1 00:00:08,320 --> 00:00:10,656 Quando começou a pensar em ter um bebê? 2 00:00:16,954 --> 00:00:20,499 Depois do acidente, não achei que pudesse engravidar. 3 00:00:21,959 --> 00:00:25,546 Então dizia a mim mesma que não precisava ser mãe. 4 00:00:29,425 --> 00:00:32,094 Mas toda vez que vejo a Lilly com a Chloe, eu… 5 00:00:35,931 --> 00:00:37,433 Sinto uma dor no coração. 6 00:00:39,602 --> 00:00:40,561 Sim. 7 00:00:42,354 --> 00:00:43,731 E por que você não 8 00:00:45,524 --> 00:00:46,901 disse nada até agora? 9 00:00:48,694 --> 00:00:52,198 Porque começamos a namorar há pouco tempo, 10 00:00:53,657 --> 00:00:55,493 você vai ter gêmeos, 11 00:00:57,244 --> 00:01:00,331 e sei que esse sentimento não vai embora. 12 00:01:02,041 --> 00:01:02,958 E… 13 00:01:06,212 --> 00:01:08,964 sinto que devo a mim mesma essa tentativa. 14 00:01:12,802 --> 00:01:15,096 É difícil lutar contra os sentimentos. 15 00:01:20,726 --> 00:01:23,354 Eu devia ter guardado isso para mim. 16 00:01:23,437 --> 00:01:25,898 Não. Pare com isso. 17 00:01:26,982 --> 00:01:29,360 Escute. Você fez a coisa certa. 18 00:01:32,279 --> 00:01:35,241 Quero saber o que se passa na sua linda cabecinha. 19 00:01:36,117 --> 00:01:39,787 Agora ela está cheia de arrependimento. 20 00:01:45,334 --> 00:01:47,670 Só porque eu quero ter um bebê, 21 00:01:47,753 --> 00:01:50,840 não significa que você tem que querer também. 22 00:01:51,674 --> 00:01:52,675 Eu entendo… 23 00:01:53,926 --> 00:01:55,928 Eu entendo se não quiser. 24 00:02:05,354 --> 00:02:06,730 Eu… 25 00:02:09,650 --> 00:02:10,609 só… 26 00:02:12,611 --> 00:02:14,405 preciso de tempo para pensar. 27 00:02:14,488 --> 00:02:16,949 Sim, claro. Eu… Claro. 28 00:02:20,077 --> 00:02:20,911 Sim. 29 00:02:22,413 --> 00:02:23,330 Escute. 30 00:02:26,000 --> 00:02:27,334 Que bom que me contou. 31 00:02:32,882 --> 00:02:35,301 -Acho melhor irmos dormir. -Sim. 32 00:02:40,306 --> 00:02:41,473 Eu te amo. 33 00:02:42,850 --> 00:02:43,934 Eu também te amo. 34 00:02:49,106 --> 00:02:50,065 Bem. 35 00:02:59,575 --> 00:03:00,910 -Boa noite. -Boa noite. 36 00:03:13,214 --> 00:03:16,258 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 37 00:03:24,850 --> 00:03:27,937 Ora, você não passa de um covarde. 38 00:03:28,020 --> 00:03:30,439 Eu sou um covarde. Eu… 39 00:03:31,690 --> 00:03:35,527 -Qual é minha próxima fala? -"Não tenho coragem nenhuma." 40 00:03:36,111 --> 00:03:38,822 Não tenho coragem nenhuma. 41 00:03:41,075 --> 00:03:42,618 "Eu até me assusto." 42 00:03:42,701 --> 00:03:43,786 Não consigo. 43 00:03:43,869 --> 00:03:46,956 Qual é! Você tem que continuar praticando. 44 00:03:47,039 --> 00:03:48,624 Você vai se sair bem. 45 00:03:48,707 --> 00:03:50,292 Vou pagar mico. 46 00:03:50,793 --> 00:03:52,336 E todos vão rir de mim. 47 00:03:52,836 --> 00:03:57,007 -Estão implicando com você? -Só o Sam. Mas todos o acham incrível. 48 00:03:57,549 --> 00:04:00,928 Se ele te machucar, conte a um adulto. 49 00:04:01,011 --> 00:04:04,473 Ele não me machucou. Ele só fica pegando no meu pé. 50 00:04:04,556 --> 00:04:07,643 Então você tem que se defender. 51 00:04:07,726 --> 00:04:10,187 E como eu faço isso? 52 00:04:10,688 --> 00:04:13,274 Da próxima vez que ele te chatear, 53 00:04:13,983 --> 00:04:16,902 olhe nos olhos dele e diga: 54 00:04:16,986 --> 00:04:18,821 "Não interessa, cara." 55 00:04:18,904 --> 00:04:21,031 -E saia dali. -Isso dá certo? 56 00:04:21,824 --> 00:04:23,325 Pode apostar. 57 00:04:23,409 --> 00:04:24,785 Quando eu chegar hoje, 58 00:04:24,868 --> 00:04:28,414 vamos ensaiar essas falas até você memorizá-las. 59 00:04:29,206 --> 00:04:30,624 Se quiser desistir, 60 00:04:31,875 --> 00:04:32,876 não tem problema. 61 00:04:35,963 --> 00:04:37,965 -Não interessa. -Não interessa! 62 00:04:39,300 --> 00:04:42,177 Chega de brincadeira vocês dois. 63 00:04:42,678 --> 00:04:45,931 Vamos, senão vamos chegar atrasados. 64 00:04:46,015 --> 00:04:47,224 Indo até o carro! 65 00:04:48,642 --> 00:04:50,477 Obrigado por levá-lo hoje. 66 00:04:51,228 --> 00:04:54,898 Bem, desde que Lizzie se mudou, 67 00:04:54,982 --> 00:04:56,734 tenho bastante tempo livre. 68 00:04:56,817 --> 00:04:59,111 Agradeço sua ajuda com o Christopher. 69 00:04:59,945 --> 00:05:02,448 Querido, para educar uma criança, 70 00:05:02,990 --> 00:05:05,617 é preciso uma aldeia inteira, 71 00:05:06,368 --> 00:05:08,412 e eu fico muito feliz em ajudar. 72 00:05:09,288 --> 00:05:10,289 Obrigado de novo. 73 00:05:17,963 --> 00:05:18,797 Oi. 74 00:05:20,049 --> 00:05:20,883 Bom dia. 75 00:05:20,966 --> 00:05:23,927 Esse cheiro é de café de torra escura? 76 00:05:24,011 --> 00:05:25,888 Sim. Acabei de fazer uma jarra. 77 00:05:26,555 --> 00:05:27,765 Obrigado. 78 00:05:27,848 --> 00:05:28,766 De nada. 79 00:05:31,435 --> 00:05:33,687 Falou com a Hope hoje? 80 00:05:34,313 --> 00:05:36,482 Não, falei com ela ontem à noite. 81 00:05:37,066 --> 00:05:41,612 A energia em Port Royal cai muito. Não é fácil falar com ela. 82 00:05:41,695 --> 00:05:43,822 Pelo menos sabe que ela está bem. 83 00:05:44,323 --> 00:05:45,199 Sim. 84 00:05:45,866 --> 00:05:48,869 Só vou ficar tranquilo quando ela voltar para casa. 85 00:05:49,536 --> 00:05:50,788 Saudades dela, não é? 86 00:05:51,372 --> 00:05:53,999 Sim, quero que ela volte logo. 87 00:05:54,083 --> 00:05:57,127 Você está mais emotivo desde o noivado com a Hope. 88 00:05:58,295 --> 00:06:00,714 Agora vamos falar da sua vida amorosa? 89 00:06:01,799 --> 00:06:04,385 Não. Tem razão. Não vamos falar disso. 90 00:06:04,468 --> 00:06:05,761 Concordo. 