1 00:00:08,362 --> 00:00:10,656 Seit wann möchtest du ein Baby? 2 00:00:16,954 --> 00:00:20,499 Nach dem Unfall dachte ich, ich kann nicht schwanger werden. 3 00:00:21,959 --> 00:00:25,629 Ich redete mir ein, dass ich keine Mom sein muss. 4 00:00:29,425 --> 00:00:32,053 Aber wenn ich Lilly und Chloe sehe… 5 00:00:35,931 --> 00:00:37,558 …ist es ein Stich ins Herz. 6 00:00:39,518 --> 00:00:40,561 Ja. 7 00:00:42,354 --> 00:00:43,731 Und warum hast du… 8 00:00:45,524 --> 00:00:47,068 …bis jetzt nichts gesagt? 9 00:00:48,694 --> 00:00:52,198 Weil wir noch nicht lange zusammen sind. 10 00:00:53,657 --> 00:00:55,493 Du wirst Vater von Zwillingen. 11 00:00:57,244 --> 00:01:00,331 Aber ich weiß, mein Gefühl wird nicht verschwinden. 12 00:01:02,041 --> 00:01:02,958 Und… 13 00:01:06,212 --> 00:01:08,964 Ich schulde es mir, es zu versuchen. 14 00:01:12,802 --> 00:01:15,346 Es ist schwer, sich Gefühlen zu widersetzen. 15 00:01:20,726 --> 00:01:23,395 Ich hätte das mit dem Baby nicht sagen sollen. 16 00:01:23,479 --> 00:01:25,898 Nein, hey. Komm. 17 00:01:26,982 --> 00:01:29,360 Nein, das war richtig so. 18 00:01:32,279 --> 00:01:35,241 Ich will wissen, was dein hübsches Köpfchen denkt. 19 00:01:36,117 --> 00:01:39,787 Momentan ist da nichts als Reue. 20 00:01:45,334 --> 00:01:47,670 Dass ich ein Baby will, 21 00:01:47,753 --> 00:01:50,965 heißt nicht, dass du dasselbe empfinden musst. 22 00:01:51,674 --> 00:01:52,675 Weißt du, ich… 23 00:01:53,926 --> 00:01:56,095 Ich verstehe, wenn du keins willst. 24 00:02:05,354 --> 00:02:06,730 Ich sollte… 25 00:02:09,650 --> 00:02:10,609 Ich… 26 00:02:12,611 --> 00:02:16,949 -Ich brauche Zeit zum Nachdenken. -Aber ja, natürlich. 27 00:02:20,077 --> 00:02:20,911 Ja. 28 00:02:22,413 --> 00:02:23,330 Hey. 29 00:02:25,916 --> 00:02:27,710 Danke, dass du es gesagt hat. 30 00:02:32,673 --> 00:02:35,301 -Wir sollten jetzt schlafen. -Ja. 31 00:02:40,306 --> 00:02:41,473 Ich liebe dich. 32 00:02:42,850 --> 00:02:43,934 Ich dich auch. 33 00:02:49,106 --> 00:02:50,065 Ok. 34 00:02:59,575 --> 00:03:00,868 -Nacht. -Gute Nacht. 35 00:03:13,214 --> 00:03:16,258 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 36 00:03:24,850 --> 00:03:27,937 "Du bist nichts als ein großer Feigling." 37 00:03:28,020 --> 00:03:30,439 "Ich bin ein Feigling. Ich…" 38 00:03:31,690 --> 00:03:33,359 Wie lautet mein Text? 39 00:03:33,442 --> 00:03:35,527 "Ich bin überhaupt nicht mutig." 40 00:03:36,111 --> 00:03:38,822 "Ich bin überhaupt nicht mutig." 41 00:03:41,075 --> 00:03:42,618 "Ich habe Angst vor mir." 42 00:03:42,701 --> 00:03:43,786 Ich kann das nicht. 43 00:03:43,869 --> 00:03:46,956 Kleiner, komm schon. Du musst immer weiter üben. 44 00:03:47,039 --> 00:03:48,624 Das wird ein toller Auftritt. 45 00:03:48,707 --> 00:03:52,336 Ich werde mich lächerlich machen. Alle werden mich auslachen. 46 00:03:52,836 --> 00:03:55,631 -Ärgern dich die Kinder im Camp? -Nur Sam. 47 00:03:55,714 --> 00:03:57,383 Aber alle finden ihn toll. 48 00:03:57,466 --> 00:04:00,928 Hey. Wenn er dich verletzt, sag es einem Erwachsenen. 49 00:04:01,011 --> 00:04:04,473 Er verletzt mich nicht. Er benimmt sich wie ein Idiot. 50 00:04:04,556 --> 00:04:07,643 Dann musst du dich wehren. 51 00:04:07,726 --> 00:04:10,187 Und wie mache ich das? 52 00:04:10,688 --> 00:04:13,274 Wenn er das nächste Mal gemein ist, 53 00:04:13,983 --> 00:04:16,902 schaust du ihm direkt in die Augen und sagst: 54 00:04:16,986 --> 00:04:18,821 "Pff. Laber ruhig." 55 00:04:18,904 --> 00:04:21,031 -Dann gehst du weg. -Das klappt? 56 00:04:21,824 --> 00:04:23,325 Auf jeden Fall. 57 00:04:23,409 --> 00:04:28,414 Und heute Abend üben wir deinen Text, bis du ihn kannst. 58 00:04:29,206 --> 00:04:31,083 Wenn du dann aufhören willst, 59 00:04:31,875 --> 00:04:32,793 dann mach das. 60 00:04:35,963 --> 00:04:37,965 -Laber ruhig. -Oh! Laber ruhig! 61 00:04:39,300 --> 00:04:42,177 Ok, ihr zwei. Eure Spielzeit ist vorbei. 62 00:04:42,678 --> 00:04:47,224 -Wir müssen los, sonst kommen wir zu spät. -Wer zuerst beim Auto ist! 63 00:04:48,642 --> 00:04:50,269 Danke, dass du ihn bringst. 64 00:04:51,228 --> 00:04:56,734 Seit Lizzie ausgezogen ist, habe ich mehr Zeit. 65 00:04:56,817 --> 00:04:59,361 Danke, dass du mir mit Christopher hilfst. 66 00:04:59,945 --> 00:05:02,448 Mein Lieber, was Kindererziehung angeht, 67 00:05:02,990 --> 00:05:05,617 sollten sich alle beteiligen, 68 00:05:06,368 --> 00:05:08,537 und ich leiste gern meinen Beitrag. 69 00:05:09,288 --> 00:05:10,205 Nochmals danke. 70 00:05:17,963 --> 00:05:18,797 Hey. 71 00:05:20,049 --> 00:05:20,883 Morgen. 72 00:05:20,966 --> 00:05:23,927 Rieche ich frischen Kaffee? 73 00:05:24,011 --> 00:05:25,888 Ja, ich habe welchen gekocht. 74 00:05:26,555 --> 00:05:27,765 Danke. 75 00:05:27,848 --> 00:05:28,766 Gern geschehen. 76 00:05:31,435 --> 00:05:33,687 Hast du heute mit Hope gesprochen? 77 00:05:34,313 --> 00:05:36,482 Nein, gestern Abend. 78 00:05:37,066 --> 00:05:41,612 Die Stromversorgung dort ist unbeständig. Man erreicht sie nur schwer. 79 00:05:41,695 --> 00:05:44,990 -Wow, aber immerhin ist sie in Sicherheit. -Ja. 80 00:05:45,866 --> 00:05:48,869 Mir geht's erst besser, wenn sie zu Hause ist. 81 00:05:49,661 --> 00:05:50,788 Du vermisst sie, oder? 82 00:05:51,372 --> 00:05:53,916 Ich freue mich auf ihre Rückkehr. 83 00:05:53,999 --> 00:05:57,127 Dein Herz wurde viel größer, seit du Hope den Ring gabst. 84 00:05:58,253 --> 00:06:00,714 Mein Gott. Reden wir auch über dich und Jack? 85 00:06:01,799 --> 00:06:04,385 Nein. Hast recht. Lassen wir das Thema. 86 00:06:04,468 --> 00:06:05,761 Einverstanden. 87 00:06:06,845 --> 00:06:08,013 Ach ja. 88 00:06:08,597 --> 00:06:13,685 Du müsstest heute Nachmittag für mich einspringen. 89 00:06:15,437 --> 00:06:16,730 Ach, interessant. 90 00:06:16,814 --> 00:06:18,315 Nicht besonders. 91 00:06:18,399 --> 00:06:21,443 Du möchtest was von mir, und ich will was von dir. 92 00:06:21,527 --> 00:06:24,405 Was möchtest du von mir? 93 00:06:24,488 --> 00:06:26,824 Warum führst du Bewerbungsgespräche? 94 00:06:26,907 --> 00:06:31,537 Diese Information brauchst du nicht, um deine Aufgaben zu erfüllen. 95 00:06:31,620 --> 00:06:34,206 Wenn ich nicht auf dem Laufenden gehalten werde, 96 00:06:34,289 --> 00:06:36,375 wie soll ich für dich einspringen? 97 00:06:36,959 --> 00:06:40,003 Ich wollte es dir sowieso sagen. 98 00:06:40,087 --> 00:06:42,589 Ich gebe damit also nicht nach. 99 00:06:42,673 --> 00:06:43,632 Aha, ok. 100 00:06:45,717 --> 00:06:48,720 Ich führe Gespräche mit ärztlichen Fachkräften. 101 00:06:49,847 --> 00:06:50,681 Wieso? 102 00:06:50,764 --> 00:06:53,392 Wir könnten Unterstützung gebrauchen. 103 00:06:53,475 --> 00:06:57,479 Noch eine ärztliche Fachkraft wirst du hier wohl kaum dulden. 104 00:06:57,563 --> 00:06:59,064 Du erträgst mich kaum. 105 00:06:59,148 --> 00:07:02,025 Das stimmt nicht. Wir arbeiten gut zusammen. 106 00:07:03,277 --> 00:07:06,280 Ja, weil ich mich sehr anpasse. 107 00:07:06,363 --> 00:07:08,615 Das Wort "sehr" passt hier nicht. 108 00:07:08,699 --> 00:07:12,327 Wir wissen beide, sobald jemand Neues hier auftaucht 109 00:07:12,411 --> 00:07:15,706 und etwas ändern will, knallst du durch. 110 00:07:18,333 --> 00:07:20,085 Ich muss mich anpassen. 111 00:07:20,169 --> 00:07:23,589 Ok. Falls du jemanden einstellst, 112 00:07:23,672 --> 00:07:27,426 was ich bezweifle, aber falls doch, betrifft das auch mich. 113 00:07:29,887 --> 00:07:35,517 Ich weiß. Tut mir leid, dass ich das nicht gleich erkannt habe. 114 00:07:36,518 --> 00:07:37,436 Danke. 115 00:07:39,021 --> 00:07:41,982 Am Vormittag kommt eine neue Kandidatin. 116 00:07:42,065 --> 00:07:45,319 Wenn du magst, führen wir das Gespräch gemeinsam. 117 00:07:46,487 --> 00:07:48,780 Das wäre toll. Super. Danke. 118 00:07:50,199 --> 00:07:51,408 Oh. Tut mir leid. 119 00:07:52,993 --> 00:07:55,037 Sag mal, dürfte ich da rangehen? 120 00:07:55,621 --> 00:07:56,497 Nur zu. 121 00:08:00,709 --> 00:08:01,752 Hey, Joe. 122 00:08:10,802 --> 00:08:12,638 Sind noch welche im Fluss? 123 00:08:13,388 --> 00:08:14,556 Ja, ein paar. 124 00:08:15,182 --> 00:08:18,519 Wenn du sie für mich ausnimmst, teile ich. 125 00:08:18,602 --> 00:08:20,938 -Ok. Abgemacht. -Ok. 126 00:08:21,438 --> 00:08:24,650 Auf dem Fluss zu sein, wenn die Sonne aufgeht… 127 00:08:25,526 --> 00:08:27,819 Das Gefühl trägt mich durch den Tag. 128 00:08:27,903 --> 00:08:30,239 Nächstes Mal solltest du mitkommen. 129 00:08:30,322 --> 00:08:31,406 Ja, vielleicht. 130 00:08:34,201 --> 00:08:35,744 Ok, was ist los? 131 00:08:38,789 --> 00:08:39,623 Was? 132 00:08:39,706 --> 00:08:42,292 Irgendwas geht in dir vor. 133 00:08:42,376 --> 00:08:45,003 Ach, es geht nur um meine Beziehung. 134 00:08:45,087 --> 00:08:48,465 Sag es mir jetzt oder später. Ich krieg's sowieso raus. 135 00:08:54,388 --> 00:08:56,348 Mel sagte, sie will ein Baby. 136 00:08:57,766 --> 00:08:59,434 Und wie geht's dir damit? 137 00:09:02,187 --> 00:09:03,438 Ich liebe sie. 138 00:09:05,315 --> 00:09:07,526 Und ich will sie nicht enttäuschen… 139 00:09:10,028 --> 00:09:13,031 Aber es ist schwer, sich mit zwei Kindern zu arrangieren, 140 00:09:13,115 --> 00:09:14,366 geschweige denn drei. 141 00:09:15,701 --> 00:09:18,328 Allein vom Gedanken bekomme ich Beklemmungen. 142 00:09:19,329 --> 00:09:23,875 Was soll ich sagen? Deine Lage ist ernst. 143 00:09:25,377 --> 00:09:27,796 Wenn du etwas brauchst, weißt du ja… 144 00:09:29,047 --> 00:09:30,090 Danke. 145 00:09:30,173 --> 00:09:33,969 Als ich sein Gesicht sah, wollte ich es zurücknehmen. 146 00:09:34,052 --> 00:09:35,387 Was hat er gesagt? 147 00:09:35,470 --> 00:09:38,515 Er sei froh, dass ich es ihm sagte. 148 00:09:38,599 --> 00:09:40,267 -Das ist doch gut. -Nein. 149 00:09:40,350 --> 00:09:43,979 Es gibt einen Unterschied zwischen "Gut, dass du's mir sagst" 150 00:09:44,062 --> 00:09:47,482 und "Schön, dass du's sagst, denn ich will das auch". 151 00:09:47,566 --> 00:09:49,318 Er stand sicher unter Schock. 152 00:09:49,401 --> 00:09:50,360 Ich weiß nicht. 153 00:09:50,444 --> 00:09:55,115 -Ich fürchte, ich hab ihn verschreckt. -Er lässt sich nicht leicht verschrecken. 154 00:09:55,198 --> 00:09:56,033 Überleg mal. 155 00:09:56,116 --> 00:09:58,035 Die Zwillinge, der Hausbrand. 156 00:09:58,118 --> 00:10:00,954 Jetzt will seine Freundin auch noch ein Baby? 157 00:10:01,872 --> 00:10:02,789 Ja, schon heftig. 158 00:10:02,873 --> 00:10:05,167 Mist. Du solltest mir widersprechen. 159 00:10:05,250 --> 00:10:06,084 Tut mir leid. 160 00:10:06,168 --> 00:10:08,712 -Ich muss auflegen. Bis später, ja? -Ok. 161 00:10:08,795 --> 00:10:10,172 -Hab dich lieb. -Ich dich auch. 162 00:10:10,255 --> 00:10:11,340 Ok, bis dann. 163 00:10:22,309 --> 00:10:25,604 -Hey, Lydie. -Hallo. Hast du gut geschlafen? 164 00:10:25,687 --> 00:10:28,565 Ja. Und danke, dass ich bei euch wohnen darf. 165 00:10:28,649 --> 00:10:30,567 Die Dusche im Gästebad ist toll. 166 00:10:30,651 --> 00:10:34,154 Oh, du meinst das Bad. Es gibt nur eins. 167 00:10:35,113 --> 00:10:37,199 Schön, dass es dir gefällt. 168 00:10:37,282 --> 00:10:39,618 -Der Wasserdruck ist super. -Nicht wahr? 169 00:10:39,701 --> 00:10:44,873 Ich hätte heute früh gern geduscht, aber es gab kein heißes Wasser mehr. 170 00:10:44,956 --> 00:10:46,792 Oh, mein Gott. Tut mir so leid. 171 00:10:47,668 --> 00:10:50,087 Es dauert ewig, die Spülung auszuwaschen. 172 00:10:50,170 --> 00:10:51,546 Das glaub ich gern. 173 00:10:52,464 --> 00:10:56,593 Was darf ich Ihnen bringen? Ich gebe Ihnen was aus. 174 00:10:56,677 --> 00:10:59,096 Das ist aber sehr nett von dir. 175 00:11:00,681 --> 00:11:05,560 Ich hätte gern ein halbes Dutzend Ingwerkekse 176 00:11:05,644 --> 00:11:07,729 und ein paar Hafermuffins. 177 00:11:10,148 --> 00:11:13,652 Wann hast du vor, zurück zu Connie zu gehen? 178 00:11:13,735 --> 00:11:16,029 Wir reden nicht miteinander. 179 00:11:16,947 --> 00:11:19,658 Man kann sich doch sicher wieder versöhnen. 180 00:11:19,741 --> 00:11:22,536 Ich weiß nicht. Wir sind beide sehr stur. 181 00:11:22,619 --> 00:11:26,206 Aber die Familie ist so wichtig. 182 00:11:26,873 --> 00:11:30,961 Ich habe das Gefühl, Sie und Ricky sind meine Familie. 183 00:11:32,337 --> 00:11:33,296 Ist das komisch? 184 00:11:34,923 --> 00:11:37,300 Nein, das ist lieb, dass du das sagst. 185 00:11:38,176 --> 00:11:39,344 Danke. 186 00:11:46,184 --> 00:11:47,102 Hey! 187 00:12:10,667 --> 00:12:12,544 ALLES OK? RUF AN, WENN DU MAGST 188 00:12:12,627 --> 00:12:14,504 LUST AUF BIKEN? IN 10 MIN. VOR JACKS BAR 189 00:12:14,588 --> 00:12:15,464 GIB MIR 15 190 00:12:19,342 --> 00:12:20,177 Hallo. 191 00:12:20,260 --> 00:12:21,553 -Ms. Sheridan? -Ja. 192 00:12:21,636 --> 00:12:23,430 Annie von Dr. Fishers Praxis. 193 00:12:23,513 --> 00:12:24,598 Hi. 194 00:12:24,681 --> 00:12:28,018 Man hat Ihr Xanax-Rezept auf weitere 30 Tage ausgestellt. 195 00:12:28,769 --> 00:12:30,896 Oh, danke. 196 00:12:30,979 --> 00:12:33,690 Für ein neues Rezept brauchen Sie einen Termin. 197 00:12:33,774 --> 00:12:36,151 -Ok. -Wo soll ich das Rezept hinschicken? 198 00:12:36,234 --> 00:12:38,653 Zu Dixon's Pharmacy in Eureka. 199 00:12:39,237 --> 00:12:42,115 -Dieselbe Apotheke wie letztes Mal? -Ja. 200 00:12:42,199 --> 00:12:46,828 -Es sollte in ein paar Stunden da sein. -Danke. Auch an Dr. Fisher. 201 00:12:48,705 --> 00:12:49,539 Ok. 202 00:12:56,546 --> 00:12:57,380 Hey. 203 00:12:57,839 --> 00:12:58,840 Char, was gibt's? 204 00:12:58,924 --> 00:13:00,383 Ich wollte dir sagen, 205 00:13:00,467 --> 00:13:03,512 Todd hat mir eine Luxus-Geburtssuite gebucht. 206 00:13:03,595 --> 00:13:04,596 Oh, toll. 207 00:13:04,679 --> 00:13:06,598 Nicht nur toll. Unglaublich. 208 00:13:06,681 --> 00:13:10,477 Ich habe einen Privatkoch und einen eigenen Fotografen. 209 00:13:10,560 --> 00:13:12,687 Er kümmert sich um Haar und Make-up. 210 00:13:12,771 --> 00:13:16,691 Solange man sich um die Zwillinge kümmert, ist mir der Rest egal. 211 00:13:17,275 --> 00:13:21,071 Nun, Todd kümmert sich um mich und die Zwillinge. 212 00:13:21,738 --> 00:13:23,907 Das meinte ich so nicht. Ich… 213 00:13:24,783 --> 00:13:28,870 Es klingt etwas übertrieben, aber wenn ihr das so wollt, von mir aus. 214 00:13:28,954 --> 00:13:32,082 Hör mal, Jack. Ich weiß, du hast ein Problem mit Todd. 215 00:13:32,165 --> 00:13:35,252 Aber wir müssen uns zusammenraufen, für die Zwillinge. 216 00:13:35,335 --> 00:13:37,337 Ich habe kein Problem mit Todd. 217 00:13:37,420 --> 00:13:42,342 Ok, schön, dass das so ist. Er will sich mit dir zum Essen treffen. 218 00:13:42,425 --> 00:13:43,844 -Wann? -Heute. 219 00:13:43,927 --> 00:13:46,555 Heute kann ich nicht. Es gibt Reservierungen. 220 00:13:46,638 --> 00:13:49,182 Da muss ich da sein. Morgen die Holzfällerspiele. 221 00:13:49,266 --> 00:13:50,725 Und auf einen Drink? 222 00:13:50,809 --> 00:13:53,228 -Warum fragt er nicht selbst? -Er ruft an. 223 00:13:53,311 --> 00:13:56,314 Ich dachte, ich sollte dich besser vorwarnen. 224 00:13:56,398 --> 00:13:58,066 Ich kann heute nicht. Sorry. 225 00:13:58,650 --> 00:14:02,821 Wenn du seine Einladung ablehnst, wird er beleidigt sein. 226 00:14:04,197 --> 00:14:06,449 -Damit kann ich leben. -Wirklich? 227 00:14:07,033 --> 00:14:11,913 Auf lange Sicht wird es so für dich schwieriger, aber entscheide du. 228 00:14:16,835 --> 00:14:18,378 Gut, er soll mich anrufen. 229 00:14:19,337 --> 00:14:20,171 Danke. 230 00:14:21,339 --> 00:14:22,507 Neues Auto? 231 00:14:23,174 --> 00:14:26,094 Ja. Ist es nicht süß? Todd kaufte es mir. 232 00:14:27,637 --> 00:14:28,471 Total süß. 233 00:14:38,690 --> 00:14:40,609 Draußen sind noch mehr Waren. 234 00:14:40,692 --> 00:14:41,943 -Ok. -Das nehme ich. 235 00:14:42,027 --> 00:14:43,528 Nimm die oberste, ja? Ok. 236 00:14:44,195 --> 00:14:46,156 Wann kommen Curtis und die Jungs? 237 00:14:46,239 --> 00:14:50,327 Zuletzt haben sie bei Big Lagoon einem Elch nachgestellt. 238 00:14:50,827 --> 00:14:52,913 Curtis sagt, bis zum Mittag sind sie da. 239 00:14:53,455 --> 00:14:54,456 Ok, gut. 240 00:14:55,165 --> 00:14:58,752 -Wie viele kommen dieses Jahr? -Fünf, mehr oder weniger. 241 00:14:58,835 --> 00:15:04,382 Diese Jungs geben für ein Essen mehr aus, als wir in der Woche einnehmen. 242 00:15:04,466 --> 00:15:06,676 Ja. Wohl wahr. 243 00:15:07,260 --> 00:15:10,555 Und da du derjenige bist, der Curtis hergeholt hat, 244 00:15:10,639 --> 00:15:14,684 solltest du 50 % der Einnahmen bekommen. 245 00:15:16,102 --> 00:15:16,937 Ach. 246 00:15:18,396 --> 00:15:20,899 Es sei denn, 50 % sind nicht genug. 247 00:15:20,982 --> 00:15:25,654 Doch, ich bin nur überrascht. Wird das finanziell nicht eng? 248 00:15:26,237 --> 00:15:28,406 Nein, wir hatten einen guten Monat. 249 00:15:29,240 --> 00:15:30,325 Ok. 250 00:15:31,034 --> 00:15:35,163 Ich denke, wir sollten uns mal über die Partnerschaft unterhalten. 251 00:15:35,246 --> 00:15:37,624 Überlegen, wie sie aussehen könnte. 252 00:15:37,707 --> 00:15:40,585 Ja, wenn du das in Betracht ziehst. 253 00:15:41,252 --> 00:15:44,172 Ja. Ich denke, es kann gut für uns beide sein. 254 00:15:52,931 --> 00:15:55,433 Das hatte ich nicht erwartet. 255 00:15:55,517 --> 00:15:58,478 -Sondern? -Dass du nicht antwortest. 