1 00:00:08,362 --> 00:00:10,656 ¿Cuándo empezaste a planteártelo? 2 00:00:16,954 --> 00:00:20,499 Tras el accidente, pensaba que no podía quedarme embarazada. 3 00:00:22,001 --> 00:00:25,588 Así que me autoconvencía de que no necesitaba ser madre. 4 00:00:29,425 --> 00:00:32,053 Pero cada vez que veo a Lilly con Chloe… 5 00:00:35,931 --> 00:00:37,349 siento mucha angustia. 6 00:00:39,518 --> 00:00:40,561 Sí. 7 00:00:42,354 --> 00:00:43,731 ¿Y cómo es que no 8 00:00:45,524 --> 00:00:47,151 has dicho nada hasta ahora? 9 00:00:48,736 --> 00:00:52,156 Porque llevamos poco tempo saliendo, 10 00:00:53,657 --> 00:00:55,451 tienes gemelos de camino. 11 00:00:57,244 --> 00:01:00,122 Sé que está sensación no se va a ir. 12 00:01:02,041 --> 00:01:02,875 Y… 13 00:01:06,212 --> 00:01:08,964 siento que me debo a mí misma probar. 14 00:01:12,802 --> 00:01:15,096 Es difícil discutir con uno mismo. 15 00:01:20,726 --> 00:01:23,270 Debería haberme guardado lo del bebé. 16 00:01:23,354 --> 00:01:25,898 No. Oye, venga. 17 00:01:26,982 --> 00:01:29,360 No. Escucha, has hecho bien. 18 00:01:32,279 --> 00:01:35,241 Quiero saber lo que pasa en esa cabeza tan bonita. 19 00:01:36,117 --> 00:01:39,745 Ahora está casi llena de arrepentimiento. 20 00:01:45,334 --> 00:01:47,670 Que quiera tener un hijo 21 00:01:47,753 --> 00:01:50,798 no significa que tengas que sentirte igual. 22 00:01:51,674 --> 00:01:52,591 A ver, 23 00:01:53,926 --> 00:01:55,928 entiendo que no quieras. 24 00:02:05,354 --> 00:02:06,730 Debería… 25 00:02:09,650 --> 00:02:10,609 Es… 26 00:02:12,611 --> 00:02:14,405 Necesito pensármelo bien. 27 00:02:14,488 --> 00:02:16,949 Sí, claro. Por supuesto. 28 00:02:20,077 --> 00:02:20,911 Sí. 29 00:02:22,454 --> 00:02:23,372 Oye. 30 00:02:26,041 --> 00:02:27,626 Me alegra que me lo digas. 31 00:02:32,923 --> 00:02:34,008 Deberíamos dormir. 32 00:02:34,800 --> 00:02:35,634 Sí. 33 00:02:40,306 --> 00:02:41,473 Te quiero. 34 00:02:42,850 --> 00:02:43,934 Yo también. 35 00:02:49,106 --> 00:02:50,065 Vale. 36 00:02:59,575 --> 00:03:01,368 - Buenas noches. - Buenas noches. 37 00:03:13,214 --> 00:03:16,258 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 38 00:03:24,850 --> 00:03:27,937 No eres más que un gran cobarde. 39 00:03:28,020 --> 00:03:30,439 Soy un cobarde, es… 40 00:03:31,690 --> 00:03:33,484 ¿Qué viene luego? 41 00:03:33,567 --> 00:03:35,444 "No tengo valor alguno". 42 00:03:36,111 --> 00:03:38,739 No tengo valor alguno. 43 00:03:41,075 --> 00:03:42,618 "Me asusto a mí mismo". 44 00:03:42,701 --> 00:03:43,786 No puedo. 45 00:03:43,869 --> 00:03:46,956 Solo te hace falta ensayar más. 46 00:03:47,039 --> 00:03:48,624 Lo harás genial. 47 00:03:48,707 --> 00:03:50,042 Haré el ridículo. 48 00:03:50,793 --> 00:03:52,127 Todos se reirán de mí. 49 00:03:52,836 --> 00:03:55,631 - ¿Los chicos se meten contigo? - Solo Sam. 50 00:03:55,714 --> 00:03:57,049 Pero a todos les cae bien. 51 00:03:57,549 --> 00:04:00,928 Oye, si te pega, se lo dices a un adulto. 52 00:04:01,011 --> 00:04:04,473 No me pega, se porta como un tonto. 53 00:04:04,556 --> 00:04:07,643 Vale, entonces tienes que defenderte. 54 00:04:07,726 --> 00:04:10,145 ¿Cómo hago eso? 55 00:04:10,688 --> 00:04:13,190 La próxima vez que se porte mal, 56 00:04:13,983 --> 00:04:16,902 lo miras a los ojos y dices: 57 00:04:16,986 --> 00:04:18,821 "Lo que tú digas, chaval". 58 00:04:18,904 --> 00:04:21,031 - Y te vas. - ¿Eso sirve? 59 00:04:21,824 --> 00:04:23,325 Ya te digo. 60 00:04:23,409 --> 00:04:24,785 Y cuando llegue a casa, 61 00:04:24,868 --> 00:04:28,414 ensayaremos el guion hasta que te lo sepas al dedillo. 62 00:04:29,206 --> 00:04:30,624 Si aun así no quieres, 63 00:04:31,875 --> 00:04:32,793 puedes dejarlo. 64 00:04:36,046 --> 00:04:38,382 - Lo que tú digas. - Lo que tú digas. 65 00:04:39,258 --> 00:04:42,177 A ver, vosotros dos, se acabó el descanso. 66 00:04:42,720 --> 00:04:45,931 O nos vamos pitando o no llegamos. 67 00:04:46,015 --> 00:04:47,266 Una carrera al coche. 68 00:04:48,684 --> 00:04:50,311 Gracias por llevarlo hoy. 69 00:04:51,228 --> 00:04:54,898 Bueno, desde que Lizzie se fue, 70 00:04:54,982 --> 00:04:56,734 tengo más tiempo libre. 71 00:04:56,817 --> 00:04:59,111 Gracias por ayudarme con Christopher. 72 00:04:59,903 --> 00:05:02,448 A la hora de criar niños, 73 00:05:02,990 --> 00:05:05,617 creo que hace falta ayuda, 74 00:05:06,368 --> 00:05:08,495 y estoy encantada de hacer mi parte. 75 00:05:09,288 --> 00:05:10,122 Gracias. 76 00:05:17,963 --> 00:05:18,797 Hola. 77 00:05:20,049 --> 00:05:20,883 Buenos días. 78 00:05:20,966 --> 00:05:23,927 ¿Huele a tueste oscuro? 79 00:05:24,011 --> 00:05:25,888 Sí. Acabo de hacer. 80 00:05:26,680 --> 00:05:28,474 - Gracias. - De nada. 81 00:05:31,477 --> 00:05:33,687 ¿Has hablado con Hope hoy? 82 00:05:34,313 --> 00:05:36,398 No, hablé con ella anoche. 83 00:05:37,066 --> 00:05:41,612 La luz va mal en Port Royal. No es fácil contactar con ella. 84 00:05:41,695 --> 00:05:43,739 Al menos sabes que está bien. 85 00:05:44,365 --> 00:05:45,240 Sí. 86 00:05:45,866 --> 00:05:48,869 No estaré bien hasta que no vuelva. 87 00:05:49,703 --> 00:05:50,788 La echas de menos. 88 00:05:51,372 --> 00:05:53,999 Sí, estoy deseando que vuelva. 89 00:05:54,083 --> 00:05:57,127 Tienes más corazón desde que le diste el anillo a Hope. 90 00:05:58,337 --> 00:06:00,714 ¿Hablamos ahora de tu vida amorosa? 91 00:06:01,799 --> 00:06:04,385 No. Tienes razón. No vayamos por ahí. 92 00:06:04,468 --> 00:06:05,719 De acuerdo. 93 00:06:08,597 --> 00:06:13,268 Por cierto, necesito que me cubras esta tarde. 94 00:06:15,437 --> 00:06:16,730 Qué interesante, ¿no? 95 00:06:16,814 --> 00:06:18,315 No especialmente. 96 00:06:18,399 --> 00:06:21,443 Tú necesitas algo de mí y yo de ti. 97 00:06:21,527 --> 00:06:24,405 ¿Y qué necesitas de mí? 98 00:06:24,488 --> 00:06:26,824 Saber por qué entrevistas a gente. 99 00:06:26,907 --> 00:06:31,537 Bueno, técnicamente, no necesitas saber eso para hacer tu trabajo. 100 00:06:31,620 --> 00:06:34,206 Si no sé qué pasa en este despacho, 101 00:06:34,289 --> 00:06:36,375 ¿cómo te fías para que te cubra? 102 00:06:36,458 --> 00:06:40,003 Mira, tenía pensado decírtelo, 103 00:06:40,087 --> 00:06:42,589 no es que me rinda. 104 00:06:42,673 --> 00:06:43,632 Vale. 105 00:06:45,717 --> 00:06:48,679 Estoy entrevistando a médicos. 106 00:06:49,847 --> 00:06:50,681 ¿Por qué? 107 00:06:50,764 --> 00:06:53,392 Porque nos vendría bien ayuda. 108 00:06:53,475 --> 00:06:57,479 A ver, no creo que puedas con otro médico. 109 00:06:57,563 --> 00:06:59,064 Casi no me soportas a mí. 110 00:06:59,148 --> 00:07:02,025 Eso es mentira. Nos llevamos muy bien. 111 00:07:03,277 --> 00:07:06,280 Eso es porque soy muy complaciente. 112 00:07:06,363 --> 00:07:08,615 Ese "muy" está mal usado. 113 00:07:08,699 --> 00:07:12,327 Venga, los dos sabemos que en cuanto entre otro médico 114 00:07:12,411 --> 00:07:15,706 e intente cambiar algo, te va a molestar. 115 00:07:18,333 --> 00:07:19,626 Tendré que adaptarme. 116 00:07:20,127 --> 00:07:23,130 Vale. Bueno, si decides contratar a alguien, 117 00:07:23,714 --> 00:07:27,426 no creo que lo hagas, pero si lo haces, me afectará a mí. 118 00:07:29,887 --> 00:07:35,517 Lo entiendo, y siento no haberlo reconocido desde el principio. 119 00:07:36,518 --> 00:07:37,436 Gracias. 120 00:07:39,021 --> 00:07:41,982 A última hora de la mañana viene otra candidata, 121 00:07:42,065 --> 00:07:45,319 si quieres, le hacemos juntos la entrevista. 122 00:07:46,487 --> 00:07:48,780 Me encantaría. Sería genial. Gracias. 123 00:07:50,199 --> 00:07:51,408 Disculpa. 124 00:07:53,035 --> 00:07:55,037 ¿Te importa que responda? 125 00:07:55,621 --> 00:07:56,497 Adelante. 126 00:08:00,709 --> 00:08:01,752 Hola, Joe… 127 00:08:10,802 --> 00:08:12,638 ¿Has dejado algo en el río? 128 00:08:13,388 --> 00:08:14,556 Sí, algunos. 129 00:08:15,182 --> 00:08:18,519 Si me los limpias, te doy la mitad. 130 00:08:18,602 --> 00:08:20,938 - Vale. Hecho. - Bien. 131 00:08:21,438 --> 00:08:24,483 Estar en el río con el sol saliendo… 132 00:08:25,526 --> 00:08:27,819 Me ayuda a llevar el día, tío. 133 00:08:27,903 --> 00:08:29,905 A la próxima te vienes. 134 00:08:30,405 --> 00:08:31,406 Sí, puede. 135 00:08:34,201 --> 00:08:35,744 A ver, ¿qué pasa? 136 00:08:38,789 --> 00:08:39,623 ¿Qué? 137 00:08:39,706 --> 00:08:42,292 Le estás dando vueltas a algo. 138 00:08:42,376 --> 00:08:45,003 Nada, cosas de pareja. 139 00:08:45,087 --> 00:08:48,465 Dímelo ahora o luego, sabes que te lo sacaré. 140 00:08:54,388 --> 00:08:56,348 Mel quiere tener un hijo. 141 00:08:57,766 --> 00:08:59,184 ¿Y a ti qué te parece? 142 00:09:02,187 --> 00:09:03,313 La quiero. 143 00:09:05,315 --> 00:09:07,526 Y no quiero decepcionarla jamás… 144 00:09:10,028 --> 00:09:13,031 pero me cuesta hacerme a la idea de tener gemelos, 145 00:09:13,115 --> 00:09:14,074 no digamos tres. 146 00:09:15,701 --> 00:09:18,328 Es que lo pienso y me duele el pecho. 147 00:09:18,829 --> 00:09:23,875 Ya. No sé qué decirte. Es una situación complicada. 148 00:09:25,377 --> 00:09:27,796 Si necesitas algo, ya sabes. 149 00:09:29,047 --> 00:09:30,090 Gracias. 150 00:09:30,173 --> 00:09:33,969 En cuanto le vi la cara, quise retirarlo. 151 00:09:34,052 --> 00:09:35,387 ¿Qué te dijo? 152 00:09:35,470 --> 00:09:38,515 Dijo que se alegraba de que se lo dijera. 153 00:09:38,599 --> 00:09:40,267 - Entonces, bien. - No. 154 00:09:40,350 --> 00:09:43,478 No es lo mismo: "Me alegra que me lo digas" 155 00:09:44,021 --> 00:09:47,482 que: "Me alegra que me lo digas porque siento lo mismo". 156 00:09:47,566 --> 00:09:49,318 Estaría sorprendido. 157 00:09:49,401 --> 00:09:50,360 No. No sé yo. 158 00:09:50,444 --> 00:09:52,237 Me preocupa haberle asustado. 159 00:09:52,738 --> 00:09:55,115 No me parece que se asuste fácilmente. 160 00:09:55,198 --> 00:09:56,033 Piénsalo. 161 00:09:56,116 --> 00:09:58,035 Tendrá gemelos. Se le quemó la casa. 162 00:09:58,118 --> 00:10:00,954 ¿Y ahora su novia dice que quiere tener un hijo? 163 00:10:01,955 --> 00:10:02,789 Es mucho, sí. 164 00:10:02,873 --> 00:10:05,167 ¡Mierda! No deberías estar de acuerdo. 165 00:10:05,250 --> 00:10:06,084 Lo siento. 166 00:10:06,168 --> 00:10:08,837 - Tengo que colgar. Te llamo luego. - Vale. 167 00:10:08,920 --> 00:10:10,130 - Te quiero. - Y yo. 168 00:10:10,213 --> 00:10:11,340 Vale. Adiós. 169 00:10:22,309 --> 00:10:25,604 - Hola, Lydie. - Hola. ¿Has dormido bien? 170 00:10:25,687 --> 00:10:28,732 Sí. Gracias por dejar que me quede con vosotros. 171 00:10:28,815 --> 00:10:30,567 La ducha del baño de invitados mola. 172 00:10:30,651 --> 00:10:34,154 Dirás del baño. Solo hay uno. 173 00:10:35,113 --> 00:10:37,199 Me alegro de que te guste. 174 00:10:37,282 --> 00:10:39,618 - La presión es brutal. - ¿Verdad? 175 00:10:39,701 --> 00:10:44,873 Me habría duchado esta mañana, pero no quedaba agua caliente. 176 00:10:44,956 --> 00:10:46,750 ¡Dios! Lo siento mucho. 177 00:10:47,793 --> 00:10:50,087 Tardo en quitarme el acondicionador. 178 00:10:50,170 --> 00:10:51,546 Sí, ya lo creo. 179 00:10:52,464 --> 00:10:56,593 ¿Qué te pongo? Yo invito. 180 00:10:56,677 --> 00:10:59,054 Qué amable por tu parte. 181 00:11:00,681 --> 00:11:05,560 Quiero media docena de galletas de jengibre 182 00:11:05,644 --> 00:11:07,729 y un par de magdalenas de avena. 183 00:11:10,148 --> 00:11:13,652 ¿Cuándo crees que volverás a casa de Connie? 184 00:11:13,735 --> 00:11:16,029 Ahora mismo no nos hablamos. 185 00:11:16,947 --> 00:11:19,658 Algo podrá hacerse para que hagáis las paces. 186 00:11:19,741 --> 00:11:22,536 No sé yo. Somos muy cabezotas las dos. 187 00:11:22,619 --> 00:11:26,206 Pero la familia es muy importante. 188 00:11:26,873 --> 00:11:30,961 La verdad es que siento que Ricky y tú sois mi familia aquí. 189 00:11:32,337 --> 00:11:33,296 ¿Es raro? 190 00:11:34,923 --> 00:11:37,342 No, es un sentimiento precioso. 191 00:11:38,176 --> 00:11:39,344 Gracias. 192 00:11:46,184 --> 00:11:47,102 Hola. 193 00:12:10,667 --> 00:12:12,252 ¿ESTÁS BIEN? LLÁMAME 194 00:12:12,335 --> 00:12:14,546 SI QUIERES, EN 10 MINUTOS EN EL BAR DE JACK 195 00:12:14,629 --> 00:12:15,464 QUE SEAN 15 196 00:12:19,342 --> 00:12:20,177 Hola. 197 00:12:20,260 --> 00:12:21,553 - ¿Srta. Sheridan? - Sí. 198 00:12:21,636 --> 00:12:23,430 Annie, de la consulta del Dr. Fisher. 199 00:12:23,513 --> 00:12:24,598 Hola. 200 00:12:24,681 --> 00:12:27,934 Le ha hecho una receta de Xanax para otros 30 días. 201 00:12:28,769 --> 00:12:30,896 Gracias. 202 00:12:30,979 --> 00:12:33,648 Si quiere otra, necesita cita. 203 00:12:33,732 --> 00:12:36,151 - Vale. - ¿Adónde mando la receta? 204 00:12:36,234 --> 00:12:38,653 A la farmacia de Dixon, en Eureka. 205 00:12:39,237 --> 00:12:42,115 - ¿La misma ubicación que la última vez? - Sí. 206 00:12:42,199 --> 00:12:46,828 - Dentro de unas horas estará. - Gracias. Dele las gracias al doctor. 207 00:12:47,579 --> 00:12:48,622 Adiós. 208 00:12:48,705 --> 00:12:49,539 Vale. 209 00:12:56,546 --> 00:12:58,840 - Hola. - Char, ¿qué tal? 210 00:12:58,924 --> 00:13:00,383 Vengo a decirte 211 00:13:00,467 --> 00:13:03,512 que Todd me ha reservado una suite para el parto. 212 00:13:03,595 --> 00:13:04,596 Genial. 213 00:13:04,679 --> 00:13:06,598 Genial, no. Increíble. 214 00:13:06,681 --> 00:13:10,477 Tengo un chef personal y un fotógrafo para mí. 215 00:13:10,560 --> 00:13:12,687 Me peinará y me maquillará. 216 00:13:12,771 --> 00:13:16,316 Mientras cuiden a los gemelos, lo demás me da igual. 217 00:13:17,275 --> 00:13:20,821 Todd se preocupa por mí y por los gemelos. 218 00:13:21,738 --> 00:13:23,657 A ver, no quería decir eso. Es… 219 00:13:24,908 --> 00:13:26,368 Parece demasiado, 220 00:13:26,451 --> 00:13:28,870 pero si es lo que queréis, por mí bien. 221 00:13:28,954 --> 00:13:32,082 Mira, Jack, sé que tienes un problema con Todd, 222 00:13:32,165 --> 00:13:35,252 pero hay que solucionarlo por los gemelos. 223 00:13:35,335 --> 00:13:36,878 No tengo ningún problema. 224 00:13:37,504 --> 00:13:42,342 Vale. Me alegro, porque quiere comer contigo. 225 00:13:42,425 --> 00:13:43,844 - ¿Cuándo? - Hoy. 226 00:13:43,927 --> 00:13:46,555 Hoy no puedo. Tengo una fiesta privada. 227 00:13:46,638 --> 00:13:49,182 Debo quedarme. Mañana son las Leñolimpiadas. 228 00:13:49,266 --> 00:13:50,725 ¿No podéis tomar algo? 229 00:13:50,809 --> 00:13:53,186 - ¿Por qué no me lo pide él? - Te llamará. 230 00:13:53,270 --> 00:13:56,314 Me ha parecido bien venir y avisarte. 231 00:13:56,398 --> 00:13:58,024 Hoy no puedo. Lo siento. 232 00:13:58,650 --> 00:14:02,821 Jack, si rechazas su invitación, se ofenderá. 233 00:14:04,197 --> 00:14:06,449 - Lo superaré. - ¿En serio? 234 00:14:07,033 --> 00:14:11,913 A la larga, te complicará las cosas, pero tú sabrás. 235 00:14:16,835 --> 00:14:18,378 Vale. Que me llame. 236 00:14:19,337 --> 00:14:20,171 Gracias. 237 00:14:21,339 --> 00:14:22,507 ¿Coche nuevo? 238 00:14:23,174 --> 00:14:26,094 Sí. ¿A que es bonito? Me lo ha comprado Todd. 239 00:14:27,637 --> 00:14:28,471 Precioso. 240 00:14:38,690 --> 00:14:40,609 Preach, tengo más cosas atrás. 241 00:14:40,692 --> 00:14:41,943 - Vale. - Yo la cojo. 242 00:14:42,027 --> 00:14:43,570 ¿Coges la de arriba? Vale. 243 00:14:44,321 --> 00:14:46,156 ¿Cuándo llegan Curtis y los demás? 244 00:14:46,239 --> 00:14:50,327 Lo último que sé es que iban a Big Lagoon, siguiendo a un alce enorme. 245 00:14:50,827 --> 00:14:52,913 Curtis dice que para la comida. 246 00:14:53,455 --> 00:14:54,456 Vale, bien. 247 00:14:55,165 --> 00:14:56,750 ¿Cuántos vienen este año? 248 00:14:56,833 --> 00:14:58,752 Yo diría que cinco, más o menos. 249 00:14:58,835 --> 00:15:01,880 Vale. Estaba pensando que estos tíos 250 00:15:01,963 --> 00:15:04,382 gastan más de que lo que ganamos a la semana. 251 00:15:04,466 --> 00:15:06,676 Sí. Ya te digo. 252 00:15:07,260 --> 00:15:10,555 Y como eres tú el que has traído a Curtis, 253 00:15:10,639 --> 00:15:14,684 lo justo es que te lleves el 50 % de lo que ganemos. 254 00:15:18,396 --> 00:15:20,899 A no ser que el 50 % no sea bastante. 255 00:15:20,982 --> 00:15:25,654 No. Es que me sorprende. ¿No te pone eso en un brete? 256 00:15:26,237 --> 00:15:28,406 No. Este mes vamos bien. 257 00:15:29,240 --> 00:15:30,325 Vale. 258 00:15:31,034 --> 00:15:35,789 Y creo que deberíamos sentarnos a hablar de lo de la sociedad. 259 00:15:35,872 --> 00:15:37,624 Planear cómo sería. 260 00:15:37,707 --> 00:15:40,585 Si estás abierto a ello, sí. 261 00:15:41,252 --> 00:15:44,172 Sí. Creo que nos vendría bien a los dos. 262 00:15:52,931 --> 00:15:55,433 Esto no me lo esperaba. 263 00:15:55,517 --> 00:15:58,478 - ¿Qué te esperabas? - Que no me respondieras. 264 00:15:58,979 --> 00:16:03,149 Ya. Siento lo de la otra noche. Tenía que irme. 265 00:16:04,109 --> 00:16:05,485 No fue por ti. 266 00:16:05,568 --> 00:16:08,905 Iba a llamarte, pero me daba cosa y… 267 00:16:08,989 --> 00:16:09,823 Oye. 268 00:16:10,407 --> 00:16:12,325 No hace falta que te expliques. 269 00:16:12,951 --> 00:16:14,369 No pasa nada. Estoy… 270 00:16:15,370 --> 00:16:16,871 Estoy contento de verte. 271 00:16:23,128 --> 00:16:24,629 ¿Puedo preguntarte algo? 272 00:16:25,296 --> 00:16:26,256 Dime. 273 00:16:27,132 --> 00:16:31,761 No te imaginaba como el típico de traje y corbata. 274 00:16:31,845 --> 00:16:34,305 He tenido una reunión con un prestamista. 275 00:16:34,389 --> 00:16:36,891 Era para mi empresa. 276 00:16:36,975 --> 00:16:38,518 ¿Qué tal ha ido? 277 00:16:39,394 --> 00:16:40,562 Regular. 278 00:16:40,645 --> 00:16:43,273 Tengo muchos árboles que no se pueden talar, 279 00:16:43,356 --> 00:16:46,067 así que debo compensar las pérdidas. 280 00:16:46,151 --> 00:16:51,656 Pero, al parecer, no tengo capital para que me den un préstamo. 281 00:16:51,740 --> 00:16:53,783 - ¿Qué vas a hacer? - No lo sé. 282 00:16:54,701 --> 00:16:59,247 Dicen que me busque un aval, pero no es tan fácil. 283 00:17:00,081 --> 00:17:02,709 Si tuviese dinero, me ofrecería. 284 00:17:03,209 --> 00:17:05,253 - ¿Sí? - Sí. 285 00:17:05,336 --> 00:17:07,255 ¿Y en qué información te basas? 286 00:17:07,338 --> 00:17:09,382 A ver, pareces buena persona. 287 00:17:10,216 --> 00:17:11,718 En la cama eres competente. 288 00:17:11,801 --> 00:17:12,844 Espera. 289 00:17:13,344 --> 00:17:14,179 ¿Competente? 290 00:17:14,721 --> 00:17:17,057 ¿Se supone que eso es algo bueno? 291 00:17:17,140 --> 00:17:18,558 Vale, lo siento. 292 00:17:18,641 --> 00:17:21,061 ¿Y apto? 293 00:17:21,144 --> 00:17:22,103 Apto. 294 00:17:22,187 --> 00:17:23,730 O capaz. 295 00:17:24,314 --> 00:17:26,441 Y tienes buenos abdominales. 296 00:17:27,150 --> 00:17:29,527 Recuérdame que no te use de referencia. 297 00:17:41,998 --> 00:17:47,253 ¿Por qué eligió atención primaria? 298 00:17:48,046 --> 00:17:49,255 Mi madre era cirujana. 299 00:17:49,339 --> 00:17:52,884 Quería seguir sus pasos, pero soy muy sociable. 300 00:17:52,967 --> 00:17:54,928 Y, como saben, 301 00:17:55,011 --> 00:17:57,806 si eres cirujano, el paciente está inconsciente. 302 00:18:00,683 --> 00:18:02,602 Debo preguntarle algo, 303 00:18:02,685 --> 00:18:06,648 ¿por qué dejar un prestigioso puesto en el John Hopkins? 304 00:18:06,731 --> 00:18:09,442 Estoy harta de la medicina en cadena. 305 00:18:10,026 --> 00:18:13,530 Quiero crear una experiencia íntima y holística 306 00:18:13,613 --> 00:18:15,573 en una consulta independiente. 307 00:18:18,785 --> 00:18:20,411 Buena. Buena respuesta. 308 00:18:24,040 --> 00:18:26,709 ¿Quiere ver el lugar? 309 00:18:26,793 --> 00:18:28,169 Por supuesto. 310 00:18:28,753 --> 00:18:31,214 Bien. Mel, ¿le enseñas la consulta? 311 00:18:31,297 --> 00:18:32,132 Claro. 312 00:18:32,215 --> 00:18:34,467 - A la sala de reconocimiento. - Vale. 313 00:18:34,551 --> 00:18:35,385 Vale. 314 00:18:50,817 --> 00:18:51,943 Genial. Gracias. 315 00:18:55,947 --> 00:18:56,865 Hola, abuela. 316 00:18:56,948 --> 00:18:58,908 - Te traigo comida. - Tengan. 317 00:18:59,492 --> 00:19:02,328 Genial. Gracias. ¿Has visto a Lizzie? 318 00:19:02,412 --> 00:19:04,247 Sí. Hemos estado hablando. 319 00:19:04,330 --> 00:19:05,582 ¿Qué ha dicho? 320 00:19:05,665 --> 00:19:07,625 Que le encanta la ducha. 321 00:19:10,003 --> 00:19:12,589 Lo siento. Sé que es mucho. 322 00:19:13,423 --> 00:19:16,593 Me alegro de que se quede, pero solo temporalmente. 323 00:19:17,594 --> 00:19:19,387 ¿Cuánto es temporalmente? 324 00:19:20,346 --> 00:19:24,434 Deberías hablar con Lizzie. Ayúdala a que se reconcilie con Connie. 325 00:19:24,517 --> 00:19:26,019 Habla tú con ella, anda. 326 00:19:26,102 --> 00:19:26,936 Ricky. 327 00:19:27,437 --> 00:19:30,023 Si quieres tener una relación adulta, 328 00:19:30,106 --> 00:19:35,069 tienes que ser capaz de manejar los conflictos como un adulto. 329 00:19:38,990 --> 00:19:40,491 Vamos, que no. Vale. 330 00:19:49,542 --> 00:19:50,376 Gracias. 331 00:19:52,587 --> 00:19:55,840 Hola, Allison. Dos de lo de siempre a mi mesa. Gracias. 332 00:19:57,091 --> 00:19:59,219 Charmaine dice que eras marine. 333 00:19:59,802 --> 00:20:00,803 Era no. 334 00:20:02,972 --> 00:20:04,849 No se deja de ser marine. 335 00:20:04,933 --> 00:20:08,311 ¿Como las fraternidades? 336 00:20:08,394 --> 00:20:09,896 Ya entiendo. Perdona. 337 00:20:10,563 --> 00:20:11,397 Gracias. 338 00:20:11,481 --> 00:20:12,398 Lagavulin. 339 00:20:13,024 --> 00:20:14,275 Edición Distiller. 340 00:20:14,984 --> 00:20:17,403 Está acabado en barriles de jerez. 341 00:20:18,154 --> 00:20:19,489 Sí, lo sé. 342 00:20:19,572 --> 00:20:21,616 Así que sabes de buen whisky. 343 00:20:22,116 --> 00:20:24,619 Tengo un bar, algo entiendo. 344 00:20:25,119 --> 00:20:29,791 Yo colecciono whiskys raros como hobby. 345 00:20:29,874 --> 00:20:33,544 Acabo de comprar un Macallan de malta de la serie M de 1824. 346 00:20:34,170 --> 00:20:36,005 - ¿Sabes lo que vale? - 4000. 347 00:20:36,089 --> 00:20:38,508 - Lo has adivinado. - No lo he adivinado. 348 00:20:39,592 --> 00:20:40,677 Me sorprendes. 349 00:20:41,761 --> 00:20:42,637 Un brindis. 350 00:20:43,554 --> 00:20:44,597 ¿Por? 351 00:20:44,681 --> 00:20:45,556 Por ti. 352 00:20:46,057 --> 00:20:48,101 Por ser padre. Dos veces. 353 00:20:55,817 --> 00:20:58,820 Escucha, sé que Charmaine te ha obligado a venir. 354 00:20:59,988 --> 00:21:01,948 Para ella es importante que nos llevemos. 355 00:21:03,574 --> 00:21:04,492 En realidad, 356 00:21:05,451 --> 00:21:07,870 quería ofrecerte algo cara a cara. 357 00:21:09,247 --> 00:21:10,123 De acuerdo. 358 00:21:11,874 --> 00:21:13,293 Quiero que lo entiendas. 359 00:21:14,085 --> 00:21:17,463 Quiero a Charmaine y haría cualquier cosa por ella. 360 00:21:17,547 --> 00:21:20,967 Pues me alegro mucho por los dos. 361 00:21:21,050 --> 00:21:21,968 Estupendo. 362 00:21:22,552 --> 00:21:26,180 Si fuera tú, sería un descanso tener a alguien que la cuidase, 363 00:21:26,264 --> 00:21:27,598 en vez de yo. 364 00:21:27,682 --> 00:21:30,852 Soy capaz de mantenerla a ella y a los gemelos. 365 00:21:30,935 --> 00:21:32,186 Sí, seguro que sí. 366 00:21:33,688 --> 00:21:35,398 Pero te ofrezco libertad. 367 00:21:37,525 --> 00:21:39,402 Charmaine y yo lo hemos hablado 368 00:21:39,485 --> 00:21:44,407 y creemos que es mejor para todos que adopte legalmente a los gemelos. 369 00:21:48,161 --> 00:21:49,537 Perdona, ¿acabas…? 370 00:21:51,289 --> 00:21:52,874 ¿Quieres adoptar a mis hijos? 371 00:21:52,957 --> 00:21:56,502 Escucha. Es lo mejor para todos los implicados. 372 00:21:57,337 --> 00:22:01,341 No los volvemos locos. No hay padre biológico contra padrastro. 373 00:22:01,424 --> 00:22:02,592 Y yo pago todo. 374 00:22:03,634 --> 00:22:04,510 Joder, 375 00:22:05,178 --> 00:22:08,014 piensa en lo que te ahorrarás en universidad. 376 00:22:09,599 --> 00:22:10,641 Vamos, tío. 377 00:22:10,725 --> 00:22:12,143 Salimos todos ganando. 378 00:22:13,102 --> 00:22:17,815 ¿Y no crees que sería perjudicial psicológicamente para ellos 379 00:22:17,899 --> 00:22:20,234 preguntarse por qué los abandoné? 380 00:22:21,361 --> 00:22:22,737 No si no se lo decimos. 381 00:22:25,782 --> 00:22:29,327 El hecho de que consideres empezar una relación con mis hijos 382 00:22:29,410 --> 00:22:30,370 mintiéndoles… 383 00:22:33,456 --> 00:22:36,626 Ni se te ocurra pensar que renunciaría a ellos 384 00:22:36,709 --> 00:22:38,252 por un poco de dinero. 385 00:22:39,670 --> 00:22:40,922 No están a la venta. 386 00:22:50,431 --> 00:22:52,350 Muchas gracias por venir. 387 00:22:52,433 --> 00:22:55,395 Ha sido un placer. Quedo a la espera de noticias. 388 00:22:55,478 --> 00:22:56,479 Por supuesto. 389 00:23:08,491 --> 00:23:09,325 Bueno, 390 00:23:10,159 --> 00:23:11,702 ¿qué tal la Dra. Hansen? 391 00:23:11,786 --> 00:23:13,079 Me ha gustado. 392 00:23:13,162 --> 00:23:13,996 ¿Sí? 393 00:23:14,705 --> 00:23:16,582 ¿Incluso su enfoque holístico? 394 00:23:17,750 --> 00:23:21,504 Sí, creo que será una doctora excelente para Virgin River. 395 00:23:21,587 --> 00:23:23,423 Genial. 396 00:23:23,506 --> 00:23:25,508 O sea, estoy de acuerdo. 397 00:23:26,884 --> 00:23:30,304 Bueno, si decides contratarla… 398 00:23:30,388 --> 00:23:34,016 Creo que debería incorporarse de manera gradual. 399 00:23:34,100 --> 00:23:37,186 - Dos, tres veces a la semana hasta… - No hará falta. 400 00:23:38,187 --> 00:23:40,898 Creo que la transición sería más fácil… 401 00:23:40,982 --> 00:23:43,151 Dios. No aguanto más. 402 00:23:43,234 --> 00:23:45,111 ¿Qué? No lo entiendo. Dijiste… 403 00:23:45,194 --> 00:23:46,904 No me preguntes más, anda. 404 00:23:47,405 --> 00:23:48,739 Doc, ¿qué pasa? 405 00:23:51,492 --> 00:23:52,827 Me voy a jubilar. 406 00:23:52,910 --> 00:23:53,953 ¿Qué? 407 00:23:57,290 --> 00:24:01,252 - ¿Vuelvo luego? - No, Bert. Vente. 408 00:24:02,962 --> 00:24:06,674 - ¿Va todo bien? - Sí. Las cosas de siempre. 409 00:24:16,017 --> 00:24:17,268 - Hola. - Hola. 410 00:24:17,351 --> 00:24:19,479 ¿Vienes a por el pedido de Preacher? 411 00:24:19,562 --> 00:24:22,565 Sí. Y también tengo que hablar contigo. 412 00:24:22,648 --> 00:24:23,483 Vale. 413 00:24:23,566 --> 00:24:25,902 Pero si estás liada, vuelvo luego. 414 00:24:27,028 --> 00:24:29,447 - No queda nadie. - Ya. 415 00:24:30,281 --> 00:24:32,783 Quería comentarte una cosa, 416 00:24:32,867 --> 00:24:34,869 pero no delante de Lydie. 417 00:24:34,952 --> 00:24:37,038 Vale. Dime. 418 00:24:39,165 --> 00:24:40,124 Tú primero. 419 00:24:41,083 --> 00:24:42,293 Vale. 420 00:24:47,048 --> 00:24:51,719 He hablado con mi abuela y cree… Cree… 421 00:24:51,802 --> 00:24:53,095 Dilo, tonto. 422 00:24:55,014 --> 00:24:57,433 Cree que deberías reconciliarte con Connie. 423 00:24:58,017 --> 00:25:00,019 - ¿No quiere que me quede? - No. 424 00:25:00,102 --> 00:25:02,897 Es que cree que la familia es importante… 425 00:25:02,980 --> 00:25:04,232 Lo entiendo. 426 00:25:04,315 --> 00:25:05,149 ¿En serio? 427 00:25:06,317 --> 00:25:08,069 Busquemos algo para los dos. 428 00:25:08,945 --> 00:25:11,072 ¿Cómo? 429 00:25:11,155 --> 00:25:13,282 Podemos alquilar un piso o una casa. 430 00:25:13,366 --> 00:25:15,660 ¿Una cabañita con una chimenea grande? 431 00:25:16,160 --> 00:25:18,079 No creo que pueda. 432 00:25:18,162 --> 00:25:20,414 Si es por dinero, mi padre me da. 433 00:25:20,498 --> 00:25:23,209 Y he ahorrado, aquí no hay nada que hacer. 434 00:25:25,127 --> 00:25:28,172 Vivir juntos es un paso importante. 435 00:25:28,756 --> 00:25:30,299 ¿No quieres vivir conmigo? 436 00:25:31,092 --> 00:25:34,470 Como te digo, es un paso importante. 437 00:25:37,181 --> 00:25:39,433 - Mira, déjalo. - Espera. 438 00:25:54,407 --> 00:25:55,408 - Hola. - Hola. 439 00:25:55,491 --> 00:25:56,742 Sopa de coco y curry. 440 00:25:56,826 --> 00:25:58,828 Eso pinta bien. Para llevar. 441 00:25:58,911 --> 00:26:00,246 - ¿Está Jack…? - Sí. 442 00:26:00,329 --> 00:26:01,205 Gracias. 443 00:26:08,337 --> 00:26:09,255 Hola. 444 00:26:10,881 --> 00:26:11,799 ¿Qué pasa? 445 00:26:11,882 --> 00:26:12,967 Doc se jubila. 446 00:26:13,593 --> 00:26:14,844 - ¿Qué? - Sí. 447 00:26:15,511 --> 00:26:17,221 - ¿Por qué? - No lo sé. 448 00:26:17,305 --> 00:26:19,015 Bert entró y nos interrumpió. 449 00:26:19,724 --> 00:26:24,145 No tenía ni idea de que estaba pensando jubilarse. 450 00:26:25,438 --> 00:26:26,606 Lo dirá por decir. 451 00:26:26,689 --> 00:26:29,358 ¡No! Está entrevistando a sustitutos. 452 00:26:31,193 --> 00:26:32,028 Ya. 453 00:26:32,778 --> 00:26:34,363 Entonces, va en serio. 454 00:26:35,197 --> 00:26:39,035 El problema no es que se jubile. 455 00:26:39,577 --> 00:26:42,663 Pensaba que teníamos confianza suficiente 456 00:26:42,747 --> 00:26:46,000 para hablar de estas cosas, 457 00:26:46,083 --> 00:26:48,210 y me molesta que no lo vea igual. 458 00:26:49,378 --> 00:26:52,715 Los dos sabemos que Doc es una persona muy reservada. 459 00:26:52,798 --> 00:26:55,676 No tendrá que ver con su relación contigo. 460 00:26:57,303 --> 00:26:58,137 Sí. 461 00:26:59,472 --> 00:27:00,348 Será eso. 462 00:27:01,140 --> 00:27:02,391 ¿Hablo con él? 463 00:27:02,475 --> 00:27:04,644 No, por Dios. No le digas nada. 464 00:27:05,895 --> 00:27:07,188 No. Voy… 465 00:27:07,980 --> 00:27:11,984 Le diré que me ha pillado por sorpresa y que quiero lo mejor para él. 466 00:27:15,237 --> 00:27:16,322 Gracias. 467 00:27:16,906 --> 00:27:18,616 Si no he hecho nada. 468 00:27:18,699 --> 00:27:20,368 Me has escuchado. 469 00:27:23,079 --> 00:27:24,038 Por cierto, 470 00:27:24,121 --> 00:27:26,499 después de trabajar, salgo con Brie. 471 00:27:26,582 --> 00:27:29,543 Vale. Me alegro de que os llevéis bien. 472 00:27:31,170 --> 00:27:33,714 Si necesitáis que os recoja, me llamas. 473 00:27:33,798 --> 00:27:35,007 Genial. Gracias. 474 00:27:35,716 --> 00:27:37,802 - Diviértete en la fiesta. - Gracias. 475 00:28:12,586 --> 00:28:13,421 Hola. 476 00:28:15,214 --> 00:28:16,465 Doc. ¿Todo bien? 477 00:28:16,549 --> 00:28:19,427 - Sí, pasaba por el barrio. - Un segundo. 478 00:28:20,803 --> 00:28:22,263 Acabo de acostarla. 479 00:28:22,346 --> 00:28:23,806 ¿Está quisquillosa? 480 00:28:23,889 --> 00:28:25,099 Me mantiene alerta. 481 00:28:27,935 --> 00:28:29,937 ¿Es por Hope? Dime que está bien. 482 00:28:30,020 --> 00:28:33,607 No. Está bien. Solo quería pasarme a ver cómo estás. 483 00:28:34,483 --> 00:28:36,026 Hace ya que no te veo. 484 00:28:36,110 --> 00:28:38,320 Nos vimos ayer en el bar de Jack. 485 00:28:38,404 --> 00:28:40,614 Me refería a la consulta. 486 00:28:42,658 --> 00:28:45,911 Vale. Es que he estado liadísima. 487 00:28:47,329 --> 00:28:49,457 Podemos programar una cita. 488 00:28:49,540 --> 00:28:53,335 Hace ya tiempo que te hiciste la última analítica. 489 00:28:54,086 --> 00:28:55,129 ¿Te lo ha dicho Mel? 490 00:28:56,046 --> 00:28:56,881 ¿El qué? 491 00:28:57,548 --> 00:28:58,758 Que tengo cáncer. 492 00:29:01,302 --> 00:29:02,470 ¿Tienes cáncer? 493 00:29:03,846 --> 00:29:05,014 ¿No lo sabías? 494 00:29:05,598 --> 00:29:07,057 No, no tenía ni idea. 495 00:29:08,684 --> 00:29:11,979 Tara me ha dicho que estabas un poco decaída. 496 00:29:12,980 --> 00:29:14,523 Bueno, dime, 497 00:29:15,441 --> 00:29:16,859 ¿cuál es el diagnóstico? 498 00:29:20,196 --> 00:29:22,364 Pancreático. Estadio IV. 499 00:29:24,950 --> 00:29:26,452 Se lo dije en confianza. 500 00:29:26,535 --> 00:29:27,953 No, te lo prometo. 501 00:29:28,037 --> 00:29:29,830 Ella no me ha dicho nada. 502 00:29:30,664 --> 00:29:31,540 Vale. 503 00:29:33,000 --> 00:29:34,335 Lilly, lo siento. 504 00:29:35,836 --> 00:29:38,881 Supongo que tienes oncólogo. 505 00:29:39,381 --> 00:29:40,841 Sí, en Grace Valley. 506 00:29:40,925 --> 00:29:42,301 Vale. ¿Quién es? 507 00:29:42,384 --> 00:29:45,971 Si no estás contenta, tengo contactos en el Anderson Center… 508 00:29:46,055 --> 00:29:47,056 En realidad, 509 00:29:48,349 --> 00:29:50,476 estoy eligiendo cuidados paliativos. 510 00:29:52,269 --> 00:29:55,356 No quiero que la gente que quiero me vea sufrir. 511 00:29:55,439 --> 00:29:56,482 No, claro. 512 00:29:57,483 --> 00:30:00,611 Pero ¿ha considerado la terapia con vacunas? 513 00:30:01,320 --> 00:30:03,864 No, Doc. Tengo que hacerlo a mi manera. 514 00:30:06,158 --> 00:30:07,827 Mira, eso lo entiendo. 515 00:30:12,081 --> 00:30:13,624 Lilly, quiero que sepas 516 00:30:15,042 --> 00:30:16,126 que no estás sola. 517 00:30:16,210 --> 00:30:17,920 - Vale. - Hope y yo te queremos. 518 00:30:18,003 --> 00:30:21,841 Por favor, no le digas nada a Hope. No quiero que venga antes. 519 00:30:21,924 --> 00:30:25,386 Eres su mejor amiga. Querría estar aquí para ayudarte. 520 00:30:25,469 --> 00:30:27,888 No, es mejor que se lo diga yo misma. 521 00:30:28,639 --> 00:30:31,684 Conoces a Hope. No querría que esperaras. 522 00:30:35,646 --> 00:30:37,815 Es que no estoy preparada para esto. 523 00:30:45,739 --> 00:30:47,199 Cuánto lo siento. 524 00:30:52,621 --> 00:30:54,957 - ¿Qué hora es? - Las cinco pasadas. 525 00:30:55,916 --> 00:30:58,711 Me voy. He quedado con Mel en el bar de Jack. 526 00:30:59,295 --> 00:31:02,423 Vale. Te llevo. 527 00:31:03,132 --> 00:31:04,425 No tardo nada. 528 00:31:34,788 --> 00:31:35,748 Oye. 529 00:31:37,124 --> 00:31:38,208 Sigues en la cama. 530 00:31:38,292 --> 00:31:42,755 Sí, es que aún tenemos tiempo… 531 00:31:44,298 --> 00:31:45,841 Si no estás cansado. 532 00:31:45,925 --> 00:31:47,259 ¿Te lo parezco? 533 00:31:53,182 --> 00:31:54,308 Pero bueno. 534 00:31:54,391 --> 00:31:56,477 Por fin estáis aquí. 535 00:31:56,560 --> 00:31:57,811 Perdón por tardar. 536 00:31:57,895 --> 00:32:00,022 - Tranquilo. No pasa nada. - Vale. 537 00:32:00,105 --> 00:32:01,857 ¿Qué nos has preparado? 538 00:32:01,941 --> 00:32:04,401 - Tío, tenemos fletán local. - Bien. 539 00:32:04,485 --> 00:32:09,406 Cangrejo Dungeness fresco y la mejor carne de Kobe de la prefectura de Hyōgo. 540 00:32:09,490 --> 00:32:13,035 - ¿Hay Chateau de Beaucastel? - Sí. Tengo una caja entera. 541 00:32:14,286 --> 00:32:16,330 Pues pinta que va a ir para largo. 542 00:32:17,831 --> 00:32:22,211 Escuchad, voy a traeros la bebida para empezar. 543 00:32:22,294 --> 00:32:23,963 - ¿Vale? Vale. - Gracias. 544 00:32:24,838 --> 00:32:26,048 Me encanta esto. 545 00:32:26,924 --> 00:32:27,758 Es perfecto. 546 00:32:47,069 --> 00:32:49,655 - ¿Diga? - ¿Me pasas con Christopher? 547 00:32:49,738 --> 00:32:50,864 Sí, claro. 548 00:32:51,949 --> 00:32:52,783 Es para ti. 549 00:32:54,952 --> 00:32:56,537 - ¿Sí? - Hola, campeón. 550 00:32:56,620 --> 00:33:00,040 ¡Preach! Me he estudiado el guion de vuelta a casa. 551 00:33:00,624 --> 00:33:02,376 Hala. Qué guay. 552 00:33:02,459 --> 00:33:03,711 ¿Cuándo vienes? 553 00:33:03,794 --> 00:33:07,297 Sí, a ver… Escucha, voy a… Voy a llegar tarde. 554 00:33:07,381 --> 00:33:09,341 Así que Connie te va a acostar. 555 00:33:09,425 --> 00:33:11,301 Pero dijiste que ensayaríamos. 556 00:33:11,385 --> 00:33:14,888 Sí, lo sé. Y lo siento mucho, pero tengo 557 00:33:14,972 --> 00:33:17,725 una mesa importante y han llegado tarde. 558 00:33:17,808 --> 00:33:18,851 Has mentido. 559 00:33:18,934 --> 00:33:22,021 Oye, Christopher, no… 560 00:33:22,104 --> 00:33:23,147 No he mentido. 561 00:33:23,981 --> 00:33:27,026 A veces pasan cosas que no podemos controlar. 562 00:33:28,694 --> 00:33:29,570 ¿Christopher? 563 00:33:30,154 --> 00:33:31,030 ¿Qué? 564 00:33:31,113 --> 00:33:32,823 Sabes que iría si pudiera. 565 00:33:42,166 --> 00:33:45,627 Sinceramente, parecía que explotó allí mismo. Fue brutal. 566 00:33:46,837 --> 00:33:48,297 No se lo digas a Hope. 567 00:33:48,380 --> 00:33:51,592 Si es lo que quieres, respetaré tu voluntad. 568 00:33:51,675 --> 00:33:52,509 Gracias. 569 00:33:52,593 --> 00:33:54,845 Pero, con una enfermedad terminal, 570 00:33:55,971 --> 00:34:00,100 hay que tener en cuenta ambas partes. 571 00:34:00,559 --> 00:34:01,435 ¿Cómo? 572 00:34:01,935 --> 00:34:03,854 Míralo así. A ver, 573 00:34:05,230 --> 00:34:07,357 les darás tiempo a tus seres queridos. 574 00:34:08,567 --> 00:34:12,988 Tiempo para procesar tu enfermedad, para expresar sus emociones, 575 00:34:13,655 --> 00:34:15,866 para despedirse. 576 00:34:16,867 --> 00:34:18,410 No habrá arrepentimientos. 577 00:34:20,204 --> 00:34:21,038 Dios. 578 00:34:23,707 --> 00:34:25,042 ¡Hola, Doc! 579 00:34:25,125 --> 00:34:26,085 Hola, Tara. 580 00:34:26,919 --> 00:34:29,630 Quédate a cenar, tenemos comida de sobra. 581 00:34:29,713 --> 00:34:30,923 Os dejo solas. 582 00:34:31,006 --> 00:34:33,175 Quédate por si hay preguntas. 583 00:34:33,258 --> 00:34:35,344 Vale, sí. ¿Quieres hablar dentro? 584 00:34:35,969 --> 00:34:36,970 Me acobardaré. 585 00:34:39,306 --> 00:34:40,182 ¿Qué pasa? 586 00:34:44,603 --> 00:34:45,437 Tara… 587 00:34:46,271 --> 00:34:47,856 Mamá, ¿qué pasa? 588 00:34:47,940 --> 00:34:48,857 Tengo… 589 00:34:52,861 --> 00:34:54,029 Tengo cáncer. 590 00:34:57,783 --> 00:34:58,617 Vale. 591 00:35:01,036 --> 00:35:03,247 ¿Es muy malo? 592 00:35:03,747 --> 00:35:05,833 Pancreático. Estadio IV. 593 00:35:13,465 --> 00:35:14,341 Vale. 594 00:35:14,883 --> 00:35:17,719 ¿Cuándo puedes empezar la quimio? 595 00:35:18,512 --> 00:35:22,015 Mi enfermedad es terminal. Ya no pueden hacer nada. 596 00:35:22,099 --> 00:35:23,684 No, algo podrán hacer. 597 00:35:24,393 --> 00:35:26,228 Algo se podrá hacer. ¿Doc? 598 00:35:27,271 --> 00:35:28,272 ¿Un ensayo? 599 00:35:29,773 --> 00:35:33,902 El pancreático es uno de los cánceres más agresivos. 600 00:35:33,986 --> 00:35:36,947 En estadio avanzado es inoperable. 601 00:35:37,656 --> 00:35:41,577 Y quiero pasar el tiempo que me quede contigo y con Chloe. 602 00:35:44,329 --> 00:35:46,081 Pero estás normal. 603 00:35:46,165 --> 00:35:48,083 Últimamente, no me siento bien. 604 00:35:48,167 --> 00:35:51,461 Sí, pero creía que Chloe y yo te estábamos cansando. 605 00:35:55,799 --> 00:35:58,427 - Debería haber hecho más. - No, qué va. 606 00:35:58,510 --> 00:36:03,265 ¡No! No es culpa tuya. Dios. Siento ponerte en esta situación. 607 00:36:04,725 --> 00:36:06,977 Siento que te esté pasando esto. 608 00:36:08,729 --> 00:36:11,231 Lo que necesites, lo hago yo, ¿vale? 609 00:36:11,315 --> 00:36:12,274 Dios. 610 00:36:12,941 --> 00:36:16,737 No quiero que cambies más tu vida por mí. 611 00:36:17,279 --> 00:36:18,572 Yo doy igual. 612 00:36:19,615 --> 00:36:21,033 Estoy preocupada por ti. 613 00:36:22,701 --> 00:36:24,661 Te quiero mucho. 614 00:36:25,287 --> 00:36:28,040 Yo también te quiero, cielo. Lo siento mucho. 615 00:36:29,583 --> 00:36:30,584 Lo siento mucho. 616 00:36:32,502 --> 00:36:33,420 No pasa nada. 617 00:36:34,213 --> 00:36:35,631 Sí, tranquila. 618 00:36:36,548 --> 00:36:37,549 Madre de Dios. 619 00:36:38,592 --> 00:36:39,718 Tranquila, tesoro. 620 00:37:06,578 --> 00:37:08,288 - Hola, Julia. - Hola. 621 00:37:08,372 --> 00:37:10,457 ¿Qué tal con la Dra. Hansen? 622 00:37:10,540 --> 00:37:12,751 Muy bien. Gracias. Sí. 623 00:37:12,834 --> 00:37:13,669 Estupendo. 624 00:37:13,752 --> 00:37:17,339 Tiene otra oferta, pero quiere venir a Virgin River. 625 00:37:17,422 --> 00:37:18,423 Vale. 626 00:37:21,385 --> 00:37:25,222 Dame un poco más de tiempo para valorar las opciones. 627 00:37:25,305 --> 00:37:29,059 Por desgracia, mañana tendrás que tenerlo decidido 628 00:37:29,142 --> 00:37:30,978 o la perderás. 629 00:37:31,061 --> 00:37:34,898 No, no puedo. No puedo elegir tan rápido. 630 00:37:34,982 --> 00:37:36,316 Lo siento, Vernon, 631 00:37:36,400 --> 00:37:39,361 pero este caso requiere una respuesta rápida. 632 00:37:39,444 --> 00:37:40,612 Adiós, Vernon. 633 00:37:45,325 --> 00:37:47,661 - Echa. Más. - Que siga. Sí. 634 00:37:47,744 --> 00:37:49,079 Voy a traeros más. 635 00:37:52,582 --> 00:37:54,710 Comen más rápido de lo que cocinas. 636 00:37:54,793 --> 00:37:58,588 Sí, y beben como cosacos. Menos mal que hay otra caja. 637 00:37:58,672 --> 00:37:59,923 Menuda cuenta. 638 00:38:00,007 --> 00:38:01,717 Sí. Eso no les importa. 639 00:38:02,217 --> 00:38:04,636 - ¿Qué harás con tu parte? - No sé. 640 00:38:04,720 --> 00:38:07,389 Igual llevo a Christopher de viaje, a Disneyland. 641 00:38:07,472 --> 00:38:08,765 Eso estaría bien. 642 00:38:08,849 --> 00:38:12,060 Sí, lo está pasando mal, le vendría bien una alegría. 643 00:38:12,144 --> 00:38:14,354 ¿Cuánto falta para que vuelva Paige? 644 00:38:15,856 --> 00:38:18,692 Hola, Doc. Tengo trucha arcoíris fresca. 645 00:38:18,775 --> 00:38:20,819 - Me la pido. - Vale. 646 00:38:23,280 --> 00:38:24,156 Hola. 647 00:38:28,493 --> 00:38:32,247 Para estar a punto de jubilarte, no te veo muy contento. 648 00:38:34,041 --> 00:38:34,875 ¿Cómo dices? 649 00:38:35,751 --> 00:38:36,918 Sé que te jubilas. 650 00:38:39,296 --> 00:38:41,590 ¿Sí? ¿Quién te lo ha dicho? 651 00:38:42,424 --> 00:38:43,258 Mel. 652 00:38:44,885 --> 00:38:45,719 Entiendo. 653 00:38:46,678 --> 00:38:49,097 Bueno, para tu información, 654 00:38:49,890 --> 00:38:51,183 esa noticia 655 00:38:51,266 --> 00:38:53,643 se la di de forma confidencial. 656 00:38:53,727 --> 00:38:56,480 No te enfades con ella. Estaba mal y quería consejo. 657 00:38:56,563 --> 00:38:59,691 No me importa. Mi negocio es un asunto privado. 658 00:38:59,775 --> 00:39:04,196 No tenía derecho a hablar de esto con nadie de fuera. 659 00:39:04,279 --> 00:39:05,781 A ver, entra en razón. 660 00:39:05,864 --> 00:39:08,784 No sería tu intención, pero se sintió fatal. 661 00:39:08,867 --> 00:39:09,743 ¿Sabes qué? 662 00:39:09,826 --> 00:39:13,163 No he venido a que me digan cómo llevar mi consulta. 663 00:39:13,246 --> 00:39:16,958 Y dile a Preacher que cancele el pedido. 664 00:39:19,461 --> 00:39:20,545 Hola. ¿Qué pasa? 665 00:39:20,629 --> 00:39:22,798 No sé. Pregúntaselo a tu novio. 666 00:39:24,007 --> 00:39:25,217 Pero ¿qué ha pasado? 667 00:39:28,136 --> 00:39:28,970 Ven. 668 00:39:34,434 --> 00:39:36,978 Le he dicho que estabas mal por lo de la jubilación. 669 00:39:37,062 --> 00:39:39,314 Dios. Te dije que no le dijeras nada. 670 00:39:39,398 --> 00:39:43,110 Lo sé, pero protejo a la gente que quiero. Lo siento. 671 00:39:44,736 --> 00:39:47,989 Me estás poniendo difícil lo de seguir enfadada. 672 00:39:48,073 --> 00:39:49,199 Pues no sigas. 673 00:39:51,410 --> 00:39:53,495 Vale, pero no le digas nada más. 674 00:39:53,578 --> 00:39:54,663 Vale. No lo haré. 675 00:39:55,622 --> 00:39:59,084 Pero, para que lo sepas, la próxima vez que te hagan daño, 676 00:39:59,668 --> 00:40:01,711 - no me callaré. - Jack. 677 00:40:01,795 --> 00:40:03,296 Lo siento. Así soy yo. 678 00:40:04,047 --> 00:40:07,634 Sí, lo sé. Y, como he dicho tantas veces, 679 00:40:07,717 --> 00:40:09,803 soy una mujer autosuficiente. 680 00:40:09,886 --> 00:40:11,263 - Lo sé. - ¿Vale? 681 00:40:12,139 --> 00:40:13,974 Esto va a ser interesante, ¿no? 682 00:40:14,057 --> 00:40:15,058 Sí. 683 00:40:18,103 --> 00:40:20,689 Por suerte para ti, no puedo seguir con esto 684 00:40:20,772 --> 00:40:22,149 porque voy a por Brie. 685 00:40:22,649 --> 00:40:24,401 Vale. Creo que está arriba. 686 00:40:24,484 --> 00:40:25,485 Vale. 687 00:40:25,569 --> 00:40:27,737 Por cierto, estás guapísima. 688 00:40:27,821 --> 00:40:28,697 Gracias. 689 00:40:30,490 --> 00:40:32,200 Oye, no hagas lo de Doc. 690 00:40:32,284 --> 00:40:33,160 Vale. 691 00:40:33,952 --> 00:40:35,162 ¿Siguen comiendo? 692 00:40:35,245 --> 00:40:37,706 Sí. Quieren sándwiches para después. 693 00:40:38,331 --> 00:40:39,499 ¿Quieres uno? 694 00:40:39,583 --> 00:40:41,543 Me parece fenomenal. 695 00:40:41,626 --> 00:40:42,586 Ahí lo tienes. 696 00:41:28,465 --> 00:41:29,591 Oye, Brie. 697 00:41:30,550 --> 00:41:31,384 Soy Mel. 698 00:41:38,433 --> 00:41:41,728 Hola. Lo siento. Me habré dormido. 699 00:41:42,687 --> 00:41:43,563 Entra. 700 00:41:43,647 --> 00:41:44,773 No pasa nada. 701 00:41:49,611 --> 00:41:50,612 ¿Qué? 702 00:41:50,695 --> 00:41:54,199 Nada. Es que no veía esa trenza desde Mandy. 703 00:41:54,282 --> 00:41:56,618 - ¿Quién es Mandy? - La exmujer de Jack. 704 00:42:00,121 --> 00:42:01,915 No sabías nada de ella. 705 00:42:04,793 --> 00:42:05,627 No. 706 00:42:06,461 --> 00:42:07,379 Qué va. 707 00:42:08,505 --> 00:42:12,467 Lo siento. Jack me matará cuando se entere de que te lo he dicho. 708 00:42:12,551 --> 00:42:15,095 No, no pasa nada. No diré nada. 709 00:42:16,888 --> 00:42:18,098 Estaría genial. 710 00:42:22,602 --> 00:42:25,146 ¿Estás bien? No tenemos que salir. 711 00:42:25,230 --> 00:42:26,189 Sí, estoy bien. 712 00:42:27,357 --> 00:42:29,192 Es que estás un poco pálida. 713 00:42:29,276 --> 00:42:30,110 Ya estoy. 714 00:42:30,610 --> 00:42:31,444 Vale. 715 00:42:31,528 --> 00:42:32,362 Bien. 716 00:42:33,196 --> 00:42:35,574 Espera, se me ha olvidado el bolso. 717 00:42:39,160 --> 00:42:40,328 ¡Por Dios! ¡Brie! 718 00:42:41,079 --> 00:42:42,956 Brie. 719 00:42:45,375 --> 00:42:46,418 ¿Me oyes? 720 00:43:00,015 --> 00:43:01,933 BASADA EN LOS LIBROS DE ROBYN CARR 721 00:43:47,979 --> 00:43:52,984 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea