1 00:00:08,362 --> 00:00:10,656 Sinds wanneer denk je aan een baby? 2 00:00:16,954 --> 00:00:20,249 Na het ongeluk dacht ik niet dat ik zwanger kon worden. 3 00:00:21,959 --> 00:00:25,671 Dus ik bleef maar volhouden dat ik geen moeder hoefde te worden. 4 00:00:29,425 --> 00:00:32,053 Maar als ik Lilly met Chloe zie… 5 00:00:35,931 --> 00:00:37,349 …doet m'n hart pijn. 6 00:00:42,354 --> 00:00:43,731 En waarom heb je… 7 00:00:45,524 --> 00:00:46,901 …niets gezegd? 8 00:00:48,694 --> 00:00:52,198 Het was nog nieuw tussen ons… 9 00:00:53,657 --> 00:00:55,618 …en jij hebt straks een tweeling. 10 00:00:57,244 --> 00:01:00,331 Maar dit gevoel gaat niet meer weg. 11 00:01:06,212 --> 00:01:08,964 Het voelt alsof ik het moet proberen. 12 00:01:12,760 --> 00:01:15,262 Nou, gevoelens zijn niet voor rede vatbaar. 13 00:01:20,726 --> 00:01:23,354 Ik had het voor me moeten houden. 14 00:01:23,437 --> 00:01:25,898 Nee. Hé. Kom op. 15 00:01:26,982 --> 00:01:29,360 Nee. Je hebt het juiste gedaan. 16 00:01:32,279 --> 00:01:35,241 Ik wil weten wat er in dat mooie koppie gebeurt. 17 00:01:36,117 --> 00:01:39,787 Nou, op dit moment zit het vooral vol met spijt. 18 00:01:45,334 --> 00:01:50,840 Dat ik een baby wil, betekent niet dat jij er hetzelfde over moet denken. 19 00:01:51,674 --> 00:01:52,675 Ik bedoel… 20 00:01:53,926 --> 00:01:56,053 …ik begrijp 't als je dat niet doet. 21 00:02:12,611 --> 00:02:16,949 Ik moet erover nadenken. -Ja, natuurlijk. 22 00:02:26,000 --> 00:02:27,459 Ik ben blij dat ik 't nu weet. 23 00:02:32,673 --> 00:02:34,383 We kunnen beter gaan slapen. 24 00:02:40,306 --> 00:02:41,473 Ik hou van je. 25 00:02:42,850 --> 00:02:43,934 Ik ook van jou. 26 00:02:49,106 --> 00:02:49,940 Oké. 27 00:02:59,575 --> 00:03:00,868 Trusten. -Welterusten. 28 00:03:13,214 --> 00:03:16,258 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 29 00:03:24,850 --> 00:03:27,937 Je bent een grote lafaard. 30 00:03:28,020 --> 00:03:30,439 Ik ben een lafaard. Ik… 31 00:03:31,690 --> 00:03:33,484 Wat was de volgende regel? 32 00:03:33,567 --> 00:03:35,527 'Ik heb helemaal geen moed.' 33 00:03:36,111 --> 00:03:38,822 Ik heb helemaal geen moed. 34 00:03:41,075 --> 00:03:42,618 'Ik ben bang voor mezelf.' 35 00:03:42,701 --> 00:03:43,786 Ik kan dit niet. 36 00:03:43,869 --> 00:03:48,624 Kom op, je moet gewoon blijven oefenen. Je gaat 't geweldig doen op 't podium. 37 00:03:48,707 --> 00:03:52,044 Het wordt m'n afgang. Iedereen gaat me uitlachen. 38 00:03:52,836 --> 00:03:57,466 Doen de andere kinderen vervelend? -Alleen Sam. Maar iedereen vindt hem leuk. 39 00:03:57,549 --> 00:04:00,928 Als hij je pijn doet, moet je 't een volwassene vertellen. 40 00:04:01,011 --> 00:04:04,473 Hij doet me geen pijn. Hij gedraagt zich als een rotzak. 41 00:04:04,556 --> 00:04:07,643 Oké, dan moet je voor jezelf opkomen. 42 00:04:07,726 --> 00:04:10,187 En hoe doe ik dat? 43 00:04:10,688 --> 00:04:13,274 De volgende keer dat hij gemeen is… 44 00:04:13,983 --> 00:04:18,821 …kijk je hem recht in de ogen en zeg je: 'Het zal wel, man.' 45 00:04:18,904 --> 00:04:21,031 En dan loop je weg. -Dat werkt? 46 00:04:21,824 --> 00:04:23,325 Zeker weten. 47 00:04:23,409 --> 00:04:28,414 Vanavond gaan we je tekst oefenen tot je het uit je hoofd kunt. 48 00:04:29,206 --> 00:04:31,083 Als je dan nog wilt stoppen… 49 00:04:31,875 --> 00:04:32,793 …dan kan dat. 50 00:04:35,963 --> 00:04:38,382 Het zal wel, man. -O, het zal wel, man. 51 00:04:39,300 --> 00:04:42,177 Oké, jullie twee. De speeltijd is voorbij. 52 00:04:42,678 --> 00:04:45,931 Het is hoog tijd om te gaan, anders komen we te laat. 53 00:04:46,015 --> 00:04:47,850 Wie het eerst bij de auto is. 54 00:04:48,642 --> 00:04:50,561 Fijn dat je hem wilt wegbrengen. 55 00:04:51,228 --> 00:04:56,734 Sinds Lizzie niet meer bij me blijft, heb ik tijd over. 56 00:04:56,817 --> 00:04:59,111 Ik waardeer je hulp met Christopher. 57 00:04:59,945 --> 00:05:05,617 Lieverd, als het gaat om opvoeden, geloof ik dat niemand het alleen kan. 58 00:05:06,368 --> 00:05:08,454 En ik draag graag m'n steentje bij. 59 00:05:09,288 --> 00:05:10,414 Nogmaals bedankt. 60 00:05:20,049 --> 00:05:23,969 Morgen. -Ruik ik daar koffie? 61 00:05:24,053 --> 00:05:25,888 Ja, net gezet. 62 00:05:26,638 --> 00:05:28,557 Bedankt. -Graag gedaan. 63 00:05:31,435 --> 00:05:33,687 Heb je Hope vandaag gesproken? 64 00:05:34,313 --> 00:05:36,482 Nee, gisteravond. 65 00:05:37,066 --> 00:05:41,612 Port Royal heeft niet altijd stroom. Het is niet makkelijk haar te bereiken. 66 00:05:41,695 --> 00:05:43,739 Gelukkig weet je dat ze veilig is. 67 00:05:45,866 --> 00:05:48,869 Ik voel me pas beter als ze weer thuis is. 68 00:05:49,661 --> 00:05:50,788 Je mist haar, hè? 69 00:05:51,372 --> 00:05:53,999 Ja, ik kijk uit naar haar terugkeer. 70 00:05:54,083 --> 00:05:57,711 Sinds je Hope een ring hebt gegeven, is je hart gegroeid. 71 00:05:58,253 --> 00:06:01,298 Zullen we het nu over jouw liefdesleven hebben? 72 00:06:01,799 --> 00:06:04,385 Nee, laten we dat maar niet doen. 73 00:06:04,468 --> 00:06:05,761 Mee eens. 74 00:06:08,597 --> 00:06:13,268 Trouwens, je moet het vanmiddag even van me overnemen. 75 00:06:15,437 --> 00:06:18,315 Is dat niet interessant? -Niet echt. 76 00:06:18,399 --> 00:06:21,443 Jij wilt iets van mij en ik wil iets van jou. 77 00:06:21,527 --> 00:06:24,405 En wat wil jij van mij? 78 00:06:24,488 --> 00:06:26,824 Weten waarom mensen solliciteren. 79 00:06:26,907 --> 00:06:31,537 Technisch gezien hoef je die informatie niet te weten om je werk te doen. 80 00:06:31,620 --> 00:06:36,375 Als ik niet goed op de hoogte ben, hoe kan ik het dan van je overnemen? 81 00:06:36,959 --> 00:06:42,589 Luister, ik ging het je sowieso vertellen, dus je hebt me niet net overgehaald. 82 00:06:45,717 --> 00:06:48,720 Ik heb sollicitatiegesprekken voor artsen. 83 00:06:49,972 --> 00:06:53,392 Waarom? -Omdat we iemand extra kunnen gebruiken. 84 00:06:53,475 --> 00:06:57,479 Ik denk niet dat jij nog een dokter kunt verdragen. 85 00:06:57,563 --> 00:06:59,064 Je tolereert mij amper. 86 00:06:59,148 --> 00:07:02,025 Dat is niet waar. Wij werken prima samen. 87 00:07:03,277 --> 00:07:06,280 Dat is alleen omdat ik erg meegaand ben. 88 00:07:06,363 --> 00:07:08,615 'Erg' zou ik het niet noemen. 89 00:07:08,699 --> 00:07:12,327 Kom op. We weten allebei dat als er een dokter bijkomt… 90 00:07:12,411 --> 00:07:15,706 …en die iets verandert, jij in alle staten zult zijn. 91 00:07:18,333 --> 00:07:20,085 Ik zal eraan moeten wennen. 92 00:07:20,169 --> 00:07:23,589 Mocht je besluiten iemand aan te nemen… 93 00:07:23,672 --> 00:07:27,426 …wat ik niet denk, maar stel, dan heeft dat ook invloed op mij. 94 00:07:29,887 --> 00:07:35,517 Dat begrijp ik en het spijt me dat ik dat niet meteen doorhad. 95 00:07:36,518 --> 00:07:37,436 Dank je. 96 00:07:39,021 --> 00:07:45,319 Luister, er komt straks nog iemand langs. We kunnen het gesprek samen doen. 97 00:07:46,487 --> 00:07:48,780 Dat zou ik fijn vinden, dank je. 98 00:07:50,199 --> 00:07:51,408 O, sorry. 99 00:07:52,993 --> 00:07:56,497 Vind je het erg als ik even opneem? -Ga je gang. 100 00:08:00,709 --> 00:08:01,752 Hé, Joe. 101 00:08:10,802 --> 00:08:12,638 Zit er nog wat in de rivier? 102 00:08:13,388 --> 00:08:14,306 Ja, een paar. 103 00:08:15,140 --> 00:08:18,560 Als jij ze voor me wilt schoonmaken, dan krijg je de helft. 104 00:08:18,644 --> 00:08:20,938 Oké, je hebt een deal. 105 00:08:21,438 --> 00:08:24,483 Aan die rivier staan met de zonsopgang… 106 00:08:25,526 --> 00:08:27,819 Wat een begin van de dag. 107 00:08:27,903 --> 00:08:29,905 Kom de volgende keer mee. 108 00:08:30,405 --> 00:08:31,406 Ja, misschien. 109 00:08:34,201 --> 00:08:35,744 Wat is er aan de hand? 110 00:08:38,789 --> 00:08:42,292 Wat? -Je hebt iets aan je hoofd. 111 00:08:42,376 --> 00:08:45,003 O, niets. Relatie-dingen. 112 00:08:45,087 --> 00:08:48,465 Vertel het nu of later, maar ik krijg het wel uit je. 113 00:08:54,388 --> 00:08:56,348 Mel zei dat ze een baby wil. 114 00:08:57,766 --> 00:08:59,268 En wat wil jij? 115 00:09:02,187 --> 00:09:03,438 Ik hou van haar. 116 00:09:05,315 --> 00:09:07,401 En ik wil haar nooit teleurstellen… 117 00:09:10,028 --> 00:09:14,074 …maar twee kinderen zijn al niet te bevatten, laat staan drie. 118 00:09:15,701 --> 00:09:18,745 Ik krijg letterlijk pijn op m'n borst als ik eraan denk. 119 00:09:19,329 --> 00:09:23,875 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Dat is een lastige positie. 120 00:09:25,377 --> 00:09:27,796 Als je iets nodig hebt, dan… 121 00:09:29,047 --> 00:09:30,090 Bedankt. 122 00:09:30,173 --> 00:09:33,969 Toen ik z'n gezicht zag, wilde ik het terugnemen. 123 00:09:34,052 --> 00:09:35,387 Wat zei hij? 124 00:09:35,470 --> 00:09:38,515 Dat hij blij was dat hij het nu wist. 125 00:09:38,599 --> 00:09:40,267 O, dan is het prima. -Nee. 126 00:09:40,350 --> 00:09:43,937 Er zit een verschil tussen 'Ik ben blij dat ik het weet'… 127 00:09:44,021 --> 00:09:47,482 …en 'Ik ben blij dat ik het weet want ik voel hetzelfde.' 128 00:09:47,566 --> 00:09:50,360 Hij was vast in shock. -Ik weet het niet. 129 00:09:50,444 --> 00:09:52,237 Straks heb ik hem weggejaagd. 130 00:09:52,738 --> 00:09:55,115 Hij lijkt me niet snel bang. 131 00:09:55,198 --> 00:09:58,035 Hij krijgt een tweeling. Z'n huis is afgebrand. 132 00:09:58,118 --> 00:10:00,954 En nu zegt z'n vriendin dat ze een baby wil? 133 00:10:01,955 --> 00:10:05,542 Daar heb je een punt. -Je hoort me geen gelijk te geven. 134 00:10:05,626 --> 00:10:08,837 Sorry. -Ik moet gaan. Ik bel je later, oké? 135 00:10:08,920 --> 00:10:10,130 Hou van je. -En ik van jou. 136 00:10:10,213 --> 00:10:11,340 Oké, dag. 137 00:10:22,309 --> 00:10:25,604 Hé, Lydie. -Hallo daar. Heb je goed geslapen? 138 00:10:25,687 --> 00:10:30,567 Zeker. Bedankt dat ik mag blijven. De gastenbadkamer is geweldig. 139 00:10:30,651 --> 00:10:34,154 Je bedoelt de badkamer. Er is er maar één. 140 00:10:35,113 --> 00:10:37,199 Ik ben blij dat het bevalt. 141 00:10:37,282 --> 00:10:39,618 De waterdruk is bizar. -Ja, hè? 142 00:10:39,701 --> 00:10:44,873 Ik wilde vanmorgen douchen, maar het warme water was op. 143 00:10:44,956 --> 00:10:46,792 Jeetje. Het spijt me echt. 144 00:10:47,793 --> 00:10:51,546 M'n conditioner uitwassen duurt lang. -Ja, dat geloof ik best. 145 00:10:54,800 --> 00:10:59,096 Wat wil je hebben? Ik trakteer. -Dat is heel lief van je. 146 00:11:00,681 --> 00:11:01,890 Ik wil wel graag… 147 00:11:03,308 --> 00:11:07,729 …een half dozijn gemberkoekjes en een paar havermoutmuffins. 148 00:11:10,148 --> 00:11:13,652 Wanneer ga je terug naar Connie? 149 00:11:13,735 --> 00:11:16,029 We praten nu niet echt met elkaar. 150 00:11:16,947 --> 00:11:22,536 Maar het is toch wel goed te maken? -Geen idee. We zijn allebei eigenwijs. 151 00:11:22,619 --> 00:11:26,206 Maar familie is zo belangrijk. 152 00:11:26,873 --> 00:11:30,961 Het voelt eigenlijk alsof jij en Ricky hier m'n familie zijn. 153 00:11:32,337 --> 00:11:33,296 Is dat raar? 154 00:11:34,923 --> 00:11:37,300 Nee, dat is een mooie gedachte. 155 00:11:38,176 --> 00:11:39,344 Bedankt. 156 00:12:10,667 --> 00:12:14,296 ALS JE ZIN HEBT IN EEN RITJE, STA DAN OVER TIEN MINUTEN BUITEN 157 00:12:14,379 --> 00:12:15,255 GEEF ME 15 MINUTEN 158 00:12:15,338 --> 00:12:16,465 DOKTER FISHER 159 00:12:20,260 --> 00:12:23,430 Miss Sheridan? Met Annie, ik bel namens dokter Fisher. 160 00:12:24,681 --> 00:12:28,268 Er ligt een herhaalrecept voor Xanax voor u klaar voor nog 30 dagen. 161 00:12:29,644 --> 00:12:30,896 Dank u wel. 162 00:12:30,979 --> 00:12:34,149 Hierna moet u wel weer langskomen. -Oké. 163 00:12:34,691 --> 00:12:38,653 Naar welke apotheek mag ik het sturen? -Dixon's Pharmacy in Eureka. 164 00:12:39,237 --> 00:12:42,115 Is dat dezelfde locatie als de vorige keer? 165 00:12:42,199 --> 00:12:46,828 Over een paar uur staat het klaar. -Bedankt. Dokter Fisher ook. 166 00:12:57,964 --> 00:12:58,840 Alles goed? 167 00:12:58,924 --> 00:13:03,512 Ik wilde je laten weten dat Todd een luxe geboortesuite heeft gereserveerd. 168 00:13:03,595 --> 00:13:06,598 O, mooi. -Nee, niet mooi. Geweldig. 169 00:13:06,681 --> 00:13:10,477 Ik heb een eigen chef-kok en een privéfotograaf. 170 00:13:10,560 --> 00:13:12,687 M'n haar en make-up wordt gedaan. 171 00:13:12,771 --> 00:13:16,691 Zolang er voor de tweeling wordt gezorgd, boeit de rest me niet. 172 00:13:17,275 --> 00:13:20,904 Nou, Todd geeft om mij en de tweeling. 173 00:13:21,738 --> 00:13:23,615 Oké, zo bedoelde ik het niet. 174 00:13:24,908 --> 00:13:28,870 Het klinkt wat overdreven, maar het is prima als jullie dat willen. 175 00:13:28,954 --> 00:13:32,082 Luister, Jack. Ik weet dat je Todd niet mag. 176 00:13:32,165 --> 00:13:35,252 Maar we moeten door één deur kunnen voor de tweeling. 177 00:13:35,335 --> 00:13:36,837 Ik mag Todd wel. 178 00:13:39,047 --> 00:13:42,342 Dat is mooi, want hij wil met je lunchen. 179 00:13:42,425 --> 00:13:43,844 Wanneer? -Vandaag. 180 00:13:43,927 --> 00:13:49,182 Vandaag kan ik niet. Er komt een groep en morgen zijn de houthakkersspelen. 181 00:13:49,266 --> 00:13:52,435 En een drankje dan? -Waarom vraagt hij het zelf niet? 182 00:13:52,519 --> 00:13:56,314 Hij belt je nog, maar ik wilde je er vast op voorbereiden. 183 00:13:56,398 --> 00:13:58,066 Ik kan vandaag niet, sorry. 184 00:13:58,650 --> 00:14:02,821 Hij zal zich beledigd voelen als je z'n uitnodiging afslaat. 185 00:14:04,197 --> 00:14:06,449 Daar kan ik wel mee leven. -Echt? 186 00:14:07,033 --> 00:14:11,913 Dat maakt het op de lange termijn niet makkelijker, maar het is aan jou. 187 00:14:16,835 --> 00:14:18,378 Prima, hij kan me bellen. 188 00:14:19,337 --> 00:14:20,171 Dank je. 189 00:14:21,339 --> 00:14:22,507 Nieuwe auto? 190 00:14:23,174 --> 00:14:26,094 Ja, is hij niet schattig? Van Todd gekregen. 191 00:14:27,637 --> 00:14:28,471 Superschattig. 192 00:14:38,648 --> 00:14:41,026 Er staat achter nog meer, Preach. -Oké. 193 00:14:41,109 --> 00:14:43,194 Geef mij die maar. -Pak de bovenste. 194 00:14:44,321 --> 00:14:46,156 Hoe laat komen Curtis en de jongens? 195 00:14:46,239 --> 00:14:50,327 Ze gingen net nog naar Big Lagoon, achter een gigantisch eland aan. 196 00:14:50,827 --> 00:14:52,495 Ze zijn hier rond de lunch. 197 00:14:53,455 --> 00:14:54,456 Oké, mooi. 198 00:14:55,248 --> 00:14:58,752 Met z'n hoevelen zijn ze? -Ongeveer vijf, denk ik. 199 00:14:58,835 --> 00:15:04,382 Deze mannen geven meer uit aan één maaltijd dan wij in 'n week verdienen. 200 00:15:04,466 --> 00:15:06,676 Ja, dat kun je wel zeggen. 201 00:15:07,260 --> 00:15:10,555 En aangezien jij Curtis hebt binnengehaald… 202 00:15:10,639 --> 00:15:14,684 …is het wel zo eerlijk dat jij 50 procent van de omzet krijgt. 203 00:15:18,396 --> 00:15:20,899 Tenzij 50 procent niet genoeg is. 204 00:15:20,982 --> 00:15:25,654 Nee, het verbaast me alleen. Krijg je daar geen problemen mee? 205 00:15:26,237 --> 00:15:28,406 Nee, de bar draait goed deze maand. 206 00:15:31,034 --> 00:15:35,163 En we moeten eens praten over het idee van partner worden. 207 00:15:35,246 --> 00:15:37,624 In kaart brengen hoe dat eruit zou zien. 208 00:15:37,707 --> 00:15:40,585 Ja, als je daarvoor openstaat. 209 00:15:42,462 --> 00:15:44,089 Het kan ons allebei helpen. 210 00:15:52,931 --> 00:15:55,433 Dit had ik niet verwacht. 211 00:15:55,517 --> 00:15:58,478 Wat had je verwacht? -Dat je niet zou terug-sms'en. 212 00:15:58,979 --> 00:16:03,149 Ja, sorry voor die avond. Ik moest daar gewoon weg. 213 00:16:04,109 --> 00:16:05,485 Het lag niet aan jou. 214 00:16:05,568 --> 00:16:08,905 Ik wilde je nog bellen, maar dat voelde ongemakkelijk en… 215 00:16:10,407 --> 00:16:12,325 Je hoeft het niet uit te leggen. 216 00:16:12,909 --> 00:16:16,663 Het is al goed. Ik ben blij dat ik je heb gezien. 217 00:16:23,128 --> 00:16:24,713 Mag ik je wat vragen? 218 00:16:25,296 --> 00:16:26,256 Ga je gang. 219 00:16:27,132 --> 00:16:31,678 Je lijkt me niet het type voor een pak en stropdas. 220 00:16:31,761 --> 00:16:36,891 Ik had een afspraak bij de bank voor een lening voor m'n bedrijf. 221 00:16:36,975 --> 00:16:38,518 Hoe is het gegaan? 222 00:16:39,394 --> 00:16:40,562 Niet zo goed. 223 00:16:40,645 --> 00:16:46,067 Ik heb bomen die ik niet kan kappen, dus ik moet het verlies goedmaken. 224 00:16:46,151 --> 00:16:51,656 Maar blijkbaar heb ik niet genoeg vermogen voor een lening. 225 00:16:51,740 --> 00:16:53,950 Wat ga je nu doen? -Geen idee. 226 00:16:54,701 --> 00:16:59,414 Ik moest 'm maar met iemand afsluiten, maar dat is makkelijker gezegd dan gedaan. 227 00:17:00,040 --> 00:17:02,709 Als ik geld had gehad, wilde ik wel helpen. 228 00:17:03,209 --> 00:17:04,127 Echt? 229 00:17:05,336 --> 00:17:07,255 Gebaseerd op welke informatie? 230 00:17:07,338 --> 00:17:11,718 Je lijkt me een goeie vent. En je bent heel bekwaam in bed. 231 00:17:11,801 --> 00:17:12,844 Wacht even. 232 00:17:13,386 --> 00:17:17,057 Bekwaam? Moet dat een compliment zijn? 233 00:17:17,140 --> 00:17:21,061 Oké, sorry. Wat dacht je van kundig? 234 00:17:21,144 --> 00:17:23,730 Kundig. -Of vaardig. 235 00:17:24,314 --> 00:17:26,441 En je hebt uitstekende buikspieren. 236 00:17:27,108 --> 00:17:29,527 Ik ga jou nooit als referentie gebruiken. 237 00:17:43,750 --> 00:17:47,420 Waarom hebt u voor het beroep van huisarts gekozen? 238 00:17:47,545 --> 00:17:49,255 M'n moeder was chirurg. 239 00:17:49,339 --> 00:17:52,884 Ik wilde in haar voetsporen treden, maar ik ben erg sociaal. 240 00:17:52,967 --> 00:17:54,928 En zoals u beiden weet… 241 00:17:55,011 --> 00:17:58,306 …zijn je patiënten als chirurg meestal buiten bewustzijn. 242 00:18:00,683 --> 00:18:02,602 Ik moet u toch vragen… 243 00:18:02,685 --> 00:18:06,648 …waarom u uw prestigieuze functie bij Johns Hopkins wilt neerleggen. 244 00:18:06,731 --> 00:18:09,317 Ik ben het lopendebandwerk zat. 245 00:18:10,026 --> 00:18:15,573 Ik wil een intieme, holistische ervaring creëren binnen een zelfstandige praktijk. 246 00:18:18,785 --> 00:18:20,411 Een degelijk antwoord. 247 00:18:24,040 --> 00:18:26,709 Wilt u de praktijk zien? 248 00:18:26,793 --> 00:18:28,169 Erg graag. 249 00:18:28,753 --> 00:18:32,132 Mel, wil jij dokter Hansen rondleiden? -Ja, is goed. 250 00:18:32,215 --> 00:18:35,051 Laten we in de behandelkamer beginnen. -Oké. 251 00:18:50,817 --> 00:18:51,943 Super, bedankt. 252 00:18:55,947 --> 00:18:58,908 Hé, oma. Alstublieft. -Ik heb een snack voor je. 253 00:18:59,492 --> 00:19:04,247 Geweldig, bedankt. Heb je Lizzie gezien? -Ja, we hebben een leuk gesprek gehad. 254 00:19:04,330 --> 00:19:07,625 O, wat zei ze? -Dat ze onze douche fijn vindt. 255 00:19:10,003 --> 00:19:12,589 Sorry. Ik weet dat het veel gevraagd is. 256 00:19:13,423 --> 00:19:16,593 Ze is meer dan welkom, maar alleen tijdelijk. 257 00:19:17,594 --> 00:19:19,387 Hoelang is tijdelijk? 258 00:19:20,346 --> 00:19:24,434 Jij moet met Lizzie praten en zorgen dat ze terug naar Connie gaat. 259 00:19:24,517 --> 00:19:26,019 Jij kunt met haar praten. 260 00:19:27,437 --> 00:19:30,023 Als je een volwassen relatie wilt… 261 00:19:30,106 --> 00:19:35,069 …moet je ook als een volwassene omgaan met onenigheid. 262 00:19:38,990 --> 00:19:40,491 Dat is dus een nee. Oké. 263 00:19:49,542 --> 00:19:50,376 Bedankt. 264 00:19:52,587 --> 00:19:55,840 Hé, Allison. Twee van het gebruikelijke, bedankt. 265 00:19:57,050 --> 00:19:59,093 Ik hoorde dat je ex-marinier bent. 266 00:19:59,802 --> 00:20:00,803 Geen ex. 267 00:20:02,972 --> 00:20:08,311 Bij de mariniers bestaat er geen 'ex'. -O, zoals bij het studentencorps? 268 00:20:08,394 --> 00:20:09,896 Ik snap 't. Excuses. 269 00:20:10,563 --> 00:20:11,397 Bedankt. 270 00:20:11,481 --> 00:20:12,315 Lagavulin. 271 00:20:13,024 --> 00:20:14,150 Distillers Edition. 272 00:20:14,984 --> 00:20:17,403 Deze scotch wordt gerijpt in sherryvaten. 273 00:20:18,154 --> 00:20:19,489 Ja, dat weet ik. 274 00:20:19,572 --> 00:20:21,574 Dus je waardeert een goede scotch. 275 00:20:22,116 --> 00:20:25,036 Ik heb een bar, dus ik heb er aardig wat gehad. 276 00:20:25,119 --> 00:20:29,791 Nou, zeldzame scotches verzamelen is m'n hobby. 277 00:20:29,874 --> 00:20:33,544 Ik heb net een single malt Macallen M-serie uit 1824 gekocht. 278 00:20:34,170 --> 00:20:36,005 Raad eens voor hoeveel. -Vierduizend. 279 00:20:36,089 --> 00:20:38,508 Goed gegokt. -Het was geen gok. 280 00:20:39,592 --> 00:20:40,677 Indrukwekkend. 281 00:20:41,761 --> 00:20:42,637 Een toost. 282 00:20:43,554 --> 00:20:44,597 Op? 283 00:20:44,681 --> 00:20:45,556 Op jou. 284 00:20:46,057 --> 00:20:48,101 Op dat je vader wordt. Twee keer. 285 00:20:55,817 --> 00:20:58,820 Luister, ik weet dat je van Charmaine moest komen. 286 00:20:59,988 --> 00:21:01,948 Dit is belangrijk voor haar. 287 00:21:03,574 --> 00:21:04,492 Eigenlijk… 288 00:21:05,451 --> 00:21:07,870 …wil ik je iets aanbieden, in persoon. 289 00:21:09,247 --> 00:21:10,123 Oké. 290 00:21:11,833 --> 00:21:13,376 Ik wil dat je 't begrijpt. 291 00:21:14,085 --> 00:21:17,463 Ik hou van Charmaine en ik wil haar gelukkig maken. 292 00:21:17,547 --> 00:21:20,967 En ik ben oprecht blij voor jullie. 293 00:21:21,050 --> 00:21:22,051 Dat is fijn. 294 00:21:22,552 --> 00:21:27,598 Als ik jou was, zou ik blij zijn dat iemand anders nu zorg voor haar draagt. 295 00:21:27,682 --> 00:21:30,852 Ik kan haar en de tweeling prima steunen. 296 00:21:30,935 --> 00:21:32,312 Dat zal best. 297 00:21:33,688 --> 00:21:35,398 Maar ik bied je een uitweg. 298 00:21:37,525 --> 00:21:39,402 We hebben het erover gehad… 299 00:21:39,485 --> 00:21:44,407 …en we denken dat het beter is als ik de tweeling wettelijk adopteer. 300 00:21:48,161 --> 00:21:49,537 Sorry, wil je nou… 301 00:21:51,289 --> 00:21:52,874 …mijn kinderen adopteren? 302 00:21:52,957 --> 00:21:56,502 Luister, dit is het makkelijkste voor iedereen. 303 00:21:57,337 --> 00:22:01,341 Dan kunnen ze op één plek blijven. Geen echte vader en stiefvader. 304 00:22:01,424 --> 00:22:02,592 En ik betaal alles. 305 00:22:03,634 --> 00:22:08,014 Bedenk eens hoeveel je bespaart als je hun studie niet hoeft te betalen. 306 00:22:09,599 --> 00:22:12,143 Kom op, man. Dit is goed voor iedereen. 307 00:22:13,102 --> 00:22:14,270 En je denkt niet… 308 00:22:15,772 --> 00:22:20,234 …dat ze zullen lijden omdat ze zich afvragen waarom ik ze in de steek liet? 309 00:22:21,361 --> 00:22:22,862 Niet als we niets zeggen. 310 00:22:25,531 --> 00:22:30,370 Je wilt een relatie met mijn kinderen opbouwen door tegen ze te liegen. 311 00:22:33,456 --> 00:22:38,252 En denk maar niet dat ik ze in de steek zou laten voor wat extra geld. 312 00:22:39,670 --> 00:22:40,922 Ze zijn niet te koop. 313 00:22:50,431 --> 00:22:52,350 Bedankt dat u bent langsgekomen. 314 00:22:52,433 --> 00:22:55,395 Graag gedaan. Ik hoop van u te horen. 315 00:22:55,478 --> 00:22:56,479 Absoluut. 316 00:23:10,159 --> 00:23:13,079 Wat vond je van dokter Hansen? -Ik mocht haar wel. 317 00:23:14,705 --> 00:23:16,582 Zelfs haar holistische aanpak? 318 00:23:17,750 --> 00:23:21,504 Ze is een uitstekende dokter voor Virgin River. 319 00:23:23,047 --> 00:23:25,508 Mooi. Ik bedoel, dat denk ik ook. 320 00:23:26,884 --> 00:23:30,304 Nou, mocht je haar aannemen… 321 00:23:30,388 --> 00:23:34,016 …dan is het misschien beter dat je haar langzaam inwerkt. 322 00:23:34,100 --> 00:23:37,186 Twee of drie keer per week. -Dat is niet nodig. 323 00:23:38,187 --> 00:23:40,898 Ik denk dat het de overgang soepeler maakt… 324 00:23:40,982 --> 00:23:43,151 Ik kan dit niet langer. 325 00:23:43,234 --> 00:23:45,111 Ik begrijp het niet. Je zei… 326 00:23:45,194 --> 00:23:48,739 Geen vragen meer, alsjeblieft. -Wat is er aan de hand, Doc? 327 00:23:51,492 --> 00:23:52,827 Ik ga met pensioen. 328 00:23:52,910 --> 00:23:53,953 Wat? 329 00:23:57,290 --> 00:24:01,252 Moet ik later terugkomen? -Nee. Bert, kom maar mee. 330 00:24:02,879 --> 00:24:06,674 Gaat alles goed hier? -Ja, niets aan de hand. 331 00:24:17,351 --> 00:24:22,565 Kom je de taarten ophalen? -Ja, en ik wil ook met je praten. 332 00:24:23,274 --> 00:24:26,027 Maar als je druk bent, kan ik later terugkomen. 333 00:24:27,028 --> 00:24:29,447 Er is verder niemand. -Juist. 334 00:24:30,281 --> 00:24:34,869 Ik wilde het ook ergens over hebben, maar niet waar Lydie bij was. 335 00:24:35,536 --> 00:24:37,038 Oké, zeg het maar. 336 00:24:39,165 --> 00:24:40,124 Jij eerst. 337 00:24:47,048 --> 00:24:50,384 Ik heb m'n oma gesproken en zij wil… 338 00:24:51,302 --> 00:24:53,095 Ze wil… -Zeg 't gewoon. 339 00:24:55,014 --> 00:24:57,433 Ze wil dat je met Connie gaat praten. 340 00:24:58,017 --> 00:25:02,897 Mag ik niet bij jullie blijven? -Jawel, maar ze vindt familie belangrijk. 341 00:25:02,980 --> 00:25:04,232 Ik snap het. 342 00:25:04,315 --> 00:25:05,149 Echt? 343 00:25:06,317 --> 00:25:08,069 We moeten een eigen stekje zoeken. 344 00:25:08,945 --> 00:25:11,072 We moeten wat? 345 00:25:11,155 --> 00:25:15,660 We kunnen een appartement huren of een huisje met een open haard? 346 00:25:16,160 --> 00:25:18,079 Dat kan ik niet. 347 00:25:18,162 --> 00:25:20,414 Ik krijg nog geld van m'n vader… 348 00:25:20,498 --> 00:25:23,626 …en ik heb gespaard, want hier is toch niets te doen. 349 00:25:25,127 --> 00:25:28,172 Samenwonen is een grote stap. 350 00:25:28,756 --> 00:25:30,258 Wil je niet samenwonen? 351 00:25:31,092 --> 00:25:34,470 Zoals ik al zei, het is een grote stap. 352 00:25:37,139 --> 00:25:39,392 Laat maar zitten. -Wacht. 353 00:25:55,491 --> 00:25:58,828 Kokos-currysoep. -Dat klinkt goed. Meenemen, graag. 354 00:25:58,911 --> 00:26:00,955 Is Jack daar? Dank je. 355 00:26:10,881 --> 00:26:12,967 Wat is er? -Doc gaat met pensioen. 356 00:26:13,593 --> 00:26:14,844 Wat? -Ja. 357 00:26:15,511 --> 00:26:19,056 Waarom? -Geen idee. Bert onderbrak ons. 358 00:26:19,724 --> 00:26:24,145 Ik wist niet dat hij erover nadacht om met pensioen te gaan. 359 00:26:25,438 --> 00:26:29,358 Misschien zegt hij maar wat. -Nee, hij zoekt al een vervanger. 360 00:26:32,778 --> 00:26:34,363 Dan wil hij het echt. 361 00:26:35,197 --> 00:26:39,035 Het probleem is niet dat hij met pensioen gaat. 362 00:26:39,577 --> 00:26:44,665 Maar ik dacht dat we close genoeg waren om over deze dingen te praten… 363 00:26:44,749 --> 00:26:48,044 …en ik ben teleurgesteld dat hij er anders over denkt. 364 00:26:49,378 --> 00:26:52,715 We weten allebei dat Doc erg op zichzelf is. 365 00:26:52,798 --> 00:26:56,093 Dit heeft vast niets te maken met wat hij van je vindt. 366 00:26:59,430 --> 00:27:00,640 Je hebt vast gelijk. 367 00:27:01,140 --> 00:27:04,727 Moet ik met hem praten? -Nee, alsjeblieft niet. Zeg 'm niets. 368 00:27:06,270 --> 00:27:11,942 Ik ga zeggen dat hij me overrompelde en dat ik wil wat voor hem het beste is. 369 00:27:15,237 --> 00:27:18,616 Bedankt voor je hulp. -Ik heb niets gedaan. 370 00:27:18,699 --> 00:27:20,368 Je liet me praten. 371 00:27:23,079 --> 00:27:26,499 Trouwens, ik ga na werk iets drinken met Brie. 372 00:27:26,582 --> 00:27:29,543 Leuk. Ik ben blij dat jullie elkaar mogen. 373 00:27:31,170 --> 00:27:33,714 Bel me als jullie een lift nodig hebben. 374 00:27:33,798 --> 00:27:35,007 Oké, dank je. 375 00:27:35,716 --> 00:27:38,219 Veel plezier met je reservering. -Dank je. 376 00:28:15,214 --> 00:28:16,465 Alles in orde? 377 00:28:16,549 --> 00:28:19,468 Ik was in de buurt. -Geef me een momentje. 378 00:28:20,803 --> 00:28:22,263 Chloe slaapt net. 379 00:28:22,346 --> 00:28:25,099 O, is ze moeilijk? -Ze houdt me bezig. 380 00:28:27,893 --> 00:28:29,937 Gaat dit om Hope? Is ze in orde? 381 00:28:30,020 --> 00:28:33,774 Ja, hoor. Ik wilde gewoon even kijken hoe het met jou ging. 382 00:28:34,483 --> 00:28:38,320 Ik heb je een tijdje niet gezien. -Je zag me gisteren bij Jack's. 383 00:28:38,404 --> 00:28:40,614 Ik bedoelde in de praktijk. 384 00:28:43,117 --> 00:28:45,911 Juist. Ik heb het druk gehad. 385 00:28:47,246 --> 00:28:49,498 Misschien kunnen we 'n afspraak maken. 386 00:28:49,582 --> 00:28:53,335 Je laatste bloedonderzoek is al even geleden… 387 00:28:54,003 --> 00:28:55,296 Heeft Mel 't verteld? 388 00:28:56,005 --> 00:28:56,839 Wat? 389 00:28:57,548 --> 00:28:58,758 Dat ik kanker heb. 390 00:29:01,302 --> 00:29:02,470 Je hebt kanker? 391 00:29:03,846 --> 00:29:05,014 Wist je dat niet? 392 00:29:05,598 --> 00:29:07,099 Nee, ik wist nergens van. 393 00:29:08,684 --> 00:29:11,979 Tara zei dat je niet lekker in je vel zat. 394 00:29:12,980 --> 00:29:14,523 Vertel… 395 00:29:15,441 --> 00:29:16,859 …wat is de diagnose? 396 00:29:20,196 --> 00:29:22,364 Alvleesklier. Stadium vier. 397 00:29:24,950 --> 00:29:29,830 Ik heb 't Mel in vertrouwen verteld. -Ik zweer het je, ze heeft niets gezegd. 398 00:29:30,664 --> 00:29:31,540 Oké. 399 00:29:33,000 --> 00:29:34,335 Wat ontzettend rot. 400 00:29:35,836 --> 00:29:38,881 Ik neem aan dat je naar een oncoloog gaat? 401 00:29:39,381 --> 00:29:40,841 Ja. In Grace Valley. 402 00:29:40,925 --> 00:29:45,971 Oké. Wie? Als je niet tevreden bent, ken ik iemand bij het MD Anderson Center… 403 00:29:46,055 --> 00:29:47,056 Eerlijk gezegd… 404 00:29:48,349 --> 00:29:50,184 …kies ik voor palliatieve zorg. 405 00:29:52,269 --> 00:29:55,356 Ik wil niet dat m'n dierbaren me zien lijden. 406 00:29:55,439 --> 00:29:56,482 Natuurlijk niet. 407 00:29:57,483 --> 00:30:00,611 Maar heb je al aan vaccinatietherapie gedacht? 408 00:30:01,320 --> 00:30:03,864 Nee, ik moet dit op mijn manier doen. 409 00:30:06,158 --> 00:30:07,827 Dat begrijp ik. 410 00:30:12,081 --> 00:30:13,624 Ik wil dat je weet… 411 00:30:14,959 --> 00:30:17,920 …dat je niet alleen bent. Hope en ik houden van je. 412 00:30:18,003 --> 00:30:21,841 Vertel het niet aan Hope. Ik wil niet dat ze eerder terugkomt. 413 00:30:21,924 --> 00:30:25,386 Lilly, je bent haar beste vriendin. Ze wil je helpen. 414 00:30:25,469 --> 00:30:28,097 Het is beter als ik het haar vertel. 415 00:30:28,639 --> 00:30:31,684 Je kent Hope. Ze zou niet willen dat je ermee wacht. 416 00:30:35,646 --> 00:30:37,815 Ik ben hier nog niet klaar voor. 417 00:30:45,739 --> 00:30:47,199 Ik vind het zo naar. 418 00:30:52,621 --> 00:30:54,957 Hoe laat is het? -Vijf uur geweest. 419 00:30:55,833 --> 00:30:58,711 Ik moet gaan. Ik heb met Mel afgesproken. 420 00:30:59,295 --> 00:31:02,464 Ik zet je daar wel af. 421 00:31:03,132 --> 00:31:04,550 Geef me heel even. 422 00:31:37,082 --> 00:31:42,755 Je ligt nog in bed. -Ik zat te denken dat we nog even hebben… 423 00:31:44,298 --> 00:31:45,841 Als je nog niet moe bent… 424 00:31:45,925 --> 00:31:47,259 Zie ik er moe uit? 425 00:31:53,182 --> 00:31:54,308 Moet je dit zien. 426 00:31:54,391 --> 00:31:57,811 Hé, jullie zijn er eindelijk. -Sorry dat we zo laat zijn. 427 00:31:57,895 --> 00:32:00,022 Maak je niet druk. Geen probleem. 428 00:32:00,105 --> 00:32:01,857 Wat staat er op het menu? 429 00:32:01,941 --> 00:32:04,401 Lokaal gevangen heilbot. -Lekker. 430 00:32:04,485 --> 00:32:09,406 Verse Dungeness-krab en 't beste Kobe-vlees uit de prefectuur Hyōgo. 431 00:32:09,490 --> 00:32:13,035 Heb je ook Château de Beaucastel? -Er staat een kist achter. 432 00:32:14,286 --> 00:32:16,330 Dan zitten we hier nog wel even. 433 00:32:17,831 --> 00:32:22,211 Luister, kerels. Laten we beginnen met iets te drinken. 434 00:32:22,294 --> 00:32:23,963 Goed? -Bedankt. 435 00:32:24,838 --> 00:32:26,048 Deze tent is te gek. 436 00:32:26,924 --> 00:32:27,758 Echt perfect. 437 00:32:47,778 --> 00:32:50,906 Hé, Connie. Mag ik Christopher spreken? -Natuurlijk. 438 00:32:51,949 --> 00:32:52,783 Voor jou. 439 00:32:54,952 --> 00:32:56,537 Hallo? -Hé, vriend. 440 00:32:57,621 --> 00:33:00,040 Ik heb m'n tekst geoefend op de terugweg. 441 00:33:00,624 --> 00:33:02,376 Wauw, wat goed. 442 00:33:02,459 --> 00:33:03,711 Wanneer kom je thuis? 443 00:33:03,794 --> 00:33:07,297 Ja, luister. Het wordt een latertje vanavond. 444 00:33:07,381 --> 00:33:09,341 Dus Connie brengt je naar bed. 445 00:33:09,425 --> 00:33:11,301 Maar we zouden samen oefenen. 446 00:33:11,385 --> 00:33:14,888 Ja, dat weet ik, en het spijt me echt… 447 00:33:14,972 --> 00:33:17,725 …maar er is een tafel te laat gekomen en… 448 00:33:17,808 --> 00:33:18,851 Je hebt gelogen. 449 00:33:18,934 --> 00:33:22,021 Hé, Christopher. Ik heb… 450 00:33:22,104 --> 00:33:23,147 …niet gelogen. 451 00:33:23,981 --> 00:33:27,026 Soms heb je geen invloed op de dingen die gebeuren. 452 00:33:28,694 --> 00:33:29,570 Christopher? 453 00:33:30,154 --> 00:33:32,823 Wat? -Ik was thuis geweest als het had gekund. 454 00:33:42,166 --> 00:33:45,627 Echt, het leek wel alsof het was ontploft. Echt wreed. 455 00:33:46,837 --> 00:33:51,592 Beloof me dat je niets zegt. -Als je dat wilt, dan respecteer ik dat. 456 00:33:51,675 --> 00:33:52,509 Dank je. 457 00:33:52,593 --> 00:33:54,845 Maar bij een ongeneeslijke ziekte… 458 00:33:55,971 --> 00:34:00,100 …is het goed om het van beide kanten zien. 459 00:34:00,559 --> 00:34:01,435 Hoe bedoel je? 460 00:34:02,436 --> 00:34:03,979 Zie het zo. 461 00:34:05,147 --> 00:34:07,941 Je geeft de mensen van wie je houdt tijd. 462 00:34:08,567 --> 00:34:12,988 Tijd om je ziekte te verwerken, om hun gevoelens te uiten… 463 00:34:13,655 --> 00:34:15,866 …om afscheid te nemen. 464 00:34:16,867 --> 00:34:18,994 Zodat niemand naderhand spijt heeft. 465 00:34:26,919 --> 00:34:29,129 Blijf eten. We hebben genoeg. 466 00:34:29,713 --> 00:34:33,175 Ik laat jullie alleen. -Blijf. Voor als ze vragen heeft. 467 00:34:33,258 --> 00:34:36,970 Oké. Wil je binnen praten? -Dan durf ik niet meer. 468 00:34:39,306 --> 00:34:40,182 Wat is er? 469 00:34:46,271 --> 00:34:47,940 Mam, wat is er? 470 00:34:52,861 --> 00:34:54,029 Ik heb kanker. 471 00:35:01,036 --> 00:35:03,247 Hoe erg is het? 472 00:35:03,747 --> 00:35:05,833 Alvleesklier. Stadium vier. 473 00:35:14,883 --> 00:35:17,719 Wanneer kun je met chemo beginnen? 474 00:35:18,512 --> 00:35:22,015 Het is terminaal. Ze kunnen niets meer voor me doen. 475 00:35:22,099 --> 00:35:23,684 Ze kunnen wel iets doen. 476 00:35:24,393 --> 00:35:28,272 Ze kunnen wel iets doen. Doc? Een klinisch onderzoek? 477 00:35:29,773 --> 00:35:33,902 Alvleesklierkanker is een van de meest agressieve soorten kanker. 478 00:35:33,986 --> 00:35:36,947 In dit stadium kan men niet meer opereren. 479 00:35:37,656 --> 00:35:41,577 En ik wil de tijd die ik nog heb met jou en Chloe doorbrengen. 480 00:35:44,288 --> 00:35:46,081 Maar je ziet er normaal uit. 481 00:35:46,165 --> 00:35:51,461 Ik voel me niet zo goed. -Maar ik dacht dat we je gewoon uitputten. 482 00:35:55,799 --> 00:35:58,427 Ik had meer moeten doen. -Nee, zeg dat niet. 483 00:35:58,510 --> 00:36:03,265 Dit is niet jouw schuld. Het spijt me dat ik je dit aandoe. 484 00:36:04,725 --> 00:36:06,977 Het spijt me dat je dit meemaakt. 485 00:36:08,729 --> 00:36:11,231 Wat je ook nodig hebt, ik doe het, oké? 486 00:36:11,315 --> 00:36:12,274 Hemeltje. 487 00:36:12,941 --> 00:36:16,695 Ik wil niet dat je voor mij je leven weer op z'n kop zet. 488 00:36:17,279 --> 00:36:18,697 Dat kan me niet schelen. 489 00:36:19,615 --> 00:36:21,033 Ik maak me zorgen om je. 490 00:36:22,701 --> 00:36:24,244 Ik hou zoveel van je. 491 00:36:25,245 --> 00:36:28,040 Ik hou ook van jou, lieverd. Het spijt me. 492 00:36:29,583 --> 00:36:30,584 Het spijt me zo. 493 00:36:32,502 --> 00:36:33,420 Het is al goed. 494 00:36:34,213 --> 00:36:35,631 Het is goed. 495 00:36:38,592 --> 00:36:39,843 Het is goed, schatje. 496 00:37:06,536 --> 00:37:10,457 Hallo, Julia. -Hoe ging het sollicitatiegesprek? 497 00:37:10,540 --> 00:37:13,669 Heel goed, bedankt. -Dat is mooi. 498 00:37:13,752 --> 00:37:17,339 Ze heeft nog 'n aanbod, maar ze kiest voor Virgin River. 499 00:37:17,422 --> 00:37:18,423 Aha. 500 00:37:21,385 --> 00:37:25,222 Geef me nog even om na te denken over m'n opties. 501 00:37:25,305 --> 00:37:30,978 Helaas moet je morgen iets besluiten, of je raakt haar kwijt. 502 00:37:31,061 --> 00:37:34,898 Nee, dat lukt niet. Zo snel kan ik niet iets besluiten. 503 00:37:34,982 --> 00:37:39,361 Het spijt me, Vernon, maar hier zit haast achter. 504 00:37:39,444 --> 00:37:40,612 Tot ziens. 505 00:37:45,325 --> 00:37:47,661 Schenk maar in. -Ga maar door. 506 00:37:47,744 --> 00:37:49,079 Ik haal nog wat. 507 00:37:52,582 --> 00:37:54,710 Ze eten sneller dan je kunt koken. 508 00:37:54,793 --> 00:37:58,588 En ze drinken als vissen. Gelukkig hebben we nog een kist wijn. 509 00:37:58,672 --> 00:38:02,134 Dat wordt een flinke rekening. -En dat maakt ze niet uit. 510 00:38:02,217 --> 00:38:04,636 Wat ga je met 't geld doen? -Geen idee. 511 00:38:04,720 --> 00:38:07,389 Misschien met Christopher naar Disneyland. 512 00:38:07,472 --> 00:38:08,765 Dat is leuk. 513 00:38:08,849 --> 00:38:12,060 Hij heeft 't zwaar, dus hij kan wel goed nieuws gebruiken. 514 00:38:12,144 --> 00:38:14,146 Wanneer komt Paige terug? 515 00:38:15,856 --> 00:38:18,692 Hé, Doc. Ik heb verse regenboogforel. 516 00:38:19,276 --> 00:38:20,819 Doe dat maar. -Oké. 517 00:38:28,493 --> 00:38:32,247 Voor iemand die met pensioen gaat, zie je er niet blij uit. 518 00:38:34,041 --> 00:38:36,710 Wat zei je? -Je gaat met pensioen? 519 00:38:40,797 --> 00:38:43,050 Waar heb je dat gehoord? -Van Mel. 520 00:38:44,885 --> 00:38:45,719 Aha. 521 00:38:46,678 --> 00:38:49,097 Nou, ter informatie… 522 00:38:49,890 --> 00:38:53,643 …dat nieuws heb ik haar in vertrouwen verteld. 523 00:38:53,727 --> 00:38:56,480 Ze was gekwetst en wilde alleen wat advies. 524 00:38:56,563 --> 00:38:59,691 Dat boeit me niet. Mijn praktijk is een privézaak. 525 00:38:59,775 --> 00:39:04,196 Dat had ze met niemand buiten mijn kantoor mogen bespreken. 526 00:39:04,279 --> 00:39:08,784 Wees redelijk. Het was vast onbedoeld, maar 't nieuws sloeg nogal in. 527 00:39:08,867 --> 00:39:13,163 Ik kwam hier niet voor een preek over hoe ik m'n praktijk moet runnen. 528 00:39:13,246 --> 00:39:16,958 Zeg maar tegen Preacher dat ik m'n bestelling annuleer. 529 00:39:19,461 --> 00:39:22,756 Hé, wat is er? -Geen idee, vraag 't maar aan je vriendje. 530 00:39:24,007 --> 00:39:25,217 Wat is er gebeurd? 531 00:39:28,136 --> 00:39:28,970 Kom. 532 00:39:34,434 --> 00:39:36,978 Ik heb 'm gezegd dat je gekwetst was. 533 00:39:37,062 --> 00:39:39,314 Ik zei nog dat je niets moest zeggen. 534 00:39:39,398 --> 00:39:43,110 Ik weet het, maar ik bescherm de mensen van wie ik hou. 535 00:39:44,736 --> 00:39:47,989 Zo is het heel moeilijk om boos op je te blijven. 536 00:39:48,073 --> 00:39:49,157 Wees dat dan niet. 537 00:39:51,410 --> 00:39:54,663 Oké, maar zeg niets anders tegen hem. -Zal ik niet doen. 538 00:39:55,622 --> 00:39:59,084 Maar mocht iemand je in de toekomst pijn doen… 539 00:39:59,668 --> 00:40:03,296 …zal ik m'n mond niet houden. Sorry, zo ben ik nou eenmaal. 540 00:40:04,047 --> 00:40:07,592 Dat weet ik, en zoals ik al vaker heb gezegd… 541 00:40:07,676 --> 00:40:09,803 …heb ik je hulp niet nodig. 542 00:40:09,886 --> 00:40:11,263 Ik weet het. -Oké? 543 00:40:12,055 --> 00:40:13,974 Dit gaat interessant worden, hè? 544 00:40:18,019 --> 00:40:22,107 Je hebt geluk dat ik geen tijd heb voor 'n discussie. Ik kom Brie ophalen. 545 00:40:22,649 --> 00:40:24,901 Oké. Volgens mij is ze boven. -Oké. 546 00:40:25,569 --> 00:40:28,697 Je ziet er trouwens beeldschoon uit. -Dank je. 547 00:40:30,490 --> 00:40:33,160 Laat Docs vis maar. -Oké. 548 00:40:33,952 --> 00:40:37,706 Zijn ze nog aan het eten? -Ja, ze willen broodjes voor straks. 549 00:40:38,290 --> 00:40:39,499 Wil jij ook? 550 00:40:39,583 --> 00:40:41,543 Dat klinkt goed, man. 551 00:40:41,626 --> 00:40:42,586 Alsjeblieft. 552 00:41:30,509 --> 00:41:31,426 Mel hier. 553 00:41:38,433 --> 00:41:41,728 Sorry, ik moet in slaap zijn gevallen. 554 00:41:42,687 --> 00:41:44,773 Kom binnen. -Geen probleem. 555 00:41:49,611 --> 00:41:50,612 Wat? 556 00:41:50,695 --> 00:41:54,199 Niets. De laatste persoon die ik met zo'n vlecht zag, was Mandy. 557 00:41:54,282 --> 00:41:56,743 Wie is Mandy? -Jacks ex-vrouw. 558 00:42:00,121 --> 00:42:01,957 O, dat wist je niet. 559 00:42:06,461 --> 00:42:07,671 Nee, inderdaad niet. 560 00:42:08,505 --> 00:42:12,467 Het spijt me. Jack vermoordt me als hij hierachter komt. 561 00:42:12,551 --> 00:42:15,095 Nee, het geeft niet. Ik zal niets zeggen. 562 00:42:16,888 --> 00:42:18,098 Dat zou fijn zijn. 563 00:42:22,602 --> 00:42:25,146 Gaat het? We hoeven niet weg. 564 00:42:25,230 --> 00:42:26,273 Ik voel me prima. 565 00:42:27,357 --> 00:42:29,901 Je ziet er wat bleekjes uit. -Ik ben klaar. 566 00:42:31,528 --> 00:42:32,362 Vooruit. 567 00:42:33,196 --> 00:42:35,574 Wacht, ik ben m'n tas vergeten. 568 00:42:45,375 --> 00:42:46,418 Kun je me horen? 569 00:43:00,015 --> 00:43:01,933 GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN ROBYN CARR 570 00:43:51,066 --> 00:43:53,985 Ondertiteld door: Susan Oldemenger