1 00:00:08,362 --> 00:00:10,656 ‎De când te gândești să faci un copil? 2 00:00:16,954 --> 00:00:20,499 ‎După accident, nu credeam ‎că pot rămâne însărcinată. 3 00:00:21,959 --> 00:00:25,546 ‎Așa că mi-am tot spus ‎că nu trebuie să fiu mamă. 4 00:00:29,425 --> 00:00:32,053 ‎Dar, de fiecare dată când o văd pe Lilly ‎cu Chloe, mă… 5 00:00:35,931 --> 00:00:37,349 ‎Mă doare inima. 6 00:00:39,518 --> 00:00:40,561 ‎Da. 7 00:00:42,354 --> 00:00:43,731 ‎Și cum se face 8 00:00:45,524 --> 00:00:46,901 ‎că n-ai zis nimic până acum? 9 00:00:48,694 --> 00:00:52,198 ‎Păi, abia începuserăm să ieșim, 10 00:00:53,657 --> 00:00:55,493 ‎urmează să ai gemeni, 11 00:00:57,244 --> 00:01:00,331 ‎iar eu știu ‎că acest sentiment nu va dispărea. 12 00:01:02,041 --> 00:01:02,958 ‎Și… 13 00:01:06,212 --> 00:01:08,964 ‎Simt că îmi sunt datoare să încerc. 14 00:01:12,802 --> 00:01:15,096 ‎E greu să te opui propriilor sentimente. 15 00:01:20,726 --> 00:01:23,354 ‎Nu trebuia s-aduc în discuție copilul. 16 00:01:23,437 --> 00:01:25,898 ‎Nu. Ascultă… Haide. 17 00:01:26,982 --> 00:01:29,360 ‎Nu. Ascultă, ai făcut ce trebuie. 18 00:01:32,279 --> 00:01:35,241 ‎Și vreau să știu ‎ce se petrece în capul tău frumos. 19 00:01:36,117 --> 00:01:39,787 ‎Mda, în clipa asta, ‎e mai ales plin de regret. 20 00:01:45,334 --> 00:01:47,670 ‎Doar pentru că vreau eu să am un copil 21 00:01:47,753 --> 00:01:50,840 ‎nu înseamnă că trebuie să simți la fel. 22 00:01:51,674 --> 00:01:52,675 ‎Știi, adică, 23 00:01:53,926 --> 00:01:55,928 ‎înțeleg perfect dacă nu vrei. 24 00:02:05,354 --> 00:02:06,730 ‎Ar trebui să… 25 00:02:09,650 --> 00:02:10,609 ‎Doar… 26 00:02:12,611 --> 00:02:14,405 ‎Am nevoie de timp de gândire. 27 00:02:14,488 --> 00:02:16,949 ‎Da, firește. Eu… Firește. 28 00:02:20,077 --> 00:02:20,911 ‎Da. 29 00:02:22,413 --> 00:02:23,330 ‎Ascultă… 30 00:02:26,000 --> 00:02:27,293 ‎Mă bucur că mi-ai spus. 31 00:02:32,673 --> 00:02:35,301 ‎- E cazul să dormim puțin. ‎- Da. 32 00:02:40,306 --> 00:02:41,473 ‎Te iubesc. 33 00:02:42,850 --> 00:02:43,934 ‎Și eu te iubesc. 34 00:02:49,106 --> 00:02:50,065 ‎Bun. 35 00:02:59,575 --> 00:03:00,868 ‎- Noapte bună. ‎- Noapte bună. 36 00:03:13,214 --> 00:03:16,258 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 37 00:03:24,850 --> 00:03:27,937 ‎Nu ești decât un mare laș. 38 00:03:28,020 --> 00:03:30,439 ‎Chiar sunt laș. Nu… 39 00:03:31,690 --> 00:03:33,359 ‎Care e replica următoare? 40 00:03:33,442 --> 00:03:35,527 ‎„Nu am deloc curaj.” 41 00:03:36,111 --> 00:03:38,822 ‎Nu am deloc curaj. 42 00:03:41,075 --> 00:03:42,618 ‎„Mă sperii și singur.” 43 00:03:42,701 --> 00:03:43,786 ‎Nu pot s-o fac. 44 00:03:43,869 --> 00:03:46,956 ‎Haide, amice. Trebuie doar să repeți. 45 00:03:47,039 --> 00:03:48,624 ‎Vei fi genial pe scenă. 46 00:03:48,707 --> 00:03:50,292 ‎O să par prost. 47 00:03:50,793 --> 00:03:52,336 ‎Și vor râde toți de mine. 48 00:03:52,836 --> 00:03:55,631 ‎- Te necăjesc copiii din tabără? ‎- Doar Sam. 49 00:03:55,714 --> 00:03:57,383 ‎Dar toți îl cred grozav. 50 00:03:57,466 --> 00:04:00,928 ‎Ascultă. Dacă-ți face rău, ‎trebuie să-i spui unui adult. 51 00:04:01,011 --> 00:04:04,473 ‎Nu-mi face rău. ‎Doar se poartă ca un nemernic. 52 00:04:04,556 --> 00:04:07,643 ‎Bine, atunci trebuie să te impui. 53 00:04:07,726 --> 00:04:10,187 ‎Și cum fac asta? 54 00:04:10,688 --> 00:04:13,274 ‎Data viitoare când e rău, 55 00:04:13,983 --> 00:04:16,902 ‎te uiți direct în ochii lui și spui: 56 00:04:16,986 --> 00:04:18,821 ‎„Pff. Cum zici, nene.” 57 00:04:18,904 --> 00:04:21,031 ‎- Apoi pleci. ‎- O să meargă? 58 00:04:21,824 --> 00:04:23,325 ‎Ba bine că nu! 59 00:04:23,409 --> 00:04:24,785 ‎Și când mă-ntorc diseară, 60 00:04:24,868 --> 00:04:28,414 ‎repetăm replicile ‎până le-nveți pe de rost. 61 00:04:29,206 --> 00:04:30,624 ‎Dacă tot vrei să renunți, 62 00:04:31,875 --> 00:04:32,793 ‎n-ai decât. 63 00:04:35,963 --> 00:04:37,965 ‎- Cum zici, nene. ‎- Cum zici, nene! 64 00:04:39,300 --> 00:04:42,177 ‎Bun așa, voi doi. Gata cu joaca. 65 00:04:42,678 --> 00:04:45,931 ‎Da, e timpul s-o ștergem, ‎altfel întârziem la tabără. 66 00:04:46,015 --> 00:04:47,224 ‎Ajung primul la mașină! 67 00:04:48,642 --> 00:04:50,269 ‎Mersi că-l duci tu azi. 68 00:04:51,228 --> 00:04:54,898 ‎Păi, de când s-a mutat Lizzie, 69 00:04:54,982 --> 00:04:56,734 ‎am destul timp liber. 70 00:04:56,817 --> 00:04:59,111 ‎Apreciez ce faci pentru Christopher. 71 00:04:59,945 --> 00:05:02,448 ‎Dragule, când e vorba de crescut copii, 72 00:05:02,990 --> 00:05:05,617 ‎cred că trebuie să se implice tot satul 73 00:05:06,368 --> 00:05:08,412 ‎și mă bucur să-mi fac partea. 74 00:05:09,288 --> 00:05:10,122 ‎Mulțumesc din nou. 75 00:05:17,963 --> 00:05:18,797 ‎Bună! 76 00:05:20,049 --> 00:05:20,883 ‎'Neața. 77 00:05:20,966 --> 00:05:23,927 ‎Miroase-a cafea bine prăjită? 78 00:05:24,011 --> 00:05:25,888 ‎Da. Acum am făcut-o. 79 00:05:26,555 --> 00:05:27,765 ‎Mulțumesc. 80 00:05:27,848 --> 00:05:28,766 ‎Cu plăcere. 81 00:05:31,435 --> 00:05:33,687 ‎Deci ai vorbit cu Hope azi? 82 00:05:34,313 --> 00:05:36,482 ‎Nu, am vorbit aseară. 83 00:05:37,066 --> 00:05:41,612 ‎Curentul se ia des în Port Royal. ‎Nu e ușor să iei legătura cu ea. 84 00:05:41,695 --> 00:05:43,739 ‎Măcar știi că e în siguranță. 85 00:05:44,323 --> 00:05:45,199 ‎Da. 86 00:05:45,866 --> 00:05:48,869 ‎Nu mă voi liniști ‎până nu se va întoarce acasă. 87 00:05:49,661 --> 00:05:50,788 ‎Ți-e dor de ea, nu? 88 00:05:51,372 --> 00:05:53,916 ‎Da, abia aștept să se întoarcă. 89 00:05:53,999 --> 00:05:57,127 ‎Jur c-ai devenit de trei ori mai grijuliu ‎de când i-ai dat inelul. 90 00:05:58,253 --> 00:06:00,714 ‎Măi să fie! ‎O să discutăm și despre viața ta amoroasă? 91 00:06:01,799 --> 00:06:04,385 ‎Nu. Ai dreptate. Să nu abordăm subiectul. 92 00:06:04,468 --> 00:06:05,761 ‎De acord. 93 00:06:08,597 --> 00:06:13,268 ‎Apropo, vreau să-mi ții locul ‎în după-amiaza aceasta. 94 00:06:15,437 --> 00:06:16,730 ‎Nu e interesant? 95 00:06:16,814 --> 00:06:18,315 ‎Nu în mod special. 96 00:06:18,399 --> 00:06:21,443 ‎Vrei ceva de la mine, ‎iar eu vreau ceva de la tine. 97 00:06:21,527 --> 00:06:24,405 ‎Și ce vrei de la mine? 98 00:06:24,488 --> 00:06:26,824 ‎Să știu de ce intervievezi oamenii. 99 00:06:26,907 --> 00:06:31,537 ‎Practic, nu-ți trebuie informația asta ‎ca să-ți faci treaba. 100 00:06:31,620 --> 00:06:34,206 ‎Dacă nu cunosc dedesubturile cabinetului, 101 00:06:34,289 --> 00:06:36,375 ‎cum aș putea să-ți țin locul? 102 00:06:36,959 --> 00:06:40,003 ‎Uite, oricum aveam de gând să-ți spun, 103 00:06:40,087 --> 00:06:42,589 ‎deci nu e vorba că-ți cedez. 104 00:06:42,673 --> 00:06:43,632 ‎Aha, bine. 105 00:06:45,717 --> 00:06:48,720 ‎Intervievez medici. 106 00:06:49,847 --> 00:06:50,681 ‎De ce? 107 00:06:50,764 --> 00:06:53,392 ‎Cred că ne-ar prinde bine ceva ajutor. 108 00:06:53,475 --> 00:06:57,479 ‎Nu cred c-ai putea să te descurci ‎cu încă un doctor. 109 00:06:57,563 --> 00:06:59,064 ‎Abia mă tolerezi pe mine. 110 00:06:59,148 --> 00:07:02,025 ‎Nu e adevărat. ‎Ne înțelegem destul de bine. 111 00:07:03,277 --> 00:07:06,280 ‎Asta doar fiindcă-s foarte înțelegătoare. 112 00:07:06,363 --> 00:07:08,615 ‎N-aș folosi cuvântul „foarte”. 113 00:07:08,699 --> 00:07:12,327 ‎Fii serios! Știm amândoi ‎că în secunda în care vine alt doctor 114 00:07:12,411 --> 00:07:15,706 ‎și încearcă să schimbe ceva, ‎ai să faci o criză. 115 00:07:18,333 --> 00:07:19,668 ‎Va trebui să mă adaptez. 116 00:07:20,169 --> 00:07:23,589 ‎Bine. Dacă hotărăști ‎să angajezi pe cineva, 117 00:07:23,672 --> 00:07:27,426 ‎nu cred c-o vei face, dar dacă da, ‎mă afectează direct și pe mine. 118 00:07:29,887 --> 00:07:35,517 ‎Înțeleg și îmi pare rău ‎că n-am recunoscut de la început. 119 00:07:36,518 --> 00:07:37,436 ‎Mulțumesc. 120 00:07:39,021 --> 00:07:41,982 ‎Îmi mai vine un candidat în dimineața asta 121 00:07:42,065 --> 00:07:45,319 ‎și, dacă vrei, ‎putem face interviul împreună. 122 00:07:46,487 --> 00:07:48,780 ‎Mi-ar plăcea. ‎Ar fi grozav. Mulțumesc. 123 00:07:50,199 --> 00:07:51,408 ‎Scuze. 124 00:07:52,993 --> 00:07:55,037 ‎Știi ce? Te superi dacă răspund? 125 00:07:55,621 --> 00:07:56,497 ‎Te rog. 126 00:08:00,709 --> 00:08:01,752 ‎Bună, Joe… 127 00:08:10,802 --> 00:08:12,638 ‎Ai mai lăsat vreunul și-n râu? 128 00:08:13,388 --> 00:08:14,556 ‎Da, câțiva. 129 00:08:15,182 --> 00:08:18,519 ‎Dacă mi-i cureți, împart captura cu tine. 130 00:08:18,602 --> 00:08:20,938 ‎- Bine, s-a făcut. ‎- În regulă. 131 00:08:21,438 --> 00:08:24,483 ‎Când sunt pe râu la revărsatul zorilor… 132 00:08:25,526 --> 00:08:27,819 ‎Îmi trece ziua ușor. 133 00:08:27,903 --> 00:08:29,905 ‎Data viitoare să vii și tu. 134 00:08:30,405 --> 00:08:31,406 ‎Da, poate. 135 00:08:34,201 --> 00:08:35,744 ‎Bun așa, ce se petrece? 136 00:08:38,789 --> 00:08:39,623 ‎Poftim? 137 00:08:39,706 --> 00:08:42,292 ‎Te preocupă ceva. 138 00:08:42,376 --> 00:08:45,003 ‎Nu, sunt doar treburi sentimentale. 139 00:08:45,087 --> 00:08:48,465 ‎Mai bine spune-mi acum, ‎că tot îți smulg mărturisirea. 140 00:08:54,388 --> 00:08:56,348 ‎Mel mi-a spus că vrea un copil. 141 00:08:57,766 --> 00:08:59,434 ‎Și tu ce părere ai? 142 00:09:02,187 --> 00:09:03,438 ‎O iubesc, știi. 143 00:09:05,315 --> 00:09:07,526 ‎Și nu vreau s-o dezamăgesc… 144 00:09:10,028 --> 00:09:13,031 ‎dar mi-e greu ‎s-accept ideea că voi avea doi copii, 145 00:09:13,115 --> 00:09:14,074 ‎darămite trei. 146 00:09:15,701 --> 00:09:18,328 ‎Gândul la asta îmi dă junghiuri în piept. 147 00:09:19,329 --> 00:09:23,875 ‎Da, nu știu ce să-ți spun. ‎Ești într-o situație dificilă. 148 00:09:25,377 --> 00:09:27,796 ‎Dacă ai nevoie de ceva, nu ezita, știi… 149 00:09:29,047 --> 00:09:30,090 ‎Mersi. 150 00:09:30,173 --> 00:09:33,969 ‎În clipa în care i-am văzut fața, ‎am vrut să retractez. 151 00:09:34,052 --> 00:09:35,387 ‎Ce-a spus? 152 00:09:35,470 --> 00:09:38,515 ‎A spus că se bucură că i-am spus. 153 00:09:38,599 --> 00:09:40,267 ‎- Deci e bine. ‎- Nu. 154 00:09:40,350 --> 00:09:43,478 ‎E o diferență ‎între „mă bucur că mi-ai spus” 155 00:09:44,021 --> 00:09:47,482 ‎și „mă bucur că mi-ai spus ‎pentru că la fel simt și eu.” 156 00:09:47,566 --> 00:09:49,318 ‎Probabil că era doar șocat. 157 00:09:49,401 --> 00:09:50,360 ‎Nu, nu știu. 158 00:09:50,444 --> 00:09:52,237 ‎Mă tem că l-am speriat. 159 00:09:52,738 --> 00:09:55,115 ‎Jack nu-mi pare omul care se sperie ușor. 160 00:09:55,198 --> 00:09:56,033 ‎Gândește-te! 161 00:09:56,116 --> 00:09:58,035 ‎Va avea gemeni. I-a ars casa. 162 00:09:58,118 --> 00:10:00,954 ‎Acum iubita îi spune ‎că vrea să facă un copil? 163 00:10:01,955 --> 00:10:02,789 ‎Da, e mult. 164 00:10:02,873 --> 00:10:05,167 ‎Fir-ar! Nu trebuia să mă aprobi. 165 00:10:05,250 --> 00:10:06,084 ‎Iartă-mă. 166 00:10:06,168 --> 00:10:08,837 ‎- Trebuie să închid. Te mai sun. Da? ‎- Bine. 167 00:10:08,920 --> 00:10:10,130 ‎- Te iubesc. ‎- Și eu. 168 00:10:10,213 --> 00:10:11,340 ‎Bine, pa! 169 00:10:22,309 --> 00:10:25,604 ‎- Bună, Lydie! ‎- Bună! Ai dormit bine? 170 00:10:25,687 --> 00:10:28,690 ‎Da. Mulțumesc din nou ‎că m-ai lăsat să stau la voi. 171 00:10:28,774 --> 00:10:30,567 ‎Dușul din baia de oaspeți e beton. 172 00:10:30,651 --> 00:10:34,154 ‎Vrei să spui baia. Nu e decât una. 173 00:10:35,113 --> 00:10:37,199 ‎Și mă bucur că-ți place. 174 00:10:37,282 --> 00:10:39,618 ‎- Presiunea apei e super. ‎- Nu-i așa? 175 00:10:39,701 --> 00:10:44,873 ‎Aș fi făcut duș în dimineața asta, ‎dar nu mai era apă caldă. 176 00:10:44,956 --> 00:10:46,792 ‎Vai! Îmi pare tare rău. 177 00:10:47,793 --> 00:10:50,087 ‎Durează o veșnicie ‎să scot balsamul din păr. 178 00:10:50,170 --> 00:10:51,546 ‎Da, sunt convinsă. 179 00:10:52,464 --> 00:10:56,593 ‎Cu ce te servesc? Fac cinste. 180 00:10:56,677 --> 00:10:59,096 ‎Ce drăguț din partea ta! 181 00:11:00,681 --> 00:11:05,560 ‎Aș vrea o jumătate de duzină ‎de fursecuri cu ghimbir 182 00:11:05,644 --> 00:11:07,729 ‎și câteva brioșe cu ovăz. 183 00:11:10,148 --> 00:11:13,652 ‎Când crezi că te vei întoarce la Connie? 184 00:11:13,735 --> 00:11:16,029 ‎Deocamdată nu vorbim. 185 00:11:16,947 --> 00:11:19,658 ‎Dar sigur se poate face ceva ‎ca să vă împăcați. 186 00:11:19,741 --> 00:11:22,536 ‎Nu știu. Amândouă suntem încăpățânate. 187 00:11:22,619 --> 00:11:26,206 ‎Dar familia e atât de importantă! 188 00:11:26,873 --> 00:11:30,961 ‎De fapt, simt ‎că tu și Ricky sunteți familia mea. 189 00:11:32,337 --> 00:11:33,296 ‎E ciudat? 190 00:11:34,923 --> 00:11:37,300 ‎Nu, e un sentiment minunat. 191 00:11:38,176 --> 00:11:39,344 ‎Mulțumesc. 192 00:11:46,184 --> 00:11:47,102 ‎Bună! 193 00:12:10,667 --> 00:12:12,544 ‎BRADY ‎EȘTI BINE? SUNĂ-MĂ DACĂ VREI 194 00:12:12,627 --> 00:12:14,504 ‎VREI PLIMBARE? ‎HAI LA JACK'S ÎN 10 MINUTE 195 00:12:14,588 --> 00:12:15,464 ‎VIN ÎN 15 196 00:12:19,342 --> 00:12:20,177 ‎Alo! 197 00:12:20,260 --> 00:12:21,553 ‎- Dra Sheridan? ‎- Da. 198 00:12:21,636 --> 00:12:23,430 ‎Sunt Annie de la cabinetul dr. Fisher. 199 00:12:23,513 --> 00:12:24,598 ‎Bună! 200 00:12:24,681 --> 00:12:28,018 ‎Doctorul v-a reînnoit rețeta de Xanax ‎pentru încă 30 de zile. 201 00:12:28,769 --> 00:12:30,896 ‎Mulțumesc. 202 00:12:30,979 --> 00:12:33,648 ‎Va trebui să vă programați ‎dacă mai vreți o reînnoire. 203 00:12:33,732 --> 00:12:36,151 ‎- Bine. ‎- Unde să vă anunț rețeta? 204 00:12:36,234 --> 00:12:38,653 ‎La farmacia Dixon's, în Eureka. 205 00:12:39,237 --> 00:12:42,115 ‎- E aceeași unitate ca data trecută? ‎- Da. 206 00:12:42,199 --> 00:12:46,828 ‎- Ar trebui să fie gata în câteva ore. ‎- Mulțumesc. Mulțumiți-i dr. Fisher. 207 00:12:48,705 --> 00:12:49,539 ‎Bine. 208 00:12:56,546 --> 00:12:57,380 ‎Bună! 209 00:12:57,964 --> 00:12:58,840 ‎Char, ce faci? 210 00:12:58,924 --> 00:13:00,383 ‎Am trecut să-ți spun 211 00:13:00,467 --> 00:13:03,512 ‎că Todd mi-a rezervat ‎un apartament de lux pentru naștere. 212 00:13:03,595 --> 00:13:04,596 ‎Grozav. 213 00:13:04,679 --> 00:13:06,598 ‎Nu e grozav. E incredibil. 214 00:13:06,681 --> 00:13:10,477 ‎Am un bucătar personal ‎și un fotograf dedicat. 215 00:13:10,560 --> 00:13:12,687 ‎O să-mi facă părul și machiajul. 216 00:13:12,771 --> 00:13:16,691 ‎Câtă vreme au grijă de gemeni, ‎nu-mi pasă de restul. 217 00:13:17,275 --> 00:13:21,071 ‎Ei bine, lui Todd îi pasă și de mine, ‎și de gemeni. 218 00:13:21,738 --> 00:13:23,907 ‎Nu asta voiam să zic. Adică… 219 00:13:24,908 --> 00:13:26,368 ‎Pare cam exagerat, 220 00:13:26,451 --> 00:13:28,870 ‎dar dacă asta vreți tu și Todd, ‎nu mă opun. 221 00:13:28,954 --> 00:13:32,082 ‎Uite, Jack, știu că ai ceva cu Todd, 222 00:13:32,165 --> 00:13:35,252 ‎dar trebuie să găsim o soluție convenabilă ‎pentru gemeni. 223 00:13:35,335 --> 00:13:37,003 ‎Nu am nimic cu Todd. 224 00:13:37,504 --> 00:13:42,342 ‎Bine. Mă bucur că simți asta ‎pentru că vrea să ia prânzul cu tine. 225 00:13:42,425 --> 00:13:43,844 ‎- Când? ‎- Azi. 226 00:13:43,927 --> 00:13:46,555 ‎Azi nu pot. Am o petrecere privată. 227 00:13:46,638 --> 00:13:49,182 ‎Trebuie să mă ocup de ei. ‎Jocurile cherestegiilor mâine. 228 00:13:49,266 --> 00:13:50,725 ‎Nu-l poți întâlni la un pahar? 229 00:13:50,809 --> 00:13:53,186 ‎- De ce nu mă întreabă el? ‎- Te va suna. 230 00:13:53,270 --> 00:13:56,314 ‎Am crezut c-ar fi mai bine ‎să vin să te anunț. 231 00:13:56,398 --> 00:13:58,024 ‎Azi nu pot. Regret. 232 00:13:58,650 --> 00:14:02,821 ‎Jack, dacă-i refuzi invitația, ‎se va simți insultat. 233 00:14:04,197 --> 00:14:06,449 ‎- N-am nicio problemă cu asta. ‎- Serios? 234 00:14:07,033 --> 00:14:11,913 ‎Va înrăutăți lucrurile pentru tine ‎pe termen lung, dar e decizia ta. 235 00:14:16,835 --> 00:14:18,378 ‎Bine. Spune-i să mă sune. 236 00:14:19,337 --> 00:14:20,171 ‎Mulțumesc. 237 00:14:21,339 --> 00:14:22,507 ‎Ai mașină nouă? 238 00:14:23,174 --> 00:14:25,010 ‎Da. Nu e drăguță? 239 00:14:25,093 --> 00:14:26,094 ‎Mi-a luat-o Todd. 240 00:14:27,637 --> 00:14:28,471 ‎Super drăguță. 241 00:14:38,690 --> 00:14:40,609 ‎Preach, mai am provizii în spate. 242 00:14:40,692 --> 00:14:41,943 ‎- Bine. ‎- O iau eu. 243 00:14:42,027 --> 00:14:43,445 ‎O iei pe cea de sus? Bun. 244 00:14:44,321 --> 00:14:46,156 ‎Când ajung Curtis și băieții? 245 00:14:46,239 --> 00:14:50,327 ‎Știu că se îndreptau spre Big Lagoon, ‎după un cerb mare. 246 00:14:50,827 --> 00:14:52,913 ‎Curtis zice c-ajung până la prânz. 247 00:14:53,455 --> 00:14:54,456 ‎În regulă. 248 00:14:55,165 --> 00:14:56,750 ‎Câți sunt anul ăsta? 249 00:14:56,833 --> 00:14:58,752 ‎Cred că vreo cinci. 250 00:14:58,835 --> 00:15:01,880 ‎Așa, mă gândeam că tipii ăștia 251 00:15:01,963 --> 00:15:04,382 ‎dau pe-o masă mai mult ‎decât facem într-o săptămână. 252 00:15:04,466 --> 00:15:06,676 ‎Da! Nu-i așa? 253 00:15:07,260 --> 00:15:10,555 ‎Dat fiind că tu ești cel ‎care l-a adus pe Curtis, 254 00:15:10,639 --> 00:15:14,684 ‎mi se pare corect ‎să iei 50% din ce încasăm. 255 00:15:18,396 --> 00:15:20,899 ‎Doar dacă 50% nu e îndeajuns. 256 00:15:20,982 --> 00:15:25,654 ‎Nu. Nu, sunt doar surprins. ‎Nu te strâmtorezi? 257 00:15:26,237 --> 00:15:28,406 ‎Nu. Avem o lună bună. 258 00:15:29,240 --> 00:15:30,325 ‎Bine. 259 00:15:31,034 --> 00:15:35,163 ‎Și cred c-ar trebui să ne-așezăm ‎să vorbim despre parteneriat. 260 00:15:35,246 --> 00:15:37,624 ‎Să ne gândim cum ar arăta. 261 00:15:37,707 --> 00:15:40,585 ‎Da, dacă ești deschis la ideea aceasta. 262 00:15:41,252 --> 00:15:44,172 ‎Da. Cred c-ar fi bine pentru amândoi. 263 00:15:52,931 --> 00:15:55,433 ‎Nu mă așteptam la așa ceva. 264 00:15:55,517 --> 00:15:58,478 ‎- Dar la ce? ‎- Că n-o să-mi răspunzi la mesaj. 265 00:15:58,979 --> 00:16:03,149 ‎Da. Îmi pare rău pentru alaltăieri seară. ‎A trebuit să plec de-acolo. 266 00:16:04,109 --> 00:16:05,485 ‎N-a fost legat de tine. 267 00:16:05,568 --> 00:16:08,905 ‎Am vrut să te sun, ‎apoi mi s-a părut stânjenitor și… 268 00:16:08,989 --> 00:16:09,823 ‎Ascultă… 269 00:16:10,407 --> 00:16:12,409 ‎Nu ai de dat explicații. 270 00:16:12,909 --> 00:16:14,369 ‎E-n regulă. Doar mă… 271 00:16:15,370 --> 00:16:16,871 ‎Mă bucur că suntem împreună. 272 00:16:23,128 --> 00:16:24,713 ‎Pot să-ți pun o întrebare? 273 00:16:25,296 --> 00:16:26,256 ‎Spune! 274 00:16:27,132 --> 00:16:31,678 ‎Nu mi te imaginez ‎genul de tip cu costum și cravată. 275 00:16:31,761 --> 00:16:34,305 ‎Da. M-am întâlnit cu un agent de credit. 276 00:16:34,389 --> 00:16:36,891 ‎Pentru compania mea. 277 00:16:36,975 --> 00:16:38,518 ‎Așa. Cum a mers? 278 00:16:39,394 --> 00:16:40,562 ‎Nu grozav. 279 00:16:40,645 --> 00:16:43,273 ‎Am o grămadă de copaci ‎care nu pot fi exploatați, 280 00:16:43,356 --> 00:16:46,067 ‎deci trebuie să acopăr pierderea. 281 00:16:46,151 --> 00:16:51,656 ‎Dar se pare că nu am capitalul ‎care să garanteze un credit. 282 00:16:51,740 --> 00:16:53,950 ‎- Ce ai să faci? ‎- Nu știu. 283 00:16:54,701 --> 00:16:59,247 ‎Au zis să caut un girant, ‎dar e ușor de spus și greu de făcut. 284 00:17:00,040 --> 00:17:02,709 ‎Dac-aș avea banii, te-aș gira. 285 00:17:03,209 --> 00:17:05,253 ‎- Ai face-o? ‎- Da. 286 00:17:05,336 --> 00:17:07,255 ‎În temeiul căror informații? 287 00:17:07,338 --> 00:17:09,507 ‎Păi, pari un tip cumsecade. 288 00:17:10,216 --> 00:17:11,718 ‎Și ești foarte competent în pat. 289 00:17:11,801 --> 00:17:12,844 ‎Ușurel! 290 00:17:13,344 --> 00:17:14,179 ‎Competent? 291 00:17:14,721 --> 00:17:17,057 ‎Ăsta se vrea a fi un compliment? 292 00:17:17,140 --> 00:17:18,558 ‎Bine, îmi pare rău. 293 00:17:18,641 --> 00:17:21,061 ‎Ce zici de dotat? 294 00:17:21,144 --> 00:17:22,103 ‎Dotat. 295 00:17:22,187 --> 00:17:23,730 ‎Sau capabil. 296 00:17:24,314 --> 00:17:26,441 ‎Și ai un abdomen de nota zece. 297 00:17:27,150 --> 00:17:29,527 ‎Amintește-mi să nu te folosesc ‎ca referință. 298 00:17:41,998 --> 00:17:47,253 ‎Ce te-a făcut s-alegi medicina de familie? 299 00:17:48,046 --> 00:17:49,255 ‎Mama a fost chirurg. 300 00:17:49,339 --> 00:17:52,884 ‎Am vrut să-i calc pe urme, ‎dar îmi place lucrul cu oamenii. 301 00:17:52,967 --> 00:17:54,928 ‎Și, cum știți amândoi, 302 00:17:55,011 --> 00:17:57,889 ‎pacienții unui chirurg sunt ‎mai ales anesteziați. 303 00:18:00,683 --> 00:18:02,602 ‎Trebuie totuși să te întreb, 304 00:18:02,685 --> 00:18:06,648 ‎de ce ai părăsi un post important ‎de la Johns Hopkins? 305 00:18:06,731 --> 00:18:09,317 ‎M-am săturat de medicina de serie. 306 00:18:10,026 --> 00:18:13,530 ‎Vreau să creez ‎o experiență intimă, holistică 307 00:18:13,613 --> 00:18:15,573 ‎la un cabinet particular. 308 00:18:18,785 --> 00:18:20,411 ‎Rezonabil răspuns. 309 00:18:24,040 --> 00:18:26,709 ‎Vrei să vezi locul? 310 00:18:26,793 --> 00:18:28,169 ‎Absolut! 311 00:18:28,753 --> 00:18:31,214 ‎Bun. Mel, vrei să-i prezinți clinica ‎dnei dr. Hansen? 312 00:18:31,297 --> 00:18:32,132 ‎Bineînțeles. 313 00:18:32,215 --> 00:18:33,800 ‎Începem cu sala de consultații. 314 00:18:33,883 --> 00:18:35,051 ‎- Bun. ‎- Perfect. 315 00:18:50,817 --> 00:18:51,943 ‎Super! Mulțumesc. 316 00:18:55,947 --> 00:18:56,865 ‎Bună, bunico! 317 00:18:56,948 --> 00:18:58,908 ‎- Ți-am adus o gustare. ‎- Poftim. 318 00:18:59,492 --> 00:19:02,328 ‎Super! Mulțumesc. Ai văzut-o pe Lizzie? 319 00:19:02,412 --> 00:19:04,247 ‎Da. Am avut o discuție plăcută. 320 00:19:04,330 --> 00:19:05,582 ‎Ce-a spus? 321 00:19:05,665 --> 00:19:07,625 ‎Că-i place mult dușul nostru. 322 00:19:10,003 --> 00:19:12,589 ‎Scuze. Știu că e cam mult. 323 00:19:13,423 --> 00:19:16,593 ‎Mă bucur mult s-o țin, însă doar temporar. 324 00:19:17,594 --> 00:19:19,387 ‎Cât de temporar? 325 00:19:20,346 --> 00:19:24,434 ‎Mai bine vorbește tu cu Lizzie. ‎Ajut-o să se împace cu Connie. 326 00:19:24,517 --> 00:19:26,019 ‎Ai putea vorbi tu cu ea. 327 00:19:26,102 --> 00:19:26,936 ‎Ricky… 328 00:19:27,437 --> 00:19:30,023 ‎Dacă vrei să ai o relație adultă, 329 00:19:30,106 --> 00:19:35,069 ‎trebuie să poți față conflictului ‎ca un adult. 330 00:19:38,990 --> 00:19:40,491 ‎Deci nu. Bun. 331 00:19:49,542 --> 00:19:50,376 ‎Mersi. 332 00:19:52,587 --> 00:19:55,840 ‎Bună, Allison. Două ca de obicei ‎la masa mea, te rog. Mulțumesc. 333 00:19:57,050 --> 00:19:59,302 ‎Charmaine spune c-ai fost pușcaș marin. 334 00:19:59,802 --> 00:20:00,803 ‎Fără „fost”. 335 00:20:01,554 --> 00:20:02,388 ‎Ce? 336 00:20:02,972 --> 00:20:04,849 ‎La pușcașii marini. Nu există foști. 337 00:20:04,933 --> 00:20:08,311 ‎Așa. Ca la frății? 338 00:20:08,394 --> 00:20:09,896 ‎Înțeleg. Iartă-mă. 339 00:20:10,563 --> 00:20:11,397 ‎Mersi. 340 00:20:11,481 --> 00:20:12,398 ‎Lagavulin. 341 00:20:13,024 --> 00:20:14,234 ‎Ediția distileriei. 342 00:20:14,984 --> 00:20:17,403 ‎E un scotch învechit în butoaie de Xeres. 343 00:20:18,154 --> 00:20:19,489 ‎Da, știu. 344 00:20:19,572 --> 00:20:21,616 ‎Deci apreciezi un scotch bun. 345 00:20:22,116 --> 00:20:24,619 ‎Am un bar, deci am avut parte de ele. 346 00:20:25,119 --> 00:20:29,791 ‎Colecționarea scotch-urilor rare e ‎o îndeletnicire preferată a mea. 347 00:20:29,874 --> 00:20:33,544 ‎Chiar am cumpărat ‎un Macallan M single malt din 1824. 348 00:20:34,170 --> 00:20:36,005 ‎- Ghici cât am dat pe el! ‎- Patru mii. 349 00:20:36,089 --> 00:20:38,508 ‎- Bine ghicit. ‎- Nu am ghicit. 350 00:20:39,592 --> 00:20:40,677 ‎Sunt impresionat. 351 00:20:41,761 --> 00:20:42,637 ‎O urare. 352 00:20:43,554 --> 00:20:44,597 ‎Pentru? 353 00:20:44,681 --> 00:20:45,556 ‎Pentru tine. 354 00:20:46,057 --> 00:20:48,101 ‎Pentru că devii tată. De două ori. 355 00:20:55,817 --> 00:20:58,820 ‎Ascultă, știu ‎că Charmaine te-a forțat să vii. 356 00:20:59,988 --> 00:21:01,948 ‎E important pentru ea să ne înțelegem. 357 00:21:03,574 --> 00:21:04,492 ‎De fapt, 358 00:21:05,451 --> 00:21:07,870 ‎voiam să-ți ofer ceva, față în față. 359 00:21:09,247 --> 00:21:10,123 ‎Așa. 360 00:21:11,833 --> 00:21:13,126 ‎Vreau să înțelegi. 361 00:21:14,085 --> 00:21:17,463 ‎O iubesc pe Charmaine ‎și aș face orice pentru fericirea ei. 362 00:21:17,547 --> 00:21:20,967 ‎Mă bucur sincer pentru amândoi. 363 00:21:21,050 --> 00:21:22,051 ‎Mă bucur s-aud. 364 00:21:22,552 --> 00:21:26,180 ‎În locul tău, m-aș simți ușurat ‎c-a găsit cine să se ocupe de ea, 365 00:21:26,264 --> 00:21:27,598 ‎să nu fii nevoit s-o faci tu. 366 00:21:27,682 --> 00:21:30,852 ‎Sunt perfect capabil ‎să-i susțin pe ea și pe gemeni. 367 00:21:30,935 --> 00:21:32,312 ‎Da, sunt sigur că ești. 368 00:21:33,688 --> 00:21:35,398 ‎Dar îți ofer un cadou. 369 00:21:37,525 --> 00:21:39,402 ‎Uite, am vorbit cu Charmaine 370 00:21:39,485 --> 00:21:44,407 ‎și credem că e mai bine pentru toți ‎dac-aș adopta gemenii. 371 00:21:48,161 --> 00:21:49,537 ‎Scuze, tocmai ai… 372 00:21:51,289 --> 00:21:52,874 ‎Zici că vrei să-mi adopți copiii? 373 00:21:52,957 --> 00:21:56,502 ‎Ascultă-mă! E cea mai bună soluție ‎pentru toți cei implicați. 374 00:21:57,337 --> 00:22:01,341 ‎Nu-i târâm de colo-colo. ‎N-au să aibă doi tați. 375 00:22:01,424 --> 00:22:02,592 ‎Și plătesc tot. 376 00:22:03,634 --> 00:22:04,510 ‎Ce naiba, 377 00:22:05,178 --> 00:22:08,014 ‎gândește-te cât pui deoparte ‎neplătind facultatea. 378 00:22:09,599 --> 00:22:10,641 ‎Hai, omule. 379 00:22:10,725 --> 00:22:12,143 ‎Toată lumea câștigă. 380 00:22:13,102 --> 00:22:17,815 ‎Și nu crezi că ar fi afectați psihic 381 00:22:17,899 --> 00:22:20,234 ‎să crească întrebându-se ‎de ce i-am părăsit? 382 00:22:21,361 --> 00:22:22,737 ‎Nu, dacă nu le spunem. 383 00:22:25,531 --> 00:22:29,327 ‎Faptul că te gândești ‎să începi o relație cu copiii mei 384 00:22:29,410 --> 00:22:30,370 ‎mințindu-i… 385 00:22:33,456 --> 00:22:36,626 ‎Și să nu-ți treacă prin cap ‎c-aș renunța la ei 386 00:22:36,709 --> 00:22:38,252 ‎pentru un pumn de bani. 387 00:22:39,670 --> 00:22:40,922 ‎Nu sunt de vânzare. 388 00:22:50,431 --> 00:22:52,350 ‎Mulțumesc mult c-ați venit. 389 00:22:52,433 --> 00:22:55,395 ‎A fost plăcerea mea. ‎Aștept vești de la amândoi. 390 00:22:55,478 --> 00:22:56,479 ‎Cu siguranță. 391 00:23:08,491 --> 00:23:09,325 ‎Așadar, 392 00:23:10,159 --> 00:23:11,702 ‎cum ți se pare dr. Hansen? 393 00:23:11,786 --> 00:23:13,079 ‎Mi-a plăcut de ea. 394 00:23:13,162 --> 00:23:13,996 ‎Da? 395 00:23:14,705 --> 00:23:16,582 ‎Chiar și abordarea „holistică”? 396 00:23:17,750 --> 00:23:21,504 ‎Da, cred că va fi un doctor excelent ‎pentru Virgin River. 397 00:23:21,587 --> 00:23:23,423 ‎Minunat. 398 00:23:23,506 --> 00:23:25,508 ‎Adică, sunt total de acord. 399 00:23:26,884 --> 00:23:30,304 ‎Dacă te hotărăști s-o angajezi, eu… 400 00:23:30,388 --> 00:23:34,016 ‎Mă gândeam c-ar fi bine s-o aduci treptat. 401 00:23:34,100 --> 00:23:37,186 ‎- De două-trei ori pe săptămână, până… ‎- Nu cred că e nevoie. 402 00:23:38,187 --> 00:23:40,898 ‎Ar fi o tranziție mai lină dacă ar… 403 00:23:40,982 --> 00:23:43,151 ‎Doamne, nu mai suport. 404 00:23:43,234 --> 00:23:45,111 ‎Ce? Nu înțeleg. Mi-ai spus… 405 00:23:45,194 --> 00:23:46,904 ‎Te rog, gata cu întrebările. 406 00:23:47,405 --> 00:23:48,739 ‎Doc, ce se întâmplă? 407 00:23:51,492 --> 00:23:52,827 ‎Mă pensionez. 408 00:23:52,910 --> 00:23:53,953 ‎Poftim? 409 00:23:57,290 --> 00:24:01,252 ‎- Să mă întorc mai târziu? ‎- Nu. Bert. Vino cu mine! 410 00:24:02,879 --> 00:24:06,674 ‎- E totul în regulă? ‎- Da. Treburile de rutină. 411 00:24:16,017 --> 00:24:17,268 ‎- Bună! ‎- Bună! 412 00:24:17,351 --> 00:24:19,479 ‎Ai venit după plăcintele lui Preacher? 413 00:24:19,562 --> 00:24:22,565 ‎Da. Și trebuie să vorbesc și cu tine. 414 00:24:22,648 --> 00:24:23,483 ‎Bine. 415 00:24:23,566 --> 00:24:26,068 ‎Dacă ai treabă, pot veni mai târziu. 416 00:24:27,028 --> 00:24:29,447 ‎- Nu mai e nimeni aici. ‎- Așa e. 417 00:24:30,281 --> 00:24:32,783 ‎De fapt, și eu aveam să-ți spun ceva, 418 00:24:32,867 --> 00:24:34,869 ‎dar nu de față cu Lydie. 419 00:24:34,952 --> 00:24:37,038 ‎Bun așa. Spune! 420 00:24:39,165 --> 00:24:40,124 ‎Tu primul. 421 00:24:41,083 --> 00:24:42,293 ‎Bun, păi… 422 00:24:47,048 --> 00:24:51,719 ‎Am vorbit cu bunica ‎și ea crede că… crede că… 423 00:24:51,802 --> 00:24:53,095 ‎Zi odată, zăpăcitule! 424 00:24:55,014 --> 00:24:57,433 ‎Crede c-ar trebui să te împaci cu Connie. 425 00:24:58,017 --> 00:25:00,019 ‎- Nu vrea să stau cu voi? ‎- Nu. 426 00:25:00,102 --> 00:25:02,897 ‎Dar crede că familia e importantă și… 427 00:25:02,980 --> 00:25:04,232 ‎Înțeleg. 428 00:25:04,315 --> 00:25:05,149 ‎Serios? 429 00:25:06,317 --> 00:25:08,069 ‎Ar trebui să ne luăm o locuință. 430 00:25:08,945 --> 00:25:11,072 ‎Ce… Ce-ar trebui? 431 00:25:11,155 --> 00:25:13,282 ‎Putem lua un apartament ‎sau închiria o casă? 432 00:25:13,366 --> 00:25:15,660 ‎O căbănuță drăguță cu un șemineu mare? 433 00:25:16,160 --> 00:25:18,079 ‎Nu cred c-aș putea face asta. 434 00:25:18,162 --> 00:25:20,414 ‎Dacă de bani e vorba, ‎încă mă întreține tata. 435 00:25:20,498 --> 00:25:23,209 ‎Și am pus deoparte ‎fiindcă n-ai ce face aici. 436 00:25:25,127 --> 00:25:28,172 ‎Mutarea împreună e un pas important. 437 00:25:28,756 --> 00:25:30,258 ‎Nu vrei să stai cu mine? 438 00:25:31,092 --> 00:25:34,470 ‎Cum am spus, e un pas foarte important. 439 00:25:37,139 --> 00:25:39,392 ‎- Știi ceva? Uită ce-am zis! ‎- Stai… 440 00:25:54,407 --> 00:25:55,408 ‎- Salut! ‎- Salut! 441 00:25:55,491 --> 00:25:56,742 ‎Supă de nucă-de-cocos. 442 00:25:56,826 --> 00:25:58,828 ‎Sună grozav. O iau la pachet. 443 00:25:58,911 --> 00:26:00,246 ‎- Jack e în… ‎- Da. 444 00:26:00,329 --> 00:26:01,205 ‎Mersi. 445 00:26:08,337 --> 00:26:09,255 ‎Bună! 446 00:26:10,881 --> 00:26:11,757 ‎Ce este? 447 00:26:11,841 --> 00:26:12,967 ‎Doc se pensionează. 448 00:26:13,593 --> 00:26:14,844 ‎- Poftim? ‎- Da. 449 00:26:15,511 --> 00:26:17,221 ‎- De ce-ar face-o? ‎- Nu știu! 450 00:26:17,305 --> 00:26:19,223 ‎A venit Bert și ne-a întrerupt. 451 00:26:19,724 --> 00:26:24,145 ‎Am fost de-a dreptul… Habar n-aveam ‎că se gândește să se pensioneze. 452 00:26:25,438 --> 00:26:26,606 ‎O fi zis-o într-o doară. 453 00:26:26,689 --> 00:26:29,358 ‎Nu! Intervievează doctori ‎care să-i ia locul. 454 00:26:31,193 --> 00:26:32,028 ‎Da. 455 00:26:32,778 --> 00:26:34,363 ‎Deci vorbește serios. 456 00:26:35,197 --> 00:26:39,035 ‎Nu faptul că se pensionează-i problema. 457 00:26:39,577 --> 00:26:42,663 ‎Credeam că ne apropiaserăm îndeajuns 458 00:26:42,747 --> 00:26:46,000 ‎încât să-mi spună astfel de lucruri, ‎și sunt, vezi tu, 459 00:26:46,083 --> 00:26:48,377 ‎sunt dezamăgită că nu simte la fel. 460 00:26:49,378 --> 00:26:52,715 ‎Știm amândoi ‎că Doc e un om foarte discret. 461 00:26:52,798 --> 00:26:55,676 ‎Precis nu e legat ‎de ce simte față de tine. 462 00:26:57,303 --> 00:26:58,179 ‎Mda. 463 00:26:59,472 --> 00:27:00,640 ‎Probabil că ai dreptate. 464 00:27:01,140 --> 00:27:02,391 ‎Vrei să vorbesc cu el? 465 00:27:02,475 --> 00:27:04,727 ‎Doamne, nu! Nu-i spune nimic! 466 00:27:05,895 --> 00:27:07,188 ‎Nu. Doar o să… 467 00:27:07,980 --> 00:27:12,151 ‎O să-i zic că m-a luat prin surprindere ‎și-i doresc tot binele. 468 00:27:15,237 --> 00:27:16,322 ‎Mersi de ajutor. 469 00:27:16,906 --> 00:27:18,616 ‎Păi, n-am făcut nimic. 470 00:27:18,699 --> 00:27:20,368 ‎M-ai lăsat să mă descarc. 471 00:27:23,079 --> 00:27:24,038 ‎Apropo, 472 00:27:24,121 --> 00:27:26,499 ‎o să ies la un pahar cu Brie după program. 473 00:27:26,582 --> 00:27:29,543 ‎Foarte bine. Mă bucur că vă înțelegeți. 474 00:27:31,170 --> 00:27:33,714 ‎Sună-mă dacă vreți să vă aduc acasă. 475 00:27:33,798 --> 00:27:35,007 ‎Bine. Mulțumesc. 476 00:27:35,716 --> 00:27:37,802 ‎- Distracție plăcută la petrecere! ‎- Mersi. 477 00:28:12,586 --> 00:28:13,421 ‎Bună! 478 00:28:15,214 --> 00:28:16,465 ‎Bună, Doc. Toate bune? 479 00:28:16,549 --> 00:28:19,468 ‎- Da, eram în cartier. ‎- O clipă, te rog. 480 00:28:20,803 --> 00:28:22,263 ‎Abia am liniștit-o pe Chloe. 481 00:28:22,346 --> 00:28:23,806 ‎E agitată? 482 00:28:23,889 --> 00:28:25,099 ‎Mă ține vigilentă. 483 00:28:27,893 --> 00:28:29,937 ‎E vorba de Hope? ‎Te rog, spune-mi că e bine. 484 00:28:30,020 --> 00:28:33,774 ‎Nu! E bine. ‎Am venit doar să văd cum te simți. 485 00:28:33,858 --> 00:28:36,026 ‎- Așa. ‎- Nu te-am văzut de mult. 486 00:28:36,110 --> 00:28:38,320 ‎Ne-am văzut ieri la Jack's. 487 00:28:38,404 --> 00:28:40,614 ‎Adică la cabinet. 488 00:28:42,158 --> 00:28:45,911 ‎Așa. Păi, nu mi-am văzut capul de treabă. 489 00:28:47,288 --> 00:28:49,457 ‎Ziceam să-ți facem o programare. 490 00:28:49,540 --> 00:28:53,335 ‎Nu ți-ai făcut de mult analizele obișnuite ‎și, știi… 491 00:28:54,003 --> 00:28:55,045 ‎Ți-a spus Mel? 492 00:28:56,005 --> 00:28:56,839 ‎Ce? 493 00:28:57,548 --> 00:28:58,758 ‎Că am cancer. 494 00:29:01,302 --> 00:29:02,470 ‎Ai cancer? 495 00:29:03,846 --> 00:29:05,014 ‎Nu știai. 496 00:29:05,598 --> 00:29:07,057 ‎Nu, habar n-am avut. 497 00:29:08,684 --> 00:29:11,979 ‎Mi-a spus Tara ‎că n-ai prea fost în apele tale. 498 00:29:12,980 --> 00:29:14,523 ‎Spune-mi, 499 00:29:15,441 --> 00:29:16,859 ‎care e diagnosticul? 500 00:29:20,196 --> 00:29:22,364 ‎Pancreatic. Stadiul 4. 501 00:29:24,950 --> 00:29:26,452 ‎I-am zis lui Mel confidențial. 502 00:29:26,535 --> 00:29:27,953 ‎Nu, pe cuvânt. 503 00:29:28,037 --> 00:29:29,830 ‎N-a suflat o vorbă. 504 00:29:30,664 --> 00:29:31,540 ‎Bine. 505 00:29:33,000 --> 00:29:34,335 ‎Lilly, îmi pare rău. 506 00:29:35,836 --> 00:29:38,881 ‎Presupun că ai un oncolog. 507 00:29:39,381 --> 00:29:40,841 ‎Da. În Grace Valley. 508 00:29:40,925 --> 00:29:42,301 ‎Bine. Pe cine anume? 509 00:29:42,384 --> 00:29:45,971 ‎Dacă nu ești mulțumită, ‎știu pe cineva la Anderson Center… 510 00:29:46,055 --> 00:29:47,056 ‎De fapt, 511 00:29:48,349 --> 00:29:50,100 ‎optez pentru îngrijiri paliative. 512 00:29:52,269 --> 00:29:55,356 ‎Nu vreau ca cei dragi să mă vadă suferind. 513 00:29:55,439 --> 00:29:56,482 ‎Nu, desigur. 514 00:29:57,483 --> 00:30:00,611 ‎Dar te-ai gândit la vaccinoterapie? 515 00:30:01,320 --> 00:30:03,864 ‎Nu, Doc. Trebuie s-o fac în felul meu. 516 00:30:06,158 --> 00:30:07,827 ‎Înțeleg. 517 00:30:12,081 --> 00:30:13,624 ‎Lilly, vreau să știi, 518 00:30:15,042 --> 00:30:16,126 ‎nu ești singură. 519 00:30:16,210 --> 00:30:17,920 ‎- Bine. ‎- Eu și Hope te iubim. 520 00:30:18,003 --> 00:30:21,841 ‎Te rog, nu-i spune lui Hope. ‎Nu vreau să-și întrerupă călătoria. 521 00:30:21,924 --> 00:30:25,386 ‎Lilly, ești cea mai bună prietenă a ei. ‎Ar vrea să fie aici să te-ajute. 522 00:30:25,469 --> 00:30:28,097 ‎Nu, cred că e mai bine să-i spun eu! 523 00:30:28,639 --> 00:30:31,684 ‎O știi pe Hope. N-ar vrea s-aștepți. 524 00:30:35,646 --> 00:30:37,815 ‎Nu sunt pregătită pentru așa ceva. 525 00:30:45,739 --> 00:30:47,199 ‎Îmi pare nespus de rău. 526 00:30:52,621 --> 00:30:54,957 ‎- Cât e ceasul? ‎- Trecut de cinci. 527 00:30:55,833 --> 00:30:58,711 ‎Trebuie să plec. Mă văd cu Mel la Jack's. 528 00:30:59,295 --> 00:31:02,464 ‎Da. Te duc eu. 529 00:31:03,132 --> 00:31:04,550 ‎Lasă-mă numai puțin, da? 530 00:31:34,788 --> 00:31:35,748 ‎Măi să fie! 531 00:31:37,124 --> 00:31:38,208 ‎Ești tot în pat. 532 00:31:38,292 --> 00:31:42,755 ‎Da, păi, mă gândeam ‎că mai avem ceva timp, deci… 533 00:31:44,298 --> 00:31:45,841 ‎Dacă nu ești prea obosit? 534 00:31:45,925 --> 00:31:47,259 ‎Arăt prea obosit? 535 00:31:53,182 --> 00:31:54,308 ‎Tare! Uitați-vă! 536 00:31:54,391 --> 00:31:56,477 ‎Ai reușit, în sfârșit! 537 00:31:56,560 --> 00:31:57,811 ‎Scuze de întârziere. 538 00:31:57,895 --> 00:32:00,022 ‎- Nicio problemă. E-n regulă. ‎- Frumos! 539 00:32:00,105 --> 00:32:01,857 ‎Ce ne-ai pregătit de data asta? 540 00:32:01,941 --> 00:32:04,401 ‎- Avem plătică pescuită în  zonă. ‎- Bravo. 541 00:32:04,485 --> 00:32:09,406 ‎Crab proaspăt de Pacific. ‎Plus vită Kobe din prefectura Hyōgo. 542 00:32:09,490 --> 00:32:13,035 ‎- Ai primit Chateau de Beaucastel? ‎- Da. Am o ladă în spate. 543 00:32:14,286 --> 00:32:16,330 ‎Se pare că facem noapte albă. 544 00:32:17,831 --> 00:32:22,211 ‎Da. Ascultați, băieți. ‎Pentru început, v-aduc ceva de băut. 545 00:32:22,294 --> 00:32:23,963 ‎- Bine? Așa. ‎- Mulțumim. 546 00:32:24,838 --> 00:32:26,048 ‎Ador locul ăsta. 547 00:32:26,924 --> 00:32:27,758 ‎E perfect. 548 00:32:47,069 --> 00:32:49,655 ‎- Alo? ‎- Bună, Connie! Mi-l dai pe Christopher? 549 00:32:49,738 --> 00:32:50,906 ‎Da, sigur. 550 00:32:51,949 --> 00:32:52,866 ‎E pentru tine. 551 00:32:54,952 --> 00:32:56,537 ‎- Alo ? ‎- Salut, amice. 552 00:32:56,620 --> 00:33:00,040 ‎Preach! Am repetat replicile în mașină ‎la întoarcerea din tabără. 553 00:33:00,624 --> 00:33:02,376 ‎Ce tare! 554 00:33:02,459 --> 00:33:03,711 ‎Când vii acasă? 555 00:33:03,794 --> 00:33:07,297 ‎Da, e… Ascultă, o să stau… ‎O să stau până târziu. 556 00:33:07,381 --> 00:33:09,341 ‎Așa c-o să te culce Connie. 557 00:33:09,425 --> 00:33:11,301 ‎Dar ai zis că repetăm diseară. 558 00:33:11,385 --> 00:33:14,888 ‎Da, știu, și-mi pare nespus de rău, dar am 559 00:33:14,972 --> 00:33:17,725 ‎o masă importantă ‎și au venit târziu, așa că… 560 00:33:17,808 --> 00:33:18,851 ‎Ai mințit. 561 00:33:18,934 --> 00:33:22,021 ‎Ascultă. Christopher. Nu am… 562 00:33:22,104 --> 00:33:23,147 ‎Nu am mințit. 563 00:33:23,981 --> 00:33:27,026 ‎Uneori apar lucruri neprevăzute. 564 00:33:28,694 --> 00:33:29,570 ‎Christopher? 565 00:33:30,154 --> 00:33:31,030 ‎Ce? 566 00:33:31,113 --> 00:33:32,823 ‎Știi c-aș fi acasă dac-aș putea. 567 00:33:42,166 --> 00:33:45,627 ‎Sincer, părea c-a explodat pe loc. ‎A fost brutal. 568 00:33:46,837 --> 00:33:48,380 ‎Promite-mi că nu-i spui lui Hope. 569 00:33:48,547 --> 00:33:51,592 ‎Dacă asta e ceea ce vrei, ‎îți voi respecta dorințele. 570 00:33:51,675 --> 00:33:52,509 ‎Mulțumesc. 571 00:33:52,593 --> 00:33:54,845 ‎Dar, știi, la bolile terminale, 572 00:33:55,971 --> 00:34:00,100 ‎cred că trebuie să ții cont ‎de ambele părți. 573 00:34:00,559 --> 00:34:01,435 ‎Cum adică? 574 00:34:02,436 --> 00:34:04,104 ‎Gândește-te așa. 575 00:34:05,147 --> 00:34:07,357 ‎Le vei oferi celor dragi timp. 576 00:34:08,567 --> 00:34:12,988 ‎Timp să-ți înțeleagă boala, ‎să-și exprime sentimentele, 577 00:34:13,655 --> 00:34:15,866 ‎să-și ia rămas-bun. 578 00:34:16,867 --> 00:34:18,994 ‎Să nu existe regrete după dispariția ta. 579 00:34:20,204 --> 00:34:21,038 ‎Doamne! 580 00:34:23,707 --> 00:34:25,042 ‎Bună, Doc! 581 00:34:25,125 --> 00:34:26,126 ‎Bună, Tara. 582 00:34:26,919 --> 00:34:29,630 ‎Rămâi la cină. Avem din belșug. 583 00:34:29,713 --> 00:34:30,923 ‎Vă las singure. 584 00:34:31,006 --> 00:34:33,175 ‎Mai bine rămâi dacă apar întrebări. 585 00:34:33,258 --> 00:34:35,344 ‎Bine. Vrei să vorbim înăuntru? 586 00:34:35,969 --> 00:34:37,096 ‎Îmi pierd cumpătul. 587 00:34:39,306 --> 00:34:40,182 ‎Ce este? 588 00:34:44,603 --> 00:34:45,437 ‎Tara… 589 00:34:46,271 --> 00:34:47,856 ‎Mamă, ce se întâmplă? 590 00:34:47,940 --> 00:34:48,857 ‎Am… 591 00:34:52,861 --> 00:34:54,029 ‎Am cancer. 592 00:34:57,741 --> 00:34:58,575 ‎Așa. 593 00:35:01,036 --> 00:35:03,247 ‎Cât e de grav? 594 00:35:03,747 --> 00:35:05,833 ‎Pancreatic. Stadiul 4. 595 00:35:13,465 --> 00:35:14,341 ‎Bun. 596 00:35:14,883 --> 00:35:17,719 ‎Cât de repede poți începe chimioterapia? 597 00:35:18,512 --> 00:35:22,015 ‎Boala mea e incurabilă. ‎Nu se mai poate face nimic. 598 00:35:22,099 --> 00:35:23,684 ‎Ba nu, se poate face ceva. 599 00:35:24,393 --> 00:35:26,228 ‎Se poate face ceva. Doc? 600 00:35:27,271 --> 00:35:28,272 ‎Un studiu clinic? 601 00:35:29,773 --> 00:35:33,902 ‎Cancerul pancreatic e ‎unul dintre cele mai agresive cancere. 602 00:35:33,986 --> 00:35:35,237 ‎În această fază avansată, 603 00:35:35,863 --> 00:35:36,947 ‎e inoperabil. 604 00:35:37,656 --> 00:35:41,577 ‎Și vreau să-mi petrec timpul rămas ‎cu tine și cu Chloe. 605 00:35:44,288 --> 00:35:45,664 ‎Dar arăți normal. 606 00:35:46,165 --> 00:35:48,083 ‎Nu m-am simțit prea bine în ultima vreme. 607 00:35:48,167 --> 00:35:51,461 ‎Da, dar am crezut ‎că te obosim eu și Chloe. 608 00:35:55,799 --> 00:35:58,427 ‎- Trebuia să fac mai mult. ‎- Nu. 609 00:35:58,510 --> 00:36:03,265 ‎Nu! Nu e vina ta. Doamne! ‎Îmi pare rău că te fac să treci prin asta. 610 00:36:04,725 --> 00:36:06,977 ‎Îmi pare rău pentru ce ți se întâmplă. 611 00:36:08,729 --> 00:36:11,231 ‎Orice-ți trebuie, mă ocup eu, bine? 612 00:36:11,315 --> 00:36:12,274 ‎Doamne… 613 00:36:12,941 --> 00:36:16,486 ‎Nu vreau să-ți tot schimbi viața ‎din cauza mea. 614 00:36:17,279 --> 00:36:18,614 ‎Nu-mi pasă de mine. 615 00:36:19,615 --> 00:36:21,033 ‎Mă tem pentru tine. 616 00:36:22,701 --> 00:36:24,244 ‎Te iubesc atât de mult! 617 00:36:25,245 --> 00:36:28,040 ‎Și eu te iubesc, scumpo. Îmi pare rău. 618 00:36:29,583 --> 00:36:30,584 ‎Îmi pare rău. 619 00:36:32,502 --> 00:36:33,420 ‎E în ordine. 620 00:36:34,213 --> 00:36:35,631 ‎Da, e în ordine. 621 00:36:36,548 --> 00:36:37,549 ‎Dumnezeule! 622 00:36:38,592 --> 00:36:39,718 ‎E-n ordine, puiule. 623 00:37:06,536 --> 00:37:08,288 ‎- Alo, Julia! ‎- Alo. 624 00:37:08,372 --> 00:37:10,457 ‎Cum a decurs interviul cu dr. Hansen? 625 00:37:10,540 --> 00:37:12,751 ‎Foarte bine. Mulțumesc. Da. 626 00:37:12,834 --> 00:37:13,669 ‎Excelent. 627 00:37:13,752 --> 00:37:17,339 ‎Are altă ofertă, dar ai noroc, ‎vrea să vină la Virgin River. 628 00:37:17,422 --> 00:37:18,423 ‎Înțeleg. 629 00:37:21,385 --> 00:37:25,222 ‎Mai acordă-mi puțin timp ‎să-mi cântăresc opțiunile. 630 00:37:25,305 --> 00:37:29,017 ‎Din păcate, ‎va trebui să decizi până mâine, 631 00:37:29,101 --> 00:37:30,978 ‎altfel o pierzi. 632 00:37:31,061 --> 00:37:34,898 ‎Nu, nu pot. ‎Nu pot lua o decizie atât de repede. 633 00:37:34,982 --> 00:37:36,316 ‎Îmi pare rău, Vernon, 634 00:37:36,400 --> 00:37:39,361 ‎dar acest caz trebuie rezolvat rapid. 635 00:37:39,444 --> 00:37:40,612 ‎La revedere, Vernon. 636 00:37:45,325 --> 00:37:47,661 ‎- Toarnă. Mai mult. ‎- Continuă. Da! 637 00:37:47,744 --> 00:37:49,079 ‎Mă duc să vă mai aduc. 638 00:37:52,582 --> 00:37:54,710 ‎Înfulecă mai repede decât poți să gătești! 639 00:37:54,793 --> 00:37:58,588 ‎Da, și beau de sting. Noroc că mai avem ‎o ladă de Beaucastel în spate. 640 00:37:58,672 --> 00:37:59,923 ‎Va fi o factură grasă. 641 00:38:00,007 --> 00:38:01,717 ‎Da, și nu par să le pese. 642 00:38:02,217 --> 00:38:04,636 ‎- Ce vei face cu partea ta? ‎- Nu știu. 643 00:38:04,720 --> 00:38:07,389 ‎Poate-l duc pe Christopher undeva. ‎La Disneyland. 644 00:38:07,472 --> 00:38:08,765 ‎Ar fi frumos. 645 00:38:08,849 --> 00:38:12,060 ‎Da, trăiește clipe grele, ‎i-ar prinde bine o veste bună. 646 00:38:12,144 --> 00:38:14,354 ‎Cât mai durează până se întoarce Paige? 647 00:38:15,856 --> 00:38:18,692 ‎Bună, Doc! Am niște păstrăv-curcubeu. 648 00:38:19,276 --> 00:38:20,819 ‎- Îl iau. ‎- Perfect! 649 00:38:23,280 --> 00:38:24,156 ‎Bună. 650 00:38:28,493 --> 00:38:32,247 ‎Pentru cineva în pragul pensionării, ‎nu pari prea fericit. 651 00:38:34,041 --> 00:38:34,875 ‎Ce spui? 652 00:38:35,751 --> 00:38:36,918 ‎Aud că te pensionezi. 653 00:38:39,296 --> 00:38:41,590 ‎Da? Cine ți-a zis? 654 00:38:42,424 --> 00:38:43,258 ‎Mel. 655 00:38:44,885 --> 00:38:45,719 ‎Înțeleg. 656 00:38:46,678 --> 00:38:49,097 ‎Păi, ca să știi, 657 00:38:49,890 --> 00:38:51,183 ‎știrea asta 658 00:38:51,266 --> 00:38:53,643 ‎i-am dat-o confidențial. 659 00:38:53,727 --> 00:38:56,480 ‎Nu o învinovăți pe Mel. ‎Era rănită și a vrut un sfat. 660 00:38:56,563 --> 00:38:59,691 ‎Nu-mi pasă. ‎Afacerea mea mă privește numai pe mine. 661 00:38:59,775 --> 00:39:04,196 ‎Nu avea dreptul s-o discute ‎cu nimeni din afara cabinetului meu. 662 00:39:04,279 --> 00:39:05,781 ‎Fii rezonabil. 663 00:39:05,864 --> 00:39:08,784 ‎Precis n-ai vrut asta, ‎dar s-a simțit lovită. 664 00:39:08,867 --> 00:39:09,743 ‎Știi ce? 665 00:39:09,826 --> 00:39:13,163 ‎N-am venit să mă înveți ‎cum să-mi conduc cabinetul. 666 00:39:13,246 --> 00:39:16,958 ‎Și l-ai informat și pe Preacher. ‎Anulează-mi comanda! 667 00:39:19,461 --> 00:39:20,545 ‎Ce s-a întâmplat? 668 00:39:20,629 --> 00:39:22,798 ‎Nu știu. Întreabă-ți iubitul! 669 00:39:24,007 --> 00:39:25,217 ‎Ce s-a întâmplat? 670 00:39:28,136 --> 00:39:28,970 ‎Vino! 671 00:39:34,434 --> 00:39:36,978 ‎I-am zis că te-a supărat ‎faza cu pensionarea. 672 00:39:37,062 --> 00:39:39,314 ‎Doamne! Ți-am zis să nu-i spui nimic. 673 00:39:39,398 --> 00:39:43,110 ‎Știu, dar îi protejez pe cei dragi. ‎Îmi pare rău. 674 00:39:44,736 --> 00:39:47,989 ‎Mă faci să-mi fie tare greu ‎să fiu supărată pe tine. 675 00:39:48,573 --> 00:39:49,491 ‎Atunci nu fi. 676 00:39:51,410 --> 00:39:53,495 ‎Bine, dar nu-i mai spune nimic. 677 00:39:53,578 --> 00:39:54,663 ‎Bun. Nu-i spun. 678 00:39:55,622 --> 00:39:59,084 ‎Dar să știi, în viitor, ‎dacă te rănește cineva în orice fel, 679 00:39:59,668 --> 00:40:01,711 ‎- …n-am să-mi țin gura. ‎- Jack. 680 00:40:01,795 --> 00:40:03,296 ‎Îmi pare rău. Ăsta sunt. 681 00:40:04,047 --> 00:40:07,592 ‎Da, știu, ‎și, cum am spus de nenumărate ori, 682 00:40:07,676 --> 00:40:09,803 ‎pot să-mi duc singură bătăliile. 683 00:40:09,886 --> 00:40:11,263 ‎- Știu. ‎- Bine? 684 00:40:12,180 --> 00:40:13,974 ‎O să fie interesant, nu? 685 00:40:14,057 --> 00:40:15,058 ‎Da. 686 00:40:18,103 --> 00:40:20,689 ‎Din fericire pentru tine, ‎nu pot continua dezbaterea 687 00:40:20,772 --> 00:40:22,107 ‎fiindcă merg după Brie. 688 00:40:22,649 --> 00:40:24,401 ‎Bine. Cred că e sus. 689 00:40:24,484 --> 00:40:25,485 ‎Bine. 690 00:40:25,569 --> 00:40:27,737 ‎Apropo, arăți splendid. 691 00:40:27,821 --> 00:40:28,697 ‎Mulțumesc. 692 00:40:30,490 --> 00:40:32,200 ‎Anulează peștele lui Doc! 693 00:40:32,284 --> 00:40:33,160 ‎Am înțeles. 694 00:40:33,952 --> 00:40:35,162 ‎Tipii încă mănâncă? 695 00:40:35,245 --> 00:40:37,706 ‎Da. Curtis și băieții vor sendvișuri ‎pentru mai târziu. 696 00:40:38,290 --> 00:40:39,541 ‎Îți fac și ție unul? 697 00:40:39,624 --> 00:40:41,543 ‎Grozavă idee! 698 00:40:41,626 --> 00:40:42,586 ‎Poftim! 699 00:41:28,465 --> 00:41:29,674 ‎Brie? 700 00:41:30,509 --> 00:41:31,426 ‎Sunt Mel. 701 00:41:38,433 --> 00:41:41,728 ‎Bună! Scuze. Cred c-am adormit. 702 00:41:42,687 --> 00:41:43,563 ‎Intră! 703 00:41:43,647 --> 00:41:44,773 ‎Da, nicio problemă. 704 00:41:49,611 --> 00:41:50,612 ‎Ce? 705 00:41:50,695 --> 00:41:54,199 ‎Nimic. N-am mai văzut ‎o împletitură cascadă de la Mandy. 706 00:41:54,282 --> 00:41:56,743 ‎- Cine e Mandy? ‎- Fosta soție a lui Jack. 707 00:42:00,121 --> 00:42:01,957 ‎Nu știai de ea. 708 00:42:04,793 --> 00:42:05,627 ‎Nu. 709 00:42:06,461 --> 00:42:07,379 ‎Nu, nu știam. 710 00:42:08,505 --> 00:42:12,467 ‎Îmi pare rău. Jack o să mă omoare ‎când o să afle că ți-am spus. 711 00:42:12,551 --> 00:42:15,095 ‎Nu, e în regulă. Nu voi spune nimic. 712 00:42:16,888 --> 00:42:18,098 ‎Ar fi minunat. 713 00:42:22,602 --> 00:42:25,146 ‎Te simți bine? Nu e musai să ieșim. 714 00:42:25,230 --> 00:42:26,273 ‎Da, mă simt bine. 715 00:42:27,357 --> 00:42:29,150 ‎Bine, fiindcă ești cam palidă. 716 00:42:29,234 --> 00:42:30,110 ‎Sunt gata. 717 00:42:30,610 --> 00:42:31,444 ‎Bine. 718 00:42:31,528 --> 00:42:32,362 ‎În regulă. 719 00:42:33,196 --> 00:42:35,574 ‎Știi ce? Mi-am uitat poșeta. 720 00:42:39,160 --> 00:42:40,328 ‎Doamne, Brie! 721 00:42:41,079 --> 00:42:42,956 ‎Brie. 722 00:42:45,375 --> 00:42:46,418 ‎Mă auzi? 723 00:43:00,015 --> 00:43:01,933 ‎BAZAT PE CĂRȚILE LUI ROBYN CARR 724 00:43:49,064 --> 00:43:53,985 ‎Subtitrarea: Andrei Albu