1 00:00:08,362 --> 00:00:10,656 Bila awak mula fikir awak mahu anak? 2 00:00:16,954 --> 00:00:20,499 Selepas kemalangan itu, saya ingat saya tak boleh hamil. 3 00:00:21,959 --> 00:00:25,546 Jadi saya asyik pujuk diri dan fikir saya tak perlu jadi ibu. 4 00:00:29,425 --> 00:00:32,053 Tapi bila saya tengok Lilly dan Chloe… 5 00:00:35,931 --> 00:00:37,349 Hati saya meruntun. 6 00:00:39,518 --> 00:00:40,561 Ya. 7 00:00:42,354 --> 00:00:43,731 Tapi kenapa tak pernah 8 00:00:45,524 --> 00:00:46,901 cakap dengan saya? 9 00:00:48,694 --> 00:00:52,198 Hubungan kita masih lagi baru, awak pula 10 00:00:53,657 --> 00:00:55,493 akan dapat anak kembar. 11 00:00:57,244 --> 00:01:00,331 Jadi saya… Saya tahu hati saya takkan rasa puas. 12 00:01:02,041 --> 00:01:02,958 Dan… 13 00:01:06,212 --> 00:01:08,964 Saya perlu sekurang-kurangnya mencuba. 14 00:01:12,802 --> 00:01:15,096 Kalau itu sudah kata hati awak… 15 00:01:20,726 --> 00:01:23,354 Saya tak patut beritahu awak saya nak anak. 16 00:01:23,437 --> 00:01:26,065 Hei, tak apa. 17 00:01:26,982 --> 00:01:29,360 Jangan. Awak tak buat salah pun. 18 00:01:32,279 --> 00:01:35,407 Saya nak tahu semua benda yang ada dalam fikiran awak. 19 00:01:36,117 --> 00:01:39,787 Sekarang fikiran saya hanya dipenuhi penyesalan saja 20 00:01:45,334 --> 00:01:47,670 Saya yang mahu anak, 21 00:01:47,753 --> 00:01:50,840 tak semestinya awak perlu bersetuju dengan saya. 22 00:01:51,674 --> 00:01:52,675 Maksud saya, 23 00:01:53,884 --> 00:01:55,970 kalau awak tak nak pun, saya faham. 24 00:02:05,354 --> 00:02:06,730 Saya hanya… 25 00:02:09,650 --> 00:02:10,609 Saya… 26 00:02:12,611 --> 00:02:14,405 Saya perlu fikir dulu. 27 00:02:14,488 --> 00:02:16,782 Ya, sudah tentu. Okey. Sudah tentu. 28 00:02:20,077 --> 00:02:20,911 Ya. 29 00:02:22,413 --> 00:02:23,330 Hei. 30 00:02:26,000 --> 00:02:27,668 Terima kasih sebab beritahu. 31 00:02:32,673 --> 00:02:35,301 - Kita patut tidur dulu. - Ya. 32 00:02:40,306 --> 00:02:41,473 Saya sayang awak. 33 00:02:42,850 --> 00:02:43,934 Sayang awak juga. 34 00:02:49,106 --> 00:02:50,065 Baiklah. 35 00:02:59,575 --> 00:03:01,035 - Selamat malam. - Selamat malam. 36 00:03:13,214 --> 00:03:16,258 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 37 00:03:24,850 --> 00:03:27,937 Rupanya awak sekadar pengecut saja. 38 00:03:28,020 --> 00:03:30,439 Saya memang pengecut. Saya… 39 00:03:31,649 --> 00:03:33,359 Nanti. Apa dialog seterusnya? 40 00:03:33,442 --> 00:03:35,527 "Saya tak ada keberanian langsung." 41 00:03:36,111 --> 00:03:38,822 Saya tak ada keberanian langsung. 42 00:03:41,075 --> 00:03:42,618 "Saya sendiri pun takut." 43 00:03:42,701 --> 00:03:43,786 Tak bolehlah. 44 00:03:43,869 --> 00:03:46,956 Jangan macam itu. Kita perlu berlatih saja. 45 00:03:47,039 --> 00:03:48,624 Awak mesti boleh nanti. 46 00:03:48,707 --> 00:03:50,292 Saya mesti nampak bodoh. 47 00:03:50,793 --> 00:03:52,336 Semua orang gelakkan saya. 48 00:03:52,836 --> 00:03:55,631 - Budak-budak di kem buli awak? - Sam saja. 49 00:03:55,714 --> 00:03:57,383 Tapi semua orang suka dia. 50 00:03:57,466 --> 00:04:00,928 Hei, kalau dia buat awak sakit, beritahu orang dewasa. 51 00:04:01,011 --> 00:04:04,473 Dia tak apa-apakan saya. Tapi dia menyakitkan hati saja. 52 00:04:04,556 --> 00:04:07,643 Okey, jadi awak perlu mempertahankan diri sendiri. 53 00:04:07,726 --> 00:04:10,187 Macam mana nak buat itu? 54 00:04:10,688 --> 00:04:13,274 Nanti bila dia ejek awak lagi, 55 00:04:13,983 --> 00:04:16,902 awak tenung terus mata dia dan kata, 56 00:04:16,986 --> 00:04:18,821 "Suka hati awaklah." 57 00:04:18,904 --> 00:04:21,031 - Lepas itu, pergi saja. - Betulkah? 58 00:04:21,824 --> 00:04:23,325 Betul. 59 00:04:23,409 --> 00:04:24,785 Bila saya balik nanti, 60 00:04:24,868 --> 00:04:28,414 kita hafal lagi dialog ini sampai awak ingat. 61 00:04:29,206 --> 00:04:30,624 Tapi kalau nak berhenti, 62 00:04:31,875 --> 00:04:32,793 boleh saja. 63 00:04:35,963 --> 00:04:37,965 - Suka hati awaklah. - Dah pandai! 64 00:04:39,300 --> 00:04:42,177 Sudah, jangan main-main lagi. 65 00:04:42,678 --> 00:04:45,931 Ya, kita mesti cepat. Nanti lambat mahu hantar awak. 66 00:04:46,015 --> 00:04:47,516 Tengok siapa sampai dulu! 67 00:04:48,642 --> 00:04:50,436 Terima kasih tolong hantarkan. 68 00:04:51,228 --> 00:04:54,898 Sejak Lizzie dah keluar rumah, 69 00:04:54,982 --> 00:04:56,734 saya banyak masa terluang. 70 00:04:56,817 --> 00:04:59,111 Terima kasih tolong jaga Christopher. 71 00:04:59,945 --> 00:05:02,448 Kalau mahu jaga anak elok-elok, 72 00:05:02,990 --> 00:05:05,617 semua orang perlu bekerjasama. 73 00:05:06,368 --> 00:05:08,412 Saya tak kisah membantu langsung. 74 00:05:09,288 --> 00:05:10,372 Terima kasih lagi. 75 00:05:17,963 --> 00:05:18,797 Hai. 76 00:05:20,049 --> 00:05:20,883 Selamat pagi. 77 00:05:20,966 --> 00:05:23,927 Itu bau kopi, ya? 78 00:05:24,011 --> 00:05:25,888 Ya. Saya baru bancuh. 79 00:05:26,555 --> 00:05:27,765 Terima kasih. 80 00:05:27,848 --> 00:05:28,766 Sama-sama. 81 00:05:31,435 --> 00:05:33,687 Ada cakap dengan Hope hari ini? 82 00:05:34,313 --> 00:05:36,482 Tak, saya cakap dengan dia semalam. 83 00:05:37,066 --> 00:05:41,612 Bekalan kuasa Port Royal masih belum pulih jadi sukar mahu hubungi dia. 84 00:05:41,695 --> 00:05:43,739 Aduh. Tapi awak tahu dia selamat. 85 00:05:44,323 --> 00:05:45,199 Ya. 86 00:05:45,866 --> 00:05:48,869 Saya hanya akan rasa lega bila dia dah balik. 87 00:05:49,661 --> 00:05:50,788 Awak rindukan dia? 88 00:05:51,372 --> 00:05:53,916 Ya, saya tak sabar nak dia balik. 89 00:05:53,999 --> 00:05:57,127 Awak dah macam semakin romantik sejak awak lamar Hope. 90 00:05:58,253 --> 00:06:00,714 Sekarang cerita kisah cinta awak pula. 91 00:06:01,799 --> 00:06:04,385 Okey, saya faham. Tak payah cakap lagi. 92 00:06:04,468 --> 00:06:05,761 Setuju. 