91 00:06:08,597 --> 00:06:13,268 A propósito, preciso que me cubra hoje de tarde na clínica. 92 00:06:15,437 --> 00:06:16,730 Não é interessante? 93 00:06:16,814 --> 00:06:18,440 Não muito. 94 00:06:18,524 --> 00:06:21,443 Você quer algo de mim, e eu, de você. 95 00:06:21,527 --> 00:06:24,321 E o que você quer de mim? 96 00:06:24,405 --> 00:06:26,824 Saber por que está entrevistando pessoas. 97 00:06:26,907 --> 00:06:31,537 Tecnicamente, você não precisa saber disso para fazer seu trabalho. 98 00:06:31,620 --> 00:06:34,206 Se não posso saber dos assuntos da clínica, 99 00:06:34,289 --> 00:06:36,375 como confia em mim para te cobrir? 100 00:06:36,458 --> 00:06:40,003 Escute, eu ia contar para você, 101 00:06:40,087 --> 00:06:42,589 então não estou falando contra minha vontade. 102 00:06:42,673 --> 00:06:43,632 Claro. 103 00:06:45,717 --> 00:06:48,720 Estou entrevistando médicos. 104 00:06:49,847 --> 00:06:50,681 Por quê? 105 00:06:50,764 --> 00:06:52,975 Porque acho que precisamos de ajuda. 106 00:06:53,475 --> 00:06:57,479 Não acho que você vai conseguir trabalhar com outro médico. 107 00:06:57,563 --> 00:06:59,064 Você mal me tolera. 108 00:06:59,148 --> 00:07:02,025 Isso não é verdade. Acho que nos damos muito bem. 109 00:07:02,651 --> 00:07:06,280 Claro. Mas só porque sou muito flexível. 110 00:07:06,363 --> 00:07:08,615 Uso incorreto da palavra "muito." 111 00:07:08,699 --> 00:07:12,327 Sabemos que assim que outro médico chegar aqui 112 00:07:12,411 --> 00:07:15,706 e quiser mudar alguma coisa, você terá um ataque. 113 00:07:18,333 --> 00:07:19,710 Vou ter que me adaptar. 114 00:07:20,169 --> 00:07:23,172 Tudo bem. Bem, se você decidir contratar alguém, 115 00:07:23,672 --> 00:07:27,426 acho que não vai, mas se contratar, isso me afeta diretamente. 116 00:07:29,887 --> 00:07:35,517 Entendo, e desculpe não ter reconhecido isso desde o início. 117 00:07:36,518 --> 00:07:37,436 Obrigada. 118 00:07:39,062 --> 00:07:41,982 Outro candidato vem agora mais tarde. 119 00:07:42,065 --> 00:07:45,319 Se quiser, podemos fazer a entrevista juntos. 120 00:07:46,487 --> 00:07:48,780 Eu adoraria. Seria ótimo. Obrigada. 121 00:07:50,199 --> 00:07:51,200 Desculpe. 122 00:07:52,993 --> 00:07:55,037 Se incomoda se eu atender? 123 00:07:55,621 --> 00:07:56,497 Pode atender. 124 00:08:00,709 --> 00:08:01,752 Oi, Joe… 125 00:08:10,802 --> 00:08:12,638 Sobrou algum no rio? 126 00:08:13,388 --> 00:08:14,556 Sim, alguns. 127 00:08:15,182 --> 00:08:18,519 Se puder limpá-los para mim, eu divido com você. 128 00:08:18,602 --> 00:08:20,938 -Trato feito. -Ótimo. 129 00:08:21,438 --> 00:08:24,483 E estar naquele rio com o sol nascendo… 130 00:08:25,526 --> 00:08:27,819 melhora meu dia, cara. 131 00:08:27,903 --> 00:08:29,905 Da próxima, venha comigo. 132 00:08:30,405 --> 00:08:31,406 Sim, talvez. 133 00:08:34,201 --> 00:08:35,327 O que está rolando? 134 00:08:38,789 --> 00:08:39,623 O quê? 135 00:08:39,706 --> 00:08:42,292 Algo está martelando na sua cabeça. 136 00:08:42,376 --> 00:08:45,003 Não, são só coisas de relacionamento. 137 00:08:45,087 --> 00:08:48,465 Não adianta não falar, eu vou arrancar de você. 138 00:08:54,388 --> 00:08:56,348 A Mel disse que quer ter um bebê. 139 00:08:57,766 --> 00:08:59,434 Bem, o que acha disso? 140 00:09:02,187 --> 00:09:03,438 Eu a amo. 141 00:09:05,315 --> 00:09:07,317 E eu não quero decepcioná-la, mas… 142 00:09:10,028 --> 00:09:13,031 se está sendo difícil ter dois filhos, 143 00:09:13,115 --> 00:09:14,074 imagine três. 144 00:09:15,701 --> 00:09:18,328 Só de pensar fico desesperado. 145 00:09:19,329 --> 00:09:23,875 Não sei o que dizer. Você está em uma situação difícil. 146 00:09:25,377 --> 00:09:27,796 Se precisar de alguma coisa, é só… 147 00:09:29,047 --> 00:09:30,090 Obrigado. 148 00:09:30,173 --> 00:09:33,969 Quando vi a cara dele, me arrependi do que falei. 149 00:09:34,052 --> 00:09:35,095 O que ele disse? 150 00:09:35,596 --> 00:09:38,515 Disse que ficou feliz por eu ter contado. 151 00:09:38,599 --> 00:09:40,267 -Então, tudo bem. -Não. 152 00:09:40,350 --> 00:09:43,478 Há uma diferença entre "que bom que você me contou" 153 00:09:44,021 --> 00:09:47,482 e "que bom que você me contou porque eu também quero." 154 00:09:47,566 --> 00:09:49,318 Ele deve estar em choque. 155 00:09:49,401 --> 00:09:50,360 Não sei. 156 00:09:50,444 --> 00:09:52,237 Acho que o assustei. 157 00:09:52,738 --> 00:09:55,115 Não acho que Jack se assusta facilmente. 158 00:09:55,198 --> 00:09:56,033 Pense. 159 00:09:56,116 --> 00:09:58,035 Ele vai ter gêmeos. A casa pegou fogo. 160 00:09:58,118 --> 00:10:00,954 Agora a namorada diz que quer ter um bebê? 161 00:10:01,955 --> 00:10:02,789 É muita coisa. 162 00:10:02,873 --> 00:10:05,167 Droga. Você não devia concordar comigo. 163 00:10:05,250 --> 00:10:06,084 Desculpe. 164 00:10:06,168 --> 00:10:08,837 -Tenho que ir. Ligo depois. -Tudo bem. 165 00:10:08,920 --> 00:10:10,130 -Te amo. -Também te amo. 166 00:10:10,213 --> 00:10:11,340 Tudo bem, tchau. 167 00:10:22,309 --> 00:10:25,604 -Oi, Lydie. -Olá. Dormiu bem? 168 00:10:25,687 --> 00:10:30,567 Sim. Obrigada por me receber. Amei o chuveiro do banheiro de hóspedes. 169 00:10:30,651 --> 00:10:34,154 Você quer dizer do banheiro. Só tem um. 170 00:10:35,113 --> 00:10:37,199 E que bom que você gostou. 171 00:10:37,282 --> 00:10:39,618 -A pressão da água é muito boa. -Não é? 172 00:10:39,701 --> 00:10:44,873 Queria tomar banho hoje de manhã, mas não sobrou água quente. 173 00:10:44,956 --> 00:10:46,792 Nossa. Me desculpe. 174 00:10:47,709 --> 00:10:50,087 Demoro muito para tirar o condicionador. 175 00:10:50,170 --> 00:10:51,546 Sim, imagino. 176 00:10:52,464 --> 00:10:56,593 O que você quer? É por minha conta. 177 00:10:56,677 --> 00:10:59,096 Que gentileza. 178 00:11:00,681 --> 00:11:05,560 Gostaria de meia dúzia de biscoitos de gengibre 179 00:11:05,644 --> 00:11:07,729 e dois muffins de aveia. 180 00:11:10,148 --> 00:11:13,652 Quando acha que vai voltar para a casa do Connie? 181 00:11:13,735 --> 00:11:16,029 Não estamos nos falando. 182 00:11:16,947 --> 00:11:19,658 Mas vocês podem se entender. 183 00:11:19,741 --> 00:11:22,536 Não sei. Nós duas somos muito teimosas. 184 00:11:22,619 --> 00:11:26,206 Mas família é tão importante. 185 00:11:26,873 --> 00:11:30,961 Na verdade, sinto que você e o Ricky são minha família. 186 00:11:32,337 --> 00:11:33,296 Isso é estranho? 187 00:11:34,923 --> 00:11:37,300 Não, é um sentimento bonito. 188 00:11:38,176 --> 00:11:39,344 Obrigada. 189 00:11:46,184 --> 00:11:47,102 Oi! 190 00:12:10,667 --> 00:12:12,627 BRADY TUDO BEM? ME LIGUE SE QUISER 191 00:12:12,711 --> 00:12:14,504 QUER DAR UMA VOLTA? ME ENCONTRE NO JACK 192 00:12:14,588 --> 00:12:15,505 ME DÊ 15 MINUTOS 193 00:12:19,342 --> 00:12:20,177 Alô? 194 00:12:20,260 --> 00:12:21,553 -Srta. Sheridan? -Sim. 195 00:12:21,636 --> 00:12:23,430 É a Annie do consultório do Dr. Fisher. 196 00:12:23,513 --> 00:12:24,598 Oi. 197 00:12:24,681 --> 00:12:28,018 O médico prorrogou sua receita do Xanax por mais 30 dias. 198 00:12:28,769 --> 00:12:30,896 Obrigada. 199 00:12:30,979 --> 00:12:33,648 Se quiser outro refil, precisa se consultar. 200 00:12:33,732 --> 00:12:36,151 -Certo. -Em qual farmácia vai comprar? 201 00:12:36,234 --> 00:12:38,653 Farmácia Dixon em Eureka. 202 00:12:39,237 --> 00:12:42,115 -É a mesma da última vez? -Sim. 203 00:12:42,199 --> 00:12:46,828 -Deve ficar pronta daqui umas horas. -Obrigada. Agradeça ao Dr. Fisher. 204 00:12:48,705 --> 00:12:49,539 Tudo bem. 205 00:12:56,546 --> 00:12:57,380 Oi. 206 00:12:57,964 --> 00:12:58,840 Char, o que foi? 207 00:12:58,924 --> 00:13:03,512 Só vim avisar que o Todd reservou uma suíte de luxo para mim. 208 00:13:03,595 --> 00:13:04,596 Ótimo. 209 00:13:04,679 --> 00:13:06,598 Não é ótimo. É incrível. 210 00:13:06,681 --> 00:13:10,477 Tenho um chef particular e um fotógrafo só para mim. 211 00:13:10,560 --> 00:13:12,687 Ele vai fazer cabelo e maquiagem. 212 00:13:12,771 --> 00:13:16,691 Desde que cuidem dos gêmeos, não me importo com o resto. 213 00:13:17,275 --> 00:13:21,071 O Todd se importa comigo e com os gêmeos. 214 00:13:21,738 --> 00:13:23,907 Não foi o que eu quis dizer. 215 00:13:24,908 --> 00:13:28,870 Achei meio exagero, mas se é o que você e Todd querem, tudo bem. 216 00:13:28,954 --> 00:13:32,082 Jack, sei que você não gosta do Todd, 217 00:13:32,165 --> 00:13:35,252 mas vocês precisam se entender pelos gêmeos. 218 00:13:35,335 --> 00:13:37,003 Eu gosto do Todd. 219 00:13:37,504 --> 00:13:42,342 Que bom que goste, porque ele quer almoçar com você. 220 00:13:42,425 --> 00:13:43,426 -Quando? -Hoje. 221 00:13:43,927 --> 00:13:46,555 Não posso hoje. Tenho uma festa. 222 00:13:46,638 --> 00:13:49,182 Preciso estar aqui. Os Jogos do Lenhador é amanhã. 223 00:13:49,266 --> 00:13:50,725 Não pode beber algo com ele? 224 00:13:50,809 --> 00:13:53,186 -Por que ele não chama? -Ele vai te ligar. 225 00:13:53,270 --> 00:13:56,314 Pensei que seria melhor vir aqui e avisar você. 226 00:13:56,398 --> 00:13:58,024 Hoje não posso. Desculpe. 227 00:13:58,650 --> 00:14:02,821 Jack, se recusar o convite, ele ficará ofendido. 228 00:14:04,197 --> 00:14:06,449 -Eu posso viver com isso. -Sério? 229 00:14:07,033 --> 00:14:11,913 Você está complicando sua vida, mas a decisão é sua. 230 00:14:16,835 --> 00:14:18,378 Peça para ele me ligar. 231 00:14:19,337 --> 00:14:20,171 Obrigada. 232 00:14:21,339 --> 00:14:22,507 Carro novo? 233 00:14:23,174 --> 00:14:26,094 Sim. Não é fofo? Todd comprou para mim. 234 00:14:27,637 --> 00:14:28,471 Superfofo. 235 00:14:38,690 --> 00:14:40,609 Preach, tem mais caixas lá fora. 236 00:14:40,692 --> 00:14:41,943 -Certo. -Eu pego essa. 237 00:14:42,027 --> 00:14:43,445 Pegue a de cima. 238 00:14:44,321 --> 00:14:46,156 Que horas Curtis e os caras chegam? 239 00:14:46,239 --> 00:14:50,327 Disseram que estavam indo para Big Lagoon, atrás de um alce enorme. 240 00:14:50,827 --> 00:14:54,456 -Curtis disse que chegam para o almoço. -Muito bem. 241 00:14:55,165 --> 00:14:56,750 Quantas pessoas? 242 00:14:56,833 --> 00:14:58,752 Umas cinco mais ou menos. 243 00:14:58,835 --> 00:15:04,382 Esses caras gastam mais em uma refeição do que ganhamos em uma semana. 244 00:15:04,466 --> 00:15:06,676 Pois é, cara. 245 00:15:07,260 --> 00:15:10,555 E já que foi você que trouxe o Curtis para cá, 246 00:15:10,639 --> 00:15:14,684 é justo que você fique com 50% do que gerarmos. 247 00:15:18,396 --> 00:15:20,899 A menos que 50% não seja suficiente. 248 00:15:20,982 --> 00:15:25,654 Não. Só estou surpreso. Você não vai ficar apertado? 249 00:15:26,237 --> 00:15:28,406 Não. O bar está indo bem este mês. 250 00:15:29,240 --> 00:15:30,325 Tudo bem. 251 00:15:31,034 --> 00:15:35,163 E acho que temos que sentar e conversar sobre essa parceria. 252 00:15:35,246 --> 00:15:37,624 Para você explicar o que tem em mente. 253 00:15:37,707 --> 00:15:40,585 Sim, se você está aberto a isso. 254 00:15:41,252 --> 00:15:44,172 Sim. Acho que pode ser bom para nós dois. 255 00:15:52,931 --> 00:15:55,433 Eu não esperava isso. 256 00:15:55,517 --> 00:15:58,478 -O que esperava? -Que não fosse me responder. 257 00:15:58,979 --> 00:16:03,149 Sim. Desculpe por aquela noite. Tive que ir embora. 258 00:16:04,109 --> 00:16:08,905 Não teve nada a ver com você. Eu ia te ligar, mas fiquei sem graça… 259 00:16:10,407 --> 00:16:12,409 Não precisa se explicar. 260 00:16:12,909 --> 00:16:14,369 Tudo bem. Estou tão… 261 00:16:15,370 --> 00:16:16,913 feliz por estarmos juntos. 262 00:16:23,128 --> 00:16:24,713 Posso fazer uma pergunta? 263 00:16:25,296 --> 00:16:26,256 Pode. 264 00:16:27,132 --> 00:16:31,678 Não imagino você de terno e gravata. 265 00:16:31,761 --> 00:16:34,305 Me reuni com o responsável por empréstimos. 266 00:16:34,389 --> 00:16:36,891 Para minha empresa. 267 00:16:36,975 --> 00:16:38,518 Como foi? 268 00:16:39,394 --> 00:16:40,562 Não muito bem. 269 00:16:40,645 --> 00:16:43,273 Várias árvores não podem ser derrubadas, 270 00:16:43,356 --> 00:16:46,067 então preciso compensar a perda. 271 00:16:46,151 --> 00:16:51,656 Mas parece que não tenho capital para conseguir um empréstimo. 272 00:16:51,740 --> 00:16:53,950 -O que vai fazer? -Não sei. 273 00:16:54,701 --> 00:16:59,247 Me disseram para buscar um cossignatário, mas não é uma tarefa fácil. 274 00:17:00,040 --> 00:17:02,751 Se tivesse o dinheiro, seria sua cossignatária. 275 00:17:03,209 --> 00:17:05,253 -Seria mesmo? -Sim. 276 00:17:05,336 --> 00:17:07,255 E isso por quê? 277 00:17:07,338 --> 00:17:09,507 Bem, você parece ser um cara legal. 278 00:17:10,216 --> 00:17:11,718 E é muito competente na cama. 279 00:17:11,801 --> 00:17:12,844 Espere aí. 280 00:17:13,344 --> 00:17:14,179 Competente? 281 00:17:14,721 --> 00:17:17,057 Está tentando me elogiar? 282 00:17:17,140 --> 00:17:18,558 Desculpe. 283 00:17:18,641 --> 00:17:21,061 Que tal habilidoso? 284 00:17:21,144 --> 00:17:22,103 Habilidoso. 285 00:17:22,187 --> 00:17:23,730 Ou capaz. 286 00:17:24,314 --> 00:17:26,441 E você tem um abdômen lindo. 287 00:17:27,108 --> 00:17:29,527 Nunca vou pedir que me indique para nada. 288 00:17:41,998 --> 00:17:47,462 Por que escolheu medicina de família? 289 00:17:47,545 --> 00:17:49,255 Minha mãe era cirurgiã. 290 00:17:49,339 --> 00:17:52,884 Quis seguir seus passos, mas gosto de trabalhar com pessoas, 291 00:17:52,967 --> 00:17:54,928 E, como devem saber, 292 00:17:55,011 --> 00:17:57,889 os pacientes dos cirurgiões quase sempre estão inconscientes. 293 00:18:00,683 --> 00:18:02,602 Uma pergunta: 294 00:18:02,685 --> 00:18:06,648 por que deixar um cargo de prestígio na Johns Hopkins? 295 00:18:06,731 --> 00:18:09,317 Me cansei da medicina de linha de montagem. 296 00:18:10,026 --> 00:18:13,530 Quero criar uma experiência íntima e holística 297 00:18:13,613 --> 00:18:15,573 em uma clínica particular. 298 00:18:18,785 --> 00:18:20,411 Boa resposta. 299 00:18:24,040 --> 00:18:26,709 Gostaria de ver o espaço? 300 00:18:26,793 --> 00:18:28,169 Muito. 301 00:18:28,753 --> 00:18:31,214 Mel, mostre a clínica para a Dra. Hansen. 302 00:18:31,297 --> 00:18:32,132 Claro que sim. 303 00:18:32,215 --> 00:18:33,883 Vamos para a sala de exames. 304 00:18:33,967 --> 00:18:35,051 -Certo. -Certo. 305 00:18:50,817 --> 00:18:51,943 Legal. Obrigado. 306 00:18:55,947 --> 00:18:56,865 Oi, vó. 307 00:18:56,948 --> 00:18:59,033 -Trouxe algo para você comer. -Tome. 308 00:18:59,492 --> 00:19:02,328 Legal. Obrigado. Você viu a Lizzie? 309 00:19:02,412 --> 00:19:04,247 Vi. Tivemos uma boa conversa. 310 00:19:04,330 --> 00:19:05,582 O que ela disse? 311 00:19:05,665 --> 00:19:07,625 Que gostou do nosso chuveiro. 312 00:19:10,003 --> 00:19:12,589 Desculpe. Sei que é muito trabalho. 313 00:19:13,423 --> 00:19:16,593 Estou feliz por recebê-la, mas só por um tempo. 314 00:19:17,594 --> 00:19:19,387 Por quanto tempo? 315 00:19:20,346 --> 00:19:24,434 Converse com a Lizzie para que ela se entenda com a Connie. 316 00:19:24,517 --> 00:19:26,019 Converse você com ela. 317 00:19:26,102 --> 00:19:26,936 Ricky. 318 00:19:27,437 --> 00:19:30,023 Se quer ter um relacionamento maduro, 319 00:19:30,106 --> 00:19:35,069 precisa aprender a lidar com os conflitos com maturidade. 320 00:19:38,990 --> 00:19:40,491 Isso foi um não. 321 00:19:49,542 --> 00:19:50,376 Obrigado. 322 00:19:52,587 --> 00:19:55,840 Allison. Dois uísques de sempre, por favor. Obrigado. 323 00:19:57,091 --> 00:20:00,803 -Charmaine disse que você é ex-fuzileiro. -Ex não. 324 00:20:02,972 --> 00:20:04,849 Não existe ex-fuzileiro. 325 00:20:04,933 --> 00:20:08,311 É como uma fraternidade? 326 00:20:08,394 --> 00:20:09,896 Eu entendi. Desculpe. 327 00:20:10,563 --> 00:20:11,397 Obrigado. 328 00:20:11,481 --> 00:20:12,398 Lagavulin. 329 00:20:13,024 --> 00:20:14,275 Edição do destilador. 330 00:20:14,984 --> 00:20:17,403 Este uísque provém de barris de xerez. 331 00:20:18,154 --> 00:20:19,489 Sim, eu sei. 332 00:20:19,572 --> 00:20:21,616 Então sabe apreciar um bom uísque. 333 00:20:22,116 --> 00:20:24,619 Tenho um bar, então tenho vários. 334 00:20:25,119 --> 00:20:29,791 Colecionar uísques raros é um hobby meu. 335 00:20:29,874 --> 00:20:33,544 Na verdade, comprei um Macallan M série 1824 336 00:20:34,170 --> 00:20:36,005 -Adivinhe quanto paguei. -US$ 4.000. 337 00:20:36,089 --> 00:20:38,091 -Bom palpite. -Não é um palpite. 338 00:20:39,467 --> 00:20:40,677 Estou impressionado. 339 00:20:41,761 --> 00:20:42,637 Um brinde. 340 00:20:43,554 --> 00:20:44,597 A quê? 341 00:20:44,681 --> 00:20:45,556 A você. 342 00:20:46,057 --> 00:20:48,101 Que será pai duas vezes. 343 00:20:55,817 --> 00:20:58,820 Escute, sei que a Charmaine te pressionou para vir. 344 00:20:59,988 --> 00:21:01,948 Ela quer que nos demos bem. 345 00:21:03,574 --> 00:21:04,492 Na verdade, 346 00:21:05,451 --> 00:21:07,870 quero te fazer uma oferta, cara a cara. 347 00:21:09,247 --> 00:21:10,123 Pode fazer. 348 00:21:11,833 --> 00:21:13,126 Espero que entenda. 349 00:21:14,085 --> 00:21:17,046 Amo a Charmaine e faria qualquer coisa por ela. 350 00:21:17,547 --> 00:21:20,967 Fico muito feliz por vocês dois. 351 00:21:21,050 --> 00:21:22,051 É bom ouvir isso. 352 00:21:22,552 --> 00:21:26,222 No seu lugar, ficaria aliviado por ela ter encontrado alguém para cuidar dela 353 00:21:26,306 --> 00:21:27,598 no seu lugar. 354 00:21:27,682 --> 00:21:30,852 Posso muito bem apoiar ela e os gêmeos. 355 00:21:30,935 --> 00:21:32,312 Sim, sei que sim. 356 00:21:33,688 --> 00:21:35,398 Mas estou oferecendo um passe livre. 357 00:21:37,525 --> 00:21:39,402 Charmaine e eu conversamos sobre isso, 358 00:21:39,485 --> 00:21:44,407 e achamos que é melhor para todos se eu adotar legalmente os gêmeos. 359 00:21:48,161 --> 00:21:49,537 Desculpe, você… 360 00:21:51,289 --> 00:21:52,874 quer adotar meus filhos? 361 00:21:52,957 --> 00:21:56,502 Escute. É o melhor para todos nós. 362 00:21:57,337 --> 00:22:01,341 Sem ficarem de um lado para o outro. Sem pai biológico e padrasto. 363 00:22:01,424 --> 00:22:02,592 E eu banco tudo. 364 00:22:03,634 --> 00:22:04,510 Cara, 365 00:22:05,094 --> 00:22:08,014 pense no dinheiro da faculdade que vai economizar. 366 00:22:09,599 --> 00:22:10,641 Qual é, cara. 367 00:22:10,725 --> 00:22:12,143 Todos saem ganhando. 368 00:22:13,102 --> 00:22:17,565 E você não acha que teriam traumas psicológicos 369 00:22:17,648 --> 00:22:20,234 por saber que eu os abandonei? 370 00:22:21,361 --> 00:22:22,737 Não se não contarmos. 371 00:22:25,531 --> 00:22:30,370 Quer começar seu relacionamento com meus filhos com uma mentira. 372 00:22:33,456 --> 00:22:36,626 E nem pense que eu desistiria deles 373 00:22:36,709 --> 00:22:38,252 por causa de dinheiro. 374 00:22:39,670 --> 00:22:41,047 Eles não estão à venda. 375 00:22:50,431 --> 00:22:52,350 Muito obrigada pela presença. 376 00:22:52,433 --> 00:22:55,395 Eu que agradeço. Aguardo o contato de vocês. 377 00:22:55,478 --> 00:22:56,479 Com certeza. 378 00:23:08,491 --> 00:23:09,325 Então, 379 00:23:10,076 --> 00:23:11,702 o que achou da Dra. Hansen? 380 00:23:11,786 --> 00:23:13,079 Gostei dela. 381 00:23:13,162 --> 00:23:13,996 É? 382 00:23:14,705 --> 00:23:16,582 Até a abordagem holística dela? 383 00:23:17,750 --> 00:23:21,504 Sim, acho que ela será uma excelente médica para Virgin River. 384 00:23:21,587 --> 00:23:23,423 Que bom. 385 00:23:23,506 --> 00:23:25,508 Digo, concordo plenamente. 386 00:23:26,884 --> 00:23:30,304 Bem, se decidir contratá-la, pensei que… 387 00:23:30,388 --> 00:23:34,016 talvez ela devesse começar aos poucos. 388 00:23:34,100 --> 00:23:37,186 -Duas, três vezes por semana… -Não acho necessário. 389 00:23:38,187 --> 00:23:40,898 Acho que facilitaria a transição se… 390 00:23:40,982 --> 00:23:43,151 Nossa. Já chega. 391 00:23:43,234 --> 00:23:45,111 O quê? Não entendo. Você disse… 392 00:23:45,194 --> 00:23:46,904 Chega de perguntas. 393 00:23:47,405 --> 00:23:48,823 Doc, o que está havendo? 394 00:23:51,492 --> 00:23:52,827 Vou me aposentar. 395 00:23:52,910 --> 00:23:53,953 O quê? 396 00:23:57,290 --> 00:24:01,252 -Volto depois? -Não. Bert. Me acompanhe. 397 00:24:02,879 --> 00:24:06,674 -Está tudo bem por aqui? -Sim. Tudo na mesma. 398 00:24:16,017 --> 00:24:17,268 -Oi. -Olá! 399 00:24:17,351 --> 00:24:19,479 Veio pegar as tortas do Preacher? 400 00:24:19,562 --> 00:24:22,565 Sim. E preciso falar com você também. 401 00:24:22,648 --> 00:24:23,483 Tudo bem. 402 00:24:23,566 --> 00:24:26,068 Se estiver ocupada, eu volto depois. 403 00:24:27,028 --> 00:24:29,447 -Não tem mais ninguém aqui. -Pois é. 404 00:24:30,281 --> 00:24:32,783 Na verdade, queria conversar com você, 405 00:24:32,867 --> 00:24:34,869 mas a Lydie estava perto. 406 00:24:34,952 --> 00:24:37,038 Tudo bem. Pode falar. 407 00:24:39,165 --> 00:24:40,124 Você primeiro. 408 00:24:41,083 --> 00:24:42,293 Bem… 409 00:24:47,048 --> 00:24:51,719 Andei conversando com minha vó, e ela acha… 410 00:24:51,802 --> 00:24:53,095 Desembucha. 411 00:24:55,014 --> 00:24:57,433 Ela acha que você tem que se entender com a Connie. 412 00:24:58,017 --> 00:25:00,019 -Ela não quer que eu fique com vocês? -Não. 413 00:25:00,102 --> 00:25:02,897 É que ela acha que família é importante e… 414 00:25:02,980 --> 00:25:04,232 Eu entendo. 415 00:25:04,315 --> 00:25:05,149 Sério? 416 00:25:06,192 --> 00:25:08,069 Precisamos de um espaço nosso. 417 00:25:08,945 --> 00:25:11,072 Nós… nós o quê? 418 00:25:11,155 --> 00:25:15,660 Podemos alugar um apartamento ou uma casa. Uma cabana bonita com lareira. 419 00:25:16,160 --> 00:25:18,079 Acho que não vai rolar. 420 00:25:18,162 --> 00:25:20,414 Se é por dinheiro, meu pai ainda está me ajudando. 421 00:25:20,498 --> 00:25:23,209 E eu juntei porque aqui não tem o que fazer. 422 00:25:25,127 --> 00:25:28,172 Morar juntos é um grande passo. 423 00:25:28,756 --> 00:25:30,258 Não quer morar comigo? 424 00:25:31,092 --> 00:25:34,470 Como eu disse, é um grande passo. 425 00:25:37,139 --> 00:25:39,559 -Quer saber? Esqueça o que disse. -Espere. 426 00:25:54,407 --> 00:25:55,408 -Oi. -Oi. 427 00:25:55,491 --> 00:25:58,828 -Sopa de curry com leite de coco. -Parece boa. Vou levar. 428 00:25:58,911 --> 00:26:00,246 -O Jack está… -Sim. 429 00:26:00,329 --> 00:26:01,205 Obrigada. 430 00:26:08,337 --> 00:26:09,255 Oi. 431 00:26:10,881 --> 00:26:12,967 -O que foi? -Doc vai se aposentar. 432 00:26:13,593 --> 00:26:14,844 -O quê? -Sim. 433 00:26:15,511 --> 00:26:17,221 -Por quê? -Não sei! 434 00:26:17,305 --> 00:26:19,223 Bert entrou e nos interrompeu. 435 00:26:19,724 --> 00:26:24,145 Não sabia que ele estava pensando em se aposentar. 436 00:26:25,438 --> 00:26:26,606 Acho que é só papo. 437 00:26:26,689 --> 00:26:29,609 Ele está entrevistando médicos para substituí-lo. 438 00:26:31,193 --> 00:26:32,028 Pois é. 439 00:26:32,778 --> 00:26:34,363 Então é verdade mesmo. 440 00:26:35,197 --> 00:26:39,035 O problema não é ele querer se aposentar. 441 00:26:39,577 --> 00:26:43,873 É que achei que tínhamos confiança para conversar sobre essas coisas. 442 00:26:43,956 --> 00:26:48,377 Então fiquei decepcionada ao ver que não é assim. 443 00:26:49,378 --> 00:26:52,715 Sabemos que o Doc é muito reservado. 444 00:26:52,798 --> 00:26:56,093 Sei que isso não interfere no carinho dele por você. 445 00:26:57,303 --> 00:26:58,179 Sim. 446 00:26:59,472 --> 00:27:00,640 Talvez tenha razão. 447 00:27:01,140 --> 00:27:02,391 Quer que eu fale com ele? 448 00:27:02,475 --> 00:27:04,727 Não! Não diga nada a ele. 449 00:27:05,895 --> 00:27:07,188 Não. Só vou dizer… 450 00:27:07,980 --> 00:27:12,151 que ele me pegou de surpresa e que quero o melhor para ele. 451 00:27:15,196 --> 00:27:16,322 Obrigada pela ajuda. 452 00:27:16,906 --> 00:27:18,616 Bem, eu não fiz nada. 453 00:27:18,699 --> 00:27:20,368 Você me deixou falar. 454 00:27:23,079 --> 00:27:24,038 A propósito, 455 00:27:24,121 --> 00:27:26,499 vou beber com a Brie depois do trabalho. 456 00:27:26,582 --> 00:27:29,543 Que bom. Fico feliz que estejam se dando bem. 457 00:27:31,170 --> 00:27:33,714 Me ligue se precisarem de carona. 458 00:27:33,798 --> 00:27:35,007 Claro. Obrigada. 459 00:27:35,716 --> 00:27:37,802 -Divirta-se na sua festa. -Obrigado. 460 00:28:12,586 --> 00:28:13,421 Oi. 461 00:28:15,214 --> 00:28:16,465 Oi, Doc. Tudo certo? 462 00:28:16,549 --> 00:28:19,468 -Estava por aqui. -Só um segundo. 463 00:28:20,803 --> 00:28:22,263 Fiz a Chloe dormir. 464 00:28:22,346 --> 00:28:23,806 Ela está dando trabalho? 465 00:28:23,889 --> 00:28:25,099 Me mantém alerta. 466 00:28:27,727 --> 00:28:29,937 É sobre a Hope? Diga que ela está bem. 467 00:28:30,020 --> 00:28:33,774 Não. Ela está bem. Só queria saber como você estava. 468 00:28:34,442 --> 00:28:36,026 Faz tempo que não te vejo. 469 00:28:36,110 --> 00:28:38,320 Nos vimos no bar do Jack ontem. 470 00:28:38,404 --> 00:28:40,614 Quis dizer na clínica. 471 00:28:42,158 --> 00:28:45,911 Bem, é que ando muito ocupada. 472 00:28:47,329 --> 00:28:49,457 Podemos marcar uma consulta. 473 00:28:49,540 --> 00:28:53,335 Faz tempo que você não faz exames de sangue… 474 00:28:54,003 --> 00:28:55,045 A Mel te contou? 475 00:28:56,005 --> 00:28:56,839 Sobre o quê? 476 00:28:57,548 --> 00:28:58,758 Que eu tenho câncer. 477 00:29:01,302 --> 00:29:02,470 Você tem câncer? 478 00:29:03,846 --> 00:29:05,014 Você não sabia? 479 00:29:05,598 --> 00:29:07,057 Não fazia ideia. 480 00:29:08,684 --> 00:29:11,979 Tara falou que você andava meio abatida. 481 00:29:12,980 --> 00:29:14,523 Me conte, 482 00:29:15,441 --> 00:29:16,859 que tipo de câncer é? 483 00:29:20,196 --> 00:29:22,364 No pâncreas. Estágio 4. 484 00:29:24,950 --> 00:29:26,452 Eu confiei na Mel. 485 00:29:26,535 --> 00:29:27,953 Não, eu juro. 486 00:29:28,037 --> 00:29:29,830 Ela não disse uma palavra. 487 00:29:30,664 --> 00:29:31,540 Tudo bem. 488 00:29:33,000 --> 00:29:34,335 Lilly, sinto muito. 489 00:29:35,836 --> 00:29:38,881 Você tem um oncologista? 490 00:29:39,381 --> 00:29:40,841 Sim. Em Grace Valley. 491 00:29:40,925 --> 00:29:42,301 Quem é? 492 00:29:42,384 --> 00:29:45,971 Se não estiver satisfeita, conheço um no MD Anderson Center… 493 00:29:46,055 --> 00:29:47,056 Na verdade, 494 00:29:48,349 --> 00:29:50,142 optei por cuidados paliativos. 495 00:29:52,269 --> 00:29:55,356 Não quero que as pessoas que amo me vejam sofrer. 496 00:29:55,439 --> 00:29:56,482 Não, claro. 497 00:29:57,483 --> 00:30:00,611 Mas já pensou em terapia com vacina? 498 00:30:01,320 --> 00:30:03,864 Não, Doc. Quero fazer do meu jeito. 499 00:30:06,158 --> 00:30:07,827 Eu entendo. 500 00:30:12,081 --> 00:30:13,707 Lilly, quero que saiba que… 501 00:30:15,042 --> 00:30:16,085 não está sozinha. 502 00:30:16,168 --> 00:30:17,920 -Eu sei. -Hope e eu te amamos. 503 00:30:18,003 --> 00:30:21,841 Não conte nada para a Hope. Não quero estragar a viagem dela. 504 00:30:21,924 --> 00:30:25,386 Lilly, você é a melhor amiga dela. Ela ia querer te ajudar. 505 00:30:25,469 --> 00:30:28,097 Não, é melhor eu mesma contar para ela! 506 00:30:28,639 --> 00:30:31,684 Você conhece a Hope. Ela iria querer saber logo. 507 00:30:35,646 --> 00:30:37,815 Só não estou preparada para isso. 508 00:30:45,739 --> 00:30:47,199 Sinto muito. 509 00:30:52,621 --> 00:30:54,957 -Que horas são? -Cinco e pouco. 510 00:30:55,708 --> 00:30:58,711 Tenho que ir. Vou ver a Mel no bar do Jack. 511 00:30:59,295 --> 00:31:02,464 Sim. Te dou uma carona. 512 00:31:03,132 --> 00:31:04,550 Só me dá um minuto. 513 00:31:34,788 --> 00:31:35,748 Oi. 514 00:31:37,082 --> 00:31:38,208 Ainda está na cama. 515 00:31:38,292 --> 00:31:42,755 Sim, bem, eu estava pensando que ainda temos tempo, então… 516 00:31:44,298 --> 00:31:45,841 Se não estiver cansado. 517 00:31:45,925 --> 00:31:47,259 Pareço cansado? 518 00:31:53,182 --> 00:31:54,308 Uau! Olhe só. 519 00:31:54,391 --> 00:31:56,477 Finalmente chegaram. 520 00:31:56,560 --> 00:31:57,811 Desculpe o atraso. 521 00:31:57,895 --> 00:32:00,022 -Não se preocupem. -Legal. 522 00:32:00,105 --> 00:32:01,398 O que tem para nós? 523 00:32:01,482 --> 00:32:04,401 -Um linguado que pescamos aqui. -Legal. 524 00:32:04,485 --> 00:32:09,406 Caranguejo fresco. E a melhor carne de Kobe da prefeitura de Hyōgo. 525 00:32:09,490 --> 00:32:13,035 -Tem Château de Beaucastel? -Sim. Tenho uma caixa. 526 00:32:14,203 --> 00:32:16,330 Parece que vamos ficar a noite toda. 527 00:32:17,831 --> 00:32:22,211 Escutem, pessoal. Vamos começar com uns drinques. 528 00:32:22,294 --> 00:32:23,963 -Pode ser? -Obrigado. 529 00:32:24,838 --> 00:32:26,048 Adoro este lugar. 530 00:32:26,924 --> 00:32:27,758 É perfeito. 531 00:32:47,027 --> 00:32:49,655 -Alô? -Connie, posso falar com o Christopher? 532 00:32:49,738 --> 00:32:50,906 Sim, claro. 533 00:32:51,949 --> 00:32:53,409 -É para você. -Sim. 534 00:32:54,952 --> 00:32:56,537 -Alô? -Oi, amiguinho. 535 00:32:56,620 --> 00:33:00,040 Preach! Ensaiei minhas falas quando voltei do acampamento. 536 00:33:00,624 --> 00:33:02,376 Nossa. Que legal. 537 00:33:02,459 --> 00:33:03,711 Quando vem para casa? 538 00:33:03,794 --> 00:33:09,341 Escute, é que hoje vou chegar meio tarde. Então a Connie vai te pôr para dormir. 539 00:33:09,425 --> 00:33:11,301 Você ia ensaiar comigo. 540 00:33:11,385 --> 00:33:14,888 Sim, eu sei, me desculpe, mas… 541 00:33:14,972 --> 00:33:17,725 chegaram pessoas importantes de última hora, então… 542 00:33:17,808 --> 00:33:18,851 Você mentiu. 543 00:33:18,934 --> 00:33:22,021 Christopher, eu não menti. 544 00:33:22,104 --> 00:33:23,147 Eu não menti. 545 00:33:23,981 --> 00:33:27,026 Às vezes, as coisas fogem do nosso controle. 546 00:33:28,694 --> 00:33:29,570 Christopher? 547 00:33:30,154 --> 00:33:32,948 -O quê? -Sabe que eu estaria em casa se pudesse. 548 00:33:42,166 --> 00:33:45,627 Pareceu que explodiu bem ali. Sinistro. 549 00:33:46,754 --> 00:33:48,297 Não diga nada para a Hope. 550 00:33:48,380 --> 00:33:51,592 Bem, se é isso que quer, vou respeitar seu desejo. 551 00:33:51,675 --> 00:33:52,509 Obrigada. 552 00:33:52,593 --> 00:33:54,845 Mas, com uma doença terminal, 553 00:33:55,971 --> 00:34:00,059 acho que precisa pensar nos dois lados. 554 00:34:00,559 --> 00:34:01,435 Como assim? 555 00:34:01,935 --> 00:34:04,104 Veja por este lado. 556 00:34:05,189 --> 00:34:07,941 Você dará tempo para as pessoas que ama. 557 00:34:08,567 --> 00:34:12,988 Tempo para processarem sua doença, expressarem o que sentem, 558 00:34:13,655 --> 00:34:15,866 se despedirem. 559 00:34:16,867 --> 00:34:18,994 Não haverá arrependimentos. 560 00:34:20,204 --> 00:34:21,038 Nossa. 561 00:34:23,707 --> 00:34:25,042 Oi, Doc! 562 00:34:25,125 --> 00:34:26,126 Oi, Tara. 563 00:34:26,919 --> 00:34:29,213 Fique para o jantar. Tem muita comida. 564 00:34:29,713 --> 00:34:30,923 Vou deixá-las a sós. 565 00:34:31,006 --> 00:34:33,175 Fique se ela fizer perguntas. 566 00:34:33,258 --> 00:34:35,344 Quer conversar lá dentro então? 567 00:34:35,427 --> 00:34:37,096 Vou perder a coragem. 568 00:34:39,306 --> 00:34:40,182 O que foi? 569 00:34:44,603 --> 00:34:45,437 Tara… 570 00:34:46,271 --> 00:34:47,856 Mãe, o que foi? 571 00:34:47,940 --> 00:34:48,857 Eu… 572 00:34:52,861 --> 00:34:54,029 tenho câncer. 573 00:34:57,741 --> 00:34:58,575 Bem. 574 00:35:01,036 --> 00:35:03,247 Bem, é grave? 575 00:35:03,747 --> 00:35:05,833 No pâncreas. Estágio 4. 576 00:35:13,465 --> 00:35:14,341 Tudo bem. 577 00:35:14,883 --> 00:35:17,719 Quando você vai começar a quimioterapia? 578 00:35:18,512 --> 00:35:22,015 É terminal. Não podem fazer nada. 579 00:35:22,099 --> 00:35:23,684 Não, podem sim. 580 00:35:24,393 --> 00:35:26,228 Podem fazer alguma coisa. Doc? 581 00:35:27,187 --> 00:35:28,272 Um ensaio clínico? 582 00:35:29,773 --> 00:35:33,902 O câncer de pâncreas é um dos mais agressivos. 583 00:35:33,986 --> 00:35:35,237 No estágio 4, 584 00:35:35,863 --> 00:35:36,947 é inoperável. 585 00:35:37,656 --> 00:35:41,577 E quero passar o tempo que me resta com você e a Chloe. 586 00:35:44,288 --> 00:35:45,664 Mas você parece bem. 587 00:35:46,165 --> 00:35:48,083 Não ando me sentindo bem. 588 00:35:48,167 --> 00:35:51,461 Achei que andava cansada por causa de mim e da Chloe. 589 00:35:55,799 --> 00:35:58,427 -Eu devia ter feito mais. -Não. 590 00:35:58,510 --> 00:36:03,265 Não! A culpa não é sua. Desculpa te fazer passar por isso. 591 00:36:04,725 --> 00:36:06,977 Lamento que esteja passando por isso. 592 00:36:08,729 --> 00:36:11,231 Vou ajudar no que você precisar. 593 00:36:11,315 --> 00:36:12,274 Meu Deus. 594 00:36:12,941 --> 00:36:16,612 Não quero que mude de vida por minha causa. 595 00:36:17,279 --> 00:36:18,614 Não me importo comigo. 596 00:36:19,615 --> 00:36:21,158 Estou preocupada com você. 597 00:36:22,701 --> 00:36:24,244 Eu te amo muito. 598 00:36:25,245 --> 00:36:28,040 Eu também te amo, querida. Desculpe. 599 00:36:29,583 --> 00:36:30,584 Desculpe. 600 00:36:32,502 --> 00:36:33,420 Tudo bem. 601 00:36:34,213 --> 00:36:35,631 Tudo bem. 602 00:36:36,548 --> 00:36:37,549 Meu Deus. 603 00:36:38,592 --> 00:36:39,718 Tudo bem, querida. 604 00:37:06,536 --> 00:37:08,288 -Oi, Julia. -Oi. 605 00:37:08,372 --> 00:37:10,457 E a entrevista com a Dra. Hansen? 606 00:37:10,540 --> 00:37:12,751 Foi muito bem. Obrigado. 607 00:37:12,834 --> 00:37:13,669 Que ótimo. 608 00:37:13,752 --> 00:37:17,339 Ela tem outra oferta, mas quer vir para Virgin River. 609 00:37:17,422 --> 00:37:18,423 Entendo. 610 00:37:21,385 --> 00:37:25,222 Me dê mais tempo para pensar nas opções. 611 00:37:25,305 --> 00:37:29,017 Infelizmente, se não se decidir até amanhã, 612 00:37:29,101 --> 00:37:30,978 você vai perdê-la. 613 00:37:31,061 --> 00:37:34,898 Não posso tomar uma decisão tão rapidamente. 614 00:37:34,982 --> 00:37:36,316 Sinto muito, Vernon, 615 00:37:36,400 --> 00:37:39,361 mas você precisa se decidir rapidamente. 616 00:37:39,444 --> 00:37:40,612 Tchau, Vernon. 617 00:37:45,325 --> 00:37:47,661 -Sirva mais. -Mais. Isso. 618 00:37:47,744 --> 00:37:49,079 Vou pegar mais. 619 00:37:52,582 --> 00:37:54,710 Esses caras comem demais! 620 00:37:54,793 --> 00:37:58,588 E bebem demais. Sorte que temos outra caixa de Beaucastel. 621 00:37:58,672 --> 00:37:59,923 A conta vai ser alta. 622 00:38:00,007 --> 00:38:01,717 Eles não parecem se importar. 623 00:38:02,217 --> 00:38:04,636 -O que vai fazer com sua parte? -Não sei. 624 00:38:04,720 --> 00:38:07,389 Talvez levar o Christopher pra Disneylândia. 625 00:38:07,472 --> 00:38:08,765 Que legal. 626 00:38:08,849 --> 00:38:12,060 Pode ser bom. Ele está passando por um momento difícil. 627 00:38:12,144 --> 00:38:14,354 E quando a Paige volta? 628 00:38:15,856 --> 00:38:18,692 Oi, Doc. Tenho uma truta-arco-íris fresca. 629 00:38:19,276 --> 00:38:20,819 -Eu quero. -Tudo bem! 630 00:38:23,280 --> 00:38:24,156 Oi. 631 00:38:28,410 --> 00:38:32,247 Para alguém à beira da aposentadoria, você não parece muito feliz. 632 00:38:34,041 --> 00:38:36,918 -O que disse? -Soube que está se aposentando. 633 00:38:39,296 --> 00:38:41,590 Sim? Quem te contou? 634 00:38:42,424 --> 00:38:43,258 A Mel. 635 00:38:44,885 --> 00:38:45,719 Entendi. 636 00:38:46,678 --> 00:38:49,097 Bem, para sua informação, 637 00:38:49,890 --> 00:38:53,643 eu disse isso a ela em segredo. 638 00:38:53,727 --> 00:38:56,480 Não a culpe. Ela estava triste e queria desabafar. 639 00:38:56,563 --> 00:38:59,691 E daí? Minha clínica é assunto particular. 640 00:38:59,775 --> 00:39:04,196 Ela não tinha o direito de contar a ninguém de fora. 641 00:39:04,279 --> 00:39:05,781 Não seja injusto. 642 00:39:05,864 --> 00:39:08,784 Não foi sua intenção, mas ela foi pega de surpresa. 643 00:39:08,867 --> 00:39:09,743 Quer saber? 644 00:39:09,826 --> 00:39:13,163 Não vim para você me ensinar a gerenciar minha clínica. 645 00:39:13,246 --> 00:39:16,958 E fale para o Preacher cancelar meu pedido. 646 00:39:19,461 --> 00:39:20,545 O que foi? 647 00:39:20,629 --> 00:39:22,798 Não sei. Pergunte ao seu namorado. 648 00:39:24,007 --> 00:39:25,217 O que aconteceu? 649 00:39:28,136 --> 00:39:28,970 Venha aqui. 650 00:39:34,434 --> 00:39:36,978 Disse que está chateada pela aposentadoria. 651 00:39:37,062 --> 00:39:39,314 Eu disse para não dizer nada a ele. 652 00:39:39,398 --> 00:39:43,110 Eu sei, mas eu protejo as pessoas que amo. Desculpe. 653 00:39:44,736 --> 00:39:47,989 Agora fica difícil ficar brava com você. 654 00:39:48,573 --> 00:39:49,533 Então não fique. 655 00:39:51,410 --> 00:39:53,495 Só não fale mais nada para ele. 656 00:39:53,578 --> 00:39:54,663 Tudo bem. Não vou. 657 00:39:55,622 --> 00:39:59,084 Mas fique sabendo que se alguém te magoar de alguma forma, 658 00:39:59,668 --> 00:40:01,711 -não vou ficar calado. -Jack. 659 00:40:01,795 --> 00:40:03,296 Desculpe. Eu sou assim. 660 00:40:04,047 --> 00:40:07,592 Sim, eu sei disso, mas como já disse outras vezes, 661 00:40:07,676 --> 00:40:09,386 eu me viro muito bem sozinha. 662 00:40:09,886 --> 00:40:11,263 -Eu sei. -Entendeu? 663 00:40:12,097 --> 00:40:13,974 Isso vai ser interessante, não? 664 00:40:14,057 --> 00:40:15,058 Sim. 665 00:40:18,103 --> 00:40:20,689 Sorte sua que tenho que ir. 666 00:40:20,772 --> 00:40:22,107 Vou ver a Brie. 667 00:40:22,649 --> 00:40:24,401 Acho que ela está lá em cima. 668 00:40:24,484 --> 00:40:25,485 Tudo bem. 669 00:40:25,569 --> 00:40:27,737 A propósito, você está linda. 670 00:40:27,821 --> 00:40:28,697 Obrigada. 671 00:40:30,490 --> 00:40:32,200 Cancele o peixe do Doc. 672 00:40:32,284 --> 00:40:33,160 Entendido. 673 00:40:33,952 --> 00:40:35,162 Ainda estão comendo? 674 00:40:35,245 --> 00:40:37,706 Sim. Curtis e os caras querem sanduíches. 675 00:40:38,290 --> 00:40:39,541 Quer um também? 676 00:40:39,624 --> 00:40:41,543 Quero sim. Boa ideia. 677 00:40:41,626 --> 00:40:42,586 Tudo bem. 678 00:41:28,465 --> 00:41:29,674 Oi, Brie. 679 00:41:30,509 --> 00:41:31,426 É a Mel. 680 00:41:38,433 --> 00:41:41,728 Oi. Desculpe. Acho que caí no sono. 681 00:41:42,687 --> 00:41:43,563 Entre. 682 00:41:43,647 --> 00:41:44,773 Não se preocupe. 683 00:41:49,611 --> 00:41:50,612 O quê? 684 00:41:50,695 --> 00:41:54,199 Nada. É que a última vez que vi uma trança foi na Mandy. 685 00:41:54,282 --> 00:41:56,743 -Quem é Mandy? -A ex-mulher do Jack. 686 00:42:00,121 --> 00:42:02,040 Nossa. Você não sabia sobre ela. 687 00:42:04,793 --> 00:42:05,627 Não. 688 00:42:06,461 --> 00:42:07,379 Não sabia. 689 00:42:08,505 --> 00:42:12,467 Desculpe. Jack vai me matar quando souber que eu contei. 690 00:42:12,551 --> 00:42:15,095 Não vou dizer nada. 691 00:42:16,888 --> 00:42:18,098 Eu agradeço. 692 00:42:22,602 --> 00:42:25,146 Você está bem? Não precisamos sair. 693 00:42:25,230 --> 00:42:26,273 Sim, estou bem. 694 00:42:27,357 --> 00:42:30,110 -Você está um pouco pálida. -Estou pronta. 695 00:42:30,610 --> 00:42:31,444 Certo. 696 00:42:31,528 --> 00:42:32,362 Tudo bem. 697 00:42:33,196 --> 00:42:35,574 Espere. Esqueci minha bolsa. 698 00:42:39,160 --> 00:42:40,328 Nossa, Brie! 699 00:42:41,079 --> 00:42:42,956 Brie. 700 00:42:45,375 --> 00:42:46,418 Está me ouvindo? 701 00:43:00,015 --> 00:43:01,933 BASEADO NOS LIVROS DE ROBYN CARR 702 00:43:49,064 --> 00:43:53,985 Legendas: Letícia Novais