1 00:00:08,362 --> 00:00:10,656 Από πότε σκέφτεσαι ότι θέλεις παιδί; 2 00:00:16,954 --> 00:00:20,499 Μετά το ατύχημα, δεν πίστευα ότι θα μπορούσα να μείνω έγκυος. 3 00:00:21,959 --> 00:00:25,546 Οπότε, έλεγα στον εαυτό μου ότι δεν χρειαζόταν να γίνω μαμά. 4 00:00:29,425 --> 00:00:32,053 Αλλά κάθε φορά που βλέπω τη Λίλι με την Κλόι… 5 00:00:35,931 --> 00:00:37,349 ραγίζει η καρδιά μου. 6 00:00:39,518 --> 00:00:40,394 Ναι. 7 00:00:42,354 --> 00:00:43,439 Πώς και δεν… 8 00:00:45,524 --> 00:00:47,068 είχες πει τίποτα ως τώρα; 9 00:00:48,694 --> 00:00:52,198 Επειδή μόλις είχαμε αρχίσει να βγαίνουμε, 10 00:00:53,657 --> 00:00:55,493 εσύ περιμένεις δίδυμα 11 00:00:57,244 --> 00:00:58,079 και δεν… 12 00:00:58,162 --> 00:01:00,581 Ξέρω ότι αυτό το συναίσθημα δεν θα φύγει. 13 00:01:02,041 --> 00:01:02,958 Και… 14 00:01:06,212 --> 00:01:08,964 νιώθω ότι οφείλω στον εαυτό μου να προσπαθήσω. 15 00:01:12,802 --> 00:01:15,012 Δύσκολο να πας κόντρα στο συναίσθημα. 16 00:01:20,726 --> 00:01:23,354 Δεν έπρεπε να σου πω για παιδί. Απλώς… 17 00:01:23,437 --> 00:01:25,898 Όχι. Άκου. Έλα τώρα. 18 00:01:26,982 --> 00:01:29,360 Όχι. Άκου, έκανες αυτό που έπρεπε. 19 00:01:32,279 --> 00:01:35,241 Θέλω να ξέρω τι συμβαίνει στο όμορφο κεφαλάκι σου. 20 00:01:36,117 --> 00:01:39,787 Ναι, αυτήν τη στιγμή είναι γεμάτο θλίψη. 21 00:01:45,334 --> 00:01:47,670 Επειδή θέλω εγώ να κάνω παιδί, 22 00:01:47,753 --> 00:01:50,840 δεν σημαίνει ότι πρέπει να νιώθεις το ίδιο. 23 00:01:51,674 --> 00:01:52,675 Δηλαδή, ξέρεις, 24 00:01:53,884 --> 00:01:56,095 το καταλαβαίνω να μη νιώθεις το ίδιο. 25 00:02:05,354 --> 00:02:06,730 Θα έπρεπε… 26 00:02:09,650 --> 00:02:10,609 Απλώς… 27 00:02:12,611 --> 00:02:14,405 θέλω χρόνο για να το σκεφτώ. 28 00:02:14,488 --> 00:02:16,949 Ναι, φυσικά. Δεν… Εννοείται. 29 00:02:20,077 --> 00:02:20,911 Ναι. 30 00:02:22,413 --> 00:02:23,330 Άκου. 31 00:02:25,958 --> 00:02:27,501 Χαίρομαι που μου το είπες. 32 00:02:32,673 --> 00:02:35,301 -Καλύτερα να κοιμηθούμε. -Ναι. 33 00:02:40,306 --> 00:02:41,473 Σ' αγαπάω. 34 00:02:42,850 --> 00:02:43,851 Κι εγώ σ' αγαπάω. 35 00:02:49,106 --> 00:02:49,940 Εντάξει. 36 00:02:59,575 --> 00:03:00,910 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 37 00:03:13,297 --> 00:03:16,217 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 38 00:03:24,850 --> 00:03:27,937 Επειδή είσαι απλώς ένας δειλός. 39 00:03:28,020 --> 00:03:30,439 Είμαι δειλός. Δεν… 40 00:03:31,690 --> 00:03:33,359 Περίμενε. Τι λέω μετά; 41 00:03:33,442 --> 00:03:35,527 "Δεν έχω καθόλου θάρρος". 42 00:03:36,111 --> 00:03:38,822 Δεν έχω καθόλου θάρρος. 43 00:03:40,991 --> 00:03:43,744 -"Φοβάμαι κι εμένα τον ίδιο". -Δεν μπορώ. 44 00:03:44,245 --> 00:03:48,624 Φίλε, έλα τώρα. Λίγη εξάσκηση θέλει. Θα είσαι υπέροχος στη σκηνή. 45 00:03:48,707 --> 00:03:50,084 Θα είμαι σαν βλάκας. 46 00:03:50,793 --> 00:03:52,211 Όλοι θα γελάνε μαζί μου. 47 00:03:52,836 --> 00:03:55,547 -Σε πειράζουν στην κατασκήνωση; -Μόνο ο Σαμ. 48 00:03:55,631 --> 00:03:57,383 Αλλά όλοι τον θεωρούν φοβερό. 49 00:03:57,466 --> 00:04:00,928 Άκου. Αν σου κάνει κακό, να το πεις σε κάποιον μεγάλο. 50 00:04:01,011 --> 00:04:04,473 Δεν μου κάνει κακό, απλώς φέρεται σαν βλάκας. 51 00:04:04,556 --> 00:04:07,643 Εντάξει, τότε πρέπει να υποστηρίξεις τον εαυτό σου. 52 00:04:07,726 --> 00:04:10,187 Και πώς το κάνω αυτό; 53 00:04:10,688 --> 00:04:13,274 Την επόμενη φορά που θα γίνει κακός, 54 00:04:13,983 --> 00:04:16,902 θα τον κοιτάξεις κατάματα και θα πεις 55 00:04:17,945 --> 00:04:18,821 "Καλά, φίλε". 56 00:04:18,904 --> 00:04:21,031 -Και θα φύγεις. -Θα πιάσει; 57 00:04:21,824 --> 00:04:23,325 Στοίχημα. 58 00:04:23,409 --> 00:04:24,785 Και όταν γυρίσω απόψε, 59 00:04:24,868 --> 00:04:28,414 θα κάνουμε πρόβα μέχρι να μάθεις τις ατάκες σου νεράκι. 60 00:04:29,206 --> 00:04:30,624 Αν θες να τα παρατήσεις, 61 00:04:31,875 --> 00:04:32,835 ξέρεις, μπορείς. 62 00:04:35,963 --> 00:04:37,965 -Καλά, φίλε. -Καλά, φίλε! 63 00:04:39,300 --> 00:04:42,177 Εσείς οι δύο, τέρμα τα παιχνίδια. 64 00:04:42,678 --> 00:04:46,974 -Ναι, ώρα να φύγουμε, αλλιώς θα αργήσουμε. -Παραβγαίνουμε ως το αμάξι. 65 00:04:48,642 --> 00:04:50,144 Ευχαριστώ που θα τον πας. 66 00:04:51,228 --> 00:04:54,898 Λοιπόν, από τότε που μετακόμισε η Λίζι, 67 00:04:54,982 --> 00:04:56,734 έχω πιο πολύ χρόνο. 68 00:04:56,817 --> 00:04:58,902 Εκτιμώ που βοηθάς με τον Κρίστοφερ. 69 00:04:59,945 --> 00:05:02,448 Καλέ μου, στο μεγάλωμα των παιδιών, 70 00:05:02,906 --> 00:05:05,617 λένε ότι καλό είναι να συμμετέχει όλο το χωριό. 71 00:05:06,368 --> 00:05:08,495 Με μεγάλη μου χαρά συμμετέχω κι εγώ. 72 00:05:09,288 --> 00:05:10,122 Σ' ευχαριστώ. 73 00:05:17,963 --> 00:05:18,797 Γεια. 74 00:05:20,049 --> 00:05:20,883 Καλημέρα. 75 00:05:20,966 --> 00:05:23,927 Μυρίζω σκούρο χαρμάνι; 76 00:05:24,011 --> 00:05:25,804 Ναι. Μόλις τον ετοίμασα. 77 00:05:26,555 --> 00:05:27,765 Σ' ευχαριστώ. 78 00:05:27,848 --> 00:05:28,766 Παρακαλώ. 79 00:05:31,435 --> 00:05:33,687 Μίλησες με τη Χόουπ σήμερα; 80 00:05:34,313 --> 00:05:36,482 Όχι, της μίλησα χθες το βράδυ. 81 00:05:36,982 --> 00:05:39,485 Λίγες περιοχές έχουν ρεύμα στο Πορτ Ρόγιαλ. 82 00:05:39,568 --> 00:05:41,653 Δεν είναι εύκολο να επικοινωνήσεις. 83 00:05:42,363 --> 00:05:44,990 -Τουλάχιστον, ξέρεις ότι είναι καλά. -Ναι. 84 00:05:45,866 --> 00:05:48,869 Θα νιώσω καλύτερα μόνο όταν γυρίσει. 85 00:05:49,661 --> 00:05:50,788 Σου λείπει, έτσι; 86 00:05:51,372 --> 00:05:53,916 Ναι, ανυπομονώ να επιστρέψει. 87 00:05:53,999 --> 00:05:57,711 Είσαι πιο καλόκαρδος από τότε που έδωσες το δαχτυλίδι στη Χόουπ. 88 00:05:58,253 --> 00:06:00,714 Θα συζητήσουμε και για τη δική σου αγάπη; 89 00:06:01,799 --> 00:06:04,385 Όχι. Έχεις δίκιο. Ας μην το κάνουμε. 90 00:06:04,468 --> 00:06:05,761 Σύμφωνοι. 91 00:06:08,597 --> 00:06:13,268 Και κάτι ακόμα, θέλω να με καλύψεις το απόγευμα. 92 00:06:15,437 --> 00:06:16,730 Ενδιαφέρον αυτό. 93 00:06:16,814 --> 00:06:18,315 Όχι ιδιαίτερα. 94 00:06:18,399 --> 00:06:21,443 Θέλεις κάτι από μένα και θέλω κι εγώ κάτι από σένα. 95 00:06:21,527 --> 00:06:26,824 -Και τι θέλεις εσύ από μένα; -Να μάθω γιατί παίρνεις συνεντεύξεις. 96 00:06:26,907 --> 00:06:31,537 Πρακτικά, δεν χρειάζεται να το ξέρεις για να κάνεις τη δουλειά σου. 97 00:06:31,620 --> 00:06:34,206 Αν δεν μου λες τι συμβαίνει στο ιατρείο, 98 00:06:34,289 --> 00:06:36,375 πώς με εμπιστεύεσαι να σε καλύψω; 99 00:06:36,959 --> 00:06:40,003 Κοίτα, σκόπευα να σου πω, 100 00:06:40,087 --> 00:06:42,589 οπότε δεν είναι ότι με κατάφερες. 101 00:06:42,673 --> 00:06:43,632 Εντάξει. 102 00:06:45,717 --> 00:06:48,720 Παίρνω συνεντεύξεις από γιατρούς. 103 00:06:49,972 --> 00:06:52,975 -Γιατί; -Επειδή θα ήταν καλό να έχουμε βοήθεια. 104 00:06:53,475 --> 00:06:57,396 Αλλά δεν νομίζω ότι θα μπορέσεις να τα βρεις με άλλον γιατρό. 105 00:06:57,479 --> 00:06:59,064 Με το ζόρι ανέχεσαι εμένα. 106 00:06:59,148 --> 00:07:02,025 Δεν είναι αλήθεια. Νομίζω ότι τα πάμε μια χαρά. 107 00:07:03,277 --> 00:07:06,280 Μόνο και μόνο επειδή είμαι πολύ καλόβολη. 108 00:07:06,363 --> 00:07:08,615 Λάθος χρήση της λέξης "πολύ". 109 00:07:08,699 --> 00:07:12,327 Έλα. Ξέρουμε ότι τη στιγμή που θα μπει άλλος γιατρός εδώ μέσα 110 00:07:12,411 --> 00:07:15,706 και προσπαθήσει να αλλάξει κάτι, θα πάθεις παράκρουση. 111 00:07:18,333 --> 00:07:19,668 Θα προσαρμοστώ. 112 00:07:20,169 --> 00:07:23,589 Εντάξει. Αν αποφασίσεις να προσλάβεις κάποιον, 113 00:07:23,672 --> 00:07:27,426 που δεν το νομίζω, αλλά αν το κάνεις, επηρεάζει άμεσα κι εμένα. 114 00:07:29,887 --> 00:07:35,517 Το καταλαβαίνω και ζητώ συγγνώμη που δεν το συνειδητοποίησα από την αρχή. 115 00:07:36,518 --> 00:07:37,436 Σ' ευχαριστώ. 116 00:07:39,021 --> 00:07:41,982 Κοίτα, θα έρθει μια υποψήφια αργότερα. 117 00:07:42,065 --> 00:07:45,319 Αν θέλεις, μπορούμε να πάρουμε τη συνέντευξη μαζί. 118 00:07:46,487 --> 00:07:48,780 Θα το ήθελα πολύ. Τέλεια. Ευχαριστώ. 119 00:07:50,699 --> 00:07:51,533 Συγγνώμη. 120 00:07:53,869 --> 00:07:56,538 -Να σου πω, σε πειράζει να απαντήσω; -Κάν' το. 121 00:08:00,709 --> 00:08:01,752 Γεια σου, Τζο… 122 00:08:11,011 --> 00:08:12,513 Άφησες κανένα στο ποτάμι; 123 00:08:13,388 --> 00:08:14,556 Ναι, κάνα δυο. 124 00:08:15,182 --> 00:08:18,519 Άκου, αν μου τα καθαρίσεις, μοιραζόμαστε την ψαριά. 125 00:08:18,602 --> 00:08:20,938 -Εντάξει. Έκλεισε. -Εντάξει. 126 00:08:21,438 --> 00:08:24,483 Να είμαι στο ποτάμι και να βλέπω την ανατολή… 127 00:08:25,526 --> 00:08:27,819 Μου δίνει ενέργεια για όλη τη μέρα. 128 00:08:27,903 --> 00:08:29,905 Την επόμενη φορά, έλα κι εσύ. 129 00:08:30,405 --> 00:08:31,406 Ναι, ίσως. 130 00:08:34,201 --> 00:08:35,744 Εντάξει, τι συμβαίνει; 131 00:08:38,789 --> 00:08:42,292 -Τι; -Κάτι σου βασανίζει το μυαλό. 132 00:08:42,376 --> 00:08:44,920 Όχι, κάτι για τη σχέση μου σκέφτομαι. 133 00:08:45,003 --> 00:08:48,465 Τώρα ή αργότερα, θα μου το πεις όπως και να 'χει. 134 00:08:54,388 --> 00:08:56,348 Η Μελ είπε ότι θέλει παιδί. 135 00:08:57,766 --> 00:08:59,226 Πώς νιώθεις γι' αυτό; 136 00:09:02,187 --> 00:09:03,438 Την αγαπάω, ξέρεις. 137 00:09:05,315 --> 00:09:07,526 Δεν θα ήθελα ποτέ να την απογοητεύσω… 138 00:09:10,028 --> 00:09:14,074 αλλά δυσκολεύομαι να χωνέψω ότι θα έχω δύο παιδιά, πόσο μάλλον τρία. 139 00:09:15,701 --> 00:09:18,328 Το σκέφτομαι και με πιάνει πόνος στο στήθος. 140 00:09:19,329 --> 00:09:23,875 Ναι, δεν ξέρω τι να σου πω. Είσαι σε δύσκολη θέση. 141 00:09:25,377 --> 00:09:27,796 Αν χρειαστείς κάτι, ξέρεις… 142 00:09:29,047 --> 00:09:30,090 Σ' ευχαριστώ. 143 00:09:30,882 --> 00:09:33,969 Μόλις τον κοίταξα, ήθελα να το πάρω πίσω. 144 00:09:34,052 --> 00:09:35,470 Και τι είπε; 145 00:09:35,554 --> 00:09:38,515 Είπε ότι χάρηκε που του το είπα. 146 00:09:38,599 --> 00:09:40,267 -Άρα, όλα καλά. -Όχι. 147 00:09:40,350 --> 00:09:43,937 Υπάρχει διαφορά ανάμεσα στο "Χαίρομαι που μου το είπες" 148 00:09:44,021 --> 00:09:47,482 και στο "Χαίρομαι πολύ που το είπες, έτσι νιώθω κι εγώ". 149 00:09:47,566 --> 00:09:49,318 Μάλλον απλώς σοκαρίστηκε. 150 00:09:49,401 --> 00:09:50,360 Όχι, δεν ξέρω. 151 00:09:50,444 --> 00:09:52,237 Φοβάμαι ότι τον τρόμαξα. 152 00:09:52,738 --> 00:09:55,115 Ο Τζακ δεν φαίνεται να τρομάζει εύκολα. 153 00:09:55,198 --> 00:09:56,033 Σκέψου το. 154 00:09:56,116 --> 00:09:58,035 Περιμένει δίδυμα. Κάηκε το σπίτι του. 155 00:09:58,118 --> 00:10:00,954 Και η κοπέλα του θέλει να κάνουν παιδί; 156 00:10:01,955 --> 00:10:02,789 Παραπάει. 157 00:10:02,873 --> 00:10:06,084 -Να πάρει. Δεν έπρεπε να συμφωνήσεις. -Συγγνώμη. 158 00:10:06,168 --> 00:10:08,837 -Πρέπει να κλείσω. Θα σε ξαναπάρω. -Εντάξει. 159 00:10:08,920 --> 00:10:10,130 -Σ' αγαπάω. -Κι εγώ. 160 00:10:10,213 --> 00:10:11,340 Εντάξει, γεια. 161 00:10:22,309 --> 00:10:25,604 -Γεια σου, Λίντι. -Γεια σου! Κοιμήθηκες καλά; 162 00:10:25,687 --> 00:10:26,605 Ναι. 163 00:10:26,688 --> 00:10:30,567 Ευχαριστώ που με δέχτηκες. Το ντους στο μπάνιο του ξενώνα τα σπάει. 164 00:10:31,234 --> 00:10:34,154 Εννοείς το μπάνιο. Μόνο ένα υπάρχει. 165 00:10:35,113 --> 00:10:37,199 Χαίρομαι που σου αρέσει. 166 00:10:37,282 --> 00:10:39,618 -Έχει φοβερή πίεση το νερό. -Δεν έχει; 167 00:10:39,701 --> 00:10:44,873 Θα έκανα ντους το πρωί, αλλά δεν είχε μείνει ζεστό νερό. 168 00:10:44,956 --> 00:10:46,792 Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ. 169 00:10:47,793 --> 00:10:50,087 Παίρνει ώρα να ξεπλύνω τη μαλακτική. 170 00:10:50,170 --> 00:10:51,546 Ναι, είμαι σίγουρη. 