1 00:00:08,237 --> 00:00:10,656 Quando começaste a pensar em ter um bebé? 2 00:00:16,203 --> 00:00:20,499 Eu… Depois do acidente, achei que não conseguiria engravidar. 3 00:00:21,959 --> 00:00:25,796 Então, repetia para mim mesma que não precisava de ser mãe. 4 00:00:29,425 --> 00:00:32,261 Mas, sempre que vejo a Lilly com a Chloe, eu… 5 00:00:35,931 --> 00:00:37,516 Sinto uma dor no peito. 6 00:00:39,602 --> 00:00:40,603 Pois é. 7 00:00:42,354 --> 00:00:43,731 E porque é que tu 8 00:00:45,441 --> 00:00:47,234 não disseste nada até agora? 9 00:00:48,694 --> 00:00:52,281 Porque nós tínhamos acabado de começar a namorar e tu… 10 00:00:53,657 --> 00:00:55,659 Tens gémeos a caminho e… 11 00:00:57,244 --> 00:01:00,456 Mas eu sei que este sentimento não vai desaparecer. 12 00:01:01,999 --> 00:01:02,833 E… 13 00:01:06,170 --> 00:01:09,131 Sinto que devo a mim mesma tentar. 14 00:01:12,802 --> 00:01:15,221 É difícil argumentar contra o que sentes. 15 00:01:20,726 --> 00:01:23,187 Devia ter guardado isto do bebé para mim. 16 00:01:23,270 --> 00:01:24,105 - Eu só… - Não. 17 00:01:24,980 --> 00:01:26,065 Vá lá! 18 00:01:26,941 --> 00:01:27,775 Não. 19 00:01:27,858 --> 00:01:29,360 Tu fizeste a coisa certa. 20 00:01:32,279 --> 00:01:35,241 Eu quero saber o que vai nessa tua linda cabeça. 21 00:01:36,117 --> 00:01:39,912 Pois é. Neste momento, está sobretudo cheia de remorsos. 22 00:01:45,334 --> 00:01:47,670 Lá porque eu quero ter um bebé, 23 00:01:47,753 --> 00:01:51,173 isso não significa que tu tenhas de sentir o mesmo. 24 00:01:51,674 --> 00:01:53,008 Entendes? Isto é, eu… 25 00:01:53,884 --> 00:01:56,137 Percebo perfeitamente que não queiras. 26 00:02:05,354 --> 00:02:06,188 Eu… 27 00:02:09,650 --> 00:02:10,484 É… 28 00:02:12,611 --> 00:02:14,405 Preciso de tempo para pensar. 29 00:02:14,488 --> 00:02:16,323 Sim, claro. Eu… 30 00:02:16,407 --> 00:02:17,241 Claro. 31 00:02:20,077 --> 00:02:20,911 Certo. 32 00:02:25,916 --> 00:02:27,835 Fico feliz por me teres contado. 33 00:02:32,673 --> 00:02:34,675 Se calhar, devíamos ir dormir. 34 00:02:34,758 --> 00:02:35,593 Certo. 35 00:02:40,306 --> 00:02:41,473 E eu amo-te. 36 00:02:42,850 --> 00:02:44,059 Eu também te amo. 37 00:02:49,106 --> 00:02:50,065 Muito bem. 38 00:02:59,575 --> 00:03:01,035 - Boa noite. - Boa noite. 39 00:03:13,255 --> 00:03:16,175 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 40 00:03:24,808 --> 00:03:27,937 "Tu não passas de um grande cobarde." 41 00:03:28,020 --> 00:03:30,564 "Sim, sou um cobarde. Eu…" 42 00:03:31,649 --> 00:03:33,484 Espera. Qual é a próxima deixa? 43 00:03:33,567 --> 00:03:35,986 "Não tenho coragem nenhuma." 44 00:03:36,070 --> 00:03:38,989 "Não tenho coragem nenhuma." 45 00:03:41,075 --> 00:03:42,618 "Até de mim tenho medo." 46 00:03:42,701 --> 00:03:44,161 Não consigo fazer isto. 47 00:03:44,245 --> 00:03:45,162 Vá lá, amigo! 48 00:03:45,246 --> 00:03:46,956 É só continuares a ensaiar. 49 00:03:47,039 --> 00:03:48,624 Vais ser ótimo em palco. 50 00:03:48,707 --> 00:03:50,292 Vou parecer estúpido! 51 00:03:50,793 --> 00:03:52,336 Todos se vão rir de mim. 52 00:03:52,836 --> 00:03:54,421 Os miúdos chateiam-te? 53 00:03:54,505 --> 00:03:55,631 Só o Sam. 54 00:03:55,714 --> 00:03:57,424 Mas todos o acham fantástico. 55 00:03:58,050 --> 00:04:00,928 Se ele te faz mal, tens de contar a um adulto. 56 00:04:01,011 --> 00:04:02,721 Não me faz mal. 57 00:04:02,805 --> 00:04:04,473 Só se anda a armar em parvo. 58 00:04:04,556 --> 00:04:07,643 Muito bem. Então, tens de te defender. 59 00:04:07,726 --> 00:04:10,604 E como é que eu faço isso? 60 00:04:10,688 --> 00:04:12,022 Da próxima vez 61 00:04:12,106 --> 00:04:13,482 que ele for mau, 62 00:04:13,983 --> 00:04:16,902 olha-o bem nos olhos e diz-lhe: 63 00:04:17,903 --> 00:04:18,821 "Adiante, meu." 64 00:04:19,405 --> 00:04:21,031 - E afastas-te. - E resulta? 65 00:04:21,824 --> 00:04:23,242 Podes apostar. 66 00:04:23,325 --> 00:04:24,827 E logo, quando eu chegar, 67 00:04:24,910 --> 00:04:28,414 vamos praticar estas deixas até as saberes de cor. 68 00:04:29,206 --> 00:04:31,083 E, se ainda quiseres desistir, 69 00:04:31,875 --> 00:04:32,876 podes desistir. 70 00:04:35,963 --> 00:04:36,964 Adiante, meu. 71 00:04:37,047 --> 00:04:37,965 Adiante, meu! 72 00:04:39,216 --> 00:04:40,759 Muito bem, vocês os dois. 73 00:04:40,843 --> 00:04:42,594 Acabou o recreio. 74 00:04:42,678 --> 00:04:44,263 Pois é. É hora de bazar. 75 00:04:44,346 --> 00:04:45,889 Senão, chegamos atrasados. 76 00:04:45,973 --> 00:04:47,182 Vou chegar primeiro. 77 00:04:48,642 --> 00:04:50,311 Obrigado por o levares hoje. 78 00:04:51,228 --> 00:04:52,104 Bem… 79 00:04:52,187 --> 00:04:54,898 Desde que a Lizzie saiu de casa, 80 00:04:54,982 --> 00:04:56,734 sobra-me muito tempo. 81 00:04:56,817 --> 00:04:59,445 Bem, agradeço-te a ajuda com o Christopher. 82 00:04:59,945 --> 00:05:02,865 Querido, no que toca à criação dos miúdos, 83 00:05:02,948 --> 00:05:05,617 acho que toda a comunidade tem de participar. 84 00:05:06,368 --> 00:05:08,620 E faço a minha parte com todo o gosto. 85 00:05:09,246 --> 00:05:10,372 Obrigado novamente. 86 00:05:17,963 --> 00:05:18,797 Olá. 87 00:05:20,049 --> 00:05:20,883 Bom dia. 88 00:05:20,966 --> 00:05:23,927 Este cheiro é de café torra escura? 89 00:05:24,011 --> 00:05:26,055 É, sim. Acabei de o fazer. 90 00:05:26,555 --> 00:05:27,765 Obrigado! 91 00:05:27,848 --> 00:05:28,766 De nada. 92 00:05:31,435 --> 00:05:33,812 Então? Hoje já falou com a Hope? 93 00:05:34,313 --> 00:05:36,565 Não, falei com ela ontem à noite. 94 00:05:37,066 --> 00:05:39,485 A energia está instável em Port Royal. 95 00:05:39,568 --> 00:05:41,737 Não é fácil contactá-la. 96 00:05:42,321 --> 00:05:44,239 Ao menos, sabe que está a salvo. 97 00:05:44,323 --> 00:05:45,157 Pois sim. 98 00:05:45,866 --> 00:05:48,869 Só me sentirei melhor quando ela voltar para casa. 99 00:05:49,578 --> 00:05:50,788 Tem saudades, certo? 100 00:05:51,372 --> 00:05:53,999 Sim, estou ansioso pelo regresso dela. 101 00:05:54,083 --> 00:05:57,127 Tem o coração maior, desde que deu um anel à Hope. 102 00:05:58,253 --> 00:06:00,714 Credo! Vamos falar da sua vida amorosa? 103 00:06:01,757 --> 00:06:04,385 Não. Tem razão. Não vamos falar disso. 104 00:06:04,468 --> 00:06:05,928 Concordo. 105 00:06:08,597 --> 00:06:10,140 Já agora, eu… 106 00:06:10,766 --> 00:06:13,685 Preciso que me substitua esta tarde. 107 00:06:15,437 --> 00:06:16,730 Não é interessante? 108 00:06:16,814 --> 00:06:18,315 Nem por isso. 109 00:06:18,399 --> 00:06:21,443 Precisa de algo de mim e eu preciso de algo de si. 110 00:06:21,527 --> 00:06:24,363 E o que precisa de mim? 111 00:06:24,446 --> 00:06:26,824 Saber porque anda a entrevistar pessoas. 112 00:06:26,907 --> 00:06:31,453 Bem, tecnicamente, não precisa de saber isso para fazer o seu trabalho. 113 00:06:31,537 --> 00:06:34,206 Se não me pode pôr por dentro do que se passa, 114 00:06:34,289 --> 00:06:36,375 como pode fiar-se em mim para o substituir? 115 00:06:36,959 --> 00:06:40,003 Olhe, eu estava a planear contar-lhe. 116 00:06:40,087 --> 00:06:42,589 Por isso, isto não significa uma cedência. 117 00:06:43,173 --> 00:06:44,007 Está bem. 118 00:06:45,717 --> 00:06:48,720 Eu ando a entrevistar médicos. 119 00:06:49,847 --> 00:06:50,681 Porquê? 120 00:06:50,764 --> 00:06:53,392 Porque acho que precisamos de ajuda extra. 121 00:06:53,475 --> 00:06:57,479 Quero dizer, acho que não vai conseguir lidar com outro médico. 122 00:06:57,563 --> 00:06:59,064 Mal me tolera a mim. 123 00:06:59,148 --> 00:07:02,025 Isso é mentira. Acho que formamos uma boa equipa. 124 00:07:03,277 --> 00:07:06,280 Isso é só porque eu sou muito complacente. 125 00:07:06,363 --> 00:07:08,615 Muito, é favor. 126 00:07:08,699 --> 00:07:09,533 Vá lá! 127 00:07:09,616 --> 00:07:12,327 Ambos sabemos que, assim que vier outro médico 128 00:07:12,411 --> 00:07:15,706 e tentar mudar alguma coisa, o Doc terá um chilique. 129 00:07:18,292 --> 00:07:19,960 Terei de me adaptar. 130 00:07:20,043 --> 00:07:20,878 Muito bem. 131 00:07:20,961 --> 00:07:23,589 Bem, se decidir mesmo contratar alguém… 132 00:07:23,672 --> 00:07:24,965 Eu acho que não vai, 133 00:07:25,048 --> 00:07:27,426 mas, se for, isso também me afetará. 134 00:07:29,887 --> 00:07:30,971 Eu compreendo. 135 00:07:31,054 --> 00:07:35,934 E desculpe não ter reconhecido isso desde o início. 136 00:07:36,518 --> 00:07:37,352 Obrigada. 137 00:07:39,062 --> 00:07:41,982 Olhe, vem cá outra candidata mais ao fim da manhã 138 00:07:42,065 --> 00:07:45,319 e, se quiser, podemos fazer a entrevista juntos. 139 00:07:46,445 --> 00:07:48,780 Adoraria. Seria ótimo. Obrigada. 140 00:07:50,699 --> 00:07:51,533 Desculpe. 141 00:07:53,702 --> 00:07:55,037 Importa-se que atenda? 142 00:07:55,621 --> 00:07:56,580 Força. 143 00:08:00,709 --> 00:08:01,752 Olá, Joe. 144 00:08:11,053 --> 00:08:12,679 Deixaste alguns no rio? 145 00:08:13,388 --> 00:08:14,556 Sim, uns quantos. 146 00:08:15,474 --> 00:08:18,519 Se mos amanhares, divido a pescaria. 147 00:08:18,602 --> 00:08:20,145 Está bem. Negócio fechado. 148 00:08:20,229 --> 00:08:21,355 Boa! 149 00:08:21,438 --> 00:08:24,816 E estar naquele rio, com o sol a nascer… 150 00:08:25,484 --> 00:08:27,819 … é o que me ajuda a passar o dia, meu. 151 00:08:28,403 --> 00:08:30,364 Para a próxima, devias ir comigo. 152 00:08:30,447 --> 00:08:31,406 Sim, talvez. 153 00:08:34,117 --> 00:08:35,744 Muito bem. O que se passa? 154 00:08:38,789 --> 00:08:39,623 O que é? 155 00:08:39,706 --> 00:08:42,292 Tens algo a moer-te essa tua cabeça. 156 00:08:42,376 --> 00:08:44,962 Não, são só coisas da minha relação. 157 00:08:45,045 --> 00:08:48,465 Podes contar-me agora ou depois, mas hei de sacar-te isso. 158 00:08:54,346 --> 00:08:56,348 A Mel disse que quer ter um bebé. 159 00:08:57,766 --> 00:08:59,434 E o que achas tu disso? 160 00:09:02,187 --> 00:09:03,564 Eu amo-a, sabes? 161 00:09:05,274 --> 00:09:07,526 E não a quero desiludir nunca, mas… 162 00:09:09,528 --> 00:09:14,283 Francamente, a ideia de ter dois filhos já não é fácil, quanto mais três. 163 00:09:15,701 --> 00:09:18,328 Só de pensar nisso, até me dói o peito. 164 00:09:19,329 --> 00:09:20,247 Pois é, eu… 165 00:09:20,330 --> 00:09:21,873 Nem sei o que te dizer. 166 00:09:21,957 --> 00:09:23,875 Estás numa situação difícil. 167 00:09:25,335 --> 00:09:27,879 Se precisares de alguma coisa, já sabes… 168 00:09:29,006 --> 00:09:30,090 Obrigado. 169 00:09:30,924 --> 00:09:33,969 Pois é. Assim que vi a cara dele, arrependi-me. 170 00:09:34,052 --> 00:09:35,387 Mas o que disse ele? 171 00:09:35,470 --> 00:09:38,473 Disse que ficou feliz por eu lhe ter contado. 172 00:09:38,557 --> 00:09:40,267 - Então, está tudo bem. - Não. 173 00:09:40,350 --> 00:09:43,770 Há uma diferença entre "Fico feliz por me teres contado" 174 00:09:43,854 --> 00:09:47,482 e "Fico muito feliz por me teres contado, pois sinto o mesmo." 175 00:09:47,566 --> 00:09:49,359 Ele deve ter ficado em choque. 176 00:09:49,443 --> 00:09:50,360 Não, não sei. 177 00:09:50,444 --> 00:09:52,654 Tenho medo de o ter assustado. 178 00:09:52,738 --> 00:09:55,115 O Jack não se deve assustar facilmente. 179 00:09:55,198 --> 00:09:56,033 Pensa bem. 180 00:09:56,116 --> 00:09:58,035 Vai ter gémeos. A casa ardeu. 181 00:09:58,118 --> 00:10:01,121 E agora a namorada dele diz que quer ter um bebé? 182 00:10:01,872 --> 00:10:02,789 Certo. É muito. 183 00:10:02,873 --> 00:10:06,084 - Raios! Não devias ter concordado comigo. - Desculpa. 184 00:10:06,168 --> 00:10:08,837 - Tenho de ir. Ligo-te mais tarde, sim? - Sim. 185 00:10:08,920 --> 00:10:10,130 - Adoro-te. - Eu também. 186 00:10:10,213 --> 00:10:11,340 Certo. Adeus. 187 00:10:22,309 --> 00:10:24,478 - Olá, Lydie. - Ora viva! 188 00:10:24,561 --> 00:10:25,604 Dormiste bem? 189 00:10:25,687 --> 00:10:30,567 Dormi. Obrigada por me deixar ficar lá. O duche do quarto de hóspedes é o máximo. 190 00:10:31,234 --> 00:10:33,070 Referes-te ao duche da casa? 191 00:10:33,153 --> 00:10:34,154 Só há um. 192 00:10:35,072 --> 00:10:37,199 E fico feliz por gostares dele. 193 00:10:37,282 --> 00:10:39,618 - A pressão da água é ótima. - É, não é? 194 00:10:39,701 --> 00:10:44,873 Também teria tomado um duche de manhã, mas já não havia água quente. 195 00:10:44,956 --> 00:10:47,000 Meu Deus! Peço imensa desculpa. 196 00:10:47,709 --> 00:10:50,087 Levo imenso tempo a tirar o amaciador. 197 00:10:50,170 --> 00:10:51,755 Pois é. Deve levar mesmo. 198 00:10:52,464 --> 00:10:53,298 Então? 199 00:10:54,841 --> 00:10:56,593 O que deseja? Ofereço eu. 200 00:10:57,177 --> 00:10:59,221 É muito amável da tua parte. 201 00:11:00,639 --> 00:11:02,808 Quero… 202 00:11:03,308 --> 00:11:05,560 Meia dúzia de bolachas de gengibre 203 00:11:05,644 --> 00:11:07,729 e dois queques de aveia. 204 00:11:10,148 --> 00:11:13,652 Então… Quando achas que voltas para a casa do Connie? 205 00:11:13,735 --> 00:11:16,029 Não falamos uma com a outra. 206 00:11:16,947 --> 00:11:19,658 Mas deve ser possível fazerem as pazes. 207 00:11:19,741 --> 00:11:20,826 Não sei. 208 00:11:20,909 --> 00:11:22,536 Somos ambas muito teimosas. 209 00:11:22,619 --> 00:11:26,206 Mas a família é tão importante. 210 00:11:26,790 --> 00:11:31,002 Na verdade, sinto que a Lydie e o Ricky é que são a minha família aqui. 211 00:11:32,295 --> 00:11:33,296 Acha estranho? 212 00:11:34,881 --> 00:11:37,426 Não, é um sentimento adorável. 213 00:11:38,176 --> 00:11:39,344 Obrigada. 214 00:11:46,268 --> 00:11:47,102 Olá. 215 00:12:10,667 --> 00:12:12,294 ESTÁS BEM? LIGA-ME, SE QUISERES. 216 00:12:12,377 --> 00:12:14,212 DAMOS UMA VOLTA? NO JACK EM 10 MINUTOS. 217 00:12:14,296 --> 00:12:15,130 DÁ-ME 15. 218 00:12:19,342 --> 00:12:20,177 Estou? 219 00:12:20,260 --> 00:12:21,511 - Sra. Sheridan? - Sim. 220 00:12:21,595 --> 00:12:23,430 É a Annie, do consultório do Dr. Fisher. 221 00:12:23,513 --> 00:12:24,598 Olá. 222 00:12:24,681 --> 00:12:28,018 O doutor receitou-lhe Xanax para mais 30 dias. 223 00:12:29,603 --> 00:12:30,896 Obrigada. 224 00:12:30,979 --> 00:12:33,607 Se precisar de mais, terá de marcar consulta. 225 00:12:33,690 --> 00:12:34,524 Está bem. 226 00:12:34,608 --> 00:12:36,151 Para onde envio a receita? 227 00:12:36,735 --> 00:12:39,154 Para a Farmácia Dixon, em Eureka. 228 00:12:39,237 --> 00:12:42,115 - É a mesma da última vez? - Sim. 229 00:12:42,199 --> 00:12:43,742 Mais umas horas e estará pronta. 230 00:12:43,825 --> 00:12:47,037 Obrigada. E, por favor, agradeça ao Dr. Fisher por mim. 231 00:12:47,537 --> 00:12:48,580 Obrigada. 232 00:12:48,663 --> 00:12:49,539 Muito bem. 233 00:12:56,797 --> 00:12:58,840 - Olá. - Olá, Char. O que se passa? 234 00:12:58,924 --> 00:13:03,678 Passei só para te dizer que o Todd me reservou uma suite de parto de luxo. 235 00:13:03,762 --> 00:13:04,596 Ótimo. 236 00:13:04,679 --> 00:13:05,597 Não é ótimo. 237 00:13:05,680 --> 00:13:06,598 É incrível. 238 00:13:06,681 --> 00:13:08,975 Tenho um chef pessoal 239 00:13:09,059 --> 00:13:10,477 e um fotógrafo dedicado. 240 00:13:10,560 --> 00:13:12,687 Vai pentear-me e maquilhar-me. 241 00:13:12,771 --> 00:13:16,691 Desde que os gémeos sejam bem tratados, o resto não me rala. 242 00:13:17,192 --> 00:13:18,902 Bem, o Todd rala-se. 243 00:13:18,985 --> 00:13:21,071 Comigo e com os gémeos. 244 00:13:22,239 --> 00:13:23,907 Não é isso. Eu… 245 00:13:24,825 --> 00:13:26,368 Parece-me um exagero, 246 00:13:26,451 --> 00:13:28,870 mas, se tu e o Todd querem, fixe. 247 00:13:28,954 --> 00:13:32,082 Olha, Jack. Sei que tens um problema com o Todd, 248 00:13:32,165 --> 00:13:35,252 mas precisamos de resolver isto pelos gémeos. 249 00:13:35,335 --> 00:13:37,170 Não tenho problema nenhum com o Todd. 250 00:13:38,171 --> 00:13:39,005 Está bem. 251 00:13:39,089 --> 00:13:42,342 Ainda bem que é assim, pois ele quer almoçar contigo. 252 00:13:42,425 --> 00:13:43,802 - Quando? - Hoje. 253 00:13:43,885 --> 00:13:45,262 Certo, mas hoje não dá. 254 00:13:45,345 --> 00:13:49,182 Vai haver uma festa privada e amanhã são os Jogos do Lenhador. 255 00:13:49,266 --> 00:13:50,725 Nem para beber um copo? 256 00:13:50,809 --> 00:13:52,435 Porque não fala ele comigo? 257 00:13:52,519 --> 00:13:56,314 Ele vai ligar-te. Só achei melhor passar cá a avisar-te. 258 00:13:56,398 --> 00:13:58,191 Bem, hoje não posso. Lamento. 259 00:13:58,692 --> 00:14:02,821 Jack, se recusares o convite, ele vai sentir-se insultado. 260 00:14:03,613 --> 00:14:05,365 Certo. Quero lá saber disso! 261 00:14:05,448 --> 00:14:06,491 A sério? 262 00:14:06,992 --> 00:14:12,163 Tornará as coisas mais difíceis para ti, a longo prazo, mas a decisão é tua. 263 00:14:16,751 --> 00:14:18,378 Está bem. Ele que me ligue. 264 00:14:19,337 --> 00:14:20,171 Obrigada. 265 00:14:21,339 --> 00:14:22,507 Tens um carro novo? 266 00:14:23,091 --> 00:14:25,010 Sim. Não é giro? 267 00:14:25,093 --> 00:14:26,094 Deu-mo o Todd. 268 00:14:27,637 --> 00:14:28,471 Muito giro. 269 00:14:38,565 --> 00:14:41,109 - Preach, há mais compras lá atrás. - Certo. 270 00:14:41,192 --> 00:14:43,278 - Dá cá isso. - A de cima? Certo. 271 00:14:44,321 --> 00:14:46,156 A que horas vêm o Curtis e os rapazes? 272 00:14:46,239 --> 00:14:50,660 A última vez que soube deles, iam para Big Lagoon, atrás de um alce. 273 00:14:50,744 --> 00:14:52,954 O Curtis diz que devem vir ao almoço. 274 00:14:53,455 --> 00:14:54,664 Muito bem. Boa. 275 00:14:55,165 --> 00:14:56,791 A festa é grande, este ano? 276 00:14:56,875 --> 00:14:58,752 Aí uns cinco, mais ou menos. 277 00:14:58,835 --> 00:15:01,087 Certo. Bem… Estive a pensar. 278 00:15:01,171 --> 00:15:04,966 Eles costumam gastar mais numa refeição do que fazemos numa semana. 279 00:15:05,050 --> 00:15:06,760 Pois é. Lá isso é verdade. 280 00:15:07,260 --> 00:15:10,555 E, como foste tu que arranjaste o negócio do Curtis, 281 00:15:10,639 --> 00:15:15,060 é justo que recebas 50 % do que faturarmos. 282 00:15:18,563 --> 00:15:20,899 A menos que 50 % não chegue. 283 00:15:20,982 --> 00:15:21,942 Não. 284 00:15:22,025 --> 00:15:24,277 Não, só estou surpreendido. 285 00:15:24,361 --> 00:15:25,654 Não ficas em apuros? 286 00:15:26,237 --> 00:15:28,406 Não. O mês está a correr bem. 287 00:15:29,240 --> 00:15:30,325 Está bem. 288 00:15:31,034 --> 00:15:35,163 E acho que nos devíamos sentar e falar sobre aquilo da sociedade, 289 00:15:35,246 --> 00:15:37,624 para planear como poderia ser. 290 00:15:37,707 --> 00:15:40,752 Certo. Se estiveres aberto a isso… 291 00:15:41,252 --> 00:15:42,087 Sim. 292 00:15:42,587 --> 00:15:44,172 Pode ser bom para ambos. 293 00:15:52,931 --> 00:15:55,433 Não estava à espera disto. 294 00:15:55,517 --> 00:15:56,726 E o que esperavas? 295 00:15:56,810 --> 00:15:58,895 Que não me respondesses às SMS. 296 00:15:58,979 --> 00:15:59,813 Pois é. 297 00:15:59,896 --> 00:16:03,149 Peço desculpa pela outra noite. Eu tinha de sair dali. 298 00:16:04,025 --> 00:16:05,485 Não teve nada a ver contigo. 299 00:16:05,568 --> 00:16:08,989 Depois ia ligar-te, mas achei que era constrangedor e… 300 00:16:10,407 --> 00:16:12,409 Escusas de me dar explicações. 301 00:16:12,909 --> 00:16:14,536 Tudo fixe. Eu só… 302 00:16:15,328 --> 00:16:17,038 Ainda bem que nos juntámos. 303 00:16:23,128 --> 00:16:24,796 Posso fazer-te uma pergunta? 304 00:16:25,296 --> 00:16:26,256 Força. 305 00:16:27,132 --> 00:16:31,678 Não te imagino como um tipo de fato e gravata. 306 00:16:31,761 --> 00:16:34,305 Pois é. Tive uma reunião para um crédito. 307 00:16:34,389 --> 00:16:36,975 É para a minha empresa. 308 00:16:37,809 --> 00:16:38,893 Como é que correu? 309 00:16:39,394 --> 00:16:40,562 Não muito bem. 310 00:16:40,645 --> 00:16:44,524 Tenho uma data de árvores que não podem ser cortadas, portanto… 311 00:16:44,607 --> 00:16:48,278 Tenho de compensar a perda. Mas, pelos vistos, 312 00:16:48,361 --> 00:16:51,656 não tenho capital para garantir um empréstimo. 313 00:16:51,740 --> 00:16:54,200 - E o que vais fazer? - Não sei. 314 00:16:54,701 --> 00:16:57,203 Disseram que devia arranjar um fiador, mas… 315 00:16:57,787 --> 00:16:59,539 Falar é fácil. 316 00:17:00,040 --> 00:17:02,709 Se tivesse dinheiro, seria tua fiadora. 317 00:17:03,209 --> 00:17:04,252 Serias? 318 00:17:04,878 --> 00:17:07,255 - Sim. - E baseada em que informação? 319 00:17:07,338 --> 00:17:09,632 Bem, tu pareces ser boa pessoa. 320 00:17:10,133 --> 00:17:11,718 És muito competente na cama. 321 00:17:12,302 --> 00:17:13,261 Repete lá. 322 00:17:13,344 --> 00:17:14,220 Competente? 323 00:17:14,721 --> 00:17:17,057 É alguma tentativa de elogio? 324 00:17:17,140 --> 00:17:18,558 Muito bem. Desculpa. 325 00:17:18,641 --> 00:17:21,061 Que tal… proficiente? 326 00:17:21,144 --> 00:17:23,730 - Proficiente? - Ou… capaz? 327 00:17:24,230 --> 00:17:26,483 E tens uns abdominais excelentes. 328 00:17:27,150 --> 00:17:30,111 Lembra-me de nunca te usar como referência. 329 00:17:41,998 --> 00:17:42,832 Então… 330 00:17:43,750 --> 00:17:47,462 O que a fez optar por Medicina Familiar? 331 00:17:47,545 --> 00:17:49,255 A minha mãe era cirurgiã. 332 00:17:49,339 --> 00:17:52,884 Quis seguir os passos dela, mas gosto de lidar com pessoas. 333 00:17:52,967 --> 00:17:54,803 E, como ambos sabem, 334 00:17:54,886 --> 00:17:57,889 com os cirurgiões, os pacientes estão inconscientes. 335 00:18:00,683 --> 00:18:02,602 Mas tenho de lhe perguntar: 336 00:18:02,685 --> 00:18:06,648 porquê deixar um cargo de prestígio na Johns Hopkins? 337 00:18:06,731 --> 00:18:09,526 Estou farta de medicina em série. 338 00:18:10,026 --> 00:18:13,530 Quero criar uma experiência íntima e holística 339 00:18:13,613 --> 00:18:15,573 numa clínica independente. 340 00:18:18,743 --> 00:18:20,411 Boa. Boa resposta. 341 00:18:24,040 --> 00:18:26,709 Quer conhecer o local? 342 00:18:26,793 --> 00:18:28,169 Muito mesmo. 343 00:18:28,753 --> 00:18:31,214 Ótimo. A Mel mostra a clínica à Dra. Hansen? 344 00:18:31,297 --> 00:18:32,132 Parece-me bem. 345 00:18:32,215 --> 00:18:34,509 - Começamos pela sala de exames. - Certo. 346 00:18:34,592 --> 00:18:35,426 Muito bem. 347 00:18:50,817 --> 00:18:52,068 Fantástico. Obrigado. 348 00:18:55,947 --> 00:18:58,992 - Olá, avó. Aqui têm. - Olá. Trouxe-te um lanche. 349 00:19:00,118 --> 00:19:02,328 Fantástico. Obrigado. Viste a Lizzie? 350 00:19:02,412 --> 00:19:04,539 Vi. Tivemos uma boa conversa. 351 00:19:04,622 --> 00:19:05,582 O que disse ela? 352 00:19:05,665 --> 00:19:07,625 Que está a gostar do nosso duche. 353 00:19:10,003 --> 00:19:12,922 Desculpa. Sei que é pedir muito. 354 00:19:13,423 --> 00:19:16,593 Folgo muito em acolhê-la, mas apenas temporariamente. 355 00:19:17,594 --> 00:19:19,387 Bem, por quanto tempo? 356 00:19:20,305 --> 00:19:22,640 Acho que devias falar com a Lizzie. 357 00:19:22,724 --> 00:19:24,434 Ajuda-a voltar para a Connie. 358 00:19:24,517 --> 00:19:26,019 Podias falar tu com ela. 359 00:19:26,102 --> 00:19:26,936 Ricky… 360 00:19:27,937 --> 00:19:30,023 Se queres ter uma relação adulta, 361 00:19:30,106 --> 00:19:33,234 tens de ser capaz de lidar com os conflitos 362 00:19:33,318 --> 00:19:35,195 como um adulto. 363 00:19:38,990 --> 00:19:40,700 Então, é um "não"? Está bem. 364 00:19:49,542 --> 00:19:50,376 Obrigado. 365 00:19:52,587 --> 00:19:53,421 Olá, Allison. 366 00:19:53,504 --> 00:19:55,882 Dois dos habituais, por favor. Obrigado. 367 00:19:57,050 --> 00:19:59,594 A Charmaine disse que és um ex-fuzileiro. 368 00:19:59,677 --> 00:20:00,803 Ex, não. 369 00:20:02,972 --> 00:20:04,849 Nos fuzileiros, não há ex. 370 00:20:06,267 --> 00:20:08,311 Como nas repúblicas de estudantes? 371 00:20:08,394 --> 00:20:09,896 Entendido. Desculpa lá. 372 00:20:10,563 --> 00:20:11,397 Obrigado. 373 00:20:11,481 --> 00:20:12,523 Lagavulin. 374 00:20:13,024 --> 00:20:14,400 Distiller's Edition. 375 00:20:14,901 --> 00:20:17,403 Este uísque é amadurecido em barris de xerez. 376 00:20:18,154 --> 00:20:19,489 Sim, eu sei. 377 00:20:19,572 --> 00:20:21,616 Então, sabes apreciar bom uísque. 378 00:20:22,116 --> 00:20:25,036 Sou dono de um bar, portanto… Já tive a minha dose. 379 00:20:25,620 --> 00:20:29,791 Bem, colecionar uísques raros é um passatempo meu. 380 00:20:29,874 --> 00:20:34,003 Na verdade, acabei de comprar um Macallan Single Malt 1824 M Series. 381 00:20:34,087 --> 00:20:36,005 - Adivinha por quanto. - 4000. 382 00:20:36,089 --> 00:20:38,508 - Bom palpite. - Bem, não é um palpite. 383 00:20:39,467 --> 00:20:40,677 Estou impressionado. 384 00:20:41,761 --> 00:20:42,637 Um brinde. 385 00:20:43,554 --> 00:20:44,597 A quê? 386 00:20:44,681 --> 00:20:45,556 A ti. 387 00:20:46,057 --> 00:20:47,308 A tornares-te pai. 388 00:20:47,392 --> 00:20:48,226 Duas vezes. 389 00:20:55,692 --> 00:20:56,526 Ouve… 390 00:20:57,026 --> 00:20:59,404 Sei que a Charmaine te pressionou para vires. 391 00:20:59,988 --> 00:21:01,948 É importante para ela que nos demos bem. 392 00:21:03,574 --> 00:21:04,492 Na verdade… 393 00:21:05,410 --> 00:21:08,288 Queria propor-te uma coisa, cara a cara. 394 00:21:09,247 --> 00:21:10,123 Muito bem. 395 00:21:11,833 --> 00:21:13,293 Quero que entendas. 396 00:21:14,085 --> 00:21:15,295 Eu amo a Charmaine 397 00:21:15,378 --> 00:21:17,463 e faria de tudo para a fazer feliz. 398 00:21:17,547 --> 00:21:20,967 Bem, eu… Fico francamente feliz pelos dois. 399 00:21:21,050 --> 00:21:22,051 É bom ouvir isso. 400 00:21:22,552 --> 00:21:26,180 E, se fosse a ti, ficaria aliviado por ela ter quem cuide dela 401 00:21:26,264 --> 00:21:27,598 e não teres de o fazer. 402 00:21:27,682 --> 00:21:30,852 Sou perfeitamente capaz de a apoiar a ela e aos gémeos. 403 00:21:30,935 --> 00:21:32,353 Sim, de certeza que sim. 404 00:21:33,688 --> 00:21:35,398 Mas assim ficas livre. 405 00:21:37,442 --> 00:21:39,444 Olha, eu e a Charmaine conversámos 406 00:21:39,527 --> 00:21:42,405 e ambos achamos que era melhor para todos 407 00:21:42,488 --> 00:21:44,824 eu adotar legalmente os gémeos. 408 00:21:48,161 --> 00:21:49,537 Desculpa. Tu… 409 00:21:51,164 --> 00:21:52,874 Queres adotar os meus filhos? 410 00:21:52,957 --> 00:21:56,502 Ouve-me só: é o mais simples para todos os envolvidos. 411 00:21:57,337 --> 00:21:58,921 Assim, não há cá e lá. 412 00:21:59,005 --> 00:22:01,341 Não há pai biológico contra padrasto. 413 00:22:01,424 --> 00:22:02,592 E a conta é comigo. 414 00:22:03,634 --> 00:22:04,469 Que diabo! 415 00:22:05,178 --> 00:22:08,014 Pensa no que pouparás em propinas da faculdade. 416 00:22:09,557 --> 00:22:10,641 Vá lá, meu. 417 00:22:10,725 --> 00:22:12,268 Ficamos todos a ganhar. 418 00:22:13,603 --> 00:22:17,815 E não achas que seria psicologicamente prejudicial para eles 419 00:22:17,899 --> 00:22:20,234 crescerem a pensar porque os abandonei? 420 00:22:21,361 --> 00:22:22,987 Se não lhes contarmos, não. 421 00:22:25,531 --> 00:22:30,370 O facto de considerares sequer iniciar uma relação com os meus filhos mentindo… 422 00:22:33,706 --> 00:22:38,252 E não penses nem por um segundo que os daria por um dinheirinho extra. 423 00:22:39,629 --> 00:22:41,047 Eles não estão à venda. 424 00:22:50,431 --> 00:22:52,350 Obrigada por ter cá vindo hoje. 425 00:22:52,433 --> 00:22:55,395 O prazer foi meu. Fico à espera de notícias vossas. 426 00:22:55,478 --> 00:22:56,479 Com certeza. 427 00:23:08,491 --> 00:23:09,325 Então? 428 00:23:10,076 --> 00:23:11,702 O que achou da Dra. Hansen? 429 00:23:12,286 --> 00:23:13,121 Gostei dela. 430 00:23:13,204 --> 00:23:14,038 Sim? 431 00:23:14,705 --> 00:23:16,916 Até da abordagem holística dela? 432 00:23:17,750 --> 00:23:21,504 Sim, acho que será uma excelente médica para Virgin River. 433 00:23:22,964 --> 00:23:25,842 Ótimo. Quero dizer, concordo plenamente. 434 00:23:26,884 --> 00:23:30,304 Bem, se decidir mesmo contratá-la, eu só… 435 00:23:30,388 --> 00:23:34,016 Pensei que talvez a devesse introduzir gradualmente. 436 00:23:34,100 --> 00:23:37,186 - Duas, três vezes por semana, até… - Não é preciso. 437 00:23:38,187 --> 00:23:40,898 Acho que a transição seria mais suave, se ela… 438 00:23:40,982 --> 00:23:43,151 Credo! Eu não posso fazer mais isto. 439 00:23:43,234 --> 00:23:45,111 Mas… Não percebo. Disse-me… 440 00:23:45,194 --> 00:23:47,321 Por favor, chega de perguntas. 441 00:23:47,405 --> 00:23:48,739 Doc, o que se passa? 442 00:23:51,492 --> 00:23:52,827 Vou reformar-me. 443 00:23:53,411 --> 00:23:54,245 O quê? 444 00:23:57,248 --> 00:23:59,083 - Devo voltar mais tarde? - Não. 445 00:23:59,584 --> 00:24:01,252 Bert, vem comigo. 446 00:24:02,879 --> 00:24:04,338 Está tudo bem por aqui? 447 00:24:04,422 --> 00:24:06,883 Sim. Está tudo como é costume. 448 00:24:16,017 --> 00:24:17,268 - Olá. - Viva. 449 00:24:17,351 --> 00:24:19,479 Vieste buscar as tartes para o Preacher? 450 00:24:19,562 --> 00:24:23,107 - Sim. E… Também preciso de falar contigo. - Está bem. 451 00:24:23,191 --> 00:24:26,277 Mas, se estiveres ocupada, posso voltar mais tarde. 452 00:24:26,986 --> 00:24:28,237 Não está cá ninguém. 453 00:24:28,738 --> 00:24:29,572 Certo. 454 00:24:30,281 --> 00:24:32,783 Na verdade, queria falar-te de uma coisa, 455 00:24:32,867 --> 00:24:34,994 mas não com a Lydie por perto. 456 00:24:35,870 --> 00:24:37,246 Certo. Força. 457 00:24:39,165 --> 00:24:40,124 Diz tu primeiro. 458 00:24:41,083 --> 00:24:42,460 Certo. Bem… 459 00:24:47,006 --> 00:24:51,219 Estive a falar com a minha avó e ela acha… 460 00:24:51,302 --> 00:24:53,304 - Ela acha que… - Desembucha, totó! 461 00:24:55,014 --> 00:24:57,433 Ela acha que devias resolver tudo com a Connie. 462 00:24:58,017 --> 00:25:00,019 - Não me quer lá em casa? - Não. 463 00:25:00,102 --> 00:25:02,897 Só que ela acha que a família é importante. 464 00:25:02,980 --> 00:25:04,232 - Eu entendo. - E… 465 00:25:04,315 --> 00:25:05,149 A sério? 466 00:25:06,234 --> 00:25:08,069 Nós devíamos arranjar uma casa. 467 00:25:08,945 --> 00:25:11,072 Nós… Nós devíamos o quê? 468 00:25:11,155 --> 00:25:13,282 Arranjar um apartamento ou arrendar uma casa? 469 00:25:13,366 --> 00:25:15,660 Um chalé giro com uma grande lareira? 470 00:25:16,160 --> 00:25:18,079 Acho que não consigo fazer isso. 471 00:25:18,162 --> 00:25:20,498 Se é pelo dinheiro, o meu pai ajuda-me. 472 00:25:20,581 --> 00:25:23,209 E eu poupei, pois não há nada para fazer cá. 473 00:25:25,086 --> 00:25:28,172 Vivermos juntos é um grande passo. 474 00:25:28,756 --> 00:25:30,258 Não queres viver comigo? 475 00:25:31,092 --> 00:25:32,843 Como eu disse, é… 476 00:25:33,344 --> 00:25:34,470 É um grande passo. 477 00:25:37,139 --> 00:25:38,641 Sabes que mais? Esquece. 478 00:25:38,724 --> 00:25:39,559 Espera. 479 00:25:54,407 --> 00:25:55,449 - Olá! - Olá. 480 00:25:55,533 --> 00:25:58,828 - Sopa de caril de coco? - Parece-me bem. Vou levar isso. 481 00:25:58,911 --> 00:26:00,246 - O Jack está… - Sim. 482 00:26:00,329 --> 00:26:01,163 Obrigada. 483 00:26:08,337 --> 00:26:09,171 Olá. 484 00:26:11,090 --> 00:26:13,092 - O que é? - O Doc vai reformar-se. 485 00:26:13,593 --> 00:26:15,011 - O quê? - Pois é. 486 00:26:15,511 --> 00:26:17,221 - Porque faria isso? - Sei lá. 487 00:26:17,305 --> 00:26:19,223 O Bert chegou e interrompeu-nos. 488 00:26:19,724 --> 00:26:24,228 Eu nem sequer fazia ideia de que ele estava a pensar em reformar-se. 489 00:26:25,438 --> 00:26:26,606 Pode ser só conversa. 490 00:26:26,689 --> 00:26:29,692 Não! Está a entrevistar médicos para o substituírem. 491 00:26:31,193 --> 00:26:32,028 Pois é. 492 00:26:32,778 --> 00:26:34,196 Então, deve ser a sério. 493 00:26:34,697 --> 00:26:35,948 Sabes? É… 494 00:26:37,033 --> 00:26:39,410 O problema não é ele reformar-se. 495 00:26:39,493 --> 00:26:42,747 É eu ter achado que nos tínhamos aproximado o suficiente 496 00:26:42,830 --> 00:26:45,708 para falar sobre estas coisas. E estou apenas… 497 00:26:45,791 --> 00:26:48,419 Estou desapontada por ele não sentir o mesmo. 498 00:26:49,378 --> 00:26:52,715 Ambos sabemos que o Doc é uma pessoa muito reservada. 499 00:26:52,798 --> 00:26:56,093 De certeza que não tem nada a ver com o que sente por ti. 500 00:26:57,303 --> 00:26:58,179 Certo. 501 00:26:59,472 --> 00:27:00,640 Deves ter razão. 502 00:27:01,140 --> 00:27:03,142 - Queres que fale com ele? - Credo! Não. 503 00:27:03,225 --> 00:27:05,144 Não, não lhe digas nada. 504 00:27:05,895 --> 00:27:07,313 Não. Eu vou só… 505 00:27:07,980 --> 00:27:12,193 Vou dizer-lhe que me apanhou desprevenida e que quero o melhor para ele. 506 00:27:15,196 --> 00:27:16,322 Obrigada pela ajuda. 507 00:27:16,906 --> 00:27:18,616 Bem, eu não fiz nada. 508 00:27:19,200 --> 00:27:20,660 Deixaste-me desabafar. 509 00:27:23,704 --> 00:27:26,499 Já agora, quando sair, vou beber um copo com a Brie. 510 00:27:27,083 --> 00:27:27,958 Boa. 511 00:27:28,042 --> 00:27:29,543 Ainda bem que se dão bem. 512 00:27:31,170 --> 00:27:33,714 Se precisarem de boleia para casa, liga. 513 00:27:33,798 --> 00:27:36,801 Certo. Ótimo. Obrigada. Diverte-te com a tua festa. 514 00:27:36,884 --> 00:27:38,219 - Obrigado. - Certo. 515 00:28:12,586 --> 00:28:13,421 Olá. 516 00:28:15,214 --> 00:28:16,465 Olá, Doc. Tudo bem? 517 00:28:16,549 --> 00:28:18,008 Passei aqui perto. 518 00:28:18,592 --> 00:28:19,593 Só um segundo. 519 00:28:20,761 --> 00:28:22,263 Acabei de deitar a Chloe. 520 00:28:22,847 --> 00:28:25,266 - Anda rabugenta? - Tenho de estar à coca. 521 00:28:27,893 --> 00:28:30,604 - É a Hope? Ela está bem? - Não. Está ótima. 522 00:28:30,688 --> 00:28:33,899 Só quis passar cá e ver como estava. 523 00:28:34,400 --> 00:28:36,026 Já não a via há uns tempos. 524 00:28:36,110 --> 00:28:38,320 Vimo-nos ontem no Bar do Jack. 525 00:28:38,404 --> 00:28:40,614 Estava a referir-me à clínica. 526 00:28:43,075 --> 00:28:45,911 Certo. Bem… Tenho andado muito ocupada. 527 00:28:47,246 --> 00:28:49,582 Achei que podíamos marcar uma consulta. 528 00:28:49,665 --> 00:28:53,335 Há muito tempo que não faz análises ao sangue e… Entende? 529 00:28:54,003 --> 00:28:55,171 A Mel contou-lhe? 530 00:28:56,005 --> 00:28:57,047 O quê? 531 00:28:57,548 --> 00:28:58,758 Que tenho cancro. 532 00:29:01,302 --> 00:29:02,470 Tem cancro? 533 00:29:03,846 --> 00:29:05,014 Não sabia? 534 00:29:05,514 --> 00:29:07,308 Não, não fazia ideia. 535 00:29:08,684 --> 00:29:12,354 A Tara mencionou que se sentia um pouco em baixo, mas… 536 00:29:12,980 --> 00:29:14,648 Ora conte-me lá… 537 00:29:15,441 --> 00:29:17,026 Qual é o diagnóstico? 538 00:29:20,196 --> 00:29:21,447 Pancreático. 539 00:29:21,530 --> 00:29:22,573 Estádio IV. 540 00:29:24,950 --> 00:29:26,452 Contei à Mel em segredo. 541 00:29:26,535 --> 00:29:27,953 Não, juro-lhe. 542 00:29:28,037 --> 00:29:30,164 Ela nunca disse uma palavra. 543 00:29:30,664 --> 00:29:31,540 Está bem. 544 00:29:33,000 --> 00:29:34,460 Lilly, lamento muito. 545 00:29:35,836 --> 00:29:38,881 Presumo que tenha um oncologista. 546 00:29:39,381 --> 00:29:40,841 Sim, em Grace Valley. 547 00:29:40,925 --> 00:29:42,301 Muito bem. E quem é? 548 00:29:42,384 --> 00:29:46,096 Se não estiver satisfeita, tenho um contacto no Anderson Center… 549 00:29:46,180 --> 00:29:47,139 Na verdade… 550 00:29:48,349 --> 00:29:50,351 Vou optar por cuidados paliativos. 551 00:29:52,144 --> 00:29:55,439 Não quero que as pessoas que amo tenham de me ver sofrer. 552 00:29:55,523 --> 00:29:56,899 Não, claro. 553 00:29:57,483 --> 00:30:00,820 Mas já teve em consideração as vacinas terapêuticas? 554 00:30:01,320 --> 00:30:04,073 Não, Doc. Tenho de fazer isto à minha maneira. 555 00:30:06,158 --> 00:30:07,827 Olhe, eu compreendo isso. 556 00:30:12,081 --> 00:30:13,749 Lilly, quero que saiba… 557 00:30:14,959 --> 00:30:16,418 - Não está sozinha. - Certo. 558 00:30:16,502 --> 00:30:17,920 - Eu e a Hope adoramo-la. - Não! 559 00:30:18,504 --> 00:30:21,841 Por favor, não diga à Hope, sim? Não quero que ela encurte a viagem. 560 00:30:21,924 --> 00:30:25,386 Lilly, é a melhor amiga dela. Ela quereria vir ajudá-la. 561 00:30:25,469 --> 00:30:28,138 Não, acho que é melhor ser eu a contar-lhe. 562 00:30:28,639 --> 00:30:29,932 Conhece a Hope. 563 00:30:30,015 --> 00:30:32,101 Ela não quereria que esperasse. 564 00:30:35,646 --> 00:30:38,023 Não estou preparada para nada disto. 565 00:30:46,156 --> 00:30:47,241 Sinto muito. 566 00:30:52,621 --> 00:30:53,747 Que horas são? 567 00:30:53,831 --> 00:30:54,957 Já passa das cinco. 568 00:30:55,791 --> 00:30:58,711 Tenho de ir. A Mel vai ter comigo ao Bar do Jack. 569 00:30:59,295 --> 00:31:00,796 Certo. Eu… 570 00:31:01,297 --> 00:31:02,631 Eu dou-te boleia. 571 00:31:03,132 --> 00:31:04,550 Dá-me só um minuto, sim? 572 00:31:37,124 --> 00:31:38,208 Continuas na cama? 573 00:31:38,292 --> 00:31:42,755 Sim. Estive a pensar e ainda temos um tempinho, portanto… 574 00:31:44,298 --> 00:31:45,841 Se não estiveres cansado… 575 00:31:45,925 --> 00:31:47,259 Pareço cansado? 576 00:31:53,807 --> 00:31:56,477 - Olhem só. - Olá! Até que enfim que chegaram. 577 00:31:56,560 --> 00:31:57,811 Desculpa o atraso. 578 00:31:57,895 --> 00:32:00,022 - Não te preocupes. Tudo bem. - Boa. 579 00:32:00,105 --> 00:32:01,857 O que têm para nós desta vez? 580 00:32:01,941 --> 00:32:04,401 - Meu, temos alabote da zona… - Boa. 581 00:32:04,485 --> 00:32:09,406 … caranguejo fresco e a melhor carne de Kobe da província de Hyogo. 582 00:32:09,490 --> 00:32:10,991 E o Château de Beaucastel? 583 00:32:11,075 --> 00:32:13,035 Tenho uma caixa inteira lá atrás. 584 00:32:14,244 --> 00:32:16,330 Vamos passar aqui a noite, rapazes. 585 00:32:17,831 --> 00:32:18,832 Pois é. Então… 586 00:32:18,916 --> 00:32:20,292 Ouçam, pessoal. 587 00:32:20,793 --> 00:32:22,753 Vou buscar umas bebidas, sim? 588 00:32:22,836 --> 00:32:23,963 - Obrigado. - Certo. 589 00:32:24,838 --> 00:32:26,048 Adoro este lugar. 590 00:32:26,924 --> 00:32:27,758 É perfeito. 591 00:32:47,069 --> 00:32:48,237 - Estou? - Olá. 592 00:32:48,320 --> 00:32:51,448 - Connie, posso falar com o Christopher? - Sim, claro. 593 00:32:51,949 --> 00:32:52,992 É para ti. 594 00:32:54,868 --> 00:32:56,412 - Estou? - Olá, amigo. 595 00:32:56,495 --> 00:33:00,040 Preach! Estudei as deixas no carro, ao voltar do acampamento. 596 00:33:01,291 --> 00:33:02,376 Isso é fantástico. 597 00:33:02,459 --> 00:33:05,170 - Quando vens para casa? - Pois é. É que… 598 00:33:05,254 --> 00:33:09,341 Ouve, isto vai dar para tarde. Portanto, vai ser a Connie a deitar-te. 599 00:33:09,425 --> 00:33:11,301 - Mas íamos ensaiar. - Pois é. 600 00:33:11,385 --> 00:33:14,888 Eu sei. E peço imensa desculpa, 601 00:33:14,972 --> 00:33:17,725 mas tenho uma mesa importante e vieram tarde, portanto… 602 00:33:17,808 --> 00:33:18,851 Mentiste. 603 00:33:20,144 --> 00:33:22,021 Christopher, eu não… 604 00:33:22,104 --> 00:33:23,272 Eu não menti. 605 00:33:23,939 --> 00:33:27,026 Às vezes, há coisas que estão fora do nosso controlo. 606 00:33:28,694 --> 00:33:29,653 Christopher? 607 00:33:30,154 --> 00:33:30,988 O que é? 608 00:33:31,071 --> 00:33:33,032 Sabes que estaria aí, se pudesse. 609 00:33:42,166 --> 00:33:44,668 Sinceramente, parecia que tinha explodido. 610 00:33:44,752 --> 00:33:45,627 Foi brutal. 611 00:33:46,795 --> 00:33:48,338 Jure que não conta à Hope. 612 00:33:48,422 --> 00:33:51,592 Bem, se é isso que quer, respeitarei os seus desejos. 613 00:33:51,675 --> 00:33:52,509 Obrigada. 614 00:33:52,593 --> 00:33:55,054 Mas, sabe, no caso das doenças terminais, 615 00:33:55,971 --> 00:34:00,434 acho que há que ter em consideração ambos os lados. 616 00:34:00,517 --> 00:34:01,852 Como assim? 617 00:34:02,436 --> 00:34:04,438 Encare a coisa assim. Quero dizer… 618 00:34:05,147 --> 00:34:07,941 Iria dar tempo às pessoas que ama. 619 00:34:08,567 --> 00:34:13,155 Tempo para processarem a sua doença, para expressarem os seus sentimentos… 620 00:34:13,655 --> 00:34:15,866 Para se despedirem. 621 00:34:16,742 --> 00:34:18,410 Para não haver remorsos depois. 622 00:34:20,204 --> 00:34:21,038 Meu Deus. 623 00:34:23,707 --> 00:34:25,042 Olá, Doc! 624 00:34:25,125 --> 00:34:26,376 Olá, Tara. 625 00:34:26,877 --> 00:34:29,630 Devia ficar para jantar. Temos imensa comida. 626 00:34:29,713 --> 00:34:30,964 Vou deixar-vos a sós. 627 00:34:31,048 --> 00:34:33,175 Gostava que ficasse, caso haja perguntas. 628 00:34:33,258 --> 00:34:35,344 Está bem. Quer falar lá dentro? 629 00:34:35,928 --> 00:34:37,179 Vou perder a coragem. 630 00:34:39,223 --> 00:34:40,182 O que se passa? 631 00:34:44,603 --> 00:34:45,437 Tara… 632 00:34:46,271 --> 00:34:48,982 - Mãe, o que se passa? - Eu… 633 00:34:52,861 --> 00:34:54,113 Tenho cancro. 634 00:34:57,741 --> 00:34:58,575 Certo. 635 00:35:00,994 --> 00:35:02,079 Bem… 636 00:35:02,162 --> 00:35:03,664 Quão mau é? 637 00:35:03,747 --> 00:35:05,958 Pancreático. Estádio IV. 638 00:35:13,465 --> 00:35:14,341 Certo. 639 00:35:14,842 --> 00:35:18,011 Bem, quando podes começar a quimioterapia? 640 00:35:18,512 --> 00:35:20,222 A minha doença é terminal. 641 00:35:20,305 --> 00:35:22,015 Não há nada que possam fazer. 642 00:35:22,099 --> 00:35:23,684 Não, tem de haver. 643 00:35:24,393 --> 00:35:26,436 Tem de haver. Doc? 644 00:35:27,187 --> 00:35:28,272 Um ensaio clínico? 645 00:35:29,731 --> 00:35:33,902 O cancro pancreático é um dos tipos de cancro mais agressivos. 646 00:35:33,986 --> 00:35:35,362 Neste estádio avançado, 647 00:35:35,863 --> 00:35:37,156 é inoperável. 648 00:35:37,656 --> 00:35:41,994 E eu quero passar o tempo que me resta contigo e com a Chloe. 649 00:35:44,288 --> 00:35:46,081 Mas tu pareces normal. 650 00:35:46,165 --> 00:35:48,083 Não me tenho sentido muito bem. 651 00:35:48,167 --> 00:35:51,461 Sim, mas achei que eu e a Chloe é que te cansávamos. 652 00:35:55,716 --> 00:35:58,427 - Eu devia ter feito mais. - Não. 653 00:35:58,510 --> 00:36:00,304 Não! A culpa não é tua. 654 00:36:00,387 --> 00:36:03,265 Meu Deus! Lamento fazer-te passar por isto. 655 00:36:04,725 --> 00:36:07,394 E eu lamento que isto te esteja a acontecer. 656 00:36:08,687 --> 00:36:11,273 Eu trato do que quer que precises, sim? 657 00:36:11,356 --> 00:36:12,399 Meu Deus. 658 00:36:12,900 --> 00:36:16,403 Só não quero que estejas só a mudar de vida por minha causa. 659 00:36:16,486 --> 00:36:18,614 Não! Não quero saber de mim. 660 00:36:19,615 --> 00:36:21,200 Estou preocupada contigo. 661 00:36:22,701 --> 00:36:24,661 Eu amo-te tanto. 662 00:36:25,245 --> 00:36:26,788 Eu também te amo, querida. 663 00:36:26,872 --> 00:36:28,040 Sinto muito. 664 00:36:29,583 --> 00:36:30,751 Sinto muito. 665 00:36:32,502 --> 00:36:33,712 Está tudo bem. 666 00:36:34,213 --> 00:36:35,631 Certo. Está tudo bem. 667 00:36:36,548 --> 00:36:37,549 Meu Deus! 668 00:36:38,550 --> 00:36:39,927 Está tudo bem, querida. 669 00:37:06,536 --> 00:37:08,288 - Olá, Julia. - Olá. 670 00:37:08,372 --> 00:37:10,457 Como correu a entrevista da Dra. Hansen? 671 00:37:11,083 --> 00:37:13,669 - Muito bem. Obrigado. Sim. - Ótimo. 672 00:37:13,752 --> 00:37:17,506 Ela tem outra oferta, mas, por sorte, quer ir para Virgin River. 673 00:37:17,589 --> 00:37:18,423 Estou a ver. 674 00:37:21,301 --> 00:37:25,222 Bem… Dê-me mais um tempo para pensar nas minhas opções. 675 00:37:25,305 --> 00:37:29,017 Infelizmente, vai ter de decidir até amanhã. 676 00:37:29,101 --> 00:37:30,978 Senão, vai perdê-la. 677 00:37:31,061 --> 00:37:34,898 Não, não posso. Não posso tomar uma decisão tão depressa. 678 00:37:34,982 --> 00:37:36,316 Lamento, Vernon, mas… 679 00:37:36,400 --> 00:37:39,361 Este caso requer uma resposta rápida. 680 00:37:39,444 --> 00:37:40,696 Adeus, Vernon. 681 00:37:45,242 --> 00:37:46,076 Ponha mais. 682 00:37:46,159 --> 00:37:48,578 - Mais. - Vou buscar mais. 683 00:37:48,662 --> 00:37:50,372 - Sabe onde há mais. - Exato. 684 00:37:52,791 --> 00:37:54,710 Comem tão depressa que nem dás vazão. 685 00:37:54,793 --> 00:37:56,169 Pois é, e bebem como esponjas. 686 00:37:56,253 --> 00:37:58,547 Ainda bem que há outra caixa de Beaucastel. 687 00:37:58,630 --> 00:38:00,007 Será uma conta e peras. 688 00:38:00,090 --> 00:38:01,717 Sim, mas eles não se ralam. 689 00:38:02,217 --> 00:38:04,636 - O que farás com a tua parte? - Não sei. 690 00:38:04,720 --> 00:38:07,389 Talvez leve o Christopher a algum lado. À Disneylândia… 691 00:38:07,472 --> 00:38:08,765 Seria bom. 692 00:38:08,849 --> 00:38:12,144 Sim, tem passado um mau bocado. Precisa de boas notícias. 693 00:38:12,227 --> 00:38:14,479 Falta muito para a Paige voltar? 694 00:38:15,856 --> 00:38:17,274 Olá, Doc. 695 00:38:17,357 --> 00:38:18,692 Tenho truta fresca. 696 00:38:19,276 --> 00:38:20,986 - Aceito. - Boa! 697 00:38:23,280 --> 00:38:24,156 Olá. 698 00:38:28,493 --> 00:38:32,247 Para alguém à beira da reforma, não pareces muito feliz. 699 00:38:34,041 --> 00:38:34,875 O quê? 700 00:38:35,751 --> 00:38:37,336 Ouvi que te ias reformar. 701 00:38:39,296 --> 00:38:40,297 Ai sim? 702 00:38:40,797 --> 00:38:41,923 Onde ouviste isso? 703 00:38:42,424 --> 00:38:43,258 A Mel. 704 00:38:44,885 --> 00:38:45,719 Estou a ver. 705 00:38:46,678 --> 00:38:47,721 Bem… 706 00:38:47,804 --> 00:38:49,348 Para tua informação, 707 00:38:49,848 --> 00:38:53,643 essa notícia foi-lhe confiada em segredo. 708 00:38:53,727 --> 00:38:56,480 Não a culpes. Estava magoada. Queria um conselho. 709 00:38:56,563 --> 00:38:59,691 Não quero saber. Isto é um assunto privado. 710 00:38:59,775 --> 00:39:02,235 Ela não tinha o direito de contar a ninguém, 711 00:39:02,319 --> 00:39:04,196 fora do meu consultório. 712 00:39:04,279 --> 00:39:05,781 Muito bem. Sê razoável. 713 00:39:05,864 --> 00:39:08,784 Não fizeste por mal, mas ela sentiu-se atingida. 714 00:39:08,867 --> 00:39:09,785 Sabes que mais? 715 00:39:09,868 --> 00:39:13,163 Não vim para ouvir um sermão sobre como gerir a clínica. 716 00:39:13,246 --> 00:39:15,207 E avisa o Preacher. 717 00:39:15,290 --> 00:39:16,958 Cancela o meu pedido. 718 00:39:18,960 --> 00:39:20,545 Olá. O que se passa? 719 00:39:20,629 --> 00:39:22,798 Não sei. Pergunte ao seu namorado. 720 00:39:24,424 --> 00:39:25,634 O que aconteceu? 721 00:39:28,136 --> 00:39:28,970 Vem cá. 722 00:39:34,434 --> 00:39:36,978 Disse-lhe que estás chateada por ele se ir reformar. 723 00:39:37,062 --> 00:39:39,314 Credo! Pedi-te para não dizeres nada. 724 00:39:39,398 --> 00:39:43,110 Eu sei, mas protejo as pessoas que amo. Desculpa. 725 00:39:44,736 --> 00:39:47,989 Estás a tornar-me muito difícil ficar zangada contigo. 726 00:39:48,573 --> 00:39:49,574 Então, não fiques. 727 00:39:51,326 --> 00:39:54,913 - Tudo bem, mas não lhe digas mais nada. - Certo. Não direi. 728 00:39:55,622 --> 00:39:59,584 Mas para que saibas, se alguém te magoar de alguma forma, 729 00:39:59,668 --> 00:40:01,711 não vou ficar calado. - Jack! 730 00:40:01,795 --> 00:40:03,547 Lamento, mas eu sou assim. 731 00:40:04,047 --> 00:40:04,923 Sim, eu sei. 732 00:40:05,006 --> 00:40:09,803 E, como já disse em várias ocasiões, eu sei travar as minhas próprias batalhas. 733 00:40:09,886 --> 00:40:11,263 - Eu sei. - Está bem? 734 00:40:12,055 --> 00:40:13,974 Isto vai ser interessante, não vai? 735 00:40:14,057 --> 00:40:15,058 Sim. 736 00:40:18,019 --> 00:40:22,149 Felizmente para ti, não posso ficar nisto. Tenho de ir buscar a Brie. 737 00:40:22,649 --> 00:40:25,485 - Tudo bem. Acho que está lá em cima. - Certo. 738 00:40:25,569 --> 00:40:27,737 Já agora, estás muito linda. 739 00:40:27,821 --> 00:40:28,697 Obrigada. 740 00:40:30,490 --> 00:40:32,200 Cancela o peixe do Doc, sim? 741 00:40:32,284 --> 00:40:33,452 Entendido. 742 00:40:33,952 --> 00:40:35,162 Ainda estão a comer? 743 00:40:35,245 --> 00:40:37,706 Sim. O Curtis e os rapazes querem sandes para depois. 744 00:40:38,290 --> 00:40:39,458 Queres uma? 745 00:40:39,541 --> 00:40:41,543 Meu, parece-me muito bem. 746 00:40:41,626 --> 00:40:42,627 Aí tens. 747 00:41:28,465 --> 00:41:29,674 Brie? 748 00:41:30,509 --> 00:41:31,551 É a Mel. 749 00:41:38,433 --> 00:41:39,935 Olá. Desculpa. 750 00:41:40,018 --> 00:41:42,062 Devo ter adormecido. 751 00:41:42,562 --> 00:41:43,563 Entra. 752 00:41:43,647 --> 00:41:44,773 Não há problema. 753 00:41:49,611 --> 00:41:50,612 O que é? 754 00:41:50,695 --> 00:41:54,199 Nada. Só não via uma trança dessas desde o tempo da Mandy. 755 00:41:54,282 --> 00:41:56,868 - Quem é a Mandy? - A ex-mulher do Jack. 756 00:42:00,121 --> 00:42:01,957 Não sabias acerca dela? 757 00:42:04,793 --> 00:42:05,627 Não. 758 00:42:06,461 --> 00:42:07,587 Não, não sabia. 759 00:42:08,505 --> 00:42:10,257 Peço imensa desculpa. 760 00:42:10,757 --> 00:42:13,009 - O Jack vai matar-me quando souber. - Não. 761 00:42:13,093 --> 00:42:15,387 Tudo bem. Eu não digo nada. 762 00:42:16,888 --> 00:42:18,098 Seria ótimo. 763 00:42:22,602 --> 00:42:23,436 Estás bem? 764 00:42:23,937 --> 00:42:25,146 Não temos de sair. 765 00:42:25,230 --> 00:42:26,273 Sim, estou ótima. 766 00:42:26,856 --> 00:42:29,150 Certo. É que estás um pouco pálida. 767 00:42:29,234 --> 00:42:30,110 Estou pronta. 768 00:42:30,610 --> 00:42:31,444 Certo. 769 00:42:31,528 --> 00:42:32,487 Muito bem. 770 00:42:33,530 --> 00:42:35,699 Sabes que mais? Esqueci-me da mala. 771 00:42:39,160 --> 00:42:40,328 Meu Deus! Brie! 772 00:42:41,079 --> 00:42:42,956 Brie? 773 00:42:45,250 --> 00:42:46,418 Consegues ouvir-me? 774 00:43:00,015 --> 00:43:01,975 BASEADO NOS LIVROS DE ROBYN CARR 775 00:43:52,067 --> 00:43:54,027 Legendas: Paula Amaral