93 00:06:08,597 --> 00:06:13,268 Oh, ya. Tolong ganti saya sekejap tengah hari nanti? 94 00:06:15,437 --> 00:06:16,730 Ya? Menarik. 95 00:06:16,814 --> 00:06:18,315 Tak langsung. 96 00:06:18,399 --> 00:06:21,443 Awak perlu sesuatu daripada saya dan saya pun sama. 97 00:06:21,527 --> 00:06:24,405 Apa awak perlu daripada saya? 98 00:06:24,488 --> 00:06:26,824 Kenapa awak sibuk dengan temu duga? 99 00:06:26,907 --> 00:06:31,537 Tapi awak tak perlu tahu tentang itu untuk buat kerja awak. 100 00:06:31,620 --> 00:06:34,206 Kalau saya tak tahu hal ehwal klinik ini, 101 00:06:34,289 --> 00:06:36,375 macam mana saya mahu kerja nanti? 102 00:06:36,959 --> 00:06:40,003 Saya memang mahu beritahu awak tentang ini. 103 00:06:40,087 --> 00:06:42,589 Jangan ingat awak berjaya pujuk saya. 104 00:06:42,673 --> 00:06:43,507 Baiklah. 105 00:06:45,717 --> 00:06:48,720 Saya mahu cari doktor baru. 106 00:06:49,847 --> 00:06:50,681 Kenapa? 107 00:06:50,764 --> 00:06:53,392 Sebab kita perlu doktor lagi. 108 00:06:53,475 --> 00:06:57,354 Saya rasa awak takkan boleh terima kalau ada doktor lain. 109 00:06:57,438 --> 00:06:59,064 Dengan saya pun tak sabar. 110 00:06:59,148 --> 00:07:02,025 Tak, saya rasa kita bekerjasama dengan baik. 111 00:07:03,277 --> 00:07:06,280 Sebab saya banyak beri muka kepada awak. 112 00:07:06,363 --> 00:07:08,615 Macam teruk benar bunyinya. 113 00:07:08,699 --> 00:07:12,327 Mengaku sajalah. Sebaik saja ada doktor lain di sini 114 00:07:12,411 --> 00:07:15,706 dan mahu mengubah apa-apa, awak tentu akan mengamuk. 115 00:07:18,292 --> 00:07:19,668 Saya perlu terima saja. 116 00:07:20,169 --> 00:07:23,589 Okey. Kalau awak nak cari doktor lain… 117 00:07:23,672 --> 00:07:27,426 Saya rasa tak, tapi kalau awak ambil juga, saya terkesan sekali. 118 00:07:29,887 --> 00:07:35,517 Saya faham. Saya minta maaf sebab tak pertimbangkan itu dari awal. 119 00:07:36,518 --> 00:07:37,436 Terima kasih. 120 00:07:39,021 --> 00:07:41,982 Ada seorang lagi calon akan datang pagi nanti. 121 00:07:42,065 --> 00:07:45,319 Kalau awak mahu, kita temu duga dia bersama-sama. 122 00:07:46,487 --> 00:07:48,780 Boleh juga. Terima kasih. 123 00:07:50,199 --> 00:07:51,408 Minta maaf. 124 00:07:52,951 --> 00:07:55,037 Alamak. Maaf, saya perlu jawab ini. 125 00:07:55,621 --> 00:07:56,497 Boleh. 126 00:08:00,709 --> 00:08:01,752 Hai, kakak. 127 00:08:10,802 --> 00:08:12,721 Awak tangkap habis dalam sungai? 128 00:08:13,388 --> 00:08:14,598 Ada seekor dua lagi. 129 00:08:15,182 --> 00:08:18,560 Kalau awak boleh tolong siangkan, kita boleh kongsi makan. 130 00:08:18,644 --> 00:08:20,938 - Boleh saja. Beri sini. - Bagus. 131 00:08:21,438 --> 00:08:24,483 Bila duduk tepi sungai, lihat matahari terbit… 132 00:08:25,526 --> 00:08:27,819 Jiwa saya rasa betul-betul tenang. 133 00:08:27,903 --> 00:08:29,905 Lain kali awak ikutlah saya. 134 00:08:30,405 --> 00:08:31,406 Boleh juga. 135 00:08:34,201 --> 00:08:35,744 Okey, apa halnya? 136 00:08:38,789 --> 00:08:39,623 Apa? 137 00:08:39,706 --> 00:08:42,292 Awak macam serabut memikirkan sesuatu. 138 00:08:42,376 --> 00:08:45,003 Bukan, hal dengan Mel saja. 139 00:08:45,087 --> 00:08:48,465 Kalau awak tak cakap, lambat-laun saya akan tahu juga. 140 00:08:54,388 --> 00:08:56,348 Mel kata dia nak anak. 141 00:08:57,766 --> 00:08:59,434 Awak macam mana? 142 00:09:02,104 --> 00:09:03,605 Saya memang cintakan dia. 143 00:09:05,315 --> 00:09:07,526 Saya tak nak hampakan dia. 144 00:09:10,028 --> 00:09:12,990 Tapi saya dah cukup kalut dengan dua anak nanti, 145 00:09:13,073 --> 00:09:14,074 apatah lagi tiga. 146 00:09:15,701 --> 00:09:18,328 Bila fikir pun, sudah buat saya sesak dada. 147 00:09:19,329 --> 00:09:23,875 Saya pun tak tahu nak cakap apa. Susah juga, ya? 148 00:09:25,377 --> 00:09:27,796 Tapi kalau awak perlu apa-apa… 149 00:09:29,047 --> 00:09:30,090 Terima kasih. 150 00:09:30,173 --> 00:09:33,969 Sebaik saja air muka dia berubah, saya rasa nak tarik balik. 151 00:09:34,052 --> 00:09:35,387 Dia kata apa? 152 00:09:35,470 --> 00:09:38,390 Dia ucap terima kasih sebab beritahu dia. 153 00:09:38,473 --> 00:09:40,267 - Baguslah begitu. - Tak bagus. 154 00:09:40,350 --> 00:09:43,478 Dia hanya kata, "Terima kasih sebab beritahu saya." 155 00:09:44,021 --> 00:09:47,482 Bukan "Terima kasih sebab beritahu sebab saya pun nak." 156 00:09:47,566 --> 00:09:49,318 Dia terkejut agaknya. 157 00:09:49,401 --> 00:09:50,360 Entahlah. 158 00:09:50,444 --> 00:09:52,237 Saya takut dia tawar hati. 159 00:09:52,738 --> 00:09:55,115 Kakak tak rasa Jack mudah tawar hati. 160 00:09:55,198 --> 00:09:56,033 Cuba fikir. 161 00:09:56,116 --> 00:09:58,035 Dia akan dapat anak, rumah terbakar 162 00:09:58,118 --> 00:10:00,954 dan teman wanita dia kata dia nak anak. 163 00:10:01,955 --> 00:10:02,789 Memang berat. 164 00:10:02,873 --> 00:10:05,167 Aduh, kakak patutnya pujuk hati saya. 165 00:10:05,250 --> 00:10:06,084 Maaf. 166 00:10:06,168 --> 00:10:08,837 - Saya kena kerja. Telefon nanti, ya? - Okey. 167 00:10:08,920 --> 00:10:10,172 - Sayang kakak. - Kakak pun. 168 00:10:10,255 --> 00:10:11,340 Selamat tinggal. 169 00:10:22,309 --> 00:10:25,604 - Hai, Lydie. - Helo. Tidur lena semalam? 170 00:10:25,687 --> 00:10:28,690 Lena. Terima kasih benarkan saya duduk dengan awak. 171 00:10:28,774 --> 00:10:30,567 Bilik air bilik tetamu selesa. 172 00:10:30,651 --> 00:10:34,154 Bukan untuk tetamu. Itu saja bilik air yang ada. 173 00:10:35,113 --> 00:10:37,199 Baguslah kalau awak suka. 174 00:10:37,282 --> 00:10:39,618 - Pancurannya sangat kuat. - Yakah? 175 00:10:39,701 --> 00:10:44,873 Saya nak mandi pagi tadi tapi semua air panas dah habis. 176 00:10:44,956 --> 00:10:46,792 Alamak, minta maaf. 177 00:10:47,709 --> 00:10:50,087 Bila cuci rambut, lama nak bilas perapi. 178 00:10:50,170 --> 00:10:51,546 Ya, saya faham. 179 00:10:52,464 --> 00:10:56,593 Nak pesan apa? Saya belanja. 180 00:10:56,677 --> 00:10:59,096 Baiknya awak. 181 00:11:00,681 --> 00:11:05,560 Beri saya setengah dozen biskut halia 182 00:11:05,644 --> 00:11:07,729 dan dua mufin mil oat. 183 00:11:10,148 --> 00:11:13,652 Bila awak akan pergi balik ke rumah Connie? 184 00:11:13,735 --> 00:11:16,029 Kami masih tak bertegur-sapa sekarang. 185 00:11:16,947 --> 00:11:19,658 Tapi awak berdua mesti akan berdamai, bukan? 186 00:11:19,741 --> 00:11:22,536 Entahlah. Kami berdua keras kepala. 187 00:11:22,619 --> 00:11:26,206 Tapi keluarga sangat penting. 188 00:11:26,873 --> 00:11:30,961 Sebenarnya saya dah anggap awak dan Ricky macam keluarga saya. 189 00:11:32,337 --> 00:11:33,296 Pelik, bukan? 190 00:11:34,923 --> 00:11:37,300 Tidak, itu memang mengharukan. 191 00:11:38,176 --> 00:11:39,344 Terima kasih. 192 00:11:46,184 --> 00:11:47,102 Hei! 193 00:12:10,667 --> 00:12:12,544 AWAK OKEY? TELEFON SAYA KALAU NAK 194 00:12:12,627 --> 00:12:14,504 KALAU NAK KELUAR, JUMPA 10 MINIT LAGI 195 00:12:14,588 --> 00:12:15,464 BERI 15 MINIT 196 00:12:19,342 --> 00:12:20,177 Helo. 197 00:12:20,260 --> 00:12:21,553 - Cik Sheridan? - Ya. 198 00:12:21,636 --> 00:12:23,430 Ini Annie, pejabat Dr. Fisher. 199 00:12:23,513 --> 00:12:24,598 Hai. 200 00:12:24,681 --> 00:12:28,018 Doktor dah keluarkan preskripsi Xanax awak untuk 30 hari. 201 00:12:28,769 --> 00:12:30,896 Terima kasih. 202 00:12:30,979 --> 00:12:33,648 Kalau nak tambah lagi, perlu datang jumpa. 203 00:12:33,732 --> 00:12:36,151 - Okey. - Awak mahu ambil di mana? 204 00:12:36,234 --> 00:12:38,653 Farmasi Dixon di Eureka. 205 00:12:39,237 --> 00:12:42,115 - Tempat yang dulu itu? - Ya. 206 00:12:42,199 --> 00:12:46,828 - Akan siap beberapa jam lagi. - Terima kasih. Untuk Dr. Fisher juga. 207 00:12:48,705 --> 00:12:49,539 Okey. 208 00:12:56,546 --> 00:12:57,380 Hai. 209 00:12:57,964 --> 00:12:58,840 Ada apa, Char? 210 00:12:58,924 --> 00:13:00,383 Saya singgah untuk cakap 211 00:13:00,467 --> 00:13:03,512 Todd tempah suite bersalin mewah untuk saya. 212 00:13:03,595 --> 00:13:04,596 Baguslah. 213 00:13:04,679 --> 00:13:06,598 Bukan bagus saja. Itu hebat. 214 00:13:06,681 --> 00:13:10,477 Saya ada cef peribadi dan jurugambar khas. 215 00:13:10,560 --> 00:13:12,687 Dia akan solek dan gayakan rambut. 216 00:13:12,771 --> 00:13:16,691 Asalkan kembar itu sihat, saya tak pedulikan benda lain. 217 00:13:17,275 --> 00:13:21,071 Todd peduli tentang saya dan kembar ini. 218 00:13:21,738 --> 00:13:23,907 Saya tak maksudkan begitu. Saya… 219 00:13:24,825 --> 00:13:26,368 Itu macam berlebih-lebihan 220 00:13:26,451 --> 00:13:28,870 tapi kalau itu yang awak dan Todd mahu… 221 00:13:28,954 --> 00:13:32,040 Jack, saya tahu awak tak suka Todd 222 00:13:32,123 --> 00:13:35,252 tapi susah juga kalau nak besarkan kembar ini bersama. 223 00:13:35,335 --> 00:13:37,003 Saya bukan tak suka Todd. 224 00:13:37,504 --> 00:13:42,342 Okey. Baguslah. Sebab dia nak ajak awak keluar makan. 225 00:13:42,425 --> 00:13:43,844 - Bila? - Hari ini. 226 00:13:43,927 --> 00:13:46,555 Hari ini tak boleh. Ada tempahan jamuan. 227 00:13:46,638 --> 00:13:49,182 Saya mesti ada. Esok ada Kejohanan Pembalak. 228 00:13:49,266 --> 00:13:50,725 Minum saja tak boleh? 229 00:13:50,809 --> 00:13:53,186 - Kenapa dia sendiri tak ajak? - Dia nak telefon. 230 00:13:53,270 --> 00:13:56,314 Saya cuma nak beritahu awak awal-awal. 231 00:13:56,398 --> 00:13:58,024 Hari ini tak boleh. Maaf. 232 00:13:58,650 --> 00:14:02,821 Jack, kalau awak tolak ajakan dia, dia akan tersinggung. 233 00:14:04,197 --> 00:14:06,449 - Saya tak kisah pun. - Betul? 234 00:14:07,033 --> 00:14:11,913 Awak sendiri yang akan susah nanti, tapi terpulanglah kepada awak. 235 00:14:16,835 --> 00:14:18,378 Yalah, suruh dia telefon. 236 00:14:19,337 --> 00:14:20,171 Terima kasih. 237 00:14:21,339 --> 00:14:22,507 Beli kereta baru? 238 00:14:23,174 --> 00:14:25,010 Ya. Comel, bukan? 239 00:14:25,093 --> 00:14:26,094 Todd belikan. 240 00:14:27,637 --> 00:14:28,471 Memang comel. 241 00:14:38,690 --> 00:14:40,609 Preach, belakang ada stok lagi. 242 00:14:40,692 --> 00:14:41,943 - Baik. - Saya tolong. 243 00:14:42,027 --> 00:14:43,445 Ambil yang atas. Okey. 244 00:14:44,279 --> 00:14:46,239 Bila Curtis dan yang lain sampai? 245 00:14:46,323 --> 00:14:50,285 Hari itu mereka ke Big Lagoon untuk menjejaki seekor elk gergasi. 246 00:14:50,827 --> 00:14:52,913 Curtis kata patut tiba tengah hari. 247 00:14:53,455 --> 00:14:54,456 Okey, bagus. 248 00:14:55,165 --> 00:14:56,750 Ramai datang tahun ini? 249 00:14:56,833 --> 00:14:58,752 Rasanya dalam lima orang. 250 00:14:58,835 --> 00:15:02,380 Okey. Mereka selalunya belanja lebih untuk sekali makan 251 00:15:02,464 --> 00:15:04,382 berbanding untung kita seminggu. 252 00:15:04,466 --> 00:15:06,676 Ya, itu memang betul. 253 00:15:07,260 --> 00:15:10,639 Memandangkan awak yang cadangkan Curtis untuk datang sini, 254 00:15:10,722 --> 00:15:14,684 awak patut ambil 50 peratus daripada untungnya. 255 00:15:16,102 --> 00:15:16,937 Ya? 256 00:15:18,396 --> 00:15:20,899 Kenapa? Lima puluh peratus tak cukup? 257 00:15:20,982 --> 00:15:25,654 Bukan. Saya terkejut saja. Tapi nanti awak pula yang kurang? 258 00:15:26,237 --> 00:15:28,406 Tidak. Bulan ini untung banyak juga. 259 00:15:29,240 --> 00:15:30,325 Okey. 260 00:15:31,034 --> 00:15:35,163 Satu lagi, kita patut bincang lagi tentang perkongsian itu. 261 00:15:35,246 --> 00:15:37,624 Cuba aturkan butirannya. 262 00:15:37,707 --> 00:15:40,585 Boleh juga, kalau awak pun mahu? 263 00:15:41,252 --> 00:15:44,172 Ya, saya rasa itu bagus untuk kita berdua. 264 00:15:52,931 --> 00:15:55,433 Saya tak sangka kita akan buat begini. 265 00:15:55,517 --> 00:15:58,478 - Ingat apa? - Ingatkan awak tak balas SMS saya. 266 00:15:58,979 --> 00:16:03,149 Ya. Maaf sebab malam itu. Saya terpaksa balik cepat. 267 00:16:04,109 --> 00:16:05,485 Awak tak salah pun. 268 00:16:05,568 --> 00:16:08,905 Saya nak telefon awak tapi rasa kekok pula dan… 269 00:16:08,989 --> 00:16:09,823 Hei. 270 00:16:10,407 --> 00:16:12,409 Tak perlu jelaskan apa-apa. 271 00:16:12,909 --> 00:16:14,369 Saya tak kisah. Saya… 272 00:16:15,370 --> 00:16:16,913 Saya gembira kita bersama. 273 00:16:23,128 --> 00:16:24,713 Boleh saya tanya sesuatu? 274 00:16:25,296 --> 00:16:26,256 Tanyalah. 275 00:16:27,132 --> 00:16:31,678 Saya tak sangka awak jenis orang yang pakai sut dan tali leher. 276 00:16:31,761 --> 00:16:34,305 Ya. Saya jumpa pegawai pinjaman. 277 00:16:34,389 --> 00:16:36,891 Untuk syarikat saya. 278 00:16:36,975 --> 00:16:38,518 Bagaimana hasilnya? 279 00:16:39,394 --> 00:16:40,562 Tak berapa bagus. 280 00:16:40,645 --> 00:16:43,273 Ada banyak pokok yang tak boleh ditebang 281 00:16:43,356 --> 00:16:46,067 jadi saya perlu tampung kerugian itu. 282 00:16:46,151 --> 00:16:51,656 Tapi katanya, saya tak ada modal untuk dapatkan pinjaman pun. 283 00:16:51,740 --> 00:16:53,950 - Apa awak nak buat? - Saya tak tahu. 284 00:16:54,701 --> 00:16:59,247 Mereka suruh cari penjamin tapi cakap saja memang senang. 285 00:17:00,040 --> 00:17:02,709 Kalau saya ada duit, saya boleh menjamin. 286 00:17:03,209 --> 00:17:05,253 - Betul? - Ya. 287 00:17:05,336 --> 00:17:07,255 Kenapa awak yakin sangat? 288 00:17:07,338 --> 00:17:09,507 Awak nampak macam orang baik. 289 00:17:10,216 --> 00:17:11,718 Cekap juga di ranjang. 290 00:17:11,801 --> 00:17:12,844 Nanti dulu. 291 00:17:13,344 --> 00:17:14,179 Cekap saja? 292 00:17:14,721 --> 00:17:17,057 Itu saja awak nak puji? 293 00:17:17,140 --> 00:17:18,558 Okey, maafkan saya. 294 00:17:18,641 --> 00:17:21,061 Nak saya cakap mahir? 295 00:17:21,144 --> 00:17:22,103 Mahir. 296 00:17:22,187 --> 00:17:23,730 Atau berkebolehan. 297 00:17:24,314 --> 00:17:26,441 Perut awak pun mantap. 298 00:17:27,150 --> 00:17:29,527 Tak payahlah jadi rujukan saya nanti. 299 00:17:41,998 --> 00:17:46,961 Kenapa awak pilih bidang perubatan keluarga? 300 00:17:47,545 --> 00:17:49,214 Mak saya pakar bedah. 301 00:17:49,339 --> 00:17:52,884 Saya nak jadi macam dia tapi saya suka bergaul dengan orang. 302 00:17:52,967 --> 00:17:54,928 Awak berdua tentu faham. 303 00:17:55,011 --> 00:17:57,889 Pakar bedah hanya jumpa orang tak sedarkan diri. 304 00:18:00,683 --> 00:18:02,602 Tapi saya mahu tanya sesuatu. 305 00:18:02,685 --> 00:18:06,648 Kenapa tinggalkan jawatan yang sangat bagus di John Hopkins? 306 00:18:06,731 --> 00:18:09,317 Saya muak dengan ubat-ubatan kilang. 307 00:18:10,026 --> 00:18:13,530 Saya mahu cipta pengalaman holistik dan lebih menyeluruh 308 00:18:13,613 --> 00:18:15,573 di sebuah klinik persendirian. 309 00:18:18,785 --> 00:18:20,411 Hebat. Jawapan yang bagus. 310 00:18:24,040 --> 00:18:26,709 Awak mahu tengok-tengok klinik? 311 00:18:26,793 --> 00:18:28,169 Sudah tentu. 312 00:18:28,753 --> 00:18:31,214 Okey. Mel, bawa Dr. Hansen tengok klinik. 313 00:18:31,297 --> 00:18:32,132 Sudah tentu. 314 00:18:32,215 --> 00:18:33,800 Kita ke bilik pemeriksaan 315 00:18:33,883 --> 00:18:35,051 - Okey. - Baiklah. 316 00:18:50,817 --> 00:18:52,026 Bagus. Terima kasih. 317 00:18:55,947 --> 00:18:56,865 Hai, nenek. 318 00:18:56,948 --> 00:18:58,908 - Nenek bawa kudapan. - Ini dia. 319 00:18:59,492 --> 00:19:02,328 Bagusnya. Terima kasih. Ada nampak Lizzie? 320 00:19:02,412 --> 00:19:04,247 Ya. Kami ada berbual. 321 00:19:04,330 --> 00:19:05,582 Dia kata apa? 322 00:19:05,665 --> 00:19:07,625 Dia suka bilik mandi kita. 323 00:19:10,003 --> 00:19:12,589 Maaf. Saya tahu dia agak menyusahkan. 324 00:19:13,423 --> 00:19:16,593 Nenek tak kisah tumpangkan dia tapi sementara saja. 325 00:19:17,594 --> 00:19:19,387 Berapa lama yang boleh? 326 00:19:20,346 --> 00:19:24,434 Kamu patut cakap dengan Lizzie. Bantu damaikan dia dengan Connie. 327 00:19:24,517 --> 00:19:26,019 Nenek cakaplah sendiri. 328 00:19:26,102 --> 00:19:26,936 Ricky. 329 00:19:27,437 --> 00:19:30,023 Kalau kamu nak ada hubungan orang dewasa, 330 00:19:30,106 --> 00:19:35,069 kamu mesti selesaikan masalah macam orang dewasa juga. 331 00:19:38,990 --> 00:19:40,491 Maknanya tak nak. Okey. 332 00:19:49,542 --> 00:19:50,376 Terima kasih. 333 00:19:52,587 --> 00:19:55,840 Hai, Allison. Dua orang, meja biasa saya. Terima kasih. 334 00:19:56,966 --> 00:19:59,302 Charmaine kata awak bekas tentera laut. 335 00:19:59,802 --> 00:20:00,803 Bukan bekas. 336 00:20:01,554 --> 00:20:02,388 Apa? 337 00:20:02,972 --> 00:20:04,849 Tak ada istilah bekas tentera. 338 00:20:04,933 --> 00:20:08,311 Macam persaudaraan fraterniti, ya? 339 00:20:08,394 --> 00:20:09,896 Saya faham. Maaf. 340 00:20:10,563 --> 00:20:11,397 Terima kasih. 341 00:20:11,481 --> 00:20:12,398 Lagavulin. 342 00:20:13,024 --> 00:20:14,234 Keluaran penyuling. 343 00:20:14,901 --> 00:20:17,403 Scotch ini ditapai dalam tong kayu syeri. 344 00:20:18,154 --> 00:20:19,489 Ya, saya tahu. 345 00:20:19,572 --> 00:20:21,616 Rupanya awak tahu tentang scotch. 346 00:20:22,116 --> 00:20:24,619 Saya perlu ambil tahu, saya ada bar. 347 00:20:25,119 --> 00:20:29,791 Sebenarnya hobi saya mengumpul scotch yang jarang ditemui. 348 00:20:29,874 --> 00:20:33,544 Saya baru beli Macallan single malt siri M tahun 1824. 349 00:20:34,170 --> 00:20:36,005 - Teka harganya. - Empat ribu? 350 00:20:36,089 --> 00:20:38,508 - Tekaan yang bagus. - Saya bukan teka. 351 00:20:39,592 --> 00:20:40,677 Boleh tahan. 352 00:20:41,761 --> 00:20:42,637 Ucap selamat. 353 00:20:43,554 --> 00:20:44,597 Untuk apa? 354 00:20:44,681 --> 00:20:45,556 Untuk awak. 355 00:20:46,057 --> 00:20:48,101 Menjadi ayah. Dua kali. 356 00:20:55,817 --> 00:20:58,820 Saya tahu Charmaine paksa awak datang. 357 00:20:59,988 --> 00:21:01,948 Dia nak kita berdua mesra. 358 00:21:03,574 --> 00:21:04,492 Sebenarnya, 359 00:21:05,451 --> 00:21:07,870 saya nak tawarkan awak depan-depan. 360 00:21:09,247 --> 00:21:10,123 Baiklah. 361 00:21:11,833 --> 00:21:13,126 Saya nak awak faham. 362 00:21:14,085 --> 00:21:17,463 Saya cintakan Charmaine, saya nak dia bahagia. 363 00:21:17,547 --> 00:21:20,967 Saya tumpang gembira melihat awak berdua. 364 00:21:21,050 --> 00:21:22,051 Baguslah. 365 00:21:22,552 --> 00:21:26,097 Kalau saya jadi awak, saya lega ada orang mahu jaga dia 366 00:21:26,180 --> 00:21:27,598 dan awak tak perlu lagi. 367 00:21:27,682 --> 00:21:30,852 Saya mampu lagi menyara dia dan si kembar itu. 368 00:21:30,935 --> 00:21:32,312 Ya, awak tentu mampu. 369 00:21:33,688 --> 00:21:35,398 Saya nak beri jalan keluar. 370 00:21:37,525 --> 00:21:39,402 Saya dan Charmaine dah bincang. 371 00:21:39,485 --> 00:21:44,407 Kami berdua setuju langkah terbaik adalah jika saya jadi bapa angkat mereka. 372 00:21:48,161 --> 00:21:49,537 Sekejap, awak kata… 373 00:21:51,247 --> 00:21:52,874 Jadi bapa angkat anak saya? 374 00:21:52,957 --> 00:21:56,502 Dengar dulu. Ini memudahkan hidup semua orang. 375 00:21:57,337 --> 00:22:01,341 Mereka tak perlu ke sana ke sini. Tak perlu keliru ada dua ayah. 376 00:22:01,424 --> 00:22:02,633 Saya tanggung semua. 377 00:22:03,634 --> 00:22:04,510 Cuba fikir. 378 00:22:05,094 --> 00:22:08,014 Untung kalau tak perlu tanggung pendidikan mereka. 379 00:22:09,599 --> 00:22:10,641 Macam mana? 380 00:22:10,725 --> 00:22:12,143 Semua orang untung. 381 00:22:13,102 --> 00:22:17,815 Awak tak fikir kesan buruk ke atas psikologi mereka 382 00:22:17,899 --> 00:22:20,234 bila mereka sangka saya abaikan mereka? 383 00:22:21,361 --> 00:22:22,904 Tak payah beritahu mereka. 384 00:22:25,531 --> 00:22:29,327 Jadi awak fikir mahu mulakan hubungan dengan anak-anak saya 385 00:22:29,410 --> 00:22:30,370 dengan penipuan. 386 00:22:33,456 --> 00:22:36,709 Awak jangan sesekali fikir saya sanggup lepaskan mereka 387 00:22:36,793 --> 00:22:38,252 hanya untuk duit lebih. 388 00:22:39,670 --> 00:22:40,922 Mereka bukan barang. 389 00:22:50,431 --> 00:22:52,350 Terima kasih sebab datang. 390 00:22:52,433 --> 00:22:55,395 Sama-sama. Saya tak sabar mendengar keputusan awak. 391 00:22:55,478 --> 00:22:56,479 Sudah tentu. 392 00:23:08,491 --> 00:23:09,325 Jadi, 393 00:23:10,159 --> 00:23:11,702 Dr. Hansen macam mana? 394 00:23:11,786 --> 00:23:13,079 Saya suka dia. 395 00:23:13,162 --> 00:23:13,996 Ya? 396 00:23:14,705 --> 00:23:16,624 Termasuk pendekatan holistiknya? 397 00:23:17,750 --> 00:23:21,504 Ya, dia boleh jadi doktor yang bagus untuk Virgin River. 398 00:23:21,587 --> 00:23:23,423 Baguslah. 399 00:23:23,506 --> 00:23:25,508 Saya setuju. 400 00:23:26,884 --> 00:23:30,304 Kalau awak mahu ambil dia bekerja, saya rasa… 401 00:23:30,388 --> 00:23:34,016 Saya cadangkan minta dia bertugas secara beransur-ansur. 402 00:23:34,100 --> 00:23:37,186 - Dua ke tiga kali seminggu sehingga… - Tak perlu. 403 00:23:38,187 --> 00:23:40,898 Tapi proses peralihannya lebih lancar kalau… 404 00:23:40,982 --> 00:23:43,151 Oh. Tuhan. Saya tak sanggup lagi. 405 00:23:43,234 --> 00:23:45,111 Apa? Saya tak faham. Awak kata… 406 00:23:45,194 --> 00:23:46,904 Tolong jangan soal saya lagi. 407 00:23:47,405 --> 00:23:48,739 Doc, kenapa ini? 408 00:23:51,492 --> 00:23:52,827 Saya akan bersara. 409 00:23:52,910 --> 00:23:53,953 Apa? 410 00:23:57,290 --> 00:24:01,252 - Nak saya datang balik? - Tak. Ikut saya, Bert. 411 00:24:02,879 --> 00:24:06,674 - Semua okey? - Ya, masih berjalan macam biasa. 412 00:24:16,017 --> 00:24:17,268 - Hai! - Hai! 413 00:24:17,351 --> 00:24:19,479 Awak nak ambil pai pesanan Preacher? 414 00:24:19,562 --> 00:24:22,565 Ya, dan saya nak cakap dengan awak. 415 00:24:22,648 --> 00:24:23,483 Okey. 416 00:24:23,566 --> 00:24:26,068 Kalau awak sibuk, saya boleh datang nanti. 417 00:24:27,028 --> 00:24:29,447 - Tak ada orang pun. - Okey. 418 00:24:30,281 --> 00:24:32,658 Sebenarnya saya nak beritahu sesuatu 419 00:24:32,742 --> 00:24:34,869 tapi saya tak nak cakap depan Lydie. 420 00:24:34,952 --> 00:24:37,038 Okey. Cakaplah. 421 00:24:39,165 --> 00:24:40,124 Awak cakap dulu. 422 00:24:41,083 --> 00:24:42,293 Baiklah… 423 00:24:47,048 --> 00:24:51,719 Saya ada cakap dengan nenek saya dan dia rasa… Dia rasa… 424 00:24:51,802 --> 00:24:53,095 Cakap sajalah. 425 00:24:54,931 --> 00:24:57,433 Dia rasa awak patut berbaik dengan Connie. 426 00:24:58,017 --> 00:25:00,019 - Dia tak nak saya di rumah dia? - Bukan. 427 00:25:00,102 --> 00:25:02,897 Cuma dia fikir keluarga itu penting dan… 428 00:25:02,980 --> 00:25:04,232 Saya faham. 429 00:25:04,315 --> 00:25:05,149 Betul? 430 00:25:06,275 --> 00:25:08,069 Kita patut cari rumah sendiri. 431 00:25:08,945 --> 00:25:11,072 Kita patut apa? 432 00:25:11,155 --> 00:25:13,366 Kita cari pangsapuri atau sewa rumah? 433 00:25:13,449 --> 00:25:15,660 Kabin comel dengan pendiang besar? 434 00:25:16,160 --> 00:25:18,079 Saya rasa tak boleh. 435 00:25:18,162 --> 00:25:20,414 Tak apa, ayah saya masih beri duit. 436 00:25:20,498 --> 00:25:23,209 Simpanan saya juga banyak sebab di sini bosan. 437 00:25:25,086 --> 00:25:28,172 Kalau kita nak duduk serumah, itu langkah yang besar. 438 00:25:28,756 --> 00:25:30,299 Tak nak duduk dengan saya? 439 00:25:31,092 --> 00:25:34,470 Macam saya kata tadi, ini langkah yang besar. 440 00:25:37,139 --> 00:25:39,392 - Tak apa, abaikan sajalah. - Nanti. 441 00:25:54,407 --> 00:25:55,408 - Hei! - Hei. 442 00:25:55,491 --> 00:25:58,828 - Ada kari santan kelapa. - Macam sedap. Tolong bungkus. 443 00:25:58,911 --> 00:26:00,246 - Jack ada? - Ya. 444 00:26:00,329 --> 00:26:01,205 Terima kasih. 445 00:26:08,337 --> 00:26:09,255 Hai. 446 00:26:10,881 --> 00:26:11,757 Kenapa ini? 447 00:26:11,841 --> 00:26:12,967 Doc nak bersara. 448 00:26:13,593 --> 00:26:14,844 - Apa? - Ya. 449 00:26:15,511 --> 00:26:17,221 - Kenapa? - Entahlah! 450 00:26:17,305 --> 00:26:19,223 Bert menyampuk kami. 451 00:26:19,724 --> 00:26:24,145 Saya tak sangka langsung dia mahu bersara. 452 00:26:25,438 --> 00:26:26,606 Mungkin dia cakap saja. 453 00:26:26,689 --> 00:26:29,358 Tak, dia dah mula cari doktor pengganti. 454 00:26:31,193 --> 00:26:32,028 Ya. 455 00:26:32,778 --> 00:26:34,363 Nampaknya dia serius. 456 00:26:35,197 --> 00:26:39,035 Sekarang masalahnya bukan sebab dia mahu bersara. 457 00:26:39,577 --> 00:26:42,663 Tapi saya ingat kami sudah cukup rapat 458 00:26:42,747 --> 00:26:46,000 untuk bincangkan perkara macam ini dan saya cuma… 459 00:26:46,083 --> 00:26:48,377 Saya kecewa dia tak rasa begitu. 460 00:26:49,378 --> 00:26:52,715 Awak pun tahu, Doc suka simpan masalah peribadi. 461 00:26:52,798 --> 00:26:55,676 Bukannya sebab dia rapat dengan awak atau tidak. 462 00:26:57,303 --> 00:26:58,179 Ya. 463 00:26:59,472 --> 00:27:00,640 Betul juga. 464 00:27:01,140 --> 00:27:02,391 Nak saya jumpa dia? 465 00:27:02,475 --> 00:27:04,727 Oh, Tuhan. Jangan beritahu dia. 466 00:27:05,895 --> 00:27:07,188 Bukan. Saya hanya… 467 00:27:07,980 --> 00:27:12,151 Saya akan kata saya terperanjat tapi saya nak yang terbaik untuk dia. 468 00:27:15,237 --> 00:27:16,322 Terima kasih. 469 00:27:16,906 --> 00:27:18,616 Saya tak buat apa-apa pun. 470 00:27:18,699 --> 00:27:20,368 Awak biar saya luahkan hati. 471 00:27:23,079 --> 00:27:24,038 Oh, ya. 472 00:27:24,121 --> 00:27:26,499 Lepas kerja saya minum dengan Brie. 473 00:27:26,582 --> 00:27:29,543 Baik. Baguslah kalau awak berdua rapat. 474 00:27:31,170 --> 00:27:33,714 Telefon saya kalau nak saya bawa balik. 475 00:27:33,798 --> 00:27:35,007 Boleh. Terima kasih. 476 00:27:35,716 --> 00:27:37,802 - Harap jamuan nanti lancar. - Ya. 477 00:28:12,586 --> 00:28:13,421 Hai. 478 00:28:15,214 --> 00:28:16,465 Hai, Doc. Semua okey? 479 00:28:16,549 --> 00:28:19,468 - Kebetulan saya lalu di sini. - Sekejap, ya? 480 00:28:20,803 --> 00:28:22,263 Chloe baru tidur. 481 00:28:22,346 --> 00:28:23,806 Dia tak nak tidur tadi? 482 00:28:23,889 --> 00:28:25,224 Saya tak boleh tenang. 483 00:28:27,893 --> 00:28:29,937 Tentang Hope, ya? Dia tak apa-apa? 484 00:28:30,020 --> 00:28:33,774 Bukan. Dia okey. Saya singgah untuk jenguk awak saja. 485 00:28:34,525 --> 00:28:36,026 Dah lama tak jumpa awak. 486 00:28:36,110 --> 00:28:38,320 Kita baru jumpa di bar Jack semalam. 487 00:28:38,404 --> 00:28:40,614 Maksud saya, di klinik. 488 00:28:42,158 --> 00:28:45,911 Ya. Sebab saya begitu sibuk. 489 00:28:47,288 --> 00:28:49,457 Saya ingat mahu aturkan janji temu. 490 00:28:49,540 --> 00:28:53,335 Awak dah lama tak buat ujian darah dan awak pun tahu… 491 00:28:54,003 --> 00:28:55,045 Mel cakap, ya? 492 00:28:56,005 --> 00:28:56,839 Cakap apa? 493 00:28:57,548 --> 00:28:58,758 Saya ada barah. 494 00:29:01,302 --> 00:29:02,470 Awak ada barah? 495 00:29:03,846 --> 00:29:05,014 Awak tak tahu? 496 00:29:05,598 --> 00:29:07,057 Saya tak tahu. 497 00:29:08,684 --> 00:29:11,979 Tara yang beritahu saya awak nampak tak sihat. 498 00:29:12,980 --> 00:29:14,523 Beritahu saya, 499 00:29:15,441 --> 00:29:16,859 apa diagnosisnya? 500 00:29:20,196 --> 00:29:22,364 Barah pankreas. Tahap 4. 501 00:29:24,950 --> 00:29:26,452 Saya minta Mel rahsiakan. 502 00:29:26,535 --> 00:29:27,953 Tak, saya sumpah. 503 00:29:28,037 --> 00:29:29,830 Mel tak cakap apa-apa pun. 504 00:29:30,664 --> 00:29:31,540 Okey. 505 00:29:33,000 --> 00:29:34,335 Lilly, minta maaf. 506 00:29:35,836 --> 00:29:38,881 Saya andaikan awak dah ada pakar onkologi? 507 00:29:39,381 --> 00:29:40,841 Ya. Di Grace Valley. 508 00:29:40,925 --> 00:29:42,301 Okey. Siapa? 509 00:29:42,384 --> 00:29:45,971 Kalau awak tak puas hati, saya kenal orang di MD Anderson… 510 00:29:46,055 --> 00:29:47,056 Sebenarnya, 511 00:29:48,349 --> 00:29:50,100 saya ambil jagaan paliatif. 512 00:29:52,269 --> 00:29:55,356 Saya tak nak orang yang saya sayang lihat saya sakit. 513 00:29:55,439 --> 00:29:56,482 Sudah tentu. 514 00:29:57,483 --> 00:30:00,611 Awak pernah dengar tentang terapi vaksin? 515 00:30:01,320 --> 00:30:03,864 Tak. Doc, saya mahu buat ikut cara saya. 516 00:30:06,158 --> 00:30:07,827 Saya faham itu. 517 00:30:12,081 --> 00:30:13,624 Lilly, saya nak awak tahu 518 00:30:15,000 --> 00:30:16,126 awak tak sendirian. 519 00:30:16,210 --> 00:30:17,920 - Okey. - Saya dan Hope sayang awak. 520 00:30:18,003 --> 00:30:21,841 Tolong jangan beritahu Hope. Nanti dia balik tergesa-gesa. 521 00:30:21,924 --> 00:30:25,386 Lilly, awak kawan baik dia. Dia mesti nak jumpa awak. 522 00:30:25,469 --> 00:30:28,097 Tak, biar saya beritahu dia sendiri! 523 00:30:28,639 --> 00:30:31,684 Awak pun kenal Hope. Dia takkan mahu awak tunggu. 524 00:30:35,646 --> 00:30:37,815 Saya tak bersedia untuk semua ini. 525 00:30:45,739 --> 00:30:47,199 Saya tumpang simpati. 526 00:30:52,621 --> 00:30:54,957 - Pukul berapa? - Pukul lima lebih. 527 00:30:55,833 --> 00:30:58,711 Saya mesti pergi. Saya nak jumpa Mel di bar Jack. 528 00:30:59,295 --> 00:31:02,464 Okey. Saya boleh hantarkan awak. 529 00:31:03,132 --> 00:31:04,550 Sekejap, ya? 530 00:31:34,788 --> 00:31:35,748 Hei. 531 00:31:37,124 --> 00:31:38,208 Tak bangun? 532 00:31:38,292 --> 00:31:42,755 Ya, sebab saya tengok kita masih ada masa sikit lagi jadi… 533 00:31:44,298 --> 00:31:45,841 Kecuali kalau awak letih? 534 00:31:45,925 --> 00:31:47,259 Saya nampak letih? 535 00:31:53,182 --> 00:31:54,308 Wah! Tengok ini. 536 00:31:54,391 --> 00:31:56,477 Hei, awak sampai akhirnya. 537 00:31:56,560 --> 00:31:57,811 Maaf, kami terlambat. 538 00:31:57,895 --> 00:32:00,022 - Jangan risau. Tak apa. - Bagus. 539 00:32:00,105 --> 00:32:01,857 Kali ini awak ada apa? 540 00:32:01,941 --> 00:32:04,401 - Halibut tangkapan orang sini. - Bagus. 541 00:32:04,485 --> 00:32:09,406 Ketam Dungeness segar serta daging Kobe yang terbaik dari Wilayah Hyōgo. 542 00:32:09,490 --> 00:32:13,035 - Ada Chateau de Beauoncel? - Ya, ada sekotak penuh. 543 00:32:14,286 --> 00:32:16,330 Kita akan kenduri sepanjang malam! 544 00:32:17,831 --> 00:32:22,211 Ya. Baiklah. Kalau begitu, saya hidangkan minuman dulu. 545 00:32:22,294 --> 00:32:24,004 - Boleh? Okey. - Terima kasih. 546 00:32:24,838 --> 00:32:26,090 Saya suka bar ini. 547 00:32:26,924 --> 00:32:27,758 Sempurna. 548 00:32:47,069 --> 00:32:49,655 - Helo? - Hai, Connie. Christopher ada? 549 00:32:49,738 --> 00:32:50,906 Ya, ada. 550 00:32:51,949 --> 00:32:52,783 Untuk awak. 551 00:32:54,952 --> 00:32:56,537 - Helo? - Hai, sayang. 552 00:32:56,620 --> 00:33:00,040 Preach! Saya dah hafal dialog semasa balik dari kem tadi. 553 00:33:00,624 --> 00:33:02,376 Wah, hebatnya. 554 00:33:02,459 --> 00:33:03,711 Bila awak nak balik? 555 00:33:03,794 --> 00:33:07,297 Ya, sebenarnya… Saya rasa saya akan balik lambat. 556 00:33:07,381 --> 00:33:09,341 Connie akan tidurkan awak nanti. 557 00:33:09,425 --> 00:33:11,301 Tapi kita patut berlatih nanti. 558 00:33:11,385 --> 00:33:14,888 Ya, saya minta maaf, tapi saya ada 559 00:33:14,972 --> 00:33:17,725 pelanggan penting dan mereka datang lewat jadi… 560 00:33:17,808 --> 00:33:18,851 Awak tipu. 561 00:33:18,934 --> 00:33:22,021 Hei. Christopher. Saya tak… 562 00:33:22,104 --> 00:33:23,147 Saya tak tipu. 563 00:33:23,981 --> 00:33:27,026 Kadang-kadang benda jadi luar kawalan kita. 564 00:33:28,694 --> 00:33:29,570 Christopher? 565 00:33:30,154 --> 00:33:31,030 Apa? 566 00:33:31,113 --> 00:33:32,823 Awak tahu saya pun nak balik. 567 00:33:42,166 --> 00:33:45,627 Nampak macam meletup habis. Memang ganas. 568 00:33:46,837 --> 00:33:48,297 Janji jangan beritahu Hope? 569 00:33:48,380 --> 00:33:51,592 Kalau itu yang awak mahu, saya hormati keinginan awak. 570 00:33:51,675 --> 00:33:52,509 Terima kasih. 571 00:33:52,593 --> 00:33:54,928 Tapi dengan penyakit berat seperti ini, 572 00:33:55,971 --> 00:34:00,100 awak perlu pertimbangkan kedua-dua pihak. 573 00:34:00,559 --> 00:34:01,435 Maksud awak? 574 00:34:02,436 --> 00:34:04,104 Cuba fikir. Anggap saja 575 00:34:05,105 --> 00:34:07,357 awak beri masa kepada orang tersayang. 576 00:34:08,567 --> 00:34:12,988 Masa untuk terima penyakit awak, masa untuk luahkan perasaan awak, 577 00:34:13,655 --> 00:34:15,866 masa untuk ucap selamat tinggal. 578 00:34:16,742 --> 00:34:18,994 Takkan ada sesalan selepas awak pergi. 579 00:34:20,204 --> 00:34:21,038 Oh, Tuhan. 580 00:34:23,707 --> 00:34:25,042 Hai, Doc! 581 00:34:25,125 --> 00:34:26,126 Hai, Tara. 582 00:34:26,919 --> 00:34:29,630 Jemput makan malam sekali. Saya masak banyak. 583 00:34:29,713 --> 00:34:30,964 Saya akan pergi dulu. 584 00:34:31,048 --> 00:34:33,175 Tunggu, mana tahu kalau ada soalan. 585 00:34:33,258 --> 00:34:35,344 Baik. Nak cakap di dalam? 586 00:34:35,969 --> 00:34:37,179 Nanti saya gementar. 587 00:34:39,306 --> 00:34:40,182 Kenapa ini? 588 00:34:44,603 --> 00:34:45,437 Tara… 589 00:34:46,271 --> 00:34:47,856 Mak, kenapa ini? 590 00:34:47,940 --> 00:34:48,774 Mak… 591 00:34:52,861 --> 00:34:54,029 Mak ada barah. 592 00:34:57,741 --> 00:34:58,575 Okey. 593 00:35:01,036 --> 00:35:03,247 Terukkah? 594 00:35:03,747 --> 00:35:05,833 Barah pankreas. Peringkat 4. 595 00:35:13,465 --> 00:35:14,341 Okey. 596 00:35:14,883 --> 00:35:17,719 Bila mak nak mula kemoterapi? 597 00:35:18,512 --> 00:35:22,015 Penyakit mak membawa maut. Doktor tak boleh buat apa-apa. 598 00:35:22,099 --> 00:35:23,684 Tak, mesti ada sesuatu. 599 00:35:24,393 --> 00:35:26,228 Mesti boleh buat sesuatu. Doc? 600 00:35:27,271 --> 00:35:28,272 Ujian klinikal? 601 00:35:29,773 --> 00:35:33,902 Barah pankreas antara jenis barah yang agresif. 602 00:35:33,986 --> 00:35:35,362 Pada tahap selewat itu, 603 00:35:35,863 --> 00:35:37,114 tak boleh bedah lagi. 604 00:35:37,656 --> 00:35:41,577 Mak nak habiskan sisa hidup mak dengan kamu dan Chloe. 605 00:35:44,288 --> 00:35:45,664 Mak nampak biasa saja. 606 00:35:46,165 --> 00:35:48,083 Mak dah rasa tak sihat. 607 00:35:48,167 --> 00:35:51,461 Ya, tapi saya ingat mak penat jaga saya dan Chloe. 608 00:35:55,799 --> 00:35:58,427 - Saya patut banyak bantu mak. - Tak. Jangan. 609 00:35:58,510 --> 00:36:03,265 Jangan! Ini bukan salah kamu. Oh, Tuhan. Mak tak nak buat kamu sedih begini. 610 00:36:04,725 --> 00:36:06,977 Saya sedih mak perlu lalui ini. 611 00:36:08,729 --> 00:36:11,231 Saya akan uruskan apa saja mak mahu, okey? 612 00:36:11,315 --> 00:36:12,274 Oh, Tuhan. 613 00:36:12,941 --> 00:36:16,486 Mak hanya… Mak tak mahu kamu asyik mengubah hidup sebab mak. 614 00:36:17,279 --> 00:36:18,614 Jangan pedulikan saya. 615 00:36:19,615 --> 00:36:21,033 Saya risaukan mak. 616 00:36:22,701 --> 00:36:24,244 Saya sangat sayangkan mak. 617 00:36:25,245 --> 00:36:28,040 Mak pun sayang kamu. Mak minta maaf. 618 00:36:29,583 --> 00:36:30,584 Minta maaf. 619 00:36:32,502 --> 00:36:33,420 Tak apa. 620 00:36:34,213 --> 00:36:35,631 Ya, tak apa. 621 00:36:36,548 --> 00:36:37,549 Oh, Tuhan. 622 00:36:38,592 --> 00:36:39,718 Tak apa, sayang. 623 00:37:06,536 --> 00:37:08,288 - Helo, Julia? - Helo. 624 00:37:08,372 --> 00:37:10,457 Bagaimana temu duga Dr. Hansen? 625 00:37:10,540 --> 00:37:12,751 Sangat bagus. Terima kasih. Ya. 626 00:37:12,834 --> 00:37:13,669 Baguslah. 627 00:37:13,752 --> 00:37:17,339 Dia dapat tawaran lain tapi dia lebih suka Virgin River. 628 00:37:17,422 --> 00:37:18,423 Begitu. 629 00:37:21,385 --> 00:37:25,222 Saya perlu masa untuk pertimbangkan dia. 630 00:37:25,305 --> 00:37:29,017 Maaf, awak perlu buat keputusan menjelang esok 631 00:37:29,101 --> 00:37:30,978 atau dia akan terlepas. 632 00:37:31,061 --> 00:37:34,898 Tak boleh. Saya tak boleh buat keputusan secepat itu. 633 00:37:34,982 --> 00:37:36,316 Minta maaf, Vernon, 634 00:37:36,400 --> 00:37:39,361 tapi saya perlu keputusan pantas. 635 00:37:39,444 --> 00:37:40,612 Selamat tinggal. 636 00:37:45,325 --> 00:37:47,661 - Tuang. Lagi. - Lagi. Ya. 637 00:37:47,744 --> 00:37:49,079 Saya akan ambil lagi. 638 00:37:52,582 --> 00:37:54,710 Cepat betul mereka habiskan makanan! 639 00:37:54,793 --> 00:37:58,588 Banyak minum juga. Mujur ada sekotak Beaucastel lagi. 640 00:37:58,672 --> 00:37:59,923 Bil tentu tinggi. 641 00:38:00,007 --> 00:38:01,717 Tapi mereka tak kisah pun. 642 00:38:02,217 --> 00:38:04,720 - Nak buat apa dengan untung awak? - Entah. 643 00:38:04,803 --> 00:38:07,389 Bawa Christopher jalan-jalan. Mungkin Disneyland. 644 00:38:07,472 --> 00:38:08,765 Seronoknya. 645 00:38:08,849 --> 00:38:12,060 Dia asyik banyak masalah dan saya nak gembirakan dia. 646 00:38:12,144 --> 00:38:14,354 Bila Paige akan kembali? 647 00:38:15,856 --> 00:38:18,692 Hai, Doc. Ada ikan trout pelangi segar. 648 00:38:19,276 --> 00:38:20,819 - Boleh juga. - Baik! 649 00:38:23,280 --> 00:38:24,156 Hai. 650 00:38:28,493 --> 00:38:32,247 Awak kata awak nak bersara, kenapa nampak kusut lagi? 651 00:38:34,041 --> 00:38:34,875 Apa awak kata? 652 00:38:35,751 --> 00:38:36,752 Awak nak bersara? 653 00:38:39,296 --> 00:38:41,590 Apa? Mana awak tahu? 654 00:38:42,424 --> 00:38:43,258 Mel. 655 00:38:44,885 --> 00:38:45,719 Begitu. 656 00:38:46,678 --> 00:38:49,097 Untuk maklumat awak, 657 00:38:49,890 --> 00:38:51,183 benda itu, 658 00:38:51,266 --> 00:38:53,643 saya suruh dia rahsiakan. 659 00:38:53,727 --> 00:38:56,480 Jangan marah Mel. Dia kecil hati dan minta nasihat. 660 00:38:56,563 --> 00:38:59,691 Saya tak peduli. Itu urusan peribadi saya. 661 00:38:59,775 --> 00:39:04,196 Dia tak ada hak bercakap tentangnya dengan orang lain di luar klinik. 662 00:39:04,279 --> 00:39:05,781 Nanti, sabar dulu. 663 00:39:05,864 --> 00:39:08,784 Dia hanya terkejut tapi saya tahu niat awak baik. 664 00:39:08,867 --> 00:39:09,743 Dengar sini. 665 00:39:09,826 --> 00:39:13,163 Saya tak perlu dengar syarahan tentang cara kerja saya. 666 00:39:13,246 --> 00:39:16,958 Beritahu Preacher tak payah masak lagi. 667 00:39:19,461 --> 00:39:20,545 Hei. Kenapa ini? 668 00:39:20,629 --> 00:39:22,798 Tanyalah teman lelaki awak sendiri. 669 00:39:24,007 --> 00:39:25,217 Alamak, apa jadi? 670 00:39:28,136 --> 00:39:28,970 Mari sini. 671 00:39:34,309 --> 00:39:36,978 Saya kata awak terkejut dia tiba-tiba bersara. 672 00:39:37,062 --> 00:39:39,314 Oh, Tuhan. Saya kata jangan beritahu! 673 00:39:39,398 --> 00:39:43,110 Tapi saya hanya pertahankan orang yang saya sayang. Maaf. 674 00:39:44,736 --> 00:39:47,989 Susah betul saya nak marah awak sekarang. 675 00:39:48,573 --> 00:39:49,533 Janganlah marah. 676 00:39:51,410 --> 00:39:53,495 Okey, tapi jangan cakap lagi. 677 00:39:53,578 --> 00:39:54,663 Saya takkan cakap. 678 00:39:55,622 --> 00:39:59,084 Tapi kalau ada orang lain buat awak rasa sedih lagi, 679 00:39:59,668 --> 00:40:01,711 - saya takkan diam saja. - Jack. 680 00:40:01,795 --> 00:40:03,296 Maaf, inilah diri saya. 681 00:40:04,047 --> 00:40:07,592 Ya, saya tahu. Tapi saya dah banyak kali beritahu awak 682 00:40:07,676 --> 00:40:09,803 saya boleh pertahankan diri sendiri. 683 00:40:09,886 --> 00:40:11,263 - Saya tahu. - Okey? 684 00:40:12,180 --> 00:40:13,974 Mesti menarik nanti, bukan? 685 00:40:14,057 --> 00:40:15,058 Ya. 686 00:40:18,103 --> 00:40:20,522 Awak nasib baik. Kita tak sempat bergaduh 687 00:40:20,605 --> 00:40:22,107 sebab saya nak cari Brie. 688 00:40:22,649 --> 00:40:24,401 Baiklah. Dia ada di atas. 689 00:40:24,484 --> 00:40:25,485 Okey. 690 00:40:25,569 --> 00:40:27,737 Sekejap. Awak nampak sangat cantik. 691 00:40:27,821 --> 00:40:28,697 Terima kasih. 692 00:40:30,490 --> 00:40:32,284 Hei, tak perlu masak ikan Doc. 693 00:40:32,367 --> 00:40:33,201 Baiklah. 694 00:40:33,952 --> 00:40:35,120 Mereka masih makan? 695 00:40:35,203 --> 00:40:37,706 Ya, Curtis dan yang lain nak bekal sandwic. 696 00:40:38,290 --> 00:40:39,541 Nak saya buat satu? 697 00:40:39,624 --> 00:40:41,543 Ya, macam sedap juga. 698 00:40:41,626 --> 00:40:42,586 Di sana. 699 00:41:28,465 --> 00:41:29,674 Hei, Brie? 700 00:41:30,509 --> 00:41:31,426 Saya ini, Mel. 701 00:41:38,433 --> 00:41:41,728 Hai. Maaf. Saya terlelap tadi. 702 00:41:42,687 --> 00:41:43,563 Masuklah. 703 00:41:43,647 --> 00:41:44,773 Ya, tiada masalah. 704 00:41:49,611 --> 00:41:50,612 Apa? 705 00:41:50,695 --> 00:41:54,199 Bukan, dah lama tak tengok tocang begitu sejak dengan Mandy. 706 00:41:54,282 --> 00:41:56,743 - Siapa Mandy? - Bekas isteri Jack. 707 00:42:00,121 --> 00:42:01,957 Awak tak tahu, ya? 708 00:42:04,793 --> 00:42:05,627 Tidak. 709 00:42:06,461 --> 00:42:07,379 Saya tak tahu. 710 00:42:08,505 --> 00:42:12,467 Minta maaf. Jack mesti marah sebab saya dah beritahu awak. 711 00:42:12,551 --> 00:42:15,095 Tak apa. Saya takkan cakap apa-apa. 712 00:42:16,888 --> 00:42:18,098 Tolong, ya? 713 00:42:22,602 --> 00:42:25,146 Awak okey? Kita tak perlu keluar. 714 00:42:25,230 --> 00:42:26,273 Ya, saya okey. 715 00:42:27,357 --> 00:42:29,150 Okey, sebab awak nampak pucat. 716 00:42:29,234 --> 00:42:30,110 Dah siap. 717 00:42:30,610 --> 00:42:31,444 Okey. 718 00:42:31,528 --> 00:42:32,362 Baiklah. 719 00:42:33,196 --> 00:42:35,574 Sekejap, saya lupa bawa beg tangan. 720 00:42:39,160 --> 00:42:40,328 Oh, Tuhan. Brie! 721 00:42:41,079 --> 00:42:42,956 Brie. 722 00:42:45,375 --> 00:42:46,418 Awak dengar tak? 723 00:43:00,015 --> 00:43:02,142 BERDASARKAN BUKU TULISAN ROBYN CARR 724 00:43:49,064 --> 00:43:53,985 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela