1 00:00:08,362 --> 00:00:10,656 Kdy jsi začala přemýšlet o miminku? 2 00:00:16,954 --> 00:00:20,166 Po té nehodě jsem si myslela, že už neotěhotním. 3 00:00:21,959 --> 00:00:25,546 Tak jsem si začala říkat, že přece nemusím být máma. 4 00:00:29,425 --> 00:00:32,053 Ale pokaždé, když vidím Lilly s Chloe… 5 00:00:35,931 --> 00:00:37,349 Bodne mě u srdce. 6 00:00:39,643 --> 00:00:40,561 Jasně. 7 00:00:42,354 --> 00:00:43,355 A proč jsi mi… 8 00:00:45,483 --> 00:00:46,776 až doteď nic neřekla? 9 00:00:48,694 --> 00:00:52,198 No, protože jsme spolu teprve začali chodit a… 10 00:00:53,657 --> 00:00:55,493 ty máš na cestě dvojčata a… 11 00:00:57,244 --> 00:01:00,206 Prostě vím, že tenhle pocit jen tak nezmizí. 12 00:01:02,041 --> 00:01:02,875 A… 13 00:01:06,212 --> 00:01:08,964 mám pocit, že dlužím sama sobě to aspoň zkusit. 14 00:01:12,802 --> 00:01:14,845 A s pocity se těžko hádá. 15 00:01:20,726 --> 00:01:23,354 Měla jsem si to nechat pro sebe. 16 00:01:23,437 --> 00:01:25,898 To ne. Hej. No tak. 17 00:01:26,982 --> 00:01:29,360 Ne, jsem rád, že jsi mi to řekla. 18 00:01:32,154 --> 00:01:35,157 Chci vědět, co se ti honí tou tvojí krásnou hlavou. 19 00:01:36,117 --> 00:01:39,787 No, teď ji mám zrovna přeplněnou lítostí. 20 00:01:45,334 --> 00:01:47,670 To, že já chci dítě, 21 00:01:47,753 --> 00:01:50,840 ještě neznamená, že ho musíš chtít taky. 22 00:01:51,674 --> 00:01:52,675 Chápeš? 23 00:01:53,926 --> 00:01:55,928 Pochopím to, jestli nebudeš chtít. 24 00:02:05,354 --> 00:02:06,564 Měl bych… 25 00:02:09,650 --> 00:02:10,484 Já jen… 26 00:02:12,611 --> 00:02:14,405 Potřebuju čas na rozmyšlenou. 27 00:02:14,488 --> 00:02:16,949 Jo, jasně. Samozřejmě. 28 00:02:20,077 --> 00:02:20,911 Jo. 29 00:02:22,413 --> 00:02:23,330 Hej. 30 00:02:25,875 --> 00:02:27,418 Díky, že jsi mi to řekla. 31 00:02:32,673 --> 00:02:35,301 - Asi bychom měli jít spát. - Jo. 32 00:02:40,306 --> 00:02:41,473 Miluju tě. 33 00:02:42,850 --> 00:02:43,684 Já tebe taky. 34 00:02:49,106 --> 00:02:49,940 Tak jo. 35 00:02:59,575 --> 00:03:00,701 - Dobrou. - Dobrou. 36 00:03:13,214 --> 00:03:16,258 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 37 00:03:24,850 --> 00:03:27,937 Jsi jenom obyčejný zbabělec. 38 00:03:28,020 --> 00:03:30,439 Jsem zbabělec. Nemám… 39 00:03:31,690 --> 00:03:33,025 Jak je ta další replika? 40 00:03:33,609 --> 00:03:35,527 „Nemám ani špetku odvahy.“ 41 00:03:36,111 --> 00:03:38,822 Nemám ani špetku odvahy. 42 00:03:41,075 --> 00:03:42,618 „Bojím se i sám sebe.“ 43 00:03:42,701 --> 00:03:43,786 Tohle nedám. 44 00:03:43,869 --> 00:03:46,956 No tak, kámo. Musíš to jen víc nacvičit. 45 00:03:47,039 --> 00:03:48,624 Na pódiu pak zazáříš. 46 00:03:48,707 --> 00:03:49,917 Budu tam za blbce. 47 00:03:50,793 --> 00:03:52,169 Všichni se mi vysmějou. 48 00:03:52,836 --> 00:03:55,631 - Někdo ti na táboře znepříjemňuje život? - Jen Sam. 49 00:03:55,714 --> 00:03:57,383 Všichni ho mají za borce. 50 00:03:57,466 --> 00:04:00,928 Hele, jestli ti ubližuje, musíš to říct někomu dospělému. 51 00:04:01,512 --> 00:04:04,473 Neubližuje, jen se chová jako šmejd. 52 00:04:04,556 --> 00:04:07,643 Dobře, tak to si ale nesmíš nechat líbit. 53 00:04:07,726 --> 00:04:10,187 A to mám udělat jak? 54 00:04:10,688 --> 00:04:13,274 Až si tě bude příště dobírat, 55 00:04:13,983 --> 00:04:16,777 podívej se mu přímo do očí a řekni: 56 00:04:17,903 --> 00:04:18,821 „Na víc nemáš?“ 57 00:04:18,904 --> 00:04:21,031 - A pak odejdi. - To zabere? 58 00:04:21,824 --> 00:04:23,325 To si piš. 59 00:04:23,409 --> 00:04:24,785 A až budu večer doma, 60 00:04:24,868 --> 00:04:28,414 nacvičíme ty tvoje repliky tak, že je budeš umět i pozpátku. 61 00:04:29,123 --> 00:04:30,791 Jestli to ale dělat nechceš, 62 00:04:31,875 --> 00:04:32,793 tak nemusíš. 63 00:04:35,963 --> 00:04:37,965 - Na víc nemáš? - Nemám! 64 00:04:39,300 --> 00:04:42,177 Tak jo, vy dva. Hraní už bylo dost. 65 00:04:42,678 --> 00:04:45,931 Šup šup, nebo přijedeš pozdě. 66 00:04:46,015 --> 00:04:47,224 Budu v autě první! 67 00:04:48,642 --> 00:04:50,269 Díky, že ho tam hodíš. 68 00:04:51,228 --> 00:04:54,898 No, co se Lizzie odstěhovala, 69 00:04:54,982 --> 00:04:56,734 mám spoustu volného času. 70 00:04:56,817 --> 00:04:59,153 Moc si vážím toho, že mi s ním pomáháš. 71 00:04:59,945 --> 00:05:02,448 Co se týče výchovy dětí, věřím tomu, 72 00:05:02,990 --> 00:05:05,617 že je na to potřeba celá vesnice, 73 00:05:06,368 --> 00:05:08,203 takže ti pomáhám moc ráda. 74 00:05:09,288 --> 00:05:10,122 Díky moc. 75 00:05:17,963 --> 00:05:18,797 Ahoj. 76 00:05:20,049 --> 00:05:20,883 Dobré ráno. 77 00:05:20,966 --> 00:05:23,927 Někdo tu dostal chuť na pořádně silné kafe? 78 00:05:24,011 --> 00:05:25,888 Jo, zrovna se dovařilo. 79 00:05:26,555 --> 00:05:27,765 Děkuju. 80 00:05:27,848 --> 00:05:28,682 Nemáte za co. 81 00:05:31,435 --> 00:05:33,687 Mluvil jste dneska s Hope? 82 00:05:34,313 --> 00:05:36,398 Ne, jen včera v noci. 83 00:05:37,066 --> 00:05:41,612 V Port Royal mají pořád problém s elektřinou. Těžko se jí dovolává. 84 00:05:41,695 --> 00:05:43,906 Pane jo. Aspoň víte, že je v bezpečí. 85 00:05:44,406 --> 00:05:45,240 Jo. 86 00:05:45,866 --> 00:05:48,869 Nepřestanu se strachovat, dokud nebude doma. 87 00:05:49,661 --> 00:05:50,788 Chybí vám, že jo? 88 00:05:51,372 --> 00:05:53,916 Ano, těším se na její návrat. 89 00:05:53,999 --> 00:05:57,127 Co jste jí znovu požádal o ruku, jste mnohem milejší. 90 00:05:58,212 --> 00:06:00,714 Nechceš se radši bavit o tvém milostném životě? 91 00:06:01,799 --> 00:06:04,385 Ne. Máte pravdu. To bych radši nerozebírala. 92 00:06:04,468 --> 00:06:05,761 Souhlas. 93 00:06:08,597 --> 00:06:13,268 Budu mimochodem potřebovat, abys to tu za mě odpoledne vzala. 94 00:06:15,437 --> 00:06:18,315 - To je mi ale náhodička. - Ani ne. 95 00:06:18,399 --> 00:06:21,443 No, vy potřebujete něco ode mě a já něco od vás. 96 00:06:21,527 --> 00:06:24,405 A copak by sis ode mě přála? 97 00:06:24,488 --> 00:06:26,824 Chci vědět, proč děláte ty pohovory. 98 00:06:26,907 --> 00:06:31,537 Technicky vzato tuhle informaci pro výkon svojí práce nepotřebuješ. 99 00:06:31,620 --> 00:06:34,206 Pokud nevím, jak to tady funguje, 100 00:06:34,289 --> 00:06:36,375 jak bych za vás mohla zaskočit? 101 00:06:36,959 --> 00:06:40,003 Poslyš, měl jsem v plánu ti to říct, 102 00:06:40,087 --> 00:06:42,589 takže to neber tak, že jsi mě přemluvila. 103 00:06:42,673 --> 00:06:43,632 Jasně. 104 00:06:45,717 --> 00:06:48,720 Dělám pohovory s lékaři. 105 00:06:49,847 --> 00:06:50,681 Proč? 106 00:06:50,764 --> 00:06:52,808 Protože by se nám hodila pomoc. 107 00:06:53,475 --> 00:06:57,479 Nejsem si jistá, jestli dokážete vystát dalšího doktora. 108 00:06:57,563 --> 00:06:59,064 Máte problém i se mnou. 109 00:06:59,148 --> 00:07:02,025 To není pravda. Myslím, že si celkem rozumíme. 110 00:07:03,277 --> 00:07:06,280 To jen proto, že jsem velice vstřícná. 111 00:07:06,363 --> 00:07:08,615 To „velice“ jsi tam měla navíc. 112 00:07:08,699 --> 00:07:12,327 No tak. Oba víme, že jakmile sem přijde další doktor 113 00:07:12,411 --> 00:07:15,706 a pokusí se cokoliv změnit, začnete se vztekat. 114 00:07:18,208 --> 00:07:19,751 Budu to muset překousnout. 115 00:07:20,252 --> 00:07:23,213 Dobře. Jestli se ale rozhodnete někoho najmout… 116 00:07:23,714 --> 00:07:27,426 I když si nemyslím, že to uděláte, ovlivnilo by to i mě. 117 00:07:29,887 --> 00:07:35,517 Chápu to a je mi líto, že mi to nedošlo hned na začátku. 118 00:07:36,518 --> 00:07:37,352 Děkuju. 119 00:07:39,021 --> 00:07:41,982 Poslyš, dneska ráno přijde další uchazeč, 120 00:07:42,065 --> 00:07:45,319 takže jestli chceš, můžeme ho vyzpovídat spolu. 121 00:07:46,487 --> 00:07:48,780 Moc ráda, to by bylo super. Děkuju. 122 00:07:50,199 --> 00:07:51,200 Omluvte mě. 123 00:07:52,993 --> 00:07:55,037 Vadilo by vám, kdybych to vzala? 124 00:07:55,621 --> 00:07:56,497 Vůbec ne. 125 00:08:00,834 --> 00:08:01,752 Ahoj, Joe… 126 00:08:10,802 --> 00:08:12,638 Zbylo v řece ještě něco? 127 00:08:13,388 --> 00:08:14,223 Jo, pár. 128 00:08:15,182 --> 00:08:18,018 Když mi je očistíš, rozdělím se s tebou. 129 00:08:18,602 --> 00:08:20,938 - Jo, to zní dobře. - Super. 130 00:08:21,438 --> 00:08:24,483 To rybaření při východu slunce… 131 00:08:25,526 --> 00:08:27,819 Skvěle mě to nakopne do novýho dne. 132 00:08:27,903 --> 00:08:29,655 Příště bys měl jít se mnou. 133 00:08:30,405 --> 00:08:31,406 Možná. 134 00:08:34,117 --> 00:08:35,285 Tak jo. Co se děje? 135 00:08:38,789 --> 00:08:39,623 Co? 136 00:08:39,706 --> 00:08:42,292 Úplně slyším, jak ti to v hlavě šrotuje. 137 00:08:42,376 --> 00:08:45,003 Ne, týká se našeho vztahu s Mel. 138 00:08:45,087 --> 00:08:48,465 Můžeš mi to říct buď teď, nebo až to z tebe vypáčím. 139 00:08:54,388 --> 00:08:56,348 Mel mi řekla, že chce mít dítě. 140 00:08:57,766 --> 00:08:59,184 A co ty na to? 141 00:09:02,187 --> 00:09:03,355 Miluju ji. 142 00:09:05,315 --> 00:09:07,526 A nechci ji v ničem zklamat… 143 00:09:10,028 --> 00:09:13,031 ale mám co dělat, abych se vyrovnal se dvěma, 144 00:09:13,115 --> 00:09:14,074 natož třema. 145 00:09:15,701 --> 00:09:18,328 Doslova mě svírá na hrudi, jen o tom mluvím. 146 00:09:19,329 --> 00:09:23,875 Nevím, co ti na to mám říct. To je fakt těžké rozhodnutí. 147 00:09:25,294 --> 00:09:27,796 Pokud bys ode mě cokoliv potřeboval, stačí… 148 00:09:29,047 --> 00:09:30,090 Díky. 149 00:09:30,173 --> 00:09:33,969 Jen jsem viděla, jak se tváří, chtěla jsem to vzít zpátky. 150 00:09:34,052 --> 00:09:35,387 No a co říkal? 151 00:09:35,470 --> 00:09:38,015 Řekl, že je rád, že jsem mu to řekla. 152 00:09:38,599 --> 00:09:40,267 - Tak to je dobrý. - Není. 153 00:09:40,350 --> 00:09:43,353 Je rozdíl mezi: „Jsem rád, že jsi mi to řekla,“ 154 00:09:43,895 --> 00:09:47,482 a „Jsem rád, že jsi mi to řekla, protože to cítím stejně.“ 155 00:09:47,566 --> 00:09:49,318 Nejspíš byl jen v šoku. 156 00:09:49,401 --> 00:09:50,360 Já ti nevím. 157 00:09:50,444 --> 00:09:52,654 Bojím se, že ho od sebe odeženu. 158 00:09:52,738 --> 00:09:55,115 Jack se jen tak něčeho nezalekne. 159 00:09:55,198 --> 00:09:58,035 Zamysli se. Bude mít dvojčata. Shořel mu dům. 160 00:09:58,118 --> 00:10:00,871 A pak mu jeho holka řekne, že chce dítě. 161 00:10:01,913 --> 00:10:05,167 - Jo, je toho hodně. - V tomhle se mnou nemáš souhlasit. 162 00:10:05,250 --> 00:10:06,084 Promiň. 163 00:10:06,168 --> 00:10:08,754 - Musím končit. Zavolám ti později. - Jasně. 164 00:10:08,837 --> 00:10:10,255 - Mám tě ráda. - Já tebe taky. 165 00:10:10,339 --> 00:10:11,340 Měj se. 166 00:10:22,309 --> 00:10:25,604 - Ahoj, Lydie. - Ahoj. Vyspala ses dobře? 167 00:10:25,687 --> 00:10:28,690 Jo. Díky, že jste mě u sebe nechala. 168 00:10:28,774 --> 00:10:34,154 - Sprcha v koupelně pro hosty je super. - No, ona je to naše jediná koupelna. 169 00:10:35,113 --> 00:10:37,199 Jsem ale ráda, že se ti líbí. 170 00:10:37,282 --> 00:10:39,618 - Má perfektní tlak vody. - Že jo? 171 00:10:39,701 --> 00:10:44,873 Taky bych se ráno osprchovala, kdyby na mě zbyla teplá voda. 172 00:10:44,956 --> 00:10:46,792 Panebože. Moc se omlouvám. 173 00:10:47,668 --> 00:10:50,087 Můj kondicionér se strašně špatně vymývá. 174 00:10:50,170 --> 00:10:51,546 Jo, to ti věřím. 175 00:10:52,464 --> 00:10:56,593 Tak co si budete přát? Na účet podniku. 176 00:10:56,677 --> 00:10:59,096 To je od tebe moc milé. 177 00:11:00,681 --> 00:11:05,560 Tak to bych poprosila o šest zázvorových sušenek 178 00:11:05,644 --> 00:11:07,729 a dva ovesné muffiny. 179 00:11:10,148 --> 00:11:13,652 A kdy myslíš, že se vrátíš zpátky ke Connie? 180 00:11:13,735 --> 00:11:16,029 Vůbec spolu teď nemluvíme. 181 00:11:16,947 --> 00:11:19,658 Musí ale existovat způsob, jak se udobřit. 182 00:11:19,741 --> 00:11:22,536 Já nevím. Obě jsme pěkně tvrdohlavé. 183 00:11:22,619 --> 00:11:26,206 Rodina je ale strašně důležitá věc. 184 00:11:26,832 --> 00:11:30,961 Abych řekla pravdu, tak mám pocit, že moje rodina jste vy dva s Rickym. 185 00:11:32,337 --> 00:11:33,296 Zní to divně? 186 00:11:34,923 --> 00:11:37,300 Ne, je to od tebe moc hezké. 187 00:11:38,176 --> 00:11:39,344 Děkuju. 188 00:11:46,184 --> 00:11:47,102 Zdravím! 189 00:12:10,667 --> 00:12:12,544 BRADY JSI V POHODĚ? BRNKNI, JESTLI CHCEŠ. 190 00:12:12,627 --> 00:12:14,504 ZA 10 MINUT BUDU U JACKA. MŮŽEME SE PROJET 191 00:12:14,588 --> 00:12:15,464 DEJ MI 15. 192 00:12:19,342 --> 00:12:20,177 Haló? 193 00:12:20,260 --> 00:12:21,553 - Slečna Sheridanová? - Ano. 194 00:12:21,636 --> 00:12:23,430 Tady Annie z ordinace doktora Fishera. 195 00:12:23,513 --> 00:12:24,598 Zdravím. 196 00:12:24,681 --> 00:12:27,684 Doktor vám prodloužil Xanax na dalších 30 dní. 197 00:12:28,769 --> 00:12:30,896 Dobře, díky. 198 00:12:30,979 --> 00:12:33,648 Pro další prodloužení budete muset na prohlídku. 199 00:12:33,732 --> 00:12:36,151 - Dobře. - Kde si to budete vyzvedávat? 200 00:12:36,234 --> 00:12:38,653 V Dixonově lékárně v Eurece. 201 00:12:39,237 --> 00:12:42,115 - Takže stejné místo jako minule? - Ano. 202 00:12:42,199 --> 00:12:46,828 - Za pár hodin to tam budete mít. - Díky. Poděkujte za mě doktoru Fisherovi. 203 00:12:48,705 --> 00:12:49,539 Dobře. 204 00:12:56,546 --> 00:12:57,380 Ahoj. 205 00:12:57,964 --> 00:12:58,840 Co se děje? 206 00:12:58,924 --> 00:13:00,383 Jen jsem ti chtěla říct, 207 00:13:00,467 --> 00:13:03,512 že mi Todd v porodnici zamluvil pokoj pro VIP. 208 00:13:03,595 --> 00:13:04,596 Super. 209 00:13:04,679 --> 00:13:06,598 Není to super. Je to neskutečné. 210 00:13:06,681 --> 00:13:10,477 Budu mít osobního kuchaře a fotografa. 211 00:13:10,560 --> 00:13:12,687 Udělají mi i vlasy a make-up. 212 00:13:12,771 --> 00:13:16,316 Dokud budou dvojčata v pořádku, všechno okolo je mi jedno. 213 00:13:17,275 --> 00:13:20,821 No, Toddovi záleží jak na dvojčatech, tak i na mně. 214 00:13:21,738 --> 00:13:23,615 Tak jsem to nemyslel. Já… 215 00:13:24,908 --> 00:13:26,368 Zní to trochu přehnaně, 216 00:13:26,451 --> 00:13:28,537 ale vůbec nic proti tomu nemám. 217 00:13:29,037 --> 00:13:32,082 Hele, Jacku, já vím, že Todda nemusíš, 218 00:13:32,165 --> 00:13:35,252 ale musíme to nějak vymyslet kvůli dvojčatům. 219 00:13:35,335 --> 00:13:36,837 Nic proti Toddovi nemám. 220 00:13:37,504 --> 00:13:42,342 Dobře. To jsem ráda, protože s tebou chce zajít na oběd. 221 00:13:42,425 --> 00:13:43,426 - Kdy? - Dneska. 222 00:13:43,927 --> 00:13:46,555 Dneska nemůžu, mám tu soukromou oslavu. 223 00:13:46,638 --> 00:13:49,182 Musím tu být. Zítra jsou Dřevorubecké hry. 224 00:13:49,266 --> 00:13:50,725 A na drink bys čas měl? 225 00:13:50,809 --> 00:13:53,186 - Proč se nezeptá sám? - Bude ti volat. 226 00:13:53,270 --> 00:13:56,314 Říkala jsem si, že ti to ale radši řeknu. 227 00:13:56,398 --> 00:13:57,941 No, dneska nemůžu. Promiň. 228 00:13:58,650 --> 00:14:02,821 Jacku, jestli ho odmítneš, urazí ho to. 229 00:14:04,197 --> 00:14:06,449 - Myslím, že to nějak přežiju. - Vážně? 230 00:14:07,033 --> 00:14:11,913 Jen ti to do budoucna znepříjemní život, ale dělej si, co chceš. 231 00:14:16,835 --> 00:14:18,378 Dobře. Tak ať mi zavolá. 232 00:14:19,337 --> 00:14:20,171 Děkuju. 233 00:14:21,339 --> 00:14:22,507 Máš nové auto? 234 00:14:23,174 --> 00:14:26,094 Jo. Roztomilý, co? Todd mi ho koupil. 235 00:14:27,637 --> 00:14:28,471 Moc roztomilý. 236 00:14:38,690 --> 00:14:40,609 Kazateli, vzadu jsou ještě věci. 237 00:14:40,692 --> 00:14:41,943 - Dobře. - Vezmu to. 238 00:14:42,027 --> 00:14:43,445 Máš tu vrchní? Super. 239 00:14:44,321 --> 00:14:46,156 Kdy tu budou Curtis a ostatní? 240 00:14:46,239 --> 00:14:50,327 Co jsem slyšel, tak prý zrovna stopujou losy v Big Lagoon. 241 00:14:50,827 --> 00:14:52,913 Curtis říkal, že tu do oběda budou. 242 00:14:53,455 --> 00:14:54,456 Dobře, super. 243 00:14:55,123 --> 00:14:56,750 Kolik máme letos hostů? 244 00:14:56,833 --> 00:14:58,752 Zhruba pět. 245 00:14:58,835 --> 00:15:01,880 Dobře. Říkal jsem si, že tihle chlapi 246 00:15:01,963 --> 00:15:04,382 utratí za jedno jídlo víc, než my vyděláme za týden. 247 00:15:04,466 --> 00:15:06,593 Jo, to jsi vystihl pěkně. 248 00:15:07,260 --> 00:15:10,555 A protože jsi k nám Curtise přivedl ty, 249 00:15:10,639 --> 00:15:14,684 bude podle mě jedině fér, když dostaneš půlku tržby. 250 00:15:18,396 --> 00:15:20,899 Pokud ti teda bude půlka stačit. 251 00:15:20,982 --> 00:15:25,654 Ne, to ne. Jen mě to překvapilo. Nebudeš z toho nějak ve štychu? 252 00:15:26,237 --> 00:15:28,406 Ne. Měli jsme teď slušný měsíc. 253 00:15:29,240 --> 00:15:30,325 Tak jo. 254 00:15:31,034 --> 00:15:35,163 A asi bychom si měli sednout a probrat to spolumajitelství. 255 00:15:35,246 --> 00:15:37,624 Nějak nastřelit, jak by to vypadalo. 256 00:15:37,707 --> 00:15:40,585 Určitě, jestli bys toho chtěl jít. 257 00:15:41,252 --> 00:15:43,964 Jo, myslím, že by to mohlo prospět nám oběma. 258 00:15:52,931 --> 00:15:55,433 Tak tohle jsem fakt nečekal. 259 00:15:55,517 --> 00:15:58,395 - A co jsi čekal? - Že mi neodepíšeš. 260 00:15:58,979 --> 00:16:03,149 Jo, promiň mi to minule. Musela jsem prostě vypadnout. 261 00:16:04,109 --> 00:16:05,485 Nebylo to kvůli tobě. 262 00:16:05,568 --> 00:16:08,905 Chtěla jsem ti zavolat, ale bylo mi trapně a… 263 00:16:08,989 --> 00:16:09,823 Hej. 264 00:16:10,407 --> 00:16:12,075 Nemusíš mi nic vysvětlovat. 265 00:16:12,909 --> 00:16:14,369 Je to v pohodě. Jen… 266 00:16:15,370 --> 00:16:16,871 jsem rád, že jsme spolu. 267 00:16:23,128 --> 00:16:24,713 Můžu se tě na něco zeptat? 268 00:16:25,296 --> 00:16:26,256 Do toho. 269 00:16:27,132 --> 00:16:31,678 Vůbec bych tě netipovala na oblek a kravatu. 270 00:16:31,761 --> 00:16:34,305 Byl jsem žádat o půjčku. 271 00:16:34,389 --> 00:16:36,891 Potřebuju ji pro svoji firmu. 272 00:16:36,975 --> 00:16:38,518 Aha. A jak to šlo? 273 00:16:39,394 --> 00:16:40,562 Nic moc. 274 00:16:40,645 --> 00:16:43,273 Mám pár stromů, které se nedají zpracovat, 275 00:16:43,356 --> 00:16:46,067 takže potřebuju vynahradit ztrátu. 276 00:16:46,151 --> 00:16:51,656 Podle všeho ale nemám dostatek kapitálu na to, abych ji dostal. 277 00:16:51,740 --> 00:16:53,825 - Co budeš dělat? - Nevím. 278 00:16:54,701 --> 00:16:59,247 Prý si mám sehnat ručitele, ale to se lehko řekne. 279 00:17:00,040 --> 00:17:02,709 Kdybych měla peníze, hned bych do toho šla. 280 00:17:03,209 --> 00:17:05,253 - Fakt? - Jo. 281 00:17:05,336 --> 00:17:07,255 A z čeho vycházíš? 282 00:17:07,338 --> 00:17:09,340 Vypadáš jako hodný kluk. 283 00:17:10,216 --> 00:17:11,718 A jsi dobrý v posteli. 284 00:17:11,801 --> 00:17:12,844 Cože? 285 00:17:13,386 --> 00:17:14,220 Jen dobrý? 286 00:17:14,763 --> 00:17:17,057 To byl tvůj pokus o kompliment? 287 00:17:17,140 --> 00:17:18,558 Dobře, promiň. 288 00:17:18,641 --> 00:17:21,061 Co třeba zdatný? 289 00:17:21,144 --> 00:17:22,103 Zdatný. 290 00:17:22,187 --> 00:17:23,730 Nebo schopný. 291 00:17:24,314 --> 00:17:26,316 A máš skvělý svaly. 292 00:17:27,150 --> 00:17:29,527 K tobě si pro rady chodit nebudu. 293 00:17:41,998 --> 00:17:47,045 Takže co vás přimělo k tomu stát se praktickou lékařkou? 294 00:17:48,046 --> 00:17:49,297 Máma byla chiruržka. 295 00:17:49,380 --> 00:17:52,884 Chtěla jsem jít v jejích stopách, ale ráda se bavím s lidmi. 296 00:17:52,967 --> 00:17:54,928 A jak asi oba víte, 297 00:17:55,011 --> 00:17:57,722 chirurg si s pacientem moc nepopovídá. 298 00:18:00,683 --> 00:18:02,602 Musím se ale zeptat, 299 00:18:02,685 --> 00:18:06,648 proč jste se vzdala svého místa na univerzitě Johnse Hopkinse. 300 00:18:06,731 --> 00:18:09,317 Odosobněná medicína mě už nebaví. 301 00:18:10,026 --> 00:18:13,530 Chci nabízet intimní holistickou péči 302 00:18:13,613 --> 00:18:15,573 v soukromé ordinaci. 303 00:18:18,785 --> 00:18:20,411 To dává smysl. 304 00:18:24,040 --> 00:18:26,709 Chtěla byste se tu porozhlédnout? 305 00:18:26,793 --> 00:18:28,169 Rozhodně. 306 00:18:28,753 --> 00:18:31,214 Dobře. Provedeš tu paní doktorku, Mel? 307 00:18:31,297 --> 00:18:32,132 Klidně. 308 00:18:32,215 --> 00:18:33,800 Začneme v ordinaci. 309 00:18:33,883 --> 00:18:35,051 - Dobře. - Tak jo. 310 00:18:50,817 --> 00:18:51,943 Paráda. Díky. 311 00:18:55,947 --> 00:18:56,865 Ahoj, babi. 312 00:18:56,948 --> 00:18:58,908 - Nesu ti svačinu. - Tady to máte. 313 00:18:59,492 --> 00:19:02,328 Super, díky. Viděla jsi Lizzie? 314 00:19:02,412 --> 00:19:04,247 Jo, hezky jsme si popovídaly. 315 00:19:04,330 --> 00:19:05,582 A co říkala? 316 00:19:05,665 --> 00:19:07,625 Že se jí moc líbí naše sprcha. 317 00:19:10,003 --> 00:19:12,589 Promiň. Vím, že tě žádám o hodně. 318 00:19:13,423 --> 00:19:16,593 Ráda ji u nás nechám, ale jen dočasně. 319 00:19:17,594 --> 00:19:19,387 Jak moc dočasně? 320 00:19:20,346 --> 00:19:24,434 Měl by sis s ní promluvit a pomoct jí usmířit se s Connie. 321 00:19:24,517 --> 00:19:26,019 To můžeš i ty. 322 00:19:26,102 --> 00:19:26,936 Ricky. 323 00:19:27,437 --> 00:19:30,023 Jestli chceš mít vztah jako dospělý, 324 00:19:30,106 --> 00:19:35,069 musíš i problémy začít řešit jako dospělý. 325 00:19:38,990 --> 00:19:40,491 Takže asi ne. Fajn. 326 00:19:49,542 --> 00:19:50,376 Díky. 327 00:19:52,587 --> 00:19:55,840 Ahoj, Allison. Jako vždycky, ale dvakrát, prosím. 328 00:19:57,050 --> 00:19:59,052 Charmaine říkala, že jsi veterán. 329 00:19:59,802 --> 00:20:00,803 Nejsem. 330 00:20:02,972 --> 00:20:04,849 Pořád jsem mariňák. 331 00:20:04,933 --> 00:20:08,311 Ty to bereš tak, že jednou mariňák, navždy mariňák? 332 00:20:08,394 --> 00:20:09,896 Jasně, chápu. 333 00:20:10,563 --> 00:20:11,397 Díky. 334 00:20:11,481 --> 00:20:12,315 Lagavulin. 335 00:20:13,024 --> 00:20:14,150 Limitovaná edice. 336 00:20:14,984 --> 00:20:17,403 Tahle whiskey dozrává v sudech na šery. 337 00:20:18,154 --> 00:20:21,241 - Jo, to vím. - Takže dokážeš ocenit dobrou skotskou. 338 00:20:22,116 --> 00:20:24,619 Mám bar, takže jsem jich ochutnal ažaž. 339 00:20:25,119 --> 00:20:29,332 Sbírání vzácné whiskey je vlastně můj koníček. 340 00:20:29,874 --> 00:20:33,544 Zrovna jsem koupil jednosladový Macallan z roku 1824. 341 00:20:34,170 --> 00:20:36,005 - Víš, kolik stál? - Čtyři tácy. 342 00:20:36,089 --> 00:20:38,508 - Dobrý odhad. - Nehádal jsem. 343 00:20:39,592 --> 00:20:40,677 Klobouk dolů. 344 00:20:41,761 --> 00:20:42,595 Připijeme si. 345 00:20:43,554 --> 00:20:44,597 Na co? 346 00:20:44,681 --> 00:20:45,556 Na tebe. 347 00:20:46,099 --> 00:20:48,101 Že budeš otcem. Dvakrát. 348 00:20:55,817 --> 00:20:58,820 Poslyš, vím, že tě do tohohle Charmaine dotlačila. 349 00:21:00,029 --> 00:21:01,948 Chce, abychom spolu vycházeli. 350 00:21:03,574 --> 00:21:04,492 Vlastně… 351 00:21:05,451 --> 00:21:07,870 ti chci něco nabídnout. Z očí do očí. 352 00:21:09,247 --> 00:21:10,123 Tak jo. 353 00:21:11,833 --> 00:21:13,126 Chci, abys mě chápal. 354 00:21:14,085 --> 00:21:16,921 Charmaine miluju a udělal bych pro ni cokoliv. 355 00:21:17,547 --> 00:21:20,967 A já vám to oběma upřímně přeju. 356 00:21:21,050 --> 00:21:21,884 To rád slyším. 357 00:21:22,552 --> 00:21:27,015 Být tebou by se mi ulevilo, že je s někým, kdo se o ni postará za tebe. 358 00:21:27,682 --> 00:21:30,852 I já se dokážu v pohodě postarat o ni i o dvojčata. 359 00:21:30,935 --> 00:21:31,978 To ti nevyvracím. 360 00:21:33,688 --> 00:21:35,398 Nemusíš to ale dělat. 361 00:21:37,483 --> 00:21:39,402 Už jsme to s Charmaine probrali 362 00:21:39,485 --> 00:21:44,407 a myslíme si, že by bylo nejlepší, kdybych dvojčata adoptoval. 363 00:21:48,161 --> 00:21:49,245 Promiň, co jsi to… 364 00:21:51,164 --> 00:21:52,874 Ty chceš adoptovat moje děti? 365 00:21:52,957 --> 00:21:56,502 Vyslechni mě. Bude to tak pro všechny nejjednodušší. 366 00:21:57,337 --> 00:22:01,299 Nebudeme si je přehazovat, nebudou mít tátu i nevlastního tátu. 367 00:22:01,382 --> 00:22:02,592 Všechno to zacvakám. 368 00:22:03,634 --> 00:22:04,510 Hele… 369 00:22:05,178 --> 00:22:08,014 vezmi si, kolik bys ušetřil za univerzitu. 370 00:22:09,599 --> 00:22:10,641 No tak. 371 00:22:10,725 --> 00:22:12,143 Je to výhra pro nás oba. 372 00:22:13,102 --> 00:22:17,815 A nemyslíš, že je nějak psychicky poznamená to vědomí, 373 00:22:17,899 --> 00:22:20,234 že jsem je opustil? 374 00:22:21,277 --> 00:22:22,820 Ne, když jim to neřekneme. 375 00:22:25,531 --> 00:22:30,370 Už jen to, že chceš vztah s mými dětmi začít tím, že jim budeš lhát, je… 376 00:22:33,498 --> 00:22:36,626 Jo a nemysli si, že bych se jich někdy vzdal 377 00:22:36,709 --> 00:22:38,252 jen pro pár šupů navíc. 378 00:22:39,670 --> 00:22:40,671 Nejsou na prodej. 379 00:22:50,431 --> 00:22:52,350 Díky, že jste přišla. 380 00:22:52,433 --> 00:22:55,395 To já děkuju vám. Už se těším na vaše rozhodnutí. 381 00:22:55,478 --> 00:22:56,479 Rozhodně. 382 00:23:08,491 --> 00:23:09,325 Tak… 383 00:23:09,992 --> 00:23:11,702 co říkáte na doktorku Hansenovou? 384 00:23:11,786 --> 00:23:13,079 Líbí se mi. 385 00:23:13,162 --> 00:23:13,996 Jo? 386 00:23:14,705 --> 00:23:16,582 I ten její holistický přístup? 387 00:23:17,750 --> 00:23:21,504 Jo, myslím, že do Virgin River skvěle zapadne. 388 00:23:22,964 --> 00:23:25,508 Skvěle, naprosto s vámi souhlasím. 389 00:23:26,884 --> 00:23:30,304 No, pokud se ji rozhodnete najmout, měla by… 390 00:23:30,388 --> 00:23:34,016 podle mě začít ordinovat postupně. 391 00:23:34,100 --> 00:23:37,186 - Třeba dvakrát, třikrát týdně, než… - To není nutné. 392 00:23:38,187 --> 00:23:40,898 Postupná změna by byla určitě lepší… 393 00:23:40,982 --> 00:23:43,151 Bože. Na tohle už nemám. 394 00:23:43,234 --> 00:23:45,111 Cože? Teď vás nechápu… 395 00:23:45,194 --> 00:23:46,904 Už se na nic neptej. 396 00:23:47,405 --> 00:23:48,739 Co se děje? 397 00:23:51,492 --> 00:23:52,827 Odcházím do důchodu. 398 00:23:52,910 --> 00:23:53,953 Cože? 399 00:23:57,290 --> 00:24:01,127 - Mám přijít později? - Ne. Pojď za mnou, Berte. 400 00:24:02,879 --> 00:24:06,674 - Je všechno v pohodě? - Jo, všechno jde jak na drátkách. 401 00:24:16,017 --> 00:24:17,268 - Čau! - Ahoj. 402 00:24:17,351 --> 00:24:19,479 Jsi tu pro ty koláče pro Kazatele? 403 00:24:19,562 --> 00:24:22,565 Jo. A taky s tebou musím mluvit. 404 00:24:22,648 --> 00:24:23,483 Dobře. 405 00:24:23,566 --> 00:24:25,818 Můžu přijet potom, jestli nemáš čas. 406 00:24:27,028 --> 00:24:29,197 - Nikdo jiný tu není. - Dobře. 407 00:24:30,281 --> 00:24:34,869 Taky jsem si chtěla promluvit, ale před Lydií jsem nechtěla nic říkat. 408 00:24:35,828 --> 00:24:37,038 Jasně, tak povídej. 409 00:24:39,165 --> 00:24:39,999 Ty první. 410 00:24:41,083 --> 00:24:42,168 Dobře. No… 411 00:24:47,048 --> 00:24:51,719 Mluvil jsem s babičkou a ona si myslí, že… Myslí si, že… 412 00:24:51,802 --> 00:24:53,095 No tak se vymáčkni. 413 00:24:54,931 --> 00:24:57,433 Myslí si, že by ses měla usmířit s Connie. 414 00:24:58,017 --> 00:25:00,019 - Nechce mě u vás? - To ne. 415 00:25:00,102 --> 00:25:02,897 Jen si myslí, že rodina je důležitá a… 416 00:25:02,980 --> 00:25:03,814 Já to chápu. 417 00:25:04,315 --> 00:25:05,149 Vážně? 418 00:25:06,317 --> 00:25:08,069 Měli bychom jít do vlastního. 419 00:25:08,945 --> 00:25:11,072 Měli… Co že bychom měli? 420 00:25:11,155 --> 00:25:13,282 Můžeme si pronajmout byt nebo dům. 421 00:25:13,366 --> 00:25:15,660 Nějakou hezkou chatku s velkým krbem? 422 00:25:16,160 --> 00:25:18,079 To bych asi neutáhl. 423 00:25:18,162 --> 00:25:20,414 Táta mi pořád posílá peníze. 424 00:25:20,498 --> 00:25:23,209 A mám našetřeno, protože tu není co dělat. 425 00:25:25,127 --> 00:25:28,172 Sestěhování je opravdu velký krok. 426 00:25:28,756 --> 00:25:30,132 Ty se mnou nechceš žít? 427 00:25:31,092 --> 00:25:34,470 Jen říkám, že je to opravdu velký krok. 428 00:25:37,139 --> 00:25:39,392 - Víš co? Zapomeň na to. - Počkej. 429 00:25:54,407 --> 00:25:55,324 - Čau! - Ahoj. 430 00:25:55,408 --> 00:25:56,826 Kari polévka s kokosem. 431 00:25:56,909 --> 00:25:58,995 To zní skvěle. Vezmu si ji s sebou. 432 00:25:59,078 --> 00:26:00,246 - Jack je… - Jo. 433 00:26:00,329 --> 00:26:01,205 Díky. 434 00:26:08,337 --> 00:26:09,171 Ahoj. 435 00:26:10,881 --> 00:26:11,757 Co se děje? 436 00:26:11,841 --> 00:26:13,175 Doktor jde do důchodu. 437 00:26:13,593 --> 00:26:14,844 - Cože? - Jo. 438 00:26:15,511 --> 00:26:17,305 - Proč by to dělal? - Já nevím. 439 00:26:17,388 --> 00:26:18,889 Vyrušil nás Bert. 440 00:26:19,724 --> 00:26:24,145 Já jen… Vůbec jsem netušila, že uvažuje o důchodu. 441 00:26:25,438 --> 00:26:26,606 Třeba to jen říká. 442 00:26:26,689 --> 00:26:29,358 Ne, hledá za sebe náhradu. 443 00:26:31,193 --> 00:26:32,028 Přesně. 444 00:26:32,778 --> 00:26:34,155 Tak to asi myslí vážně. 445 00:26:35,197 --> 00:26:39,035 Víš, ten problém tady není ten důchod. 446 00:26:39,577 --> 00:26:42,663 Myslela jsem, že už jsme si dost blízcí na to, 447 00:26:42,747 --> 00:26:45,249 abychom se o takových věcech mohli bavit, 448 00:26:45,833 --> 00:26:48,002 a mrzí mě, že on to tak necítí. 449 00:26:49,378 --> 00:26:52,715 Hele, oba víme, že má doktor rád svoje soukromí. 450 00:26:52,798 --> 00:26:55,676 Váš vztah v tom určitě nehraje roli. 451 00:26:57,219 --> 00:26:58,054 Jo. 452 00:26:59,472 --> 00:27:00,389 Asi máš pravdu. 453 00:27:01,140 --> 00:27:02,391 Mám s ním promluvit? 454 00:27:02,475 --> 00:27:04,727 Ani náhodou. Jemu ani muk. 455 00:27:05,895 --> 00:27:07,188 Ne. Já jen… 456 00:27:07,980 --> 00:27:11,817 Řeknu mu, že mě jen překvapil a že pro něj chci jenom to nejlepší. 457 00:27:15,237 --> 00:27:16,322 Díky za pomoc. 458 00:27:16,906 --> 00:27:18,616 Vždyť jsem nic neudělal. 459 00:27:18,699 --> 00:27:20,368 Nechal jsi mě se vypovídat. 460 00:27:23,079 --> 00:27:24,038 Jo a mimochodem, 461 00:27:24,121 --> 00:27:26,082 po práci jdu s Brie na drink. 462 00:27:27,208 --> 00:27:29,543 Jasně. Jsem rád, že spolu vycházíte. 463 00:27:31,170 --> 00:27:33,714 Zavolej, kdybyste potřebovaly odvézt domů. 464 00:27:33,798 --> 00:27:35,007 Bezva. Díky. 465 00:27:35,716 --> 00:27:37,802 - Užij si oslavu. - Díky. 466 00:28:12,586 --> 00:28:13,421 Ahoj. 467 00:28:15,214 --> 00:28:16,465 Všechno v pořádku? 468 00:28:16,549 --> 00:28:19,301 - Jen jsem jel kolem. - Dobře, vteřinku. 469 00:28:20,803 --> 00:28:22,263 Zrovna jsem ji uspala. 470 00:28:22,847 --> 00:28:23,806 Zlobí? 471 00:28:23,889 --> 00:28:25,099 Musím být ve střehu. 472 00:28:27,893 --> 00:28:29,937 Jsi tu kvůli Hope? Je v pořádku? 473 00:28:30,020 --> 00:28:33,774 Naprosto v pořádku. Jen mě zajímalo, jak se máš. 474 00:28:33,858 --> 00:28:36,026 - Aha. - Dlouho jsem tě neviděl. 475 00:28:36,110 --> 00:28:38,320 Včera jsme se viděli u Jacka. 476 00:28:38,404 --> 00:28:40,614 Já myslel na klinice. 477 00:28:43,033 --> 00:28:45,911 No jo. Měla jsem teď moc práce. 478 00:28:47,288 --> 00:28:49,498 Nedomluvíme si prohlídku? 479 00:28:49,582 --> 00:28:53,335 Dlouho jsem ti nedělal krev a… 480 00:28:54,086 --> 00:28:55,045 Mel ti to řekla? 481 00:28:56,005 --> 00:28:56,839 Co? 482 00:28:57,548 --> 00:28:58,758 Že mám rakovinu. 483 00:29:01,302 --> 00:29:02,470 Ty máš rakovinu? 484 00:29:03,846 --> 00:29:04,764 Nevěděl jsi to? 485 00:29:05,598 --> 00:29:07,224 Neměl jsem nejmenší tušení. 486 00:29:08,684 --> 00:29:11,896 Tara se jen zmiňovala, že ti není zrovna nejlíp. 487 00:29:12,980 --> 00:29:14,523 Tak povídej. 488 00:29:15,441 --> 00:29:16,859 Jakou máš diagnózu? 489 00:29:20,196 --> 00:29:22,364 Slinivka. Čtvrté stádium. 490 00:29:24,950 --> 00:29:26,452 Neměla o tom mluvit. 491 00:29:26,535 --> 00:29:27,953 Ne, přísahám, 492 00:29:28,037 --> 00:29:29,789 že mi Mel neřekla ani slovo. 493 00:29:30,664 --> 00:29:31,540 Dobře. 494 00:29:33,000 --> 00:29:34,335 Moc mě to mrzí, Lilly. 495 00:29:35,836 --> 00:29:38,881 Takže předpokládám, že chodíš k onkologovi. 496 00:29:39,381 --> 00:29:40,841 Jo, do Grace Valley. 497 00:29:40,925 --> 00:29:42,301 Dobře. Ke komu? 498 00:29:42,384 --> 00:29:45,971 Jestli nejsi spokojená, mám známého v MD Andersonově cent… 499 00:29:46,055 --> 00:29:47,056 Vlastně… 500 00:29:48,349 --> 00:29:50,100 volím paliativní péči. 501 00:29:52,269 --> 00:29:55,356 Nechci, aby mí blízcí pozorovali, jak trpím. 502 00:29:55,439 --> 00:29:56,482 Samozřejmě. 503 00:29:57,483 --> 00:30:00,611 Zvažovala jsi vakcínovou terapii? 504 00:30:01,320 --> 00:30:03,864 Ne, doktore. Musím to udělat po svém. 505 00:30:06,158 --> 00:30:07,701 To samozřejmě chápu. 506 00:30:12,081 --> 00:30:13,499 Chci, abys věděla, 507 00:30:14,917 --> 00:30:16,126 že na to nejsi sama. 508 00:30:16,210 --> 00:30:17,920 - Jo. - Máme tě s Hope rádi. 509 00:30:18,504 --> 00:30:21,841 Hlavně to neříkej Hope. Nechci, aby se kvůli mě vracela. 510 00:30:21,924 --> 00:30:25,386 Lilly, jsi její nejlepší kamarádka. Chtěla by ti pomoct. 511 00:30:25,469 --> 00:30:27,847 Ne, bude lepší, když jí to řeknu sama. 512 00:30:28,639 --> 00:30:31,684 Vždyť Hope znáš. Nechtěla by, abys s tím čekala. 513 00:30:35,646 --> 00:30:37,690 Nejsem na to připravená. 514 00:30:45,739 --> 00:30:47,199 Je mi to moc líto. 515 00:30:52,621 --> 00:30:54,957 - Kolik je hodin? - Po pátý. 516 00:30:55,833 --> 00:30:58,711 Měla bych jít. Mám u Jacka sraz s Mel. 517 00:30:59,295 --> 00:31:02,464 Jasně, hodím tě tam. 518 00:31:03,132 --> 00:31:04,550 Jen mi dej vteřinku. 519 00:31:34,788 --> 00:31:35,623 Ale, ale. 520 00:31:36,999 --> 00:31:38,208 Ještě jsi v posteli. 521 00:31:38,292 --> 00:31:42,755 Jo, říkala jsem si, že pořád máme trochu času, takže… 522 00:31:44,298 --> 00:31:45,841 Pokud nejsi unavený. 523 00:31:45,925 --> 00:31:47,259 Vypadám snad unaveně? 524 00:31:53,182 --> 00:31:54,308 Mrkejte na to. 525 00:31:54,391 --> 00:31:57,811 - Konečně jste tu. - Promiň nám to zpoždění. 526 00:31:57,895 --> 00:32:00,022 - V pohodě, nic se nestalo. - Hezký. 527 00:32:00,105 --> 00:32:01,857 Tak co pro nás letos máš? 528 00:32:01,941 --> 00:32:04,401 - U nás chyceného platýse. - Super. 529 00:32:04,485 --> 00:32:09,406 Čerstvého kraba a to nejlepší japonské hovězí z prefektury Hjógo. 530 00:32:09,490 --> 00:32:13,035 - Sehnal jsi ten Chateau de Beaucastel? - Máme celou krabici. 531 00:32:14,286 --> 00:32:16,330 To tu budeme až do rána, hoši. 532 00:32:17,831 --> 00:32:22,211 Jo, jasně. Tak jo, kluci. Začneme nějakým pitím, ne? 533 00:32:22,294 --> 00:32:23,712 - Jo? Tak jo. - Díky. 534 00:32:24,838 --> 00:32:26,048 Zbožňuju to tady. 535 00:32:26,840 --> 00:32:27,758 Dokonalý místo. 536 00:32:47,069 --> 00:32:49,655 - Haló? - Ahoj. Můžu mluvit s Christopherem? 537 00:32:49,738 --> 00:32:50,906 Jo, jasně. 538 00:32:51,907 --> 00:32:52,825 To je pro tebe. 539 00:32:54,952 --> 00:32:56,453 - Haló. - Čau, kámo. 540 00:32:56,537 --> 00:33:00,040 Kazateli! Cestou z tábora jsem zapracoval na těch replikách. 541 00:33:00,624 --> 00:33:02,376 Pane jo, to je paráda. 542 00:33:02,459 --> 00:33:03,711 Kdy se vrátíš domů? 543 00:33:03,794 --> 00:33:07,297 No, víš… Dneska přijdu… trochu později. 544 00:33:07,381 --> 00:33:09,341 Takže tě do postele uloží Connie. 545 00:33:09,425 --> 00:33:11,301 Dneska jsme ale měli nacvičovat. 546 00:33:11,385 --> 00:33:14,430 Já vím, je mi to strašně líto, ale mám tu… 547 00:33:14,972 --> 00:33:17,725 hodně důležité hosty, co se zpozdili a prostě… 548 00:33:17,808 --> 00:33:18,851 Lhal jsi mi. 549 00:33:18,934 --> 00:33:22,021 Hele, Christophere, já ti… 550 00:33:22,104 --> 00:33:23,147 Nelhal jsem. 551 00:33:23,981 --> 00:33:27,026 Někdy se stane něco, co nedokážeme ovlivnit. 552 00:33:28,694 --> 00:33:29,570 Christophere? 553 00:33:30,154 --> 00:33:31,030 Co? 554 00:33:31,113 --> 00:33:32,823 Víš, že bych byl radši doma. 555 00:33:42,166 --> 00:33:45,627 Vypadalo to, jako by explodoval. Bylo to brutální. 556 00:33:46,879 --> 00:33:51,175 - Slib mi, že to Hope neřekneš. - Pokud to tak chceš, budu to respektovat. 557 00:33:51,675 --> 00:33:52,509 Díky. 558 00:33:52,593 --> 00:33:54,845 V případě smrtelné nemoci… 559 00:33:55,971 --> 00:34:00,100 musíš ale vždycky zvážit obě strany. 560 00:34:00,559 --> 00:34:01,435 Jak to myslíš? 561 00:34:02,436 --> 00:34:03,896 Podívej se na to takhle. 562 00:34:05,189 --> 00:34:07,357 Dala bys svým blízkým čas. 563 00:34:08,567 --> 00:34:12,988 Čas na to, aby se s tím vyrovnali, dali průchod svým emocím 564 00:34:13,655 --> 00:34:15,866 a rozloučili se s tebou. 565 00:34:16,867 --> 00:34:18,994 Nikdo pak nebude ničeho litovat. 566 00:34:20,204 --> 00:34:21,038 Panebože. 567 00:34:23,707 --> 00:34:25,042 Zdravím, doktore. 568 00:34:25,125 --> 00:34:26,126 Ahoj, Taro. 569 00:34:26,919 --> 00:34:29,129 Zůstaňte na večeři, máme toho dost. 570 00:34:29,713 --> 00:34:30,923 Nechám vás o samotě. 571 00:34:31,006 --> 00:34:33,175 Měl bys zůstat, kdyby se vyptávala. 572 00:34:33,258 --> 00:34:35,344 Chceš si promluvit vevnitř? 573 00:34:35,969 --> 00:34:36,887 Tohle já nedám. 574 00:34:39,306 --> 00:34:40,182 Děje se něco? 575 00:34:44,603 --> 00:34:45,437 Taro… 576 00:34:46,271 --> 00:34:47,856 Co se děje, mami? 577 00:34:47,940 --> 00:34:48,857 Já… 578 00:34:52,861 --> 00:34:54,029 mám rakovinu. 579 00:34:57,741 --> 00:34:58,575 Aha. 580 00:35:01,036 --> 00:35:03,247 Jak špatnou? 581 00:35:03,747 --> 00:35:05,833 Slinivka. Čtvrté stádium. 582 00:35:13,465 --> 00:35:14,341 Aha. 583 00:35:14,883 --> 00:35:17,719 Kdy budeš začínat s chemoterapií? 584 00:35:18,512 --> 00:35:22,015 Je to smrtelné, v tuhle chvíli se s tím už nedá nic dělat. 585 00:35:22,099 --> 00:35:23,684 Vždycky se dá něco dělat. 586 00:35:24,309 --> 00:35:26,395 Že se s tím dá něco dělat, doktore? 587 00:35:27,187 --> 00:35:28,856 Nějaká experimentální léčba? 588 00:35:29,773 --> 00:35:33,902 Rakovina slinivky patří k těm nejagresivnějším. 589 00:35:33,986 --> 00:35:35,237 V tomhle stádiu 590 00:35:35,863 --> 00:35:37,072 se už nedá operovat. 591 00:35:37,656 --> 00:35:41,577 Chci svůj zbývající čas strávit s tebou a Chloe. 592 00:35:44,288 --> 00:35:45,664 Ale vypadáš normálně. 593 00:35:46,165 --> 00:35:48,083 Poslední dobou mi není nejlíp. 594 00:35:48,167 --> 00:35:51,461 Myslela jsem, že jsi jen vyčerpaná ze mě a Chloe. 595 00:35:55,799 --> 00:35:58,427 - Měla jsem se víc snažit. - Ne. 596 00:35:58,510 --> 00:36:03,265 Nech toho! Ty za to nemůžeš. Panebože. Mrzí mě, že si tím musíš projít. 597 00:36:04,725 --> 00:36:06,977 A mně je líto, že jsi nemocná. 598 00:36:08,729 --> 00:36:11,231 O všechno se postarám, jasný? 599 00:36:11,315 --> 00:36:12,274 Bože. 600 00:36:12,941 --> 00:36:16,486 Nechci… abys kvůli mně nějak měnila svůj život. 601 00:36:17,279 --> 00:36:18,447 Sebe teď neřeším. 602 00:36:19,531 --> 00:36:21,033 Dělám si starosti o tebe. 603 00:36:22,701 --> 00:36:24,244 Protože tě mám moc ráda. 604 00:36:25,245 --> 00:36:28,040 Já tebe taky, zlatíčko. Moc se omlouvám. 605 00:36:29,583 --> 00:36:30,584 Je mi to líto. 606 00:36:32,502 --> 00:36:33,420 Jen do toho. 607 00:36:34,213 --> 00:36:35,631 Jo, pobreč si. 608 00:36:36,548 --> 00:36:37,549 Panebože. 609 00:36:38,592 --> 00:36:39,718 To nic, zlato. 610 00:37:06,536 --> 00:37:08,288 - Zdravím, Julie. - Zdravím. 611 00:37:08,372 --> 00:37:10,457 Jak to šlo s doktorkou Hansenovou? 612 00:37:10,540 --> 00:37:12,751 Výborně, díky. 613 00:37:12,834 --> 00:37:13,669 Skvěle. 614 00:37:13,752 --> 00:37:17,339 Má další nabídku, ale naštěstí pro vás chce do Virgin River. 615 00:37:17,422 --> 00:37:18,423 Aha. 616 00:37:21,385 --> 00:37:25,222 Na rozhodnutí budu potřebovat ještě trochu víc času. 617 00:37:25,305 --> 00:37:28,475 Bohužel máte čas jenom do zítřka, 618 00:37:29,101 --> 00:37:30,978 nebo o ni přijdete. 619 00:37:31,061 --> 00:37:34,898 To nejde. Nemůžu se rozhodnout tak rychle. 620 00:37:34,982 --> 00:37:36,316 Je mi líto, Vernone, 621 00:37:36,400 --> 00:37:39,361 ale zrovna tohle budete muset vyřešit rychle. 622 00:37:39,444 --> 00:37:40,612 Mějte se. 623 00:37:45,325 --> 00:37:47,661 - Hezky to lij. - Ještě. Paráda. 624 00:37:47,744 --> 00:37:49,079 Dojdu pro další. 625 00:37:52,582 --> 00:37:54,710 Padá to do nich rychleji, než stíháš vařit. 626 00:37:54,793 --> 00:37:58,588 A pijou jako duhy. Naštěstí máme ještě krabici Beaucastelu. 627 00:37:58,672 --> 00:38:01,550 - To bude útrata. - Očividně je to nijak netíží. 628 00:38:02,217 --> 00:38:04,636 - Co uděláš se svým podílem? - Nevím. 629 00:38:04,720 --> 00:38:07,389 Možná Christophera vezmu do Disneylandu. 630 00:38:07,472 --> 00:38:08,765 To zní fajn. 631 00:38:08,849 --> 00:38:12,060 Má těžké období, takže by nějaké dobré zprávy ocenil. 632 00:38:12,144 --> 00:38:14,104 Za jak dlouho se má vrátit Paige? 633 00:38:15,856 --> 00:38:18,692 Ahoj, doktore. Mám pro vás čerstvého pstruha. 634 00:38:19,276 --> 00:38:20,819 - Beru. - Super! 635 00:38:23,280 --> 00:38:24,156 Ahoj. 636 00:38:28,493 --> 00:38:32,247 Na to, že odcházíš do důchodu, nevypadáš moc šťastně. 637 00:38:34,041 --> 00:38:34,875 Co prosím? 638 00:38:35,709 --> 00:38:36,918 Prý jdeš do důchodu. 639 00:38:39,296 --> 00:38:41,590 Jo? Od koho to víš? 640 00:38:42,424 --> 00:38:43,258 Od Mel. 641 00:38:44,885 --> 00:38:45,719 Aha. 642 00:38:46,678 --> 00:38:49,097 No, jen abys věděl, 643 00:38:49,890 --> 00:38:51,183 tak s tímhle 644 00:38:51,266 --> 00:38:53,643 jsem se jí svěřil důvěrně. 645 00:38:53,727 --> 00:38:56,480 Mel do toho netahej, jen ode mě chtěla radu. 646 00:38:56,563 --> 00:38:59,691 To je mi fuk. Moje podnikání je jen moje věc. 647 00:38:59,775 --> 00:39:04,821 Nemá právo o tom mluvit s kýmkoliv mimo ordinaci. 648 00:39:04,905 --> 00:39:08,784 Hele, vím, že jsi to tak nemyslel, ale byla to pro ni podpásovka. 649 00:39:08,867 --> 00:39:13,163 Víš co? Nepřišel jsem si pro kázání o tom, jak vést svoji ordinaci. 650 00:39:13,246 --> 00:39:16,958 Vzkaž Kazateli, že ruším objednávku. 651 00:39:19,461 --> 00:39:20,545 Co se děje? 652 00:39:20,629 --> 00:39:22,464 Na to se zeptej svého přítele. 653 00:39:24,007 --> 00:39:25,217 Co se stalo? 654 00:39:28,136 --> 00:39:28,970 Pojď za mnou. 655 00:39:34,351 --> 00:39:36,978 Řekl jsem mu, že tě štve, jak tajil ten důchod. 656 00:39:37,062 --> 00:39:39,314 Neměl jsi mu o tom nic říkat. 657 00:39:39,398 --> 00:39:43,110 Já vím, ale lidi, co miluju, se snažím i chránit. Promiň. 658 00:39:44,736 --> 00:39:47,989 Teď mám co dělat, abych na tebe byla naštvaná. 659 00:39:48,573 --> 00:39:49,491 Tak nebuď. 660 00:39:51,410 --> 00:39:53,495 Fajn, jen mu neříkej nic dalšího. 661 00:39:53,578 --> 00:39:54,663 Dobře, už mlčím. 662 00:39:55,622 --> 00:39:59,084 Jen abys věděla, pokud tě ještě někdo jakkoliv raní, 663 00:39:59,668 --> 00:40:01,711 - už nebudu mlčet. - Jacku. 664 00:40:01,795 --> 00:40:03,296 Už jsem prostě takový. 665 00:40:04,047 --> 00:40:07,551 Jo, já vím. A jak jsem ti už několikrát řekla, 666 00:40:07,634 --> 00:40:09,344 umím se o sebe postarat sama. 667 00:40:09,928 --> 00:40:11,304 - Já vím. - Dobře? 668 00:40:12,180 --> 00:40:13,974 Tohle bude ještě zajímavé, co? 669 00:40:14,057 --> 00:40:15,058 To teda. 670 00:40:17,978 --> 00:40:20,605 Máš štěstí, že se do tebe teď nemůžu pustit, 671 00:40:20,689 --> 00:40:22,107 protože mám sraz s Brie. 672 00:40:22,649 --> 00:40:24,401 Dobře. Myslím, že je nahoře. 673 00:40:24,484 --> 00:40:25,402 Fajn. 674 00:40:25,485 --> 00:40:27,279 Mimochodem ti to vážně sekne. 675 00:40:27,821 --> 00:40:28,655 Děkuju. 676 00:40:30,490 --> 00:40:32,200 Ta doktorova ryba se ruší. 677 00:40:32,284 --> 00:40:33,160 Jasně. 678 00:40:33,952 --> 00:40:35,162 Oni furt jedí? 679 00:40:35,245 --> 00:40:37,706 Jo, objednali si sendviče na později. 680 00:40:38,290 --> 00:40:39,124 Chceš taky? 681 00:40:39,624 --> 00:40:41,543 Jo, to zní fakt skvěle. 682 00:40:41,626 --> 00:40:42,586 Tumáš. 683 00:41:28,465 --> 00:41:29,674 Brie? 684 00:41:30,509 --> 00:41:31,426 To jsem já. 685 00:41:38,433 --> 00:41:41,728 Ahoj. Promiň, asi jsem usnula. 686 00:41:42,687 --> 00:41:43,563 Pojď dál. 687 00:41:43,647 --> 00:41:44,773 V pohodě. 688 00:41:49,611 --> 00:41:50,612 Copak? 689 00:41:50,695 --> 00:41:54,199 Já jen, že tyhle copánky jsem naposledy viděla na Mandy. 690 00:41:54,282 --> 00:41:56,660 - Kdo je Mandy? - Jackova exmanželka. 691 00:42:00,121 --> 00:42:01,665 Ty nevíš, že je rozvedený? 692 00:42:04,793 --> 00:42:05,627 Ne. 693 00:42:06,461 --> 00:42:07,379 Nevím. 694 00:42:08,505 --> 00:42:12,467 Promiň mi to. Za tohle mě Jack zabije. 695 00:42:12,551 --> 00:42:15,095 V pohodě. Nechám si to pro sebe. 696 00:42:16,888 --> 00:42:18,098 To budeš hodná. 697 00:42:22,602 --> 00:42:25,146 Jsi v pořádku? Nemusíme nikam chodit. 698 00:42:25,230 --> 00:42:26,064 Jo, v pohodě. 699 00:42:27,357 --> 00:42:29,067 Dobře, ale jsi nějaká bledá. 700 00:42:29,150 --> 00:42:30,110 Jsem připravená. 701 00:42:30,610 --> 00:42:31,444 Dobře. 702 00:42:31,528 --> 00:42:32,362 Tak jo. 703 00:42:33,196 --> 00:42:35,490 Ještě něco. Zapomněla jsem si kabelku. 704 00:42:39,160 --> 00:42:40,203 Panebože, Brie! 705 00:42:41,079 --> 00:42:42,956 Brie. 706 00:42:45,375 --> 00:42:46,209 Slyšíš mě? 707 00:43:00,015 --> 00:43:01,933 PODLE KNIH OD ROBYN CARR 708 00:43:49,064 --> 00:43:53,985 Překlad titulků: Eliška K. Vítová