y yo. 647 00:38:53,727 --> 00:38:56,480 No la culpes. Estaba dolida, quería un consejo. 648 00:38:56,563 --> 00:38:59,691 No me importa. Mi trabajo es un asunto privado. 649 00:38:59,775 --> 00:39:04,196 No tenía derecho a discutir esto con nadie fuera de mi clínica. 650 00:39:04,279 --> 00:39:08,200 Sé razonable. No fue tu intención, pero fue un golpe inesperado. 651 00:39:08,867 --> 00:39:09,743 ¿Sabes qué? 652 00:39:09,826 --> 00:39:13,163 No vine a que me enseñen a manejar mi clínica. 653 00:39:13,246 --> 00:39:16,958 Y dile a Preacher que cancele mi pedido. 654 00:39:19,461 --> 00:39:20,545 Hola. ¿Qué pasa? 655 00:39:20,629 --> 00:39:22,798 ¿Por qué no le preguntas a tu novio? 656 00:39:24,007 --> 00:39:25,217 ¿Qué pasó? 657 00:39:28,136 --> 00:39:28,970 Ven aquí. 658 00:39:34,434 --> 00:39:36,978 Le dije que te había molestado lo de su jubilación. 659 00:39:37,062 --> 00:39:39,314 Te dije que no le dijeras nada. 660 00:39:39,398 --> 00:39:43,110 Lo sé, pero protejo a la gente que amo. Perdón. 661 00:39:44,736 --> 00:39:47,989 Me está costando mucho enojarme contigo. 662 00:39:48,573 --> 00:39:49,491 Y no te enojes. 663 00:39:51,410 --> 00:39:53,495 Pero no le digas nada más. 664 00:39:53,578 --> 00:39:54,663 No lo haré. 665 00:39:55,622 --> 00:39:59,084 Pero, para que sepas, si alguien te lastima en el futuro, 666 00:39:59,668 --> 00:40:00,919 no me callaré. 667 00:40:01,002 --> 00:40:03,130 - Jack. - Perdón. No puedo evitarlo. 668 00:40:04,047 --> 00:40:07,634 Sí, lo sé y, como he dicho en muchas ocasiones, 669 00:40:07,717 --> 00:40:09,803 puedo dar batalla yo sola. 670 00:40:09,886 --> 00:40:11,263 - Lo sé. - ¿De acuerdo? 671 00:40:12,139 --> 00:40:13,974 Esto será interesante, ¿no? 672 00:40:14,057 --> 00:40:15,058 Sí. 673 00:40:18,061 --> 00:40:20,689 Por suerte para ti, no puedo seguir con esto, 674 00:40:20,772 --> 00:40:22,566 porque debo ir por Brie. 675 00:40:22,649 --> 00:40:25,485 - De acuerdo. Creo que está arriba. - Bien. 676 00:40:25,569 --> 00:40:27,821 Por cierto, estás muy hermosa. 677 00:40:27,904 --> 00:40:28,780 Gracias. 678 00:40:30,490 --> 00:40:32,200 Cancela el pescado de Doc. 679 00:40:32,284 --> 00:40:33,160 Copiado. 680 00:40:33,952 --> 00:40:35,162 ¿Siguen comiendo? 681 00:40:35,245 --> 00:40:37,706 Sí. Quieren sándwiches para después. 682 00:40:38,290 --> 00:40:39,499 ¿Quieres uno? 683 00:40:39,583 --> 00:40:41,543 Sí, qué buena idea. 684 00:40:41,626 --> 00:40:42,586 Ahí tienes. 685 00:41:28,465 --> 00:41:29,674 Oye, ¿Brie? 686 00:41:30,509 --> 00:41:31,426 Soy Mel. 687 00:41:38,433 --> 00:41:41,728 Hola. Perdón. Debo haberme quedado dormida. 688 00:41:42,687 --> 00:41:43,563 Adelante. 689 00:41:43,647 --> 00:41:44,773 No hay problema. 690 00:41:49,611 --> 00:41:50,612 ¿Qué? 691 00:41:50,695 --> 00:41:54,199 Nada. La última vez que vi una trenza en cascada fue en Mandy. 692 00:41:54,282 --> 00:41:56,743 - ¿Quién es Mandy? - La exesposa de Jack. 693 00:42:00,121 --> 00:42:01,873 No sabías de ella. 694 00:42:04,834 --> 00:42:05,669 No. 695 00:42:06,461 --> 00:42:07,379 No sabía. 696 00:42:08,505 --> 00:42:12,509 Perdón. Jack me matará cuando sepa que te lo dije. 697 00:42:12,592 --> 00:42:15,095 No, está bien. No diré nada. 698 00:42:16,888 --> 00:42:18,098 Te lo agradecería. 699 00:42:22,602 --> 00:42:25,146 ¿Estás bien? No hace falta que salgamos. 700 00:42:25,230 --> 00:42:26,273 Sí, estoy bien. 701 00:42:27,357 --> 00:42:29,234 Estás un poco pálida. 702 00:42:29,317 --> 00:42:30,527 Estoy lista. 703 00:42:30,610 --> 00:42:31,444 Bien. 704 00:42:31,528 --> 00:42:32,362 Vamos. 705 00:42:33,238 --> 00:42:35,574 ¿Sabes qué? Olvidé mi bolso. 706 00:42:39,160 --> 00:42:40,328 ¡Dios mío, Brie! 707 00:42:41,079 --> 00:42:42,956 Brie. 708 00:42:45,375 --> 00:42:46,418 ¿Me oyes? 709 00:43:00,015 --> 00:43:01,933 BASADA EN LOS LIBROS DE ROBYN CARR 710 00:43:49,064 --> 00:43:53,985 Subtítulos: Melina Lupidi