256 00:15:58,979 --> 00:16:03,149 Tut mir leid wegen neulich. Ich musste da raus. 257 00:16:04,109 --> 00:16:05,485 Es lag nicht an dir. 258 00:16:05,568 --> 00:16:08,905 Ich wollte anrufen, aber dann war es irgendwie komisch… 259 00:16:08,989 --> 00:16:09,823 Hey. 260 00:16:10,407 --> 00:16:12,409 Du musst dich nicht erklären. 261 00:16:12,909 --> 00:16:14,369 Kein Problem. Ich… 262 00:16:15,328 --> 00:16:17,455 Ich find's schön, dass du hier bist. 263 00:16:23,128 --> 00:16:24,713 Darf ich dich was fragen? 264 00:16:25,296 --> 00:16:26,256 Schieß los. 265 00:16:27,132 --> 00:16:31,678 Ich kann mir dich nicht mit Anzug und Krawatte vorstellen. 266 00:16:31,761 --> 00:16:34,305 Ich habe einen Kreditberater getroffen. 267 00:16:34,389 --> 00:16:36,891 Für meine Firma. 268 00:16:36,975 --> 00:16:38,518 Oh. Wie lief es? 269 00:16:39,394 --> 00:16:40,562 Nicht gut. 270 00:16:40,645 --> 00:16:46,067 Einige Bäume können nicht gefällt werden, und ich muss den Verlust ausgleichen. 271 00:16:46,151 --> 00:16:51,656 Aber mir fehlt das Kapital, um den Kredit zu bekommen. 272 00:16:51,740 --> 00:16:53,950 -Und was jetzt? -Keine Ahnung. 273 00:16:54,701 --> 00:16:59,247 Ich soll Bürgen finden, aber das ist leichter gesagt als getan. 274 00:17:00,040 --> 00:17:03,126 Wenn ich Geld hätte, würde ich unterschreiben. 275 00:17:03,209 --> 00:17:05,253 -Wirklich? -Ja. 276 00:17:05,336 --> 00:17:07,255 Und wieso das? 277 00:17:07,338 --> 00:17:09,507 Du scheinst ein guter Kerl zu sein. 278 00:17:10,216 --> 00:17:11,718 Und kompetent im Bett. 279 00:17:11,801 --> 00:17:12,844 Hey, Moment. 280 00:17:13,344 --> 00:17:17,057 Kompetent? Soll das ein Kompliment sein? 281 00:17:17,140 --> 00:17:18,558 Ok, tut mir leid. 282 00:17:18,641 --> 00:17:21,061 Wie wäre "bewandert"? 283 00:17:21,144 --> 00:17:22,103 Bewandert. 284 00:17:22,187 --> 00:17:23,730 Oder fähig. 285 00:17:24,314 --> 00:17:26,441 Und du hast tolle Bauchmuskeln. 286 00:17:27,108 --> 00:17:29,527 Ich werde dich nie als Referenz erwähnen. 287 00:17:41,998 --> 00:17:47,253 Wieso sind Sie Hausärztin geworden? 288 00:17:48,046 --> 00:17:49,255 Mom war Chirurgin. 289 00:17:49,339 --> 00:17:52,884 Ich wollte in ihre Fußstapfen treten, aber ich mag Menschen. 290 00:17:52,967 --> 00:17:54,928 Und wie Sie beide wissen, 291 00:17:55,011 --> 00:17:57,889 sind die Patienten im OP meistens bewusstlos. 292 00:18:00,683 --> 00:18:02,602 Ich muss Sie eins fragen. 293 00:18:02,685 --> 00:18:06,648 Wieso verlassen Sie den angesehenen Posten am Johns Hopkins? 294 00:18:06,731 --> 00:18:09,317 Ich habe die Fließband-Medizin satt. 295 00:18:10,026 --> 00:18:13,530 Ich möchte eine private, ganzheitliche Behandlung 296 00:18:13,613 --> 00:18:15,573 in einer eigenständigen Praxis. 297 00:18:18,785 --> 00:18:20,411 Stichhaltige Antwort. 298 00:18:24,040 --> 00:18:26,709 Möchten Sie die Praxis sehen? 299 00:18:26,793 --> 00:18:28,169 Sehr gern. 300 00:18:28,711 --> 00:18:31,214 Gut. Mel, zeigst du Dr. Hansen die Praxis? 301 00:18:31,297 --> 00:18:33,800 Klingt gut. Wir beginnen im Behandlungszimmer. 302 00:18:33,883 --> 00:18:35,051 -Ok. -Alles klar. 303 00:18:50,817 --> 00:18:51,943 Super. Danke. 304 00:18:55,947 --> 00:18:56,865 Hey, Grandma. 305 00:18:56,948 --> 00:18:59,409 -Ich habe Snacks für dich. -Hier. Bitte. 306 00:18:59,492 --> 00:19:02,328 Oh. Super. Danke. Warst du bei Lizzie? 307 00:19:02,412 --> 00:19:04,247 Ja. Wir haben uns unterhalten. 308 00:19:04,330 --> 00:19:07,625 -Was hat sie gesagt? -Dass sie unsere Dusche sehr mag. 309 00:19:10,003 --> 00:19:12,589 Tut mir leid. Ich weiß, es ist anstrengend. 310 00:19:13,423 --> 00:19:16,593 Sie kann gern bei uns bleiben, aber nur vorübergehend. 311 00:19:17,594 --> 00:19:19,387 Wie lang ist vorübergehend? 312 00:19:20,346 --> 00:19:24,434 Du solltest mit Lizzie reden. Vermittle zwischen ihr und Connie. 313 00:19:24,517 --> 00:19:26,936 -Du könntest mit ihr reden. -Ricky. 314 00:19:27,437 --> 00:19:30,023 Wenn du eine echte Beziehung führen willst, 315 00:19:30,106 --> 00:19:35,069 musst du auch erwachsen mit Konflikten umgehen können. 316 00:19:38,990 --> 00:19:40,491 Also nein. Ok. 317 00:19:49,542 --> 00:19:50,376 Danke. 318 00:19:52,587 --> 00:19:55,840 Allison, bringen Sie das Übliche an meinen Tisch. Danke. 319 00:19:57,050 --> 00:19:59,677 Charmaine sagte, du seist ein Ex-Marine. 320 00:19:59,761 --> 00:20:00,803 Kein Ex. 321 00:20:01,554 --> 00:20:02,388 Was? 322 00:20:02,972 --> 00:20:04,849 Einmal Marine, immer Marine. 323 00:20:04,933 --> 00:20:08,311 Ach, ist das so was wie eine Bruderschaft? 324 00:20:08,394 --> 00:20:09,896 Verstehe. Entschuldigung. 325 00:20:10,563 --> 00:20:11,397 Danke. 326 00:20:11,481 --> 00:20:12,398 Lagavulin. 327 00:20:13,024 --> 00:20:14,234 Distillers Edition. 328 00:20:14,984 --> 00:20:17,403 Dieser Scotch reift in Sherryfässern. 329 00:20:18,154 --> 00:20:19,489 Ja, ich weiß. 330 00:20:19,572 --> 00:20:25,036 -Du weißt also guten Scotch zu schätzen. -Ich habe eine Bar. Ich kenne mich aus. 331 00:20:25,119 --> 00:20:29,791 Nun, seltene Scotchs zu sammeln, ist sogar mein Hobby. 332 00:20:29,874 --> 00:20:33,544 Ich kaufte mir einen Single Malt Macallan der Serie M von 1824. 333 00:20:34,128 --> 00:20:36,005 -Rate, was ich bezahlt habe. -4000. 334 00:20:36,089 --> 00:20:38,508 -Gut geraten. -War nicht geraten. 335 00:20:39,509 --> 00:20:40,677 Beeindruckend. 336 00:20:41,761 --> 00:20:42,637 Ein Toast. 337 00:20:43,554 --> 00:20:44,597 Worauf? 338 00:20:44,681 --> 00:20:45,556 Auf dich. 339 00:20:46,057 --> 00:20:48,101 Aufs zweifache Vaterwerden. 340 00:20:55,817 --> 00:20:58,820 Ich weiß, Charmaine drängte dich zu diesem Treffen. 341 00:20:59,988 --> 00:21:01,948 Sie will, dass wir uns verstehen. 342 00:21:03,574 --> 00:21:04,492 Eigentlich… 343 00:21:05,451 --> 00:21:08,288 …wollte ich dir persönlich etwas unterbreiten. 344 00:21:09,247 --> 00:21:10,123 Ok. 345 00:21:11,833 --> 00:21:13,126 Versteh mich richtig. 346 00:21:13,960 --> 00:21:17,463 Ich liebe Charmaine und tue alles, um sie glücklich zu machen. 347 00:21:17,547 --> 00:21:20,967 Ich freue mich ehrlich für euch beide. 348 00:21:21,050 --> 00:21:22,051 Das freut mich. 349 00:21:22,552 --> 00:21:26,014 Ich wäre ja froh, dass sie jemanden hat, der sich kümmert. 350 00:21:26,097 --> 00:21:27,598 Dann musst du's nicht tun. 351 00:21:27,682 --> 00:21:30,852 Ich bin in der Lage, die drei zu unterstützen. 352 00:21:30,935 --> 00:21:32,312 Ja, bestimmt. 353 00:21:33,604 --> 00:21:35,398 Ich biete dir einen Freibrief. 354 00:21:37,525 --> 00:21:44,407 Wir finden beide, es wäre das Beste, wenn ich die Zwillinge adoptiere. 355 00:21:48,161 --> 00:21:49,537 Sagtest du eben… 356 00:21:51,205 --> 00:21:52,874 Du willst meine Kinder adoptieren? 357 00:21:52,957 --> 00:21:56,502 Hör zu. So ist es für alle am unkompliziertesten. 358 00:21:57,337 --> 00:22:01,341 Sie werden nicht umhergekarrt. Es gibt keine Vaterschaftskonflikte. 359 00:22:01,424 --> 00:22:02,717 Und ich zahle alles. 360 00:22:03,634 --> 00:22:04,510 Mann, 361 00:22:05,178 --> 00:22:08,014 überleg mal, was du an Collegegebühren sparst. 362 00:22:09,599 --> 00:22:10,641 Komm schon, Mann. 363 00:22:10,725 --> 00:22:12,143 Wir gewinnen beide. 364 00:22:13,102 --> 00:22:17,815 Meinst du nicht, dass es sie nachhaltig traumatisiert, 365 00:22:17,899 --> 00:22:20,234 sich zu fragen, wieso ich sie verließ? 366 00:22:21,277 --> 00:22:22,862 Nicht, wenn sie's nie erfahren. 367 00:22:25,531 --> 00:22:30,370 Schon allein, dass deine Beziehung zu meinen Kindern mit einer Lüge beginnt. 368 00:22:33,456 --> 00:22:36,626 Und denk bloß nicht daran, dass ich sie dir überlasse, 369 00:22:36,709 --> 00:22:38,252 wenn du mir Geld gibst. 370 00:22:39,545 --> 00:22:40,922 Sie sind unverkäuflich. 371 00:22:50,431 --> 00:22:52,350 Danke, dass Sie gekommen sind. 372 00:22:52,433 --> 00:22:55,395 Es war mir ein Vergnügen. Ich freue mich auf Ihre Rückmeldung. 373 00:22:55,478 --> 00:22:56,479 Aber ja. 374 00:23:08,491 --> 00:23:09,325 Und? 375 00:23:10,159 --> 00:23:11,702 Was hältst du von Dr. Hansen? 376 00:23:11,786 --> 00:23:13,079 Sie gefiel mir. 377 00:23:13,162 --> 00:23:13,996 Ja? 378 00:23:14,705 --> 00:23:16,582 Auch ihr ganzheitlicher Ansatz? 379 00:23:17,750 --> 00:23:21,504 Ich glaube, sie wird eine wunderbare Ärztin für Virgin River. 380 00:23:21,587 --> 00:23:23,423 Oh. Toll. 381 00:23:23,506 --> 00:23:25,633 Ich stimme dir zu. 382 00:23:26,884 --> 00:23:30,304 Wenn du dich für sie entscheidest, 383 00:23:30,388 --> 00:23:34,016 sollte sie vielleicht schrittweise anfangen. 384 00:23:34,100 --> 00:23:37,186 -Zwei, drei Mal die Woche… -Nicht nötig. 385 00:23:38,187 --> 00:23:40,898 Der Übergang wäre leichter, wenn sie… 386 00:23:40,982 --> 00:23:43,151 Oh Gott. Ich ertrage das nicht mehr. 387 00:23:43,234 --> 00:23:45,111 Was? Ich verstehe nicht. Du hast… 388 00:23:45,194 --> 00:23:46,904 Hör bitte auf mit den Fragen. 389 00:23:47,405 --> 00:23:48,739 Doc, was ist los? 390 00:23:51,492 --> 00:23:52,827 Ich gehe in Rente. 391 00:23:52,910 --> 00:23:53,953 Was? 392 00:23:57,290 --> 00:24:01,252 -Soll ich später wiederkommen? -Nein. Bert. Folge mir, bitte. 393 00:24:02,879 --> 00:24:06,757 -Ist hier alles in Ordnung? -Ja. Alles wie immer. 394 00:24:16,017 --> 00:24:17,268 -Hey! -Hi! 395 00:24:17,351 --> 00:24:19,479 Holst du die Pies für Preacher? 396 00:24:19,562 --> 00:24:22,565 Ja. Und ich muss mit dir reden. 397 00:24:22,648 --> 00:24:23,483 Ok. 398 00:24:23,566 --> 00:24:26,194 Wenn du zu tun hast, komme ich später wieder. 399 00:24:27,028 --> 00:24:29,447 -Hier ist keiner. -Ok. 400 00:24:30,281 --> 00:24:34,869 Ich wollte mit dir etwas bereden, wollte aber nicht, dass Lydie es hört. 401 00:24:34,952 --> 00:24:37,038 Oh! Ok. Ich höre. 402 00:24:39,165 --> 00:24:40,124 Du zuerst. 403 00:24:41,083 --> 00:24:42,293 Ok, also… 404 00:24:47,048 --> 00:24:51,719 Ich habe mit Grandma geredet, und sie denkt… 405 00:24:51,802 --> 00:24:53,304 Raus damit, du Spinner. 406 00:24:55,014 --> 00:24:57,433 Du solltest dich mit Connie vertragen. 407 00:24:58,017 --> 00:25:00,019 -Ich soll nicht bei euch wohnen? -Doch. 408 00:25:00,102 --> 00:25:02,897 Sie denkt aber, Familie ist wichtig ist und… 409 00:25:02,980 --> 00:25:04,232 Ich verstehe. 410 00:25:04,315 --> 00:25:05,149 Wirklich? 411 00:25:06,275 --> 00:25:08,069 Wir sollten uns was Eigenes suchen. 412 00:25:08,945 --> 00:25:11,072 Wir sollten was? 413 00:25:11,155 --> 00:25:13,282 Wir können eine Wohnung oder ein Haus mieten? 414 00:25:13,366 --> 00:25:15,660 Eine kleine Hütte mit großem Kamin? 415 00:25:16,160 --> 00:25:18,079 Ich glaube, das geht nicht. 416 00:25:18,162 --> 00:25:20,414 Wegen des Geldes? Dad unterstützt mich. 417 00:25:20,498 --> 00:25:23,626 Und ich hab gespart, weil hier nichts los ist. 418 00:25:25,127 --> 00:25:28,172 Zusammenziehen ist ein großer Schritt. 419 00:25:28,756 --> 00:25:30,424 Du willst nicht zusammenziehen? 420 00:25:31,092 --> 00:25:34,470 Wie gesagt, es ist ein großer Schritt. 421 00:25:37,139 --> 00:25:39,392 -Weißt du was? Vergiss es. -Warte. 422 00:25:54,407 --> 00:25:55,408 -Hey! -Hey. 423 00:25:55,491 --> 00:25:56,742 Kokos-Currysuppe. 424 00:25:56,826 --> 00:25:58,828 Das klingt gut. Das nehme ich mit. 425 00:25:58,911 --> 00:26:00,246 -Ist Jack… -Ja. 426 00:26:00,329 --> 00:26:01,205 Danke. 427 00:26:08,337 --> 00:26:09,255 Hey. 428 00:26:10,881 --> 00:26:11,757 Was ist los? 429 00:26:11,841 --> 00:26:12,967 Doc geht in Rente. 430 00:26:13,593 --> 00:26:14,844 -Was? -Ja. 431 00:26:15,511 --> 00:26:17,221 -Wieso das? -Ich weiß nicht! 432 00:26:17,305 --> 00:26:19,223 Bert hat uns unterbrochen. 433 00:26:19,724 --> 00:26:24,145 Ich hatte keine Ahnung, dass er das überlegt hat. 434 00:26:25,438 --> 00:26:26,606 Oder es ist nur Gerede. 435 00:26:26,689 --> 00:26:29,358 Nein! Er führt Bewerbungsgespräche. 436 00:26:30,109 --> 00:26:31,110 Oh. 437 00:26:31,193 --> 00:26:32,028 Ja. 438 00:26:32,778 --> 00:26:34,447 Dann ist es ihm wohl ernst. 439 00:26:35,197 --> 00:26:39,035 Dass er in Rente geht, ist nicht das Problem. 440 00:26:39,577 --> 00:26:42,663 Sondern dass ich dachte, wir stehen uns so nahe, 441 00:26:42,747 --> 00:26:45,750 dass er mit mir darüber reden kann, und jetzt bin ich… 442 00:26:45,833 --> 00:26:48,377 Ich bin enttäuscht, dass er nicht so denkt. 443 00:26:49,378 --> 00:26:52,715 Wir wissen beide, dass Doc gern Dinge für sich behält. 444 00:26:52,798 --> 00:26:56,093 Das hat nichts damit zu tun, wie er zu dir steht. 445 00:26:57,303 --> 00:26:58,179 Ja. 446 00:26:59,472 --> 00:27:00,640 Hast wohl recht. 447 00:27:01,140 --> 00:27:04,727 -Soll ich mit ihm reden? -Oh Gott, nein. Sag ihm bloß nichts. 448 00:27:05,895 --> 00:27:07,188 Nein, ich… 449 00:27:07,980 --> 00:27:12,151 Ich sage, er hat mich überrumpelt, und dass ich das Beste für ihn will. 450 00:27:15,237 --> 00:27:16,322 Danke für deine Hilfe. 451 00:27:16,906 --> 00:27:18,616 Ich habe nichts gemacht. 452 00:27:18,699 --> 00:27:20,368 Ich konnte mich aussprechen. 453 00:27:23,079 --> 00:27:26,499 Übrigens treffe ich mich mit Brie nach der Arbeit. 454 00:27:26,582 --> 00:27:29,543 Freut mich. Schön, dass ihr euch versteht. 455 00:27:31,170 --> 00:27:33,714 Ruf mich an, falls ich dich abholen soll. 456 00:27:33,798 --> 00:27:35,007 Ok, toll. Danke. 457 00:27:35,716 --> 00:27:37,802 -Viel Spaß bei deiner Party. -Danke. 458 00:28:12,586 --> 00:28:13,421 Hi. 459 00:28:15,214 --> 00:28:16,465 Hey, Doc. Alles ok? 460 00:28:16,549 --> 00:28:19,468 -Ich war in der Gegend. -Oh! Einen Moment. 461 00:28:20,761 --> 00:28:22,263 Ich legte Chloe eben hin. 462 00:28:22,346 --> 00:28:25,099 -Ist sie quengelig? -Sie hält mich auf Trab. 463 00:28:27,893 --> 00:28:29,937 Geht's um Hope? Sag, dass es ihr gut geht. 464 00:28:30,020 --> 00:28:33,774 Ihr geht es gut. Ich wollte mal nach dir sehen. 465 00:28:33,858 --> 00:28:36,026 -Oh. -Ich habe dich länger nicht gesehen. 466 00:28:36,110 --> 00:28:38,320 Wir sahen uns gestern bei Jack. 467 00:28:38,404 --> 00:28:40,614 Ich meinte, in der Praxis. 468 00:28:42,158 --> 00:28:45,911 Ach ja, richtig. Ich hatte viel zu tun. 469 00:28:47,288 --> 00:28:49,457 Vielleicht machen wir einen Termin aus? 470 00:28:49,540 --> 00:28:53,335 Du hattest lange keine Blutuntersuchung mehr. 471 00:28:54,003 --> 00:28:55,296 Weißt du es von Mel? 472 00:28:56,005 --> 00:28:56,839 Was? 473 00:28:57,548 --> 00:28:58,758 Dass ich Krebs habe. 474 00:29:01,302 --> 00:29:02,470 Du hast Krebs? 475 00:29:03,763 --> 00:29:05,014 Du wusstest es nicht. 476 00:29:05,598 --> 00:29:07,057 Ich hatte keine Ahnung. 477 00:29:08,684 --> 00:29:11,979 Tara erwähnte, dass du dich kraftlos fühlst. 478 00:29:12,980 --> 00:29:14,523 Sag mir bitte… 479 00:29:15,441 --> 00:29:16,859 Wie lautet die Diagnose? 480 00:29:20,196 --> 00:29:22,531 Bauchspeicheldrüsenkrebs. Endstadium. 481 00:29:24,950 --> 00:29:27,953 -Ich sagte es Mel im Vertrauen. -Nein, versprochen. 482 00:29:28,037 --> 00:29:29,830 Sie verriet kein Wort. 483 00:29:30,664 --> 00:29:31,540 Ok. 484 00:29:33,000 --> 00:29:34,543 Lilly, es tut mir so leid. 485 00:29:35,836 --> 00:29:38,881 Du bist in onkologischer Behandlung? 486 00:29:39,381 --> 00:29:40,841 Ja. In Grace Valley. 487 00:29:40,925 --> 00:29:42,301 Ok, und wer ist es? 488 00:29:42,384 --> 00:29:45,971 Wenn du unzufrieden bist, überweise ich dich zum MD Anderson Center… 489 00:29:46,055 --> 00:29:47,056 Ehrlich gesagt… 490 00:29:48,349 --> 00:29:50,309 …wünsche ich Palliativbehandlung. 491 00:29:52,186 --> 00:29:55,356 Meine Lieben sollen mich nicht leiden sehen. 492 00:29:55,439 --> 00:29:56,482 Aber natürlich. 493 00:29:57,483 --> 00:30:00,611 Hast du die Vakzinetherapie in Betracht gezogen? 494 00:30:01,320 --> 00:30:03,864 Nein, Doc. Ich muss da auf meine Art durch. 495 00:30:06,158 --> 00:30:07,827 Das kann ich verstehen. 496 00:30:12,081 --> 00:30:13,624 Lilly, du sollst wissen… 497 00:30:14,959 --> 00:30:16,126 Du bist nicht allein. 498 00:30:16,210 --> 00:30:17,920 -Ok. -Hope und ich lieben dich. 499 00:30:18,003 --> 00:30:21,841 Bitte sag Hope nichts. Ok? Sie soll ihre Reise nicht abbrechen. 500 00:30:21,924 --> 00:30:25,386 Lilly, du bist ihre beste Freundin. Sie will dir helfen. 501 00:30:25,469 --> 00:30:28,097 Es ist besser, wenn ich es ihr selbst sage! 502 00:30:28,639 --> 00:30:31,684 Du kennst Hope. Sie würde es gleich wissen wollen. 503 00:30:35,646 --> 00:30:37,815 Ich bin noch nicht bereit dazu. 504 00:30:45,739 --> 00:30:47,199 Oh, es tut mir so leid. 505 00:30:52,621 --> 00:30:54,957 -Wie spät ist es? -Nach fünf. 506 00:30:55,833 --> 00:30:58,711 Ich sollte gehen. Mel und ich gehen was trinken. 507 00:30:59,295 --> 00:31:02,464 Ja. Ich fahre dich. 508 00:31:03,132 --> 00:31:04,675 Gib mir einen Moment, ok? 509 00:31:34,788 --> 00:31:35,748 Hey. 510 00:31:37,124 --> 00:31:38,208 Du bist noch im Bett. 511 00:31:38,292 --> 00:31:42,755 Ja, ich dachte, wir haben noch Zeit, daher… 512 00:31:44,298 --> 00:31:45,841 Oder bist du zu müde? 513 00:31:45,925 --> 00:31:47,259 Sehe ich müde aus? 514 00:31:53,182 --> 00:31:54,308 Wow! Sieh dir das an. 515 00:31:54,391 --> 00:31:57,811 -Hey, da seid ihr endlich. -Entschuldige die Verspätung. 516 00:31:57,895 --> 00:32:00,022 -Keine Sorge. Alles gut. -Schön. 517 00:32:00,105 --> 00:32:01,857 Was gibt's diesmal für uns? 518 00:32:01,941 --> 00:32:04,401 -Wir haben frischen Heilbutt. -Schön. 519 00:32:04,485 --> 00:32:09,406 Frische Taschenkrebse und bestes Kobe-Beef aus der Präfektur Hyōgo. 520 00:32:09,490 --> 00:32:13,035 -Hast du Château de Beaucastel bekommen? -Eine ganze Kiste. 521 00:32:14,286 --> 00:32:16,330 Das wird wohl 'ne lange Nacht. 522 00:32:17,831 --> 00:32:22,211 Ja. Also, Jungs. Lasst mich mit den Drinks anfangen. 523 00:32:22,294 --> 00:32:23,963 -Alles klar? Ok. -Danke. 524 00:32:24,838 --> 00:32:26,048 Es ist toll hier. 525 00:32:26,924 --> 00:32:27,758 Perfekt. 526 00:32:47,069 --> 00:32:49,655 -Hallo? -Hey, Connie. Ist Christopher da? 527 00:32:49,738 --> 00:32:50,906 Ja, natürlich. 528 00:32:51,949 --> 00:32:53,409 -Für dich. -Oh. 529 00:32:54,952 --> 00:32:56,537 -Hallo? -Hey, Kumpel. 530 00:32:56,620 --> 00:33:00,040 Preach! Ich habe meinen Text auf dem Rückweg gelernt. 531 00:33:00,624 --> 00:33:02,376 Wow, das ist ja super. 532 00:33:02,459 --> 00:33:03,711 Wann kommst du heim? 533 00:33:03,794 --> 00:33:07,297 Tja. Hör zu, es wird heute bei mir spät. 534 00:33:07,381 --> 00:33:09,341 Connie bringt dich ins Bett. 535 00:33:09,425 --> 00:33:11,301 Aber wir wollten heute üben. 536 00:33:11,385 --> 00:33:14,888 Ja, ich weiß, und es tut mir wirklich leid, 537 00:33:14,972 --> 00:33:17,725 aber ich habe wichtige Gäste, die sich verspäteten… 538 00:33:17,808 --> 00:33:18,851 Du hast gelogen. 539 00:33:18,934 --> 00:33:22,021 Hey. Christopher. Ich habe nicht… 540 00:33:22,104 --> 00:33:23,397 Ich habe nicht gelogen. 541 00:33:23,981 --> 00:33:27,026 Manchmal passiert was, über das wir keine Kontrolle haben. 542 00:33:28,694 --> 00:33:29,570 Christopher? 543 00:33:30,112 --> 00:33:32,781 -Was? -Du weißt, ich wär da, wenn es ginge. 544 00:33:42,166 --> 00:33:45,627 Es sah aus wie explodiert. Echt brutal. 545 00:33:46,837 --> 00:33:48,297 Sag es nicht Hope. 546 00:33:48,380 --> 00:33:51,592 Wenn du das wünschst, respektiere ich das. 547 00:33:51,675 --> 00:33:52,509 Danke. 548 00:33:52,593 --> 00:33:54,845 Aber bei einer tödlichen Erkrankung 549 00:33:55,971 --> 00:34:00,100 solltest du beide Seiten in Betracht ziehen. 550 00:34:00,559 --> 00:34:01,435 Inwiefern? 551 00:34:02,436 --> 00:34:04,104 Sieh es mal so. Ich meine… 552 00:34:05,147 --> 00:34:07,357 Du gibst denen, die du liebst, Zeit. 553 00:34:08,567 --> 00:34:12,988 Zeit, deine Krankheit zu verarbeiten, ihre Gefühle auszudrücken, 554 00:34:13,655 --> 00:34:15,866 sich zu verabschieden. 555 00:34:16,825 --> 00:34:19,161 Damit sie später nichts bereuen müssen. 556 00:34:20,204 --> 00:34:21,038 Gott. 557 00:34:23,707 --> 00:34:25,042 Hey, Doc! 558 00:34:25,125 --> 00:34:26,126 Hey, Tara. 559 00:34:26,919 --> 00:34:29,630 Bleiben Sie zum Abendessen. Wir haben genug. 560 00:34:29,713 --> 00:34:33,175 -Ich lasse euch allein. -Bitte bleib, falls es Fragen gibt. 561 00:34:33,258 --> 00:34:35,344 Ok, möchtest du drinnen reden? 562 00:34:35,427 --> 00:34:37,137 Ich werde die Nerven verlieren. 563 00:34:39,306 --> 00:34:40,182 Was ist los? 564 00:34:44,603 --> 00:34:45,437 Tara… 565 00:34:46,271 --> 00:34:47,856 Mom, was ist los? 566 00:34:47,940 --> 00:34:48,857 Ich… 567 00:34:52,861 --> 00:34:54,029 Ich habe Krebs. 568 00:34:57,741 --> 00:34:58,575 Ok. 569 00:35:01,036 --> 00:35:03,247 Wie schlimm ist es? 570 00:35:03,747 --> 00:35:05,999 Bauchspeicheldrüsenkrebs, Endstadium. 571 00:35:07,668 --> 00:35:08,585 Oh. 572 00:35:13,465 --> 00:35:14,341 Ok. 573 00:35:14,883 --> 00:35:17,719 Wann kannst du mit der Chemo anfangen? 574 00:35:18,512 --> 00:35:22,015 Meine Krankheit ist unheilbar. Man kann nichts für mich tun. 575 00:35:22,099 --> 00:35:23,684 Doch, man kann etwas tun. 576 00:35:24,393 --> 00:35:26,353 Die können was dagegen tun. Doc? 577 00:35:27,271 --> 00:35:28,272 Eine Studie? 578 00:35:29,773 --> 00:35:33,902 Bauchspeicheldrüsenkrebs ist eine der aggressiveren Krebsarten. 579 00:35:33,986 --> 00:35:36,947 Zu diesem späten Zeitpunkt ist er inoperabel. 580 00:35:37,656 --> 00:35:41,994 Und ich will mehr Zeit mit dir und Chloe verbringen. 581 00:35:44,246 --> 00:35:48,083 -Aber du siehst gesund aus. -Ich fühle mich in letzter Zeit nicht gut. 582 00:35:48,167 --> 00:35:51,461 Ja, aber ich dachte, Chloe und ich ermüden dich. 583 00:35:55,799 --> 00:35:58,427 -Ich hätte mehr tun sollen. -Nein, hör auf. 584 00:35:58,510 --> 00:36:03,265 Nicht! Das ist nicht deine Schuld. Tut mir leid, dass ich dich dem aussetze. 585 00:36:04,725 --> 00:36:06,977 Tut mir leid, dass dir das widerfährt. 586 00:36:08,729 --> 00:36:11,231 Ich mache alles für dich, ok? 587 00:36:11,315 --> 00:36:12,274 Oh Gott. 588 00:36:12,941 --> 00:36:16,486 Ich will nicht, dass du dein Leben für mich änderst. 589 00:36:17,279 --> 00:36:18,614 Es geht nicht um mich. 590 00:36:19,615 --> 00:36:21,033 Ich sorge mich um dich. 591 00:36:22,701 --> 00:36:24,244 Ich hab dich so lieb. 592 00:36:25,245 --> 00:36:28,040 Ich dich auch, Schatz. Es tut mir so leid. 593 00:36:29,583 --> 00:36:30,751 Es tut mir so leid. 594 00:36:32,502 --> 00:36:33,420 Alles gut. 595 00:36:34,213 --> 00:36:35,631 Alles gut. 596 00:36:36,548 --> 00:36:37,549 Oh, mein Gott. 597 00:36:38,592 --> 00:36:39,718 Schon gut, Baby. 598 00:37:06,536 --> 00:37:08,288 -Hallo, Julia. -Hallo. 599 00:37:08,372 --> 00:37:10,457 Wie lief das Gespräch mit Dr. Hansen? 600 00:37:10,540 --> 00:37:12,751 Sehr gut. Danke. 601 00:37:12,834 --> 00:37:13,669 Das ist toll. 602 00:37:13,752 --> 00:37:17,339 Sie hat noch ein Angebot, aber zu Ihrem Glück will sie zu Ihnen. 603 00:37:17,422 --> 00:37:18,423 Verstehe. 604 00:37:21,385 --> 00:37:25,222 Geben Sie mir Zeit, meine Optionen zu prüfen. 605 00:37:25,305 --> 00:37:29,017 Sie müssen sich leider bis morgen entscheiden, 606 00:37:29,101 --> 00:37:30,978 sonst verlieren Sie sie. 607 00:37:31,061 --> 00:37:34,898 So schnell kann ich leider keine Entscheidung treffen. 608 00:37:34,982 --> 00:37:36,316 Tut mir leid, Vernon, 609 00:37:36,400 --> 00:37:39,361 dieser Fall erfordert eine schnelle Entscheidung. 610 00:37:39,444 --> 00:37:40,821 Auf Wiederhören. 611 00:37:45,325 --> 00:37:47,661 -Noch mehr. -Weiter. Ja. 612 00:37:47,744 --> 00:37:49,079 Ich hole noch mehr. 613 00:37:52,582 --> 00:37:54,710 Die essen schneller, als ich koche. 614 00:37:54,793 --> 00:37:58,588 Und saufen wie Fische. Zum Glück ist noch Beaucastel da. 615 00:37:58,672 --> 00:37:59,923 Das wird teuer. 616 00:38:00,007 --> 00:38:01,717 Ja, und es ist ihnen egal. 617 00:38:02,217 --> 00:38:04,636 -Was machst du mit deinem Anteil? -Weiß nicht. 618 00:38:04,720 --> 00:38:07,389 Vielleicht mit Christopher verreisen. Nach Disneyland. 619 00:38:07,472 --> 00:38:08,765 Das wäre schön. 620 00:38:08,849 --> 00:38:12,060 Er hat es nicht leicht. Er verdient gute Nachrichten. 621 00:38:12,144 --> 00:38:14,354 Wann kommt Paige denn wieder? 622 00:38:15,856 --> 00:38:18,692 Hey, Doc. Es gibt frische Regenbogenforelle. 623 00:38:19,276 --> 00:38:20,819 -Nehme ich. -Gut! 624 00:38:23,280 --> 00:38:24,156 Hey. 625 00:38:28,493 --> 00:38:32,247 Für einen, der bald in Rente geht, siehst du unglücklich aus. 626 00:38:34,041 --> 00:38:34,875 Wie war das? 627 00:38:35,751 --> 00:38:37,336 Ich hörte, du gehst in Rente. 628 00:38:39,296 --> 00:38:41,673 Ach? Wo hast du das gehört? 629 00:38:42,424 --> 00:38:43,258 Mel. 630 00:38:44,885 --> 00:38:45,719 Verstehe. 631 00:38:46,678 --> 00:38:49,097 Zu deiner Information, 632 00:38:49,890 --> 00:38:51,183 diese Tatsache… 633 00:38:51,266 --> 00:38:53,643 Die hab ich ihr im Vertrauen gesagt. 634 00:38:53,727 --> 00:38:56,480 Gib Mel keine Schuld. Sie litt und wollte Rat. 635 00:38:56,563 --> 00:38:59,691 Ist mir egal. Meine Praxis ist Privatangelegenheit. 636 00:38:59,775 --> 00:39:04,196 Sie hatte kein Recht, das mit einer externen Partei zu bereden. 637 00:39:04,279 --> 00:39:05,781 Jetzt mach mal halblang. 638 00:39:05,864 --> 00:39:08,784 Es war sicher unbeabsichtigt, aber sie war überrumpelt. 639 00:39:08,867 --> 00:39:09,743 Weißt du was? 640 00:39:09,826 --> 00:39:13,163 Ich bin nicht hergekommen, um mich belehren zu lassen. 641 00:39:13,246 --> 00:39:16,958 Sag Preacher, ich storniere meine Bestellung. 642 00:39:19,461 --> 00:39:20,545 Hey. Was ist los? 643 00:39:20,629 --> 00:39:22,798 Tja, frag am besten deinen Freund. 644 00:39:24,007 --> 00:39:25,634 Wow. Was ist passiert? 645 00:39:28,136 --> 00:39:28,970 Komm mit. 646 00:39:34,351 --> 00:39:36,978 Ich sagte, dass dich seine Pensionierung aufwühlt. 647 00:39:37,062 --> 00:39:39,314 Oh Gott. Du solltest ihm nichts sagen. 648 00:39:39,398 --> 00:39:43,110 Ja, aber ich schütze jene, die ich liebe. Tut mir leid. 649 00:39:44,736 --> 00:39:47,989 Du machst es mir schwer, sauer auf dich zu sein. 650 00:39:48,490 --> 00:39:49,491 Dann sei's nicht. 651 00:39:51,410 --> 00:39:53,495 Gut, aber sag nicht mehr. 652 00:39:53,578 --> 00:39:54,830 Ok. Werde ich nicht. 653 00:39:55,622 --> 00:39:59,084 Aber damit du es weißt, wenn dir noch mal jemand wehtut, 654 00:39:59,668 --> 00:40:01,711 -halte ich nicht die Klappe. -Jack. 655 00:40:01,795 --> 00:40:03,296 Sorry. So bin ich eben. 656 00:40:04,047 --> 00:40:09,803 Ja, und ich habe schon öfter gesagt, ich stehe als Frau für mich selbst ein. 657 00:40:09,886 --> 00:40:11,263 -Ich weiß. -Ok? 658 00:40:12,180 --> 00:40:13,974 Das wird spannend, oder? 659 00:40:14,057 --> 00:40:15,058 Ja. 660 00:40:17,978 --> 00:40:20,689 Dein Glück, dass ich keine Zeit für Diskussionen habe, 661 00:40:20,772 --> 00:40:22,566 weil ich Brie abholen muss. 662 00:40:22,649 --> 00:40:24,401 Ok. Ich glaube, sie ist oben. 663 00:40:24,484 --> 00:40:25,485 Ok. 664 00:40:25,569 --> 00:40:27,737 Übrigens, du siehst wunderschön aus. 665 00:40:27,821 --> 00:40:28,697 Danke. 666 00:40:30,490 --> 00:40:33,160 -Hey, Doc stornierte den Fisch. -Alles klar. 667 00:40:33,869 --> 00:40:35,120 Essen die immer noch? 668 00:40:35,203 --> 00:40:37,706 Ja. Curtis und die Jungs wollen Sandwichs. 669 00:40:38,290 --> 00:40:39,541 Willst du auch eins? 670 00:40:39,624 --> 00:40:41,543 Oh Mann, das klingt echt gut. 671 00:40:41,626 --> 00:40:42,586 Hier, bitte. 672 00:41:28,465 --> 00:41:29,674 Hey, Brie? 673 00:41:30,509 --> 00:41:31,426 Hier ist Mel. 674 00:41:38,433 --> 00:41:41,728 Hi. Tut mir leid. Ich bin wohl eingeschlafen. 675 00:41:42,687 --> 00:41:43,563 Komm rein. 676 00:41:43,647 --> 00:41:44,773 Ja, kein Problem. 677 00:41:49,611 --> 00:41:50,612 Was? 678 00:41:50,695 --> 00:41:54,199 Ach nichts, aber solche Zöpfe habe ich seit Mandy nicht gesehen. 679 00:41:54,282 --> 00:41:56,743 -Wer ist Mandy? -Jacks Exfrau. 680 00:42:00,121 --> 00:42:01,957 Du wusstest nichts von ihr. 681 00:42:04,793 --> 00:42:07,379 Nein. Wusste ich nicht. 682 00:42:08,505 --> 00:42:12,467 Tut mir so leid. Jack bringt mich um, wenn er das erfährt. 683 00:42:12,551 --> 00:42:15,220 Nein, schon gut. Ich sage ihm nichts. 684 00:42:16,888 --> 00:42:18,098 Das wäre großartig. 685 00:42:22,602 --> 00:42:25,146 Geht es dir gut? Wir müssen nicht ausgehen. 686 00:42:25,230 --> 00:42:26,481 Doch, mir geht's gut. 687 00:42:27,357 --> 00:42:29,150 Du siehst etwas blass aus. 688 00:42:29,234 --> 00:42:31,444 -Ich bin so weit. -Ok. 689 00:42:31,528 --> 00:42:32,362 Alles klar. 690 00:42:33,196 --> 00:42:35,574 Oh, meine Tasche fehlt noch. 691 00:42:39,160 --> 00:42:40,370 Oh, mein Gott, Brie! 692 00:42:41,079 --> 00:42:42,956 Brie. 693 00:42:45,375 --> 00:42:46,418 Hörst du mich? 694 00:43:00,015 --> 00:43:01,933 BASIEREND AUF DEN BÜCHERN VON ROBYN CARR 695 00:43:52,067 --> 00:43:53,985 Untertitel von: Karoline Doil