171 00:10:52,464 --> 00:10:53,298 Λοιπόν, 172 00:10:54,841 --> 00:10:56,593 τι να σου φέρω; Κερνάω εγώ. 173 00:10:57,260 --> 00:10:59,096 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 174 00:11:00,681 --> 00:11:05,560 Θα ήθελα έξι μπισκότα με τζίντζερ 175 00:11:05,644 --> 00:11:07,729 και κάνα δυο μάφιν βρόμης. 176 00:11:10,148 --> 00:11:13,652 Λοιπόν, πότε σκέφτεσαι να γυρίσεις στο σπίτι της Κόνι; 177 00:11:13,735 --> 00:11:16,029 Δεν μιλάμε η μία στην άλλη. 178 00:11:16,947 --> 00:11:19,658 Σίγουρα κάτι μπορεί να γίνει για να τα βρείτε. 179 00:11:19,741 --> 00:11:22,536 Δεν ξέρω. Είμαστε κι οι δυο πεισματάρες. 180 00:11:22,619 --> 00:11:26,206 Μα η οικογένεια είναι πολύ σημαντική. 181 00:11:26,873 --> 00:11:27,708 Βασικά, 182 00:11:28,792 --> 00:11:31,420 θεωρώ εσένα και τον Ρίκι οικογένειά μου εδώ. 183 00:11:32,337 --> 00:11:33,296 Είναι περίεργο; 184 00:11:34,923 --> 00:11:37,134 Όχι, είναι υπέροχο συναίσθημα. 185 00:11:38,176 --> 00:11:39,177 Ευχαριστώ. 186 00:11:46,184 --> 00:11:47,102 Γεια! 187 00:12:10,667 --> 00:12:12,544 ΜΠΡΑΝΤΙ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ; ΑΝ ΘΕΣ, ΠΑΡΕ ΜΕ 188 00:12:12,627 --> 00:12:14,504 ΑΝ ΘΕΣ ΒΟΛΤΑ, ΘΑ ΕΙΜΑΙ ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΟΥ ΤΖΑΚ 189 00:12:14,588 --> 00:12:15,464 ΔΩΣΕ ΜΟΥ 15 ΛΕΠΤΑ 190 00:12:15,547 --> 00:12:16,465 ΔΡ ΦΙΣΕΡ 191 00:12:19,342 --> 00:12:20,177 Ναι. 192 00:12:20,260 --> 00:12:21,678 -Δεσποινίς Σέρινταν; -Ναι. 193 00:12:21,762 --> 00:12:23,430 Άνι, από το γραφείο του δρα Φίσερ. 194 00:12:23,513 --> 00:12:24,598 Γεια. 195 00:12:24,681 --> 00:12:28,018 Ο γιατρός ανανέωσε τη συνταγή του Xanax για 30 ημέρες. 196 00:12:29,644 --> 00:12:30,896 Ευχαριστώ. 197 00:12:30,979 --> 00:12:33,648 Θα χρειαστεί νέο ραντεβού, αν θέλετε κι άλλα. 198 00:12:33,732 --> 00:12:36,151 -Εντάξει. -Πού να στείλω τη συνταγή; 199 00:12:36,234 --> 00:12:38,653 Στο φαρμακείο του Ντίξον στη Γιουρίκα. 200 00:12:39,237 --> 00:12:42,115 -Εκεί πήγε και την προηγούμενη φορά; -Ναι. 201 00:12:42,199 --> 00:12:46,828 -Θα είναι έτοιμη σε λίγες ώρες. -Πείτε ευχαριστώ και στον δρα Φίσερ. 202 00:12:48,705 --> 00:12:49,539 Εντάξει. 203 00:12:56,546 --> 00:12:57,380 Γεια. 204 00:12:57,964 --> 00:12:58,840 Σαρ, τι κάνεις; 205 00:12:58,924 --> 00:13:00,383 Πέρασα για να σου πω 206 00:13:00,467 --> 00:13:03,512 ότι ο Τοντ έκλεισε πολυτελή σουίτα για τη γέννα. 207 00:13:03,595 --> 00:13:04,596 Υπέροχα. 208 00:13:04,679 --> 00:13:10,477 Δεν είναι υπέροχο, είναι απίστευτο. Θα έχω προσωπικό σεφ και φωτογράφο. 209 00:13:10,560 --> 00:13:12,687 Θα με χτενίσει και θα με βάψει. 210 00:13:12,771 --> 00:13:16,316 Αν φροντίσουν τα δίδυμα, όλα τα υπόλοιπα δεν με νοιάζουν. 211 00:13:17,275 --> 00:13:20,737 Ο Τοντ νοιάζεται για μένα και για τα δίδυμα. 212 00:13:21,738 --> 00:13:23,907 Εντάξει, δεν εννοούσα αυτό. Δεν… 213 00:13:24,908 --> 00:13:26,368 Ακούγεται υπερβολικό, 214 00:13:26,451 --> 00:13:28,870 αλλά αν αυτό θέλετε, δεν με πειράζει. 215 00:13:28,954 --> 00:13:32,082 Κοίτα, Τζακ, ξέρω ότι έχεις θέμα με τον Τοντ, 216 00:13:32,165 --> 00:13:35,252 μα πρέπει να βρούμε μια λύση για το καλό των διδύμων. 217 00:13:35,335 --> 00:13:36,837 Δεν έχω θέμα με τον Τοντ. 218 00:13:38,171 --> 00:13:42,342 Εντάξει. Χαίρομαι που νιώθεις έτσι, γιατί θέλει να φάτε μαζί. 219 00:13:42,425 --> 00:13:43,844 -Πότε; -Σήμερα. 220 00:13:43,927 --> 00:13:47,514 Δεν μπορώ σήμερα. Έχω πάρτι στο μπαρ. Πρέπει να είμαι εδώ. 221 00:13:47,597 --> 00:13:49,182 Οι Αγώνες Υλοτομίας είναι αύριο. 222 00:13:49,266 --> 00:13:52,435 -Ούτε για ένα ποτό; -Γιατί δεν μου το ζητά εκείνος; 223 00:13:52,519 --> 00:13:56,314 Θα σου τηλεφωνήσει. Θεώρησα καλύτερο να σε ενημερώσω. 224 00:13:56,398 --> 00:13:58,024 Δεν μπορώ σήμερα. Συγγνώμη. 225 00:13:58,650 --> 00:14:02,821 Τζακ, αν αρνηθείς την πρόσκλησή του, θα προσβληθεί. 226 00:14:04,197 --> 00:14:06,449 -Θα το αντέξω. -Σοβαρά; 227 00:14:07,033 --> 00:14:11,913 Θα σε δυσκολέψει πιο πολύ μακροπρόθεσμα, αλλά εσύ αποφασίζεις. 228 00:14:16,835 --> 00:14:18,378 Καλά. Πες του να με πάρει. 229 00:14:19,337 --> 00:14:20,171 Σ' ευχαριστώ. 230 00:14:21,339 --> 00:14:22,507 Πήρες νέο αμάξι; 231 00:14:23,174 --> 00:14:24,551 Ωραίο δεν είναι; 232 00:14:25,093 --> 00:14:26,678 Μου το πήρε ο Τοντ. 233 00:14:27,637 --> 00:14:28,471 Πολύ ωραίο. 234 00:14:38,648 --> 00:14:40,609 Πριτς, έχει κι άλλες κούτες πίσω. 235 00:14:40,692 --> 00:14:42,110 -Εντάξει. -Τα παίρνω εγώ. 236 00:14:42,193 --> 00:14:43,445 Το πάνω. Εντάξει. 237 00:14:44,321 --> 00:14:46,156 Πότε θα έρθουν ο Κέρτις κι οι άλλοι; 238 00:14:46,239 --> 00:14:50,327 Όταν μιλήσαμε, πήγαιναν να κυνηγήσουν μια τεράστια άλκη. 239 00:14:50,827 --> 00:14:52,913 Είπε ότι θα έρθουν για μεσημεριανό. 240 00:14:53,455 --> 00:14:54,456 Εντάξει, ωραία. 241 00:14:55,165 --> 00:14:56,750 Πόσοι θα είναι φέτος; 242 00:14:56,833 --> 00:14:58,752 Μάλλον πέντε, πάνω κάτω. 243 00:14:58,835 --> 00:15:01,880 Εντάξει, σκεφτόμουν ότι αυτοί οι τύποι 244 00:15:01,963 --> 00:15:04,382 ξοδεύουν μεμιάς όσα βγάζουμε όλη τη βδομάδα. 245 00:15:04,466 --> 00:15:06,468 Ναι. Έτσι δεν είναι; 246 00:15:07,260 --> 00:15:10,555 Εφόσον εσύ έφερες τον Κέρτις στο μαγαζί, 247 00:15:10,639 --> 00:15:14,684 είναι δίκαιο να πάρεις το 50% από όσα βγάλουμε. 248 00:15:18,605 --> 00:15:20,899 Εκτός κι αν το 50% δεν είναι αρκετό. 249 00:15:20,982 --> 00:15:25,654 Όχι, απλώς εκπλήσσομαι. Δεν θα σε ζορίσει αυτό; 250 00:15:26,237 --> 00:15:28,406 Όχι, το μπαρ πάει καλά αυτόν τον μήνα. 251 00:15:29,240 --> 00:15:30,325 Εντάξει. 252 00:15:31,034 --> 00:15:35,163 Και νομίζω ότι πρέπει να μιλήσουμε για το αν θα συνεταιριστούμε. 253 00:15:35,246 --> 00:15:37,624 Να δούμε πώς μπορεί να είναι. 254 00:15:37,707 --> 00:15:40,585 Ναι, αν είσαι ανοιχτός σε κάτι τέτοιο. 255 00:15:41,252 --> 00:15:43,922 Ναι, ίσως θα είναι καλό και για τους δυο μας. 256 00:15:52,931 --> 00:15:55,433 Δεν το περίμενα αυτό. 257 00:15:55,517 --> 00:15:58,311 -Τι περίμενες; -Να μην απαντήσεις. 258 00:15:58,979 --> 00:16:03,149 Ναι. Συγγνώμη για τις προάλλες. Έπρεπε να φύγω. 259 00:16:04,067 --> 00:16:05,485 Δεν είχε σχέση μ' εσένα. 260 00:16:05,568 --> 00:16:08,905 Θα σου τηλεφωνούσα, αλλά μετά ένιωσα άβολα και… 261 00:16:08,989 --> 00:16:09,823 Άκου. 262 00:16:10,407 --> 00:16:12,200 Δεν χρειάζεται να απολογείσαι. 263 00:16:12,909 --> 00:16:14,369 Όλα καλά. Απλώς… 264 00:16:15,370 --> 00:16:16,871 χαίρομαι που βρεθήκαμε. 265 00:16:23,128 --> 00:16:24,504 Να σε ρωτήσω κάτι; 266 00:16:25,296 --> 00:16:26,256 Πες το. 267 00:16:27,132 --> 00:16:31,678 Δεν σε φαντάζομαι για τύπο που φορά κοστούμι και γραβάτα. 268 00:16:31,761 --> 00:16:34,305 Ναι. Πήγα στην τράπεζα για ένα δάνειο. 269 00:16:34,389 --> 00:16:36,891 Είναι για την εταιρεία μου. 270 00:16:37,934 --> 00:16:38,768 Και πώς πήγε; 271 00:16:39,394 --> 00:16:40,478 Όχι πολύ καλά. 272 00:16:40,562 --> 00:16:43,314 Έχω πολλά δέντρα που δεν μπορούν να υλοτομηθούν. 273 00:16:43,398 --> 00:16:46,067 Πρέπει να εξισορροπήσω τη ζημιά. 274 00:16:46,151 --> 00:16:51,656 Αλλά δεν έχω το κεφάλαιο που απαιτείται για να εξασφαλίσω δάνειο. 275 00:16:51,740 --> 00:16:53,742 -Τι θα κάνεις; -Δεν ξέρω. 276 00:16:54,701 --> 00:16:59,247 Είπαν να βρω εγγυητή. Εύκολο να το λες, δύσκολο να γίνει. 277 00:17:00,040 --> 00:17:02,709 Αν είχα τα χρήματα, θα υπέγραφα εγώ. 278 00:17:03,209 --> 00:17:05,253 -Θα το έκανες; -Ναι. 279 00:17:05,336 --> 00:17:07,255 Με ποιο κριτήριο; 280 00:17:07,338 --> 00:17:09,507 Κοίτα, φαίνεσαι καλό παιδί. 281 00:17:10,216 --> 00:17:11,718 Και είσαι ικανός στο κρεβάτι. 282 00:17:11,801 --> 00:17:12,844 Στάσου. 283 00:17:13,344 --> 00:17:14,179 Ικανός; 284 00:17:14,721 --> 00:17:17,057 Αυτό το είπες ως φιλοφρόνηση; 285 00:17:17,140 --> 00:17:18,558 Εντάξει, συγγνώμη. 286 00:17:18,641 --> 00:17:21,061 Μήπως να πω "επιδέξιος"; 287 00:17:21,144 --> 00:17:22,103 Επιδέξιος. 288 00:17:22,187 --> 00:17:23,730 Ή καλός. 289 00:17:24,314 --> 00:17:26,441 Κι έχεις εξαιρετικούς κοιλιακούς. 290 00:17:27,067 --> 00:17:29,527 Θύμισέ μου να μη σου ζητήσω ποτέ συστάσεις. 291 00:17:41,998 --> 00:17:42,832 Λοιπόν, 292 00:17:43,750 --> 00:17:47,253 γιατί επέλεξες να γίνεις οικογενειακή γιατρός; 293 00:17:48,046 --> 00:17:49,255 Είχα μητέρα χειρουργό. 294 00:17:49,339 --> 00:17:52,884 Ήθελα να της μοιάσω, αλλά μου αρέσει η επαφή με τον κόσμο. 295 00:17:52,967 --> 00:17:54,844 Όπως ξέρετε και οι δύο, 296 00:17:54,928 --> 00:17:57,889 οι ασθενείς του χειρουργού είναι κυρίως αναίσθητοι. 297 00:18:00,683 --> 00:18:02,602 Αλλά πρέπει να σε ρωτήσω. 298 00:18:02,685 --> 00:18:06,648 Γιατί να αφήσεις μια τόσο αξιοζήλευτη θέση στο Τζονς Χόπκινς; 299 00:18:06,731 --> 00:18:09,442 Με κούρασε να είμαι ένα κομματάκι της αλυσίδας. 300 00:18:10,026 --> 00:18:13,530 Θέλω να δημιουργήσω μια πιο προσωπική, ολιστική εμπειρία 301 00:18:13,613 --> 00:18:15,573 σε ένα ανεξάρτητο ιατρείο. 302 00:18:18,785 --> 00:18:20,411 Λογική απάντηση. 303 00:18:24,040 --> 00:18:26,709 Θα ήθελες να δεις τον χώρο; 304 00:18:26,793 --> 00:18:28,169 Πάρα πολύ. 305 00:18:28,753 --> 00:18:31,214 Ωραία. Μελ, θα δείξεις στη δρα Χάνσεν το ιατρείο; 306 00:18:31,297 --> 00:18:32,132 Καλή ιδέα. 307 00:18:32,215 --> 00:18:33,800 Ας πάμε στο εξεταστήριο. 308 00:18:33,883 --> 00:18:35,051 -Εντάξει. -Ωραία. 309 00:18:50,817 --> 00:18:51,943 Τέλεια. Ευχαριστώ. 310 00:18:55,864 --> 00:18:56,865 Γεια σου, γιαγιά. 311 00:18:56,948 --> 00:18:58,950 -Έφερα κάτι να τσιμπήσεις. -Ορίστε. 312 00:19:00,201 --> 00:19:02,245 Τέλεια. Ευχαριστώ. Είδες τη Λίζι; 313 00:19:02,328 --> 00:19:04,164 Ναι. Κάναμε μια ωραία κουβέντα. 314 00:19:04,664 --> 00:19:05,582 Τι σου είπε; 315 00:19:05,665 --> 00:19:07,625 Ότι της αρέσει πολύ το ντους μας. 316 00:19:10,003 --> 00:19:12,589 Συγγνώμη. Ξέρω ότι παραπάει κάπως. 317 00:19:13,423 --> 00:19:16,593 Χαίρομαι που τη φιλοξενώ, αλλά μόνο προσωρινά. 318 00:19:17,594 --> 00:19:19,387 Δηλαδή, πόσο προσωρινά; 319 00:19:20,346 --> 00:19:24,434 Πρέπει να της μιλήσεις. Βρείτε τρόπο να γυρίσει στην Κόνι. 320 00:19:24,517 --> 00:19:26,019 Μίλησέ της εσύ. 321 00:19:26,102 --> 00:19:26,936 Ρίκι. 322 00:19:27,437 --> 00:19:30,023 Αν θέλεις να έχεις σχέσεις σαν ενήλικας, 323 00:19:30,106 --> 00:19:35,069 πρέπει να μπορείς να χειρίζεσαι τις καταστάσεις σαν ενήλικας. 324 00:19:38,990 --> 00:19:40,366 Άρα, όχι. Εντάξει. 325 00:19:49,542 --> 00:19:50,376 Ευχαριστώ. 326 00:19:52,587 --> 00:19:53,463 Γεια, Άλισον. 327 00:19:53,546 --> 00:19:55,840 Φέρε μας δύο από το γνωστό. Ευχαριστώ. 328 00:19:57,050 --> 00:19:59,594 Η Σαρμέιν είπε ότι είσαι πρώην πεζοναύτης. 329 00:19:59,677 --> 00:20:00,803 Όχι πρώην. 330 00:20:02,972 --> 00:20:04,849 Δεν υπάρχει πρώην πεζοναύτης. 331 00:20:06,267 --> 00:20:08,311 Όπως στις αδελφότητες; 332 00:20:08,394 --> 00:20:09,896 Κατάλαβα. Συγγνώμη. 333 00:20:10,563 --> 00:20:11,397 Ευχαριστώ. 334 00:20:11,481 --> 00:20:12,398 Lagavulin. 335 00:20:13,024 --> 00:20:14,234 Ειδική έκδοση. 336 00:20:14,943 --> 00:20:17,403 Αυτό το σκοτς ωριμάζει σε βαρέλια για σέρι. 337 00:20:18,154 --> 00:20:19,489 Ναι, το ξέρω. 338 00:20:19,572 --> 00:20:21,366 Οπότε, εκτιμάς ένα καλό σκοτς. 339 00:20:22,116 --> 00:20:24,619 Έχω μπαρ, οπότε κάτι ξέρω. 340 00:20:25,119 --> 00:20:29,791 Λοιπόν, εγώ συλλέγω σπάνια σκοτς. Από χόμπι. 341 00:20:29,874 --> 00:20:33,544 Μόλις αγόρασα ένα Macallan μονής απόσταξης της σειράς 1824 M. 342 00:20:34,087 --> 00:20:36,089 -Πες πόσο έκανε. -Τέσσερις χιλιάδες. 343 00:20:36,172 --> 00:20:38,049 -Σωστά μάντεψες. -Δεν μάντεψα. 344 00:20:39,592 --> 00:20:40,677 Εντυπωσιάζομαι. 345 00:20:41,761 --> 00:20:42,637 Μια πρόποση. 346 00:20:43,554 --> 00:20:44,597 Σε τι; 347 00:20:44,681 --> 00:20:45,598 Σ' εσένα. 348 00:20:46,099 --> 00:20:48,184 Θα γίνεις πατέρας. Διπλά. 349 00:20:55,817 --> 00:20:58,820 Άκου, ξέρω ότι η Σαρμέιν σε πίεσε να έρθεις. 350 00:20:59,988 --> 00:21:02,532 Θέλει να τα πηγαίνουμε καλά μεταξύ μας. 351 00:21:03,574 --> 00:21:04,492 Βασικά, 352 00:21:05,451 --> 00:21:07,870 ήθελα να σου προτείνω κάτι αυτοπροσώπως. 353 00:21:09,247 --> 00:21:10,123 Εντάξει. 354 00:21:11,833 --> 00:21:12,959 Θέλω να καταλάβεις. 355 00:21:14,002 --> 00:21:15,378 Αγαπώ τη Σαρμέιν. 356 00:21:15,461 --> 00:21:20,967 -Κάνω τα πάντα για να είναι ευτυχισμένη. -Ειλικρινά, χαίρομαι για σας. 357 00:21:21,050 --> 00:21:22,051 Χαίρομαι που το λες. 358 00:21:22,552 --> 00:21:26,180 Στη θέση σου, θα ανακουφιζόμουν που κάποιος την προσέχει. 359 00:21:26,264 --> 00:21:27,598 Δεν θα το κάνεις εσύ. 360 00:21:27,682 --> 00:21:30,852 Είμαι απόλυτα ικανός να στηρίξω εκείνη και τα δίδυμα. 361 00:21:30,935 --> 00:21:32,312 Ναι, είμαι σίγουρος. 362 00:21:33,688 --> 00:21:35,398 Αλλά σ' αφήνω ελεύθερο. 363 00:21:37,483 --> 00:21:39,402 Κοίτα, το συζήτησα με τη Σαρμέιν 364 00:21:39,485 --> 00:21:44,407 και θεωρούμε καλύτερο για όλους να υιοθετήσω τα δίδυμα. 365 00:21:48,161 --> 00:21:49,245 Συγγνώμη, μόλις… 366 00:21:51,289 --> 00:21:52,874 Θες να τα υιοθετήσεις; 367 00:21:52,957 --> 00:21:56,502 Άκουσέ με. Είναι η πιο ξεκάθαρη λύση για όλους. 368 00:21:57,337 --> 00:22:01,341 Δεν θα τα πηγαινοφέρνουμε. Δεν θα υπάρχει μπαμπάς και πατριός. 369 00:22:01,424 --> 00:22:02,800 Αναλαμβάνω τα έξοδα. 370 00:22:03,634 --> 00:22:04,510 Φίλε, 371 00:22:05,178 --> 00:22:08,014 σκέψου πόσα θα γλιτώσεις από τα δίδακτρά τους. 372 00:22:09,599 --> 00:22:10,641 Έλα, φίλε. 373 00:22:10,725 --> 00:22:12,143 Κερδίζουμε όλοι. 374 00:22:13,102 --> 00:22:14,187 Και… 375 00:22:15,646 --> 00:22:20,234 δεν νομίζεις ότι θα τα έβλαπτε ψυχολογικά να αναρωτιούνται γιατί τα παράτησα; 376 00:22:21,319 --> 00:22:22,862 Αν δεν τους το πούμε, όχι. 377 00:22:25,531 --> 00:22:29,327 Και μόνο που σκέφτηκες να ξεκινήσεις τη σχέση σου μαζί τους 378 00:22:29,410 --> 00:22:30,370 με ένα ψέμα… 379 00:22:33,748 --> 00:22:36,626 Μη σκεφτείς ούτε για πλάκα ότι θα τα παρατούσα 380 00:22:36,709 --> 00:22:38,252 για λίγα λεφτά. 381 00:22:39,587 --> 00:22:41,005 Δεν είναι προς πώληση. 382 00:22:50,431 --> 00:22:52,350 Σ' ευχαριστώ πολύ που ήρθες. 383 00:22:52,433 --> 00:22:55,395 Ήταν χαρά μου. Περιμένω νέα σας. 384 00:22:55,478 --> 00:22:56,312 Φυσικά. 385 00:23:08,491 --> 00:23:09,325 Λοιπόν, 386 00:23:10,076 --> 00:23:11,702 πώς σου φάνηκε η δρ Χάνσεν; 387 00:23:11,786 --> 00:23:13,079 Μου άρεσε. 388 00:23:13,162 --> 00:23:13,996 Ναι; 389 00:23:14,705 --> 00:23:16,582 Και η ολιστική της προσέγγιση; 390 00:23:17,750 --> 00:23:21,504 Νομίζω ότι θα είναι εξαιρετική γιατρός για το Βέρτζιν Ρίβερ. 391 00:23:23,005 --> 00:23:25,508 Τέλεια. Δηλαδή, συμφωνώ απόλυτα. 392 00:23:26,884 --> 00:23:30,304 Αν αποφασίσεις να την προσλάβεις, απλώς… 393 00:23:30,388 --> 00:23:34,016 Σκέφτηκα ότι ίσως πρέπει να αναλάβει σταδιακά. 394 00:23:34,100 --> 00:23:37,186 -Δυο, τρεις φορές τη βδομάδα… -Δεν είναι απαραίτητο. 395 00:23:38,187 --> 00:23:40,898 Η μετάβαση θα γινόταν πιο ομαλά, αν… 396 00:23:40,982 --> 00:23:43,151 Θεέ μου. Δεν μπορώ άλλο. 397 00:23:43,234 --> 00:23:45,111 Τι; Δεν καταλαβαίνω. Μου είπες… 398 00:23:45,194 --> 00:23:47,321 Σε παρακαλώ, τέρμα οι ερωτήσεις. 399 00:23:47,405 --> 00:23:48,739 Ντοκ, τι συμβαίνει; 400 00:23:51,492 --> 00:23:52,827 Θα πάρω σύνταξη. 401 00:23:52,910 --> 00:23:53,953 Τι; 402 00:23:57,290 --> 00:24:01,252 -Να έρθω αργότερα; -Όχι. Μπερτ, ακολούθησέ με. 403 00:24:02,879 --> 00:24:06,674 -Όλα καλά; -Ναι. Τα γνωστά. 404 00:24:16,017 --> 00:24:17,268 -Γεια! -Γεια! 405 00:24:17,351 --> 00:24:22,565 -Ήρθες για τις πίτες που θέλει ο Πριτς; -Ναι. Και πρέπει να σου μιλήσω. 406 00:24:22,648 --> 00:24:23,483 Εντάξει. 407 00:24:23,566 --> 00:24:26,068 Αλλά αν έχεις δουλειά, θα ξανάρθω αργότερα. 408 00:24:27,028 --> 00:24:29,447 -Δεν υπάρχει κανείς άλλος εδώ. -Σωστά. 409 00:24:30,281 --> 00:24:32,783 Βασικά, ήθελα να σου πω κι εγώ κάτι. 410 00:24:32,867 --> 00:24:34,869 Δεν ήθελα να το ακούσει η Λίντι. 411 00:24:35,870 --> 00:24:37,038 Εντάξει. Πες μου. 412 00:24:39,165 --> 00:24:40,124 Εσύ πρώτος. 413 00:24:41,083 --> 00:24:42,293 Εντάξει, λοιπόν… 414 00:24:47,048 --> 00:24:51,719 Μίλησα με τη γιαγιά μου και θεωρεί… 415 00:24:51,802 --> 00:24:53,095 Πες το, χαζέ. 416 00:24:54,972 --> 00:24:57,433 Λέει ότι πρέπει να τα βρεις με την Κόνι. 417 00:24:58,017 --> 00:25:00,019 -Δεν θέλει να μένω μαζί σας; -Όχι! 418 00:25:00,102 --> 00:25:02,897 Απλώς θεωρεί σημαντική την οικογένεια και… 419 00:25:02,980 --> 00:25:04,232 Καταλαβαίνω. 420 00:25:04,315 --> 00:25:05,149 Αλήθεια; 421 00:25:06,275 --> 00:25:08,069 Ας πάμε να μείνουμε μόνοι μας. 422 00:25:08,945 --> 00:25:11,072 Τι να κάνουμε; 423 00:25:11,155 --> 00:25:15,660 Να νοικιάσουμε διαμέρισμα ή ένα σπίτι. Ένα μικρό σαλέ με μεγάλο τζάκι; 424 00:25:16,160 --> 00:25:18,079 Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω. 425 00:25:18,162 --> 00:25:23,209 Μη σκέφτεσαι τα λεφτά, ο μπαμπάς με βοηθά. Κι έχω λεφτά στην άκρη. Δεν ξοδεύω εδώ. 426 00:25:25,127 --> 00:25:28,172 Η συγκατοίκηση είναι πολύ μεγάλο βήμα. 427 00:25:28,756 --> 00:25:30,258 Δεν θες να ζήσουμε μαζί; 428 00:25:31,092 --> 00:25:34,470 Όπως είπα, είναι πολύ μεγάλο βήμα. 429 00:25:37,139 --> 00:25:39,392 -Ξέρεις κάτι; Ξέχνα το. -Περίμενε. 430 00:25:54,407 --> 00:25:55,408 -Γεια! -Γεια. 431 00:25:55,491 --> 00:25:58,828 -Σούπα καρύδας με κάρι. -Καλή ακούγεται. Βάλε μία πακέτο. 432 00:25:58,911 --> 00:26:00,246 -Ο Τζακ είναι… -Ναι. 433 00:26:00,329 --> 00:26:01,205 Ευχαριστώ. 434 00:26:08,337 --> 00:26:09,255 Γεια. 435 00:26:10,881 --> 00:26:12,967 -Τι συμβαίνει; -Ο Ντοκ αφήνει το ιατρείο. 436 00:26:13,593 --> 00:26:14,844 -Τι; -Ναι. 437 00:26:15,511 --> 00:26:17,221 -Γιατί να το κάνει; -Δεν ξέρω. 438 00:26:17,305 --> 00:26:19,098 Ήρθε ο Μπερτ και μας διέκοψε. 439 00:26:19,724 --> 00:26:24,145 Δεν είχα ιδέα ότι σκεφτόταν να φύγει. 440 00:26:25,438 --> 00:26:26,606 Ίσως δεν το εννοεί. 441 00:26:26,689 --> 00:26:29,358 Όχι! Ψάχνει να βρει αντικαταστάτη. 442 00:26:31,193 --> 00:26:32,028 Ναι. 443 00:26:32,778 --> 00:26:34,363 Τότε, το εννοεί σοβαρά. 444 00:26:35,197 --> 00:26:39,035 Ξέρεις, το θέμα δεν είναι ότι θα φύγει. 445 00:26:39,577 --> 00:26:42,663 Νόμιζα ότι είχαμε έρθει αρκετά κοντά 446 00:26:42,747 --> 00:26:48,002 ώστε να μου τα λέει αυτά, και απογοητεύτηκα που δεν νιώθει το ίδιο. 447 00:26:49,378 --> 00:26:52,715 Κοίτα, ξέρουμε κι οι δυο ότι ο Ντοκ δεν μιλάει πολύ. 448 00:26:52,798 --> 00:26:55,676 Δεν έχει σχέση με το πώς νιώθει για σένα. 449 00:26:57,303 --> 00:26:58,179 Ναι. 450 00:26:59,472 --> 00:27:00,640 Μάλλον έχεις δίκιο. 451 00:27:01,140 --> 00:27:02,391 Θέλεις να του μιλήσω; 452 00:27:02,475 --> 00:27:04,727 Θεέ μου, όχι. Μην του πεις τίποτα. 453 00:27:05,895 --> 00:27:07,188 Όχι. Απλώς… 454 00:27:07,980 --> 00:27:12,151 Θα του πω ότι ξαφνιάστηκα, αλλά θέλω ό,τι είναι καλύτερο για εκείνον. 455 00:27:15,237 --> 00:27:18,616 -Ευχαριστώ που βοηθάς. -Δεν έκανα κάτι. 456 00:27:18,699 --> 00:27:20,368 Με άφησες να σου τα πω. 457 00:27:23,704 --> 00:27:26,499 Κάτι ακόμα, θα βγω με την Μπρι μετά τη δουλειά. 458 00:27:27,166 --> 00:27:29,543 Ωραία. Χαίρομαι που τα πάτε καλά. 459 00:27:31,170 --> 00:27:33,714 Πάρε με αν θέλετε να σας γυρίσω στο σπίτι. 460 00:27:33,798 --> 00:27:35,007 Ωραία. Ευχαριστώ. 461 00:27:35,675 --> 00:27:37,802 -Πέρνα καλά στο πάρτι. -Ευχαριστώ. 462 00:28:12,586 --> 00:28:13,421 Γεια. 463 00:28:15,214 --> 00:28:16,465 Γεια σου. Όλα καλά; 464 00:28:16,549 --> 00:28:19,468 -Ναι, περνούσα από τη γειτονιά. -Μισό λεπτό. 465 00:28:20,803 --> 00:28:22,263 Μόλις έβαλα την Κλόι για ύπνο. 466 00:28:22,847 --> 00:28:25,266 -Είναι ανήσυχη; -Δεν με αφήνει να ηρεμήσω. 467 00:28:27,893 --> 00:28:29,937 Για τη Χόουπ ήρθες; Ας είναι καλά! 468 00:28:30,020 --> 00:28:33,774 Όχι. Καλά είναι. Πέρασα για να δω πώς είσαι εσύ. 469 00:28:34,525 --> 00:28:36,026 Έχω καιρό να σε δω. 470 00:28:36,110 --> 00:28:38,320 Σε είδα χτες στο Μπαρ του Τζακ. 471 00:28:38,404 --> 00:28:40,614 Στο ιατρείο, εννοώ. 472 00:28:43,075 --> 00:28:45,911 Σωστά. Είχα πολλές δουλειές. 473 00:28:47,288 --> 00:28:49,457 Έλεγα να κανονίσουμε ένα ραντεβού. 474 00:28:49,540 --> 00:28:53,335 Έχεις καιρό να κάνεις εξετάσεις αίματος και ξέρεις… 475 00:28:54,003 --> 00:28:55,129 Σου το είπε η Μελ; 476 00:28:56,005 --> 00:28:56,839 Τι να μου πει; 477 00:28:57,548 --> 00:28:58,758 Ότι έχω καρκίνο. 478 00:29:01,302 --> 00:29:02,261 Έχεις καρκίνο; 479 00:29:03,846 --> 00:29:04,722 Δεν το ήξερες. 480 00:29:05,598 --> 00:29:07,057 Όχι, δεν είχα ιδέα. 481 00:29:08,684 --> 00:29:11,979 Η Τάρα είπε ότι ένιωθες λιγάκι αδύναμη. 482 00:29:12,980 --> 00:29:14,523 Λοιπόν, πες μου 483 00:29:15,441 --> 00:29:16,859 ποια είναι η διάγνωση; 484 00:29:20,196 --> 00:29:22,364 Στο πάγκρεας. Τέταρτου σταδίου. 485 00:29:24,909 --> 00:29:27,953 -Το είπα εμπιστευτικά στη Μελ. -Σ' το ορκίζομαι. 486 00:29:28,037 --> 00:29:29,830 Δεν είπε κουβέντα. 487 00:29:30,664 --> 00:29:31,540 Εντάξει. 488 00:29:33,000 --> 00:29:34,126 Λίλι, λυπάμαι πολύ. 489 00:29:35,836 --> 00:29:38,881 Υποθέτω πως έχεις ογκολόγο. 490 00:29:39,381 --> 00:29:40,841 Ναι. Στο Γκρέις Βάλεϊ. 491 00:29:40,925 --> 00:29:42,218 Εντάξει. Ποιος είναι; 492 00:29:42,301 --> 00:29:45,971 Αν δεν είσαι ικανοποιημένη, ξέρω κάποιον στο Κέντρο Άντερσον… 493 00:29:46,055 --> 00:29:47,056 Βασικά, 494 00:29:48,349 --> 00:29:50,309 θα ακολουθήσω παρηγορητική αγωγή. 495 00:29:52,269 --> 00:29:55,356 Δεν θέλω να με βλέπουν να υποφέρω όσοι αγαπώ. 496 00:29:55,439 --> 00:29:56,482 Όχι, φυσικά. 497 00:29:57,483 --> 00:30:00,611 Σκέφτηκες τη θεραπεία εμβολιασμού; 498 00:30:01,320 --> 00:30:03,864 Όχι, Ντοκ. Πρέπει να γίνει με τον τρόπο μου. 499 00:30:06,158 --> 00:30:07,535 Άκου, το καταλαβαίνω. 500 00:30:12,081 --> 00:30:13,415 Λίλι, θέλω να ξέρεις 501 00:30:15,000 --> 00:30:16,126 ότι δεν είσαι μόνη. 502 00:30:16,210 --> 00:30:17,920 -Ναι. -Η Χόουπ κι εγώ σε αγαπάμε. 503 00:30:18,003 --> 00:30:21,841 Μην πεις τίποτα στη Χόουπ. Εντάξει; Δεν θέλω να γυρίσει εκτάκτως. 504 00:30:21,924 --> 00:30:25,386 Λίλι, είσαι η καλύτερή της φίλη. Θα ήθελε να σε βοηθήσει. 505 00:30:25,469 --> 00:30:27,721 Όχι, καλύτερα να της το πω εγώ! 506 00:30:28,639 --> 00:30:31,684 Ξέρεις τη Χόουπ. Δεν θα ήθελε να περιμένεις. 507 00:30:35,646 --> 00:30:37,815 Απλώς δεν είμαι έτοιμη για όλα αυτά. 508 00:30:46,156 --> 00:30:47,199 Λυπάμαι πολύ. 509 00:30:52,621 --> 00:30:54,957 -Τι ώρα είναι; -Περασμένες 5:00. 510 00:30:55,833 --> 00:30:58,711 Πρέπει να φύγω. Θα βρω τη Μελ στο Μπαρ του Τζακ. 511 00:30:59,295 --> 00:31:02,464 Ναι. Θα σε πάω εγώ. 512 00:31:03,132 --> 00:31:04,550 Δώσε μου ένα λεπτό. 513 00:31:34,788 --> 00:31:35,748 Να σου πω. 514 00:31:37,124 --> 00:31:42,755 -Είσαι ακόμα στο κρεβάτι. -Σκεφτόμουν ότι έχουμε λίγο χρόνο, οπότε… 515 00:31:44,298 --> 00:31:45,841 Αν δεν είσαι κουρασμένος. 516 00:31:45,925 --> 00:31:47,259 Φαίνομαι κουρασμένος; 517 00:31:53,474 --> 00:31:54,308 Δες εδώ. 518 00:31:54,391 --> 00:31:57,811 -Επιτέλους, τα καταφέρατε. -Συγγνώμη που αργήσαμε. 519 00:31:57,895 --> 00:32:00,022 -Μην ανησυχείς. Όλα καλά. -Ωραία. 520 00:32:00,105 --> 00:32:01,857 Τι μας έχεις αυτήν τη φορά; 521 00:32:01,941 --> 00:32:04,401 -Έχουμε ντόπιες ιππογλώσσες. -Ωραία. 522 00:32:04,485 --> 00:32:05,444 Φρέσκα καβούρια 523 00:32:05,527 --> 00:32:09,406 κι εκπληκτικό μοσχάρι Κόμπε από την επαρχία Χιόγκο. 524 00:32:09,490 --> 00:32:13,035 -Πήρες Château de Beaucastel; -Ναι. Έχω ολόκληρη κούτα. 525 00:32:14,286 --> 00:32:16,330 Μάλλον θα το ξενυχτήσουμε εδώ. 526 00:32:17,831 --> 00:32:22,211 Ναι. Λοιπόν, ακούστε, παιδιά. Να σας φέρω πρώτα κάτι να πιείτε. 527 00:32:22,294 --> 00:32:23,963 -Εντάξει; -Ευχαριστούμε. 528 00:32:24,838 --> 00:32:26,173 Λατρεύω αυτό το μέρος. 529 00:32:26,924 --> 00:32:27,758 Είναι τέλειο. 530 00:32:47,069 --> 00:32:49,655 -Ναι. -Γεια. Μου δίνεις τον Κρίστοφερ; 531 00:32:50,197 --> 00:32:51,031 Φυσικά. 532 00:32:51,949 --> 00:32:52,866 Για σένα είναι. 533 00:32:54,952 --> 00:32:56,537 -Ναι. -Γεια σου, φίλε. 534 00:32:56,620 --> 00:33:00,040 Πριτς! Έκανα πρόβα τα λόγια γυρνώντας από την κατασκήνωση. 535 00:33:01,333 --> 00:33:02,376 Τέλεια! 536 00:33:02,459 --> 00:33:03,711 Πότε θα γυρίσεις; 537 00:33:03,794 --> 00:33:05,295 Ναι, θα… 538 00:33:05,379 --> 00:33:07,297 Άκου, θα αργήσω να γυρίσω. 539 00:33:07,381 --> 00:33:09,341 Θα σε βάλει η Κόνι για ύπνο. 540 00:33:09,425 --> 00:33:11,301 Είπες ότι θα κάναμε πρόβα. 541 00:33:11,385 --> 00:33:14,888 Ναι, το ξέρω, και λυπάμαι πολύ, αλλά έχω 542 00:33:14,972 --> 00:33:17,725 σημαντικούς πελάτες που άργησαν να έρθουν και… 543 00:33:17,808 --> 00:33:18,851 Μου είπες ψέματα. 544 00:33:18,934 --> 00:33:22,021 Άκου, Κρίστοφερ, δεν… 545 00:33:22,104 --> 00:33:23,147 Δεν είπα ψέματα. 546 00:33:23,981 --> 00:33:27,026 Συμβαίνουν πράγματα που δεν ελέγχουμε. 547 00:33:28,694 --> 00:33:29,570 Κρίστοφερ; 548 00:33:30,154 --> 00:33:32,906 -Τι; -Ξέρεις ότι θα ερχόμουν, αν μπορούσα. 549 00:33:42,166 --> 00:33:45,627 Ήταν σαν να ανατινάχτηκε μπροστά μου. Ήταν ακραίο. 550 00:33:46,837 --> 00:33:51,592 -Υποσχέσου να μην το πεις στη Χόουπ. -Αν αυτό θέλεις, σέβομαι την επιθυμία σου. 551 00:33:51,675 --> 00:33:52,509 Σ' ευχαριστώ. 552 00:33:52,593 --> 00:33:54,845 Αλλά, ξέρεις, με ανίατη ασθένεια, 553 00:33:55,971 --> 00:33:59,892 πρέπει να σκεφτείς και τις δύο πλευρές. 554 00:34:00,559 --> 00:34:01,435 Τι εννοείς; 555 00:34:02,436 --> 00:34:03,353 Δες το κι έτσι. 556 00:34:03,437 --> 00:34:04,271 Δηλαδή, 557 00:34:05,230 --> 00:34:07,357 θα δώσεις χρόνο σε όσους αγαπάς. 558 00:34:08,567 --> 00:34:12,988 Χρόνο να κατανοήσουν την ασθένειά σου, να εκφράσουν τα συναισθήματά τους, 559 00:34:13,655 --> 00:34:15,866 να σε αποχαιρετήσουν. 560 00:34:16,867 --> 00:34:18,994 Δεν θα νιώθουν τύψεις όταν φύγεις. 561 00:34:20,204 --> 00:34:21,038 Θεέ μου. 562 00:34:23,707 --> 00:34:25,042 Γεια σου, Ντοκ! 563 00:34:25,125 --> 00:34:26,126 Γεια σου, Τάρα. 564 00:34:26,919 --> 00:34:29,171 Μείνε να φάμε. Έχουμε πολύ φαγητό. 565 00:34:29,713 --> 00:34:30,923 Θα σας αφήσω μόνες. 566 00:34:31,006 --> 00:34:33,175 Καλύτερα, μείνε. Ίσως έχει απορίες. 567 00:34:33,258 --> 00:34:35,344 Ναι. Μήπως να τα πούμε μέσα; 568 00:34:35,969 --> 00:34:36,845 Θα τα χάσω. 569 00:34:39,306 --> 00:34:40,182 Τι συμβαίνει; 570 00:34:44,603 --> 00:34:45,437 Τάρα… 571 00:34:46,271 --> 00:34:47,856 Μαμά, τι συμβαίνει; 572 00:34:47,940 --> 00:34:48,857 Έχω… 573 00:34:52,861 --> 00:34:54,029 Έχω καρκίνο. 574 00:34:57,741 --> 00:34:58,575 Εντάξει. 575 00:35:01,036 --> 00:35:03,247 Λοιπόν, πόσο σοβαρό είναι; 576 00:35:03,747 --> 00:35:05,833 Στο πάγκρεας. Τέταρτου σταδίου. 577 00:35:13,465 --> 00:35:14,341 Εντάξει. 578 00:35:14,883 --> 00:35:17,719 Πότε μπορείς να ξεκινήσεις χημειοθεραπεία; 579 00:35:18,512 --> 00:35:22,015 Είναι σε τελικό στάδιο. Δεν μπορούν να κάνουν τίποτα πια. 580 00:35:22,099 --> 00:35:23,684 Όχι, μπορούν. 581 00:35:24,393 --> 00:35:26,228 Κάτι μπορούν να κάνουν. Ντοκ; 582 00:35:27,271 --> 00:35:28,856 Κάποια κλινική δοκιμή; 583 00:35:29,773 --> 00:35:33,902 Ο καρκίνος στο πάγκρεας είναι από τους πιο επιθετικούς. 584 00:35:33,986 --> 00:35:35,237 Σε αυτό το στάδιο, 585 00:35:35,863 --> 00:35:36,947 δεν χειρουργείται. 586 00:35:37,656 --> 00:35:41,577 Θέλω να περάσω όσο χρόνο μού απομένει με εσένα και την Κλόι. 587 00:35:44,288 --> 00:35:45,664 Μα φαίνεσαι καλά. 588 00:35:46,165 --> 00:35:48,083 Δεν νιώθω πολύ καλά τελευταία. 589 00:35:48,167 --> 00:35:51,461 Νόμιζα ότι σε εξαντλούμε εγώ και η Κλόι. 590 00:35:55,799 --> 00:35:58,427 -Έπρεπε να κάνω περισσότερα. -Όχι. Μη. 591 00:35:58,510 --> 00:36:03,265 Μη! Δεν φταις εσύ. Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ που το περνάς αυτό. 592 00:36:04,725 --> 00:36:06,977 Λυπάμαι που σου συμβαίνει. 593 00:36:08,604 --> 00:36:11,231 Ό,τι χρειαστείς, θα το φροντίσω εγώ, εντάξει; 594 00:36:11,315 --> 00:36:12,274 Θεέ μου. 595 00:36:12,941 --> 00:36:16,486 Δεν θέλω να αλλάξεις τη ζωή σου για μένα. 596 00:36:17,279 --> 00:36:18,697 Δεν με νοιάζει αυτό. 597 00:36:19,615 --> 00:36:21,033 Για σένα ανησυχώ. 598 00:36:22,701 --> 00:36:24,244 Σ' αγαπάω πάρα πολύ. 599 00:36:25,245 --> 00:36:28,040 Κι εγώ σ' αγαπάω, γλυκιά μου. Λυπάμαι πολύ. 600 00:36:29,583 --> 00:36:30,584 Λυπάμαι πολύ. 601 00:36:32,502 --> 00:36:33,420 Δεν πειράζει. 602 00:36:34,213 --> 00:36:35,631 Ναι, δεν πειράζει. 603 00:36:36,798 --> 00:36:37,633 Θεέ μου. 604 00:36:38,508 --> 00:36:39,927 Δεν πειράζει, μωρό μου. 605 00:37:06,536 --> 00:37:08,288 -Γεια σου, Τζούλια. -Γεια. 606 00:37:08,372 --> 00:37:12,751 -Πώς πήγε η συνέντευξη με τη δρα Χάνσεν; -Πολύ καλά. Ευχαριστώ. Ναι. 607 00:37:12,834 --> 00:37:13,669 Τέλεια. 608 00:37:13,752 --> 00:37:17,339 Έχει κι άλλη πρόταση, αλλά θέλει να έρθει στο Βέρτζιν Ρίβερ. 609 00:37:17,422 --> 00:37:18,423 Κατάλαβα. 610 00:37:21,385 --> 00:37:25,222 Απλώς δώσε μου λίγο χρόνο να σκεφτώ τι επιλογές έχω. 611 00:37:25,305 --> 00:37:29,017 Δυστυχώς, θα πρέπει να έχεις αποφασίσει μέχρι αύριο. 612 00:37:29,101 --> 00:37:30,978 Αλλιώς, θα τη χάσεις. 613 00:37:31,061 --> 00:37:34,898 Όχι, δεν γίνεται. Δεν μπορώ να αποφασίσω τόσο γρήγορα. 614 00:37:34,982 --> 00:37:36,316 Λυπάμαι, Βέρνον, 615 00:37:36,400 --> 00:37:39,361 αλλά πρέπει να αποφασίσεις σύντομα. 616 00:37:39,444 --> 00:37:40,612 Γεια σου, Βέρνον. 617 00:37:45,325 --> 00:37:47,661 -Βάλε. Κι άλλο! -Συνέχισε. Ναι. 618 00:37:47,744 --> 00:37:49,079 Θα σας φέρω κι άλλο. 619 00:37:52,499 --> 00:37:54,710 Δεν προλαβαίνεις να τους μαγειρέψεις! 620 00:37:54,793 --> 00:37:58,588 Πίνουν σαν νεροφίδες. Ευτυχώς έχουμε κι άλλη κούτα Beaucastel. 621 00:37:58,672 --> 00:38:01,717 -Θα κάνουν τρελό λογαριασμό. -Και δεν τους νοιάζει. 622 00:38:02,217 --> 00:38:04,636 -Τι θα κάνεις με τα λεφτά; -Δεν ξέρω. 623 00:38:04,720 --> 00:38:07,389 Ίσως να πάω τον Κρίστοφερ στην Ντίσνεϊλαντ. 624 00:38:07,472 --> 00:38:08,765 Ωραία θα είναι. 625 00:38:08,849 --> 00:38:12,060 Περνάει δύσκολα. Θα του άρεσε ένα καλό νέο. 626 00:38:12,144 --> 00:38:14,354 Πόσο θα αργήσει να γυρίσει η Πέιτζ; 627 00:38:15,856 --> 00:38:18,692 Γεια σου, Ντοκ. Έχω φρέσκια πέστροφα. 628 00:38:19,276 --> 00:38:20,819 -Βάλε μου. -Εντάξει! 629 00:38:23,280 --> 00:38:24,156 Γεια. 630 00:38:28,493 --> 00:38:32,247 Παρότι θα βγεις στη σύνταξη, δεν φαίνεσαι πολύ χαρούμενος. 631 00:38:34,041 --> 00:38:34,875 Τι λες; 632 00:38:35,709 --> 00:38:36,918 Έμαθα ότι θα φύγεις. 633 00:38:39,296 --> 00:38:41,590 Ναι; Ποιος σ' το είπε; 634 00:38:42,424 --> 00:38:43,258 Η Μελ. 635 00:38:44,885 --> 00:38:45,719 Κατάλαβα. 636 00:38:46,678 --> 00:38:49,097 Λοιπόν, για να ξέρεις, 637 00:38:49,890 --> 00:38:51,183 αυτήν την πληροφορία 638 00:38:51,266 --> 00:38:53,643 της την είπα εμπιστευτικά. 639 00:38:53,727 --> 00:38:56,480 Μην την κατηγορείς. Πληγώθηκε κι ήθελε μια συμβουλή. 640 00:38:56,563 --> 00:38:59,691 Δεν με νοιάζει. Η δουλειά μου είναι ιδιωτική υπόθεση. 641 00:38:59,775 --> 00:39:04,196 Δεν είχε δικαίωμα να το συζητήσει με κανέναν εκτός ιατρείου. 642 00:39:04,279 --> 00:39:05,697 Έλα, σκέψου λογικά. 643 00:39:05,781 --> 00:39:08,784 Σίγουρα δεν είχες τέτοια πρόθεση, μα αιφνιδιάστηκε. 644 00:39:08,867 --> 00:39:09,743 Ξέρεις κάτι; 645 00:39:09,826 --> 00:39:13,163 Δεν ήρθα εδώ για να μου πουν τι να κάνω στο ιατρείο μου. 646 00:39:13,246 --> 00:39:16,958 Κι ενημέρωσε τον Πρίτσερ ότι ακυρώθηκε η παραγγελία. 647 00:39:19,461 --> 00:39:22,798 -Γεια. Τι έγινε; -Δεν ξέρω. Γιατί δεν ρωτάς το αγόρι σου; 648 00:39:24,424 --> 00:39:25,258 Τι έγινε; 649 00:39:28,136 --> 00:39:28,970 Έλα εδώ. 650 00:39:34,434 --> 00:39:36,978 Του είπα ότι ταράχτηκες που θα φύγει. 651 00:39:37,646 --> 00:39:39,314 Σου είπα να μην πεις τίποτα. 652 00:39:39,398 --> 00:39:43,110 Το ξέρω, αλλά προστατεύω όσους αγαπώ. Συγγνώμη. 653 00:39:44,736 --> 00:39:47,989 Δυσκολεύομαι πολύ να σου θυμώσω. 654 00:39:48,573 --> 00:39:49,533 Μη μου θυμώσεις. 655 00:39:51,410 --> 00:39:53,495 Καλά, αλλά μην του πεις κάτι άλλο. 656 00:39:53,578 --> 00:39:54,704 Εντάξει. Δεν θα πω. 657 00:39:55,622 --> 00:40:00,794 Αλλά να ξέρεις, αν κάποιος σε πληγώσει, δεν θα κρατήσω το στόμα μου κλειστό. 658 00:40:01,336 --> 00:40:03,296 -Τζακ. -Συγγνώμη, αυτός είμαι. 659 00:40:04,047 --> 00:40:09,344 Ναι, το ξέρω. Κι έχω πει πολλές φορές ότι τα βγάζω πέρα και μόνη μου. 660 00:40:09,886 --> 00:40:11,263 -Το ξέρω. -Εντάξει; 661 00:40:12,180 --> 00:40:13,974 Θα έχει ενδιαφέρον, έτσι; 662 00:40:14,057 --> 00:40:15,058 Ναι. 663 00:40:18,103 --> 00:40:22,107 Ευτυχώς για σένα, δεν θα το αναλύσω άλλο, επειδή πάω να βρω την Μπρι. 664 00:40:22,649 --> 00:40:24,401 Καλά. Νομίζω ότι είναι πάνω. 665 00:40:24,484 --> 00:40:25,485 Εντάξει. 666 00:40:25,569 --> 00:40:27,737 Να σου πω ότι είσαι πανέμορφη. 667 00:40:27,821 --> 00:40:28,697 Ευχαριστώ. 668 00:40:30,490 --> 00:40:33,160 -Άκυρο το ψάρι του Ντοκ, εντάξει; -Ελήφθη. 669 00:40:33,952 --> 00:40:35,162 Ακόμα τρώνε αυτοί; 670 00:40:35,245 --> 00:40:37,706 Ναι. Ζήτησαν σάντουιτς για αργότερα. 671 00:40:38,290 --> 00:40:39,541 Θες ένα; 672 00:40:39,624 --> 00:40:41,543 Φίλε, πολύ καλή ιδέα. 673 00:40:41,626 --> 00:40:42,586 Ορίστε. 674 00:41:28,465 --> 00:41:29,674 Είσαι εδώ, Μπρι; 675 00:41:30,509 --> 00:41:31,426 Η Μελ είμαι. 676 00:41:38,433 --> 00:41:41,728 Γεια. Συγγνώμη. Μάλλον αποκοιμήθηκα. 677 00:41:42,687 --> 00:41:43,563 Πέρνα. 678 00:41:43,647 --> 00:41:44,773 Κανένα πρόβλημα. 679 00:41:49,611 --> 00:41:50,612 Τι; 680 00:41:50,695 --> 00:41:54,199 Τίποτα. Δεν έχω ξαναδεί τέτοιες πλεξούδες μετά τη Μάντι. 681 00:41:54,282 --> 00:41:57,077 -Ποια είναι η Μάντι; -Η πρώην σύζυγος του Τζακ. 682 00:42:00,330 --> 00:42:01,957 Δεν ήξερες για εκείνη. 683 00:42:04,793 --> 00:42:05,627 Όχι. 684 00:42:06,461 --> 00:42:07,379 Δεν ήξερα. 685 00:42:08,505 --> 00:42:12,467 Συγγνώμη. Ο Τζακ θα με σκοτώσει μόλις μάθει ότι σ' το είπα. 686 00:42:12,551 --> 00:42:15,095 Όχι, δεν πειράζει. Δεν θα πω τίποτα. 687 00:42:16,888 --> 00:42:18,098 Θα ήταν τέλειο. 688 00:42:22,602 --> 00:42:23,436 Είσαι καλά; 689 00:42:23,937 --> 00:42:26,439 -Δεν χρειάζεται να βγούμε. -Μια χαρά είμαι. 690 00:42:27,357 --> 00:42:29,150 Γιατί είσαι λίγο χλωμή. 691 00:42:29,234 --> 00:42:30,110 Είμαι έτοιμη. 692 00:42:30,610 --> 00:42:31,444 Εντάξει. 693 00:42:31,528 --> 00:42:32,362 Ωραία. 694 00:42:33,572 --> 00:42:35,657 Ξέρεις κάτι; Ξέχασα την τσάντα μου. 695 00:42:39,160 --> 00:42:40,120 Θεέ μου, Μπρι! 696 00:42:41,079 --> 00:42:42,956 Μπρι! 697 00:42:45,375 --> 00:42:46,251 Μ' ακούς; 698 00:43:53,068 --> 00:43:54,444 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα