1 00:00:08,362 --> 00:00:10,656 Kad si počela razmišljati o bebi? 2 00:00:16,954 --> 00:00:20,499 Nakon nesreće mislila sam da ne mogu zatrudnjeti. 3 00:00:21,959 --> 00:00:25,546 Pa sam si govorila da ne moram biti mama. 4 00:00:29,425 --> 00:00:32,053 Ali kad god vidim Lilly s Chloe, ja… 5 00:00:35,931 --> 00:00:37,349 Srce me boli. 6 00:00:39,518 --> 00:00:40,561 Da. 7 00:00:42,354 --> 00:00:43,731 Kako to da nisi 8 00:00:45,524 --> 00:00:46,901 ništa rekla dosad? 9 00:00:48,694 --> 00:00:52,198 Pa, tek smo počeli hodati, 10 00:00:53,657 --> 00:00:55,493 ti ćeš dobiti blizance, 11 00:00:57,244 --> 00:01:00,331 a ja… Znam da ovaj osjećaj neće nestati. 12 00:01:02,041 --> 00:01:02,958 I… 13 00:01:06,212 --> 00:01:08,964 Dugujem samoj sebi da pokušam. 14 00:01:12,802 --> 00:01:15,096 Teško je osporiti tvoje osjećaje. 15 00:01:20,726 --> 00:01:23,354 Trebala sam zadržati to za sebe. Samo… 16 00:01:23,437 --> 00:01:25,898 Nemoj tako. Daj. 17 00:01:26,982 --> 00:01:29,360 Ne. Slušaj, ispravno si postupila. 18 00:01:32,279 --> 00:01:35,241 Želim znati što se događa u toj lijepoj glavi. 19 00:01:36,117 --> 00:01:39,787 Da, sad je uglavnom puna kajanja. 20 00:01:45,334 --> 00:01:47,670 Samo zato što ja želim dijete, 21 00:01:47,753 --> 00:01:50,840 ne znači da se i ti moraš tako osjećati. 22 00:01:51,674 --> 00:01:52,675 Znaš, 23 00:01:53,926 --> 00:01:56,178 zaista shvaćam ako se ne osjećaš tako. 24 00:02:05,354 --> 00:02:06,730 Trebao bih… 25 00:02:09,650 --> 00:02:10,609 Samo… 26 00:02:12,611 --> 00:02:14,405 Treba mi vremena da razmislim. 27 00:02:14,488 --> 00:02:16,949 Da, naravno. Naravno. 28 00:02:20,077 --> 00:02:20,911 Da. 29 00:02:22,413 --> 00:02:23,330 Hej. 30 00:02:26,000 --> 00:02:27,668 Drago mi je što si mi rekla. 31 00:02:32,673 --> 00:02:35,301 -Trebali bismo na spavanje. -Da. 32 00:02:40,306 --> 00:02:41,473 Volim te. 33 00:02:42,850 --> 00:02:43,934 I ja tebe. 34 00:02:49,106 --> 00:02:50,065 Dobro. 35 00:02:59,575 --> 00:03:00,868 -Laku noć. -Laku noć. 36 00:03:13,214 --> 00:03:16,258 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 37 00:03:24,850 --> 00:03:27,937 Ti si samo jedna velika kukavica. 38 00:03:28,020 --> 00:03:30,439 I jesam kukavica. Ja… 39 00:03:31,690 --> 00:03:33,359 Čekaj, kako ide tekst? 40 00:03:33,442 --> 00:03:35,527 „Nemam nimalo hrabrosti.“ 41 00:03:36,111 --> 00:03:38,822 Nemam nimalo hrabrosti. 42 00:03:41,075 --> 00:03:42,618 „I samog se sebe bojim.“ 43 00:03:42,701 --> 00:03:43,786 Ne mogu ja ovo. 44 00:03:43,869 --> 00:03:46,872 Ma daj. Samo moraš dalje vježbati. 45 00:03:46,956 --> 00:03:48,624 Bit ćeš sjajan na pozornici. 46 00:03:48,707 --> 00:03:50,292 Izgledat ću glupo. 47 00:03:50,793 --> 00:03:52,336 Svi će mi se smijati. 48 00:03:52,836 --> 00:03:55,631 -Zezaju te djeca u kampu? -Samo Sam. 49 00:03:55,714 --> 00:03:57,383 A svi misle da je on super. 50 00:03:57,466 --> 00:04:00,928 Hej. Ako te vrijeđa, moraš to reći nekom odraslom. 51 00:04:01,011 --> 00:04:04,473 Ne vrijeđa me. Samo se ponaša kao kreten. 52 00:04:04,556 --> 00:04:07,643 Pa, onda se moraš zauzeti za sebe. 53 00:04:07,726 --> 00:04:10,187 Kako da to učinim? 54 00:04:10,688 --> 00:04:13,274 Sljedeći put kad bude zločest, 55 00:04:13,983 --> 00:04:16,902 pogledaj ga ravno u oči i reci mu, 56 00:04:16,986 --> 00:04:18,821 „Kako god, čovječe.“ 57 00:04:18,904 --> 00:04:21,031 -A onda odeš. -To će upaliti? 58 00:04:21,824 --> 00:04:23,325 Sto posto. 59 00:04:23,409 --> 00:04:24,910 A kad večeras dođem kući, 60 00:04:24,994 --> 00:04:28,414 vježbat ćemo ovaj tekst dok ga ne zapamtiš. 61 00:04:29,164 --> 00:04:31,083 Ako i dalje budeš htio odustati, 62 00:04:31,875 --> 00:04:32,793 možeš. 63 00:04:36,046 --> 00:04:38,382 -Kako god, čovječe. -Kako god, čovječe! 64 00:04:39,300 --> 00:04:42,177 Dobro, vas dvojica. Igra je gotova. 65 00:04:42,678 --> 00:04:45,931 Da, vrijeme je za polazak ili ćemo zakasniti. 66 00:04:46,015 --> 00:04:47,224 Tko prvi do auta! 67 00:04:48,642 --> 00:04:50,269 Hvala što ćeš ga odvesti. 68 00:04:51,228 --> 00:04:54,898 Pa, otkad se Lizzie odselila, 69 00:04:54,982 --> 00:04:56,734 imam više slobodnog vremena. 70 00:04:56,817 --> 00:04:59,111 Hvala ti na pomoći s Christopherom. 71 00:04:59,945 --> 00:05:02,448 Dušo, kad je riječ o odgoju djece, 72 00:05:02,990 --> 00:05:05,617 vjerujem da je to kolektivan posao, 73 00:05:06,368 --> 00:05:08,412 a ja ću rado odraditi svoj dio. 74 00:05:09,288 --> 00:05:10,289 Hvala još jednom. 75 00:05:17,963 --> 00:05:18,797 Hej. 76 00:05:20,049 --> 00:05:20,883 'Jutro. 77 00:05:20,966 --> 00:05:23,927 Njušim li to crnu kavu? 78 00:05:24,011 --> 00:05:25,888 Da. Upravo sam je skuhala. 79 00:05:26,555 --> 00:05:27,765 Hvala. 80 00:05:27,848 --> 00:05:28,766 Nema na čemu. 81 00:05:31,435 --> 00:05:33,687 Jesi li razgovarao danas s Hope? 82 00:05:34,313 --> 00:05:36,482 Ne, sinoć smo razgovarali. 83 00:05:37,066 --> 00:05:41,612 Stalno nestaje struje u Port Royalu. Nije lako stupiti u kontakt s njom. 84 00:05:41,695 --> 00:05:43,739 Barem znaš da je na sigurnom. 85 00:05:44,323 --> 00:05:45,199 Da. 86 00:05:45,866 --> 00:05:48,869 Neće mi biti bolje dok se ne vrati kući. 87 00:05:49,536 --> 00:05:50,788 Nedostaje ti, zar ne? 88 00:05:51,372 --> 00:05:53,916 Da, radujem se njezinu povratku. 89 00:05:53,999 --> 00:05:57,127 Stvarno si postao brižniji otkad si dao Hope prsten. 90 00:05:58,170 --> 00:06:00,714 Bože! Hoćemo li sad o tvom ljubavnom životu? 91 00:06:01,799 --> 00:06:04,385 Ne. Imaš pravo. Nemojmo o tome. 92 00:06:04,468 --> 00:06:05,761 Slažem se. 93 00:06:06,845 --> 00:06:08,013 Oh. 94 00:06:08,597 --> 00:06:13,268 Usput, moraš me zamijeniti popodne. 95 00:06:15,396 --> 00:06:16,730 Nije li to zanimljivo? 96 00:06:16,814 --> 00:06:18,315 Ne baš. 97 00:06:18,399 --> 00:06:21,443 Ti trebaš nešto od mene, a ja nešto od tebe. 98 00:06:21,527 --> 00:06:24,405 Što ti trebaš od mene? 99 00:06:24,488 --> 00:06:26,824 Želim znati zašto intervjuiraš ljude. 100 00:06:26,907 --> 00:06:31,537 Zapravo, ne moraš to znati da bi radila svoj posao. 101 00:06:31,620 --> 00:06:34,206 Ako nisam upoznata sa svim poslovima, 102 00:06:34,289 --> 00:06:36,375 kako te mogu zamijeniti? 103 00:06:36,959 --> 00:06:40,003 Gle, planirao sam ti reći, 104 00:06:40,087 --> 00:06:42,589 pa nije da popuštam. 105 00:06:42,673 --> 00:06:43,632 Aha, dobro. 106 00:06:45,717 --> 00:06:48,720 Intervjuiram liječnike. 107 00:06:49,847 --> 00:06:50,681 Zašto? 108 00:06:50,764 --> 00:06:53,392 Jer mislim da bi nam trebala dodatna pomoć. 109 00:06:53,475 --> 00:06:57,312 Mislim da se nećeš moći nositi s još jednim liječnikom. 110 00:06:57,396 --> 00:06:59,064 Mislim, jedva mene podnosiš. 111 00:06:59,148 --> 00:07:02,025 To nije istina. Mislim da nam je dobro zajedno. 112 00:07:03,277 --> 00:07:06,280 To je samo zato što sam ja veoma prilagodljiva. 113 00:07:06,363 --> 00:07:08,615 Pogrešno je reći „veoma.“ 114 00:07:08,699 --> 00:07:12,327 Ma daj. Oboje znamo da, čim dođe drugi doktor 115 00:07:12,411 --> 00:07:15,706 i pokuša bilo što promijeniti, poludjet ćeš. 116 00:07:18,333 --> 00:07:20,002 Morat ću se prilagoditi. 117 00:07:20,085 --> 00:07:23,547 Dobro. Ako stvarno odlučiš zaposliti nekoga, 118 00:07:23,630 --> 00:07:27,426 što sumnjam da će se dogoditi, to će direktno utjecati i na mene. 119 00:07:29,887 --> 00:07:35,517 Razumijem i žao mi je što nisam to odmah shvatio. 120 00:07:36,518 --> 00:07:37,436 Hvala. 121 00:07:39,021 --> 00:07:41,982 Gle, još mi jedan kandidat dolazi danas, 122 00:07:42,065 --> 00:07:45,319 i ako želiš, možemo obaviti razgovor zajedno. 123 00:07:46,361 --> 00:07:48,780 Voljela bih to. To bi bilo sjajno. Hvala. 124 00:07:50,199 --> 00:07:51,408 Ispričavam se. 125 00:07:52,993 --> 00:07:55,037 Znaš što? Mogu li se javiti? 126 00:07:55,621 --> 00:07:56,497 Slobodno. 127 00:08:00,709 --> 00:08:01,752 Hej, Joe… 128 00:08:10,802 --> 00:08:12,638 Jesi li ostavio išta u rijeci? 129 00:08:13,388 --> 00:08:14,556 Da, par njih. 130 00:08:15,182 --> 00:08:18,519 Hej, ako mi ih možeš očistiti, podijelit ćemo ih. 131 00:08:18,602 --> 00:08:20,938 -Dobro. Dogovoreno. -Dobro. 132 00:08:21,438 --> 00:08:24,483 Gledati izlazak Sunca na rijeci… 133 00:08:25,526 --> 00:08:27,819 To me drži na životu, čovječe. 134 00:08:27,903 --> 00:08:29,905 Sljedeći put pođi sa mnom. 135 00:08:30,405 --> 00:08:31,406 Da, možda. 136 00:08:34,201 --> 00:08:35,744 Dobro, što se događa? 137 00:08:38,789 --> 00:08:39,623 Što? 138 00:08:39,706 --> 00:08:42,292 Pa, razmišljaš o nečemu. 139 00:08:42,376 --> 00:08:45,003 Ma, nešto o vezi. 140 00:08:45,087 --> 00:08:48,465 Bolje mi reci jer ću izvući to iz tebe. 141 00:08:54,388 --> 00:08:56,348 Mel mi je rekla da želi dijete. 142 00:08:57,766 --> 00:08:59,434 Što ti misliš o tome? 143 00:09:02,187 --> 00:09:03,438 Volim je, znaš. 144 00:09:05,315 --> 00:09:07,526 I ne želim je nikad razočarati… 145 00:09:10,028 --> 00:09:13,031 Ali teško mi je shvatiti i da ću imati dvoje djece, 146 00:09:13,115 --> 00:09:14,074 a kamoli troje. 147 00:09:15,701 --> 00:09:18,328 Od pomisli na to doslovno me zaboli u prsima. 148 00:09:19,329 --> 00:09:23,875 Ne znam što bih ti rekao. Teška situacija. 149 00:09:25,377 --> 00:09:27,796 Ako nešto trebaš, znaš… 150 00:09:29,047 --> 00:09:30,090 Hvala. 151 00:09:30,173 --> 00:09:33,969 Da, čim sam mu vidjela lice, htjela sam to povući. 152 00:09:34,052 --> 00:09:35,387 I, što je rekao? 153 00:09:35,470 --> 00:09:38,515 Rekao je da mu je drago što sam mu rekla. 154 00:09:38,599 --> 00:09:40,267 -Onda je u redu. -Ne. 155 00:09:40,350 --> 00:09:43,478 Postoji razlika između „Drago mi je što si mi rekla“ 156 00:09:44,021 --> 00:09:47,482 i „Drago mi je što si mi rekla jer se i ja tako osjećam.“ 157 00:09:47,566 --> 00:09:49,318 Vjerojatno je bio u šoku. 158 00:09:49,401 --> 00:09:50,360 Ne znam. 159 00:09:50,444 --> 00:09:52,237 Bojim se da sam ga preplašila. 160 00:09:52,738 --> 00:09:55,115 Ne bih rekla da se Jack lako preplaši. 161 00:09:55,198 --> 00:09:56,033 Razmisli malo. 162 00:09:56,116 --> 00:09:58,035 Blizanci stižu i nema kuću. 163 00:09:58,118 --> 00:10:00,954 A sad mu djevojka kaže da želi dijete? 164 00:10:01,955 --> 00:10:02,789 To je puno. 165 00:10:02,873 --> 00:10:06,084 -Kvragu. Nisi se trebala složiti sa mnom. -Oprosti. 166 00:10:06,168 --> 00:10:08,837 -Moram ići. Čujemo se kasnije. Dobro? -Dobro. 167 00:10:08,920 --> 00:10:10,172 -Volim te. -I ja tebe. 168 00:10:10,255 --> 00:10:11,340 Bok. 169 00:10:17,554 --> 00:10:18,430 Izvolite. 170 00:10:22,309 --> 00:10:25,604 -Hej, Lydie. -Zdravo. Jesi li dobro spavala? 171 00:10:25,687 --> 00:10:28,690 Da. Hvala što ste mi dopustili da ostanem kod vas. 172 00:10:28,774 --> 00:10:30,567 Gostinjska kupaonica je zakon. 173 00:10:30,651 --> 00:10:34,154 Misliš na kupaonicu. Samo je jedna. 174 00:10:35,113 --> 00:10:37,199 Drago mi je što ti se sviđa. 175 00:10:37,282 --> 00:10:39,618 -Pritisak vode je super. -Zar ne? 176 00:10:39,701 --> 00:10:44,873 Istuširala bih se jutros, ali nije bilo više vruće vode. 177 00:10:44,956 --> 00:10:46,792 O, Bože. Žao mi je. 178 00:10:47,793 --> 00:10:50,087 Regenerator se dugo ispire. 179 00:10:50,170 --> 00:10:51,588 Da, vjerujem da je tako. 180 00:10:52,464 --> 00:10:56,593 Što želite? Ja častim. 181 00:10:56,677 --> 00:10:59,096 Baš lijepo od tebe. 182 00:11:00,681 --> 00:11:05,560 Može pola tuceta medenjaka 183 00:11:05,644 --> 00:11:07,729 i par muffina od zobenih pahuljica. 184 00:11:10,148 --> 00:11:13,652 I, što misliš, kad ćeš se vratiti Connie? 185 00:11:13,735 --> 00:11:16,029 Trenutno baš i ne razgovaramo. 186 00:11:16,947 --> 00:11:19,658 Sigurno se nekako možete pomiriti. 187 00:11:19,741 --> 00:11:22,536 Ne znam. Obje smo veoma tvrdoglave. 188 00:11:22,619 --> 00:11:26,206 Ali obitelj je jako važna. 189 00:11:26,873 --> 00:11:30,961 Zapravo, osjećam se kao da ste vi i Ricky moja obitelj. 190 00:11:32,337 --> 00:11:33,296 Je li to čudno? 191 00:11:34,923 --> 00:11:37,300 Ne, to je divno. 192 00:11:38,176 --> 00:11:39,344 Hvala. 193 00:11:46,184 --> 00:11:47,102 Hej! 194 00:12:10,667 --> 00:12:12,586 BRADY JESI DOBRO? NAZOVI ME 195 00:12:12,669 --> 00:12:14,629 AKO SI ZA VOŽNJU, KOD JACKA ZA 10 196 00:12:14,713 --> 00:12:15,547 MOŽE ZA 15 197 00:12:19,342 --> 00:12:20,177 Halo? 198 00:12:20,260 --> 00:12:21,470 -Gđica Sheridan? -Da. 199 00:12:21,553 --> 00:12:23,430 Annie iz ureda dr. Fishera. 200 00:12:23,513 --> 00:12:24,598 Bok. 201 00:12:24,681 --> 00:12:28,018 Liječnik vam je produljio recept za Xanax za još 30 dana. 202 00:12:28,769 --> 00:12:30,896 A, hvala. 203 00:12:30,979 --> 00:12:33,648 Trebat ćete pregled za novi recept. 204 00:12:33,732 --> 00:12:36,151 -Dobro. -Kamo da pošaljem recept? 205 00:12:36,234 --> 00:12:38,653 U Dixonovu ljekarnu u Eureki. 206 00:12:39,237 --> 00:12:42,115 -Je li to isto mjesto kao prošli put? -Da. 207 00:12:42,199 --> 00:12:46,828 -Trebali bi ga dobiti za par sati. -Hvala. Zahvalite dr. Fisheru. 208 00:12:48,705 --> 00:12:49,539 Dobro. 209 00:12:56,546 --> 00:12:57,380 Hej. 210 00:12:57,964 --> 00:12:58,840 Char, kako si? 211 00:12:58,924 --> 00:13:00,383 Samo sam ti došla reći 212 00:13:00,467 --> 00:13:03,512 da mi je Todd rezervirao luksuznu rađaonicu. 213 00:13:03,595 --> 00:13:04,596 Sjajno. 214 00:13:04,679 --> 00:13:06,598 Nije sjajno. Nevjerojatno je. 215 00:13:06,681 --> 00:13:10,477 Imat ću osobnog kuhara i fotografa. 216 00:13:10,560 --> 00:13:12,687 Sredit će mi frizuru i šminku. 217 00:13:12,771 --> 00:13:16,691 Dokle god se brinu o blizancima, nije me briga za ostalo. 218 00:13:17,275 --> 00:13:21,071 Pa, Todd se brine o meni i blizancima. 219 00:13:21,738 --> 00:13:23,907 Dobro, nisam to mislio. Ja… 220 00:13:24,908 --> 00:13:26,368 Zvuči malo pretjerano, 221 00:13:26,451 --> 00:13:28,870 ali ako ti i Todd to želite, u redu. 222 00:13:28,954 --> 00:13:32,082 Gle, Jack. Znam da imaš problem s Toddom, 223 00:13:32,165 --> 00:13:35,252 ali moramo smisliti kako to riješiti za blizance. 224 00:13:35,335 --> 00:13:37,003 Nemam problem s Toddom. 225 00:13:37,504 --> 00:13:42,342 Dobro. Drago mi je da je tako jer on želi na ručak s tobom. 226 00:13:42,425 --> 00:13:43,844 -Kad? -Danas. 227 00:13:43,927 --> 00:13:46,555 Pa, ne mogu danas. Imam privatnu zabavu. 228 00:13:46,638 --> 00:13:49,182 Moram biti ovdje. Sutra su Igre drvosječa. 229 00:13:49,266 --> 00:13:50,725 Ne možeš s njim na piće? 230 00:13:50,809 --> 00:13:53,186 -Zašto me ne pita sam? -Nazvat će te. 231 00:13:53,270 --> 00:13:56,314 Mislila sam da bi bilo bolje da te upozorim. 232 00:13:56,398 --> 00:13:58,024 Pa, ne mogu danas. Oprosti. 233 00:13:58,650 --> 00:14:02,821 Jack, ako odbiješ njegov poziv, bit će uvrijeđen. 234 00:14:04,197 --> 00:14:06,533 -Mislim da mogu to podnijeti. -Stvarno? 235 00:14:07,033 --> 00:14:11,913 To će ti dugoročno otežati situaciju, ali to je tvoja odluka. 236 00:14:16,835 --> 00:14:18,378 Dobro. Neka me nazove. 237 00:14:19,337 --> 00:14:20,171 Hvala. 238 00:14:21,339 --> 00:14:22,507 Imaš novi auto? 239 00:14:23,174 --> 00:14:26,094 Da. Nije li sladak? Todd mi ga je kupio. 240 00:14:27,637 --> 00:14:28,471 Baš je sladak. 241 00:14:38,690 --> 00:14:40,609 Preach, otraga ima još toga. 242 00:14:40,692 --> 00:14:41,943 -Dobro. -Ja ću. 243 00:14:42,027 --> 00:14:43,445 Uzmi gornji. Dobro. 244 00:14:44,321 --> 00:14:46,156 Kad dolaze Curtis i dečki? 245 00:14:46,239 --> 00:14:50,327 Zadnje što sam čuo je da prate golemog losa. 246 00:14:50,827 --> 00:14:54,456 -Curtis kaže da bi trebali doći do ručka. -U redu, dobro. 247 00:14:55,165 --> 00:14:58,752 -Koliko će ih biti ove godine? -Otprilike petorica. 248 00:14:58,835 --> 00:15:00,754 Pa, razmišljao sam, 249 00:15:00,837 --> 00:15:04,382 oni potroše na obrok više nego što mi zaradimo u tjedan dana. 250 00:15:04,466 --> 00:15:06,676 Da. Živa istina. 251 00:15:07,260 --> 00:15:10,555 A budući da si ti doveo Curtisa, 252 00:15:10,639 --> 00:15:14,684 bilo bi pošteno da uzmeš 50 % onoga što zaradimo. 253 00:15:18,396 --> 00:15:20,899 Osim ako 50 % nije dovoljno. 254 00:15:20,982 --> 00:15:25,654 Ne, samo sam iznenađen. Nije ti to problem? 255 00:15:26,237 --> 00:15:28,406 Ne, dobar je mjesec za bar. 256 00:15:29,240 --> 00:15:30,325 Dobro. 257 00:15:31,034 --> 00:15:35,163 Mislim da bismo trebali razgovarati o onom partnerstvu. 258 00:15:35,246 --> 00:15:37,624 Dogovoriti kako bi to moglo izgledati. 259 00:15:37,707 --> 00:15:40,585 Da, ako si otvoren za to. 260 00:15:41,252 --> 00:15:44,172 Da. Mislim da bi to moglo biti dobro za obojicu. 261 00:15:52,931 --> 00:15:55,433 Nisam ovo očekivao. 262 00:15:55,517 --> 00:15:58,478 -Što si očekivao? -Da mi nećeš odgovoriti. 263 00:15:58,979 --> 00:16:03,149 Da. Oprosti zbog onog neku večer. Morala sam otići. 264 00:16:04,067 --> 00:16:05,485 Nije imalo veze s tobom. 265 00:16:05,568 --> 00:16:08,905 Htjela sam te nazvati, ali onda mi je bilo neugodno i… 266 00:16:08,989 --> 00:16:09,823 Hej. 267 00:16:10,407 --> 00:16:12,409 Ne moraš objašnjavati. 268 00:16:12,909 --> 00:16:14,369 U redu je. Samo… 269 00:16:15,370 --> 00:16:17,038 Drago mi je da smo se našli. 270 00:16:23,128 --> 00:16:24,713 Mogu li te nešto pitati? 271 00:16:25,296 --> 00:16:26,256 Pucaj. 272 00:16:27,132 --> 00:16:31,678 Ne zamišljam te kao tipa za odijelo i kravatu. 273 00:16:31,761 --> 00:16:34,305 Da. Imao sam sastanak s bankarom. 274 00:16:34,389 --> 00:16:36,891 Za svoju tvrtku. 275 00:16:36,975 --> 00:16:38,518 Kako je prošlo? 276 00:16:39,394 --> 00:16:40,562 Ne baš sjajno. 277 00:16:40,645 --> 00:16:43,273 Imam hrpu stabala koja ne mogu posjeći 278 00:16:43,356 --> 00:16:46,067 pa moram nadoknaditi gubitak. 279 00:16:46,151 --> 00:16:51,656 Ali očito ne mogu dobiti kredit. 280 00:16:51,740 --> 00:16:53,950 -Što ćeš učiniti? -Ne znam. 281 00:16:54,701 --> 00:16:59,247 Rekli su da nađem jamca, ali lakše je to reći nego učiniti. 282 00:17:00,040 --> 00:17:02,709 Da imam novca, ja bih ti bila jamac. 283 00:17:03,209 --> 00:17:05,253 -Bi? -Da. 284 00:17:05,336 --> 00:17:07,255 A na temelju čega? 285 00:17:07,338 --> 00:17:09,507 Činiš se kao dobar tip. 286 00:17:10,216 --> 00:17:11,718 I sposoban si u krevetu. 287 00:17:11,801 --> 00:17:12,844 Čekaj malo. 288 00:17:13,344 --> 00:17:14,179 Sposoban? 289 00:17:14,721 --> 00:17:17,057 Je li to tvoj pokušaj komplimenta? 290 00:17:17,140 --> 00:17:18,558 Oprosti. 291 00:17:18,641 --> 00:17:21,061 A vješt? 292 00:17:21,144 --> 00:17:22,103 Vješt. 293 00:17:22,187 --> 00:17:23,730 Ili spretan. 294 00:17:24,314 --> 00:17:26,441 I imaš izvrsne trbušnjake. 295 00:17:27,108 --> 00:17:29,527 Podsjeti me da nikad ne tražim preporuku. 296 00:17:41,998 --> 00:17:47,253 Zašto ste odabrali obiteljsku medicinu? 297 00:17:48,046 --> 00:17:52,884 Mama mi je bila kirurginja. Htjela sam ići njezinim stopama, ali sam društvena. 298 00:17:52,967 --> 00:17:54,928 A kao što znate, 299 00:17:55,011 --> 00:17:57,889 kirurgu su pacijenti uglavnom u nesvijesti. 300 00:18:00,683 --> 00:18:02,602 Ali moram vas pitati, 301 00:18:02,685 --> 00:18:06,648 zašto napustiti prestižno radno mjesto u Johns Hopkinsu? 302 00:18:06,731 --> 00:18:09,317 Dosta mi je rada kao na pokretnoj traci. 303 00:18:10,026 --> 00:18:13,530 Želim stvoriti intimno, holističko iskustvo 304 00:18:13,613 --> 00:18:15,573 u samostalnoj ordinaciji. 305 00:18:18,785 --> 00:18:20,411 Dobar odgovor. 306 00:18:24,040 --> 00:18:26,709 Želite li razgledati? 307 00:18:26,793 --> 00:18:28,169 Itekako. 308 00:18:28,753 --> 00:18:31,214 Dobro. Mel, pokaži kliniku dr. Hansen. 309 00:18:31,297 --> 00:18:33,800 Može. Možemo početi u sobi za preglede. 310 00:18:33,883 --> 00:18:35,051 -Dobro. -U redu. 311 00:18:50,817 --> 00:18:51,943 Super. Hvala. 312 00:18:55,947 --> 00:18:56,865 Hej, bako. 313 00:18:56,948 --> 00:18:58,908 -Donijela sam ti nešto. -Izvolite. 314 00:18:59,492 --> 00:19:02,328 Zakon. Hvala. Jesi li vidjela Lizzie? 315 00:19:02,412 --> 00:19:04,247 Jesam. Lijepo smo razgovarale. 316 00:19:04,330 --> 00:19:05,582 Što je rekla? 317 00:19:05,665 --> 00:19:07,625 Da uživa u našem tušu. 318 00:19:10,003 --> 00:19:12,589 Oprosti. Znam da je to puno. 319 00:19:13,423 --> 00:19:16,593 Drago mi je što je kod nas, ali samo privremeno. 320 00:19:17,594 --> 00:19:19,387 Koliko privremeno? 321 00:19:20,346 --> 00:19:24,434 Razgovaraj s Lizzie. Pomozi joj da se nekako vrati Connie. 322 00:19:24,517 --> 00:19:26,936 -Ti bi mogla razgovarati s njom. -Ricky. 323 00:19:27,437 --> 00:19:30,023 Ako želiš biti u odrasloj vezi, 324 00:19:30,106 --> 00:19:35,069 moraš se nositi sa sukobima kao odrasla osoba. 325 00:19:38,990 --> 00:19:40,491 Znači ne. Dobro. 326 00:19:49,542 --> 00:19:50,376 Hvala. 327 00:19:52,587 --> 00:19:55,840 Hej, Allison. Dva uobičajena za moj stol, molim. Hvala. 328 00:19:57,050 --> 00:19:59,302 Charmaine mi kaže da si bivši marinac. 329 00:19:59,802 --> 00:20:00,803 Bez bivši. 330 00:20:01,554 --> 00:20:02,388 Ha? 331 00:20:02,972 --> 00:20:04,849 U marincima nema bivših. 332 00:20:04,933 --> 00:20:08,311 Aha. To je kao u bratstvima? 333 00:20:08,394 --> 00:20:09,896 Shvaćam. Oprosti. 334 00:20:10,563 --> 00:20:11,397 Hvala. 335 00:20:11,481 --> 00:20:12,398 Lagavulin. 336 00:20:13,024 --> 00:20:14,275 Ograničena serija. 337 00:20:14,901 --> 00:20:17,403 Ovaj viski sazrijeva u bačvama za šeri. 338 00:20:18,154 --> 00:20:19,489 Da, znam. 339 00:20:19,572 --> 00:20:21,616 Znači, cijeniš dobar viski. 340 00:20:22,116 --> 00:20:24,619 Imam bar pa znam nešto o tome. 341 00:20:25,119 --> 00:20:29,791 Skupljanje rijetkih viskija mi je hobi. 342 00:20:29,874 --> 00:20:33,544 Zapravo, baš sam kupio Macallan single malt serije 1824 M. 343 00:20:34,128 --> 00:20:36,089 -Pogodi za koliko. -Četiri tisuće. 344 00:20:36,172 --> 00:20:38,508 -Dobar pogodak. -Nije pogodak. 345 00:20:39,592 --> 00:20:40,677 Impresioniran sam. 346 00:20:41,761 --> 00:20:42,637 Zdravica. 347 00:20:43,554 --> 00:20:44,597 Za? 348 00:20:44,681 --> 00:20:45,556 Za tebe. 349 00:20:46,057 --> 00:20:48,101 Što postaješ otac. Dvaput. 350 00:20:55,817 --> 00:20:58,820 Slušaj, znam da te Charmaine natjerala da dođeš. 351 00:20:59,988 --> 00:21:01,948 Važno joj je da se slažemo. 352 00:21:03,574 --> 00:21:04,492 Zapravo, 353 00:21:05,451 --> 00:21:07,870 htio sam ti nešto ponuditi, licem u lice. 354 00:21:09,247 --> 00:21:10,123 U redu. 355 00:21:11,833 --> 00:21:13,126 Želim da shvatiš. 356 00:21:14,085 --> 00:21:17,463 Volim Charmaine i učinio bih sve da je usrećim. 357 00:21:17,547 --> 00:21:20,967 Pa, zaista sam sretan zbog vas dvoje. 358 00:21:21,050 --> 00:21:22,051 Drago mi je. 359 00:21:22,552 --> 00:21:27,598 Meni bi na tvome mjestu bilo drago što ima nekoga da se brine za nju umjesto tebe. 360 00:21:27,682 --> 00:21:30,852 Sposoban sam uzdržavati nju i blizance. 361 00:21:30,935 --> 00:21:32,312 Da, uvjeren sam u to. 362 00:21:33,688 --> 00:21:35,398 Ali nudim ti da se izvučeš. 363 00:21:37,525 --> 00:21:39,402 Charmaine i ja smo razgovarali 364 00:21:39,485 --> 00:21:44,407 i oboje mislimo da je najbolje za sve da zakonito posvojim blizance. 365 00:21:48,161 --> 00:21:49,537 Oprosti, jesi li… 366 00:21:51,247 --> 00:21:52,874 Želiš posvojiti moju djecu? 367 00:21:52,957 --> 00:21:56,502 Saslušaj me. Tako je najbolje za sve. 368 00:21:57,337 --> 00:22:01,341 Ne moraju ići amo-tamo. Nema pravog oca i očuha. 369 00:22:01,424 --> 00:22:02,592 Ja ću sve platiti. 370 00:22:03,634 --> 00:22:04,510 Dovraga, 371 00:22:05,053 --> 00:22:08,014 razmisli koliko ćeš uštedjeti na školarinama. 372 00:22:09,599 --> 00:22:10,641 Daj, čovječe. 373 00:22:10,725 --> 00:22:12,143 Tako su svi na dobitku. 374 00:22:13,102 --> 00:22:17,815 Ne misliš da bi bilo psihološki štetno za njih 375 00:22:17,899 --> 00:22:20,234 da se pitaju zašto sam ih napustio? 376 00:22:21,361 --> 00:22:22,737 Ne ako im ne kažemo. 377 00:22:25,531 --> 00:22:29,243 Ti stvarno razmišljaš o tome da započneš odnos s mojom djecom 378 00:22:29,327 --> 00:22:30,370 tako da im lažeš. 379 00:22:33,456 --> 00:22:36,626 Nemoj misliti da bih ih se ikad odrekao 380 00:22:36,709 --> 00:22:38,252 za nešto novca. 381 00:22:39,670 --> 00:22:40,922 Oni nisu na prodaju. 382 00:22:50,431 --> 00:22:52,350 Hvala vam na dolasku. 383 00:22:52,433 --> 00:22:55,436 Bilo mi je zadovoljstvo. Radujem se vašem javljanju. 384 00:22:55,520 --> 00:22:56,521 Naravno. 385 00:23:08,491 --> 00:23:09,325 Dakle… 386 00:23:10,159 --> 00:23:11,702 Što misliš o dr. Hansen? 387 00:23:11,786 --> 00:23:13,079 Svidjela mi se. 388 00:23:13,162 --> 00:23:13,996 Da? 389 00:23:14,705 --> 00:23:16,624 Čak i njezin holistički pristup? 390 00:23:17,750 --> 00:23:21,504 Da, mislim da će biti izvrsna liječnica za Virgin River. 391 00:23:21,587 --> 00:23:23,423 Sjajno. 392 00:23:23,506 --> 00:23:25,508 Mislim, u potpunosti se slažem. 393 00:23:26,884 --> 00:23:30,304 Ako je odlučiš zaposliti, samo… 394 00:23:30,388 --> 00:23:33,891 Možda bi je trebao polagano uvesti. 395 00:23:33,975 --> 00:23:37,186 -Dva, tri puta tjedno dok… -Mislim da to nije potrebno. 396 00:23:38,187 --> 00:23:40,898 Mislim da bi prijelaz bio blaži ako… 397 00:23:40,982 --> 00:23:43,151 O, Bože. Ne mogu više. 398 00:23:43,234 --> 00:23:45,111 Što? Ne razumijem. Rekao si mi… 399 00:23:45,194 --> 00:23:46,904 Molim te, bez pitanja. 400 00:23:47,405 --> 00:23:48,739 Doc, što se događa? 401 00:23:51,492 --> 00:23:52,827 Idem u mirovinu. 402 00:23:52,910 --> 00:23:53,953 Što? 403 00:23:57,290 --> 00:24:01,252 -Da se vratim poslije? -Ne. Berte, pođi za mnom. 404 00:24:02,879 --> 00:24:06,674 -Je li sve u redu? -Da. Sve je kao i uvijek. 405 00:24:16,017 --> 00:24:17,268 -Hej! -Bok! 406 00:24:17,351 --> 00:24:22,565 -Uzimaš pite koje je Preacher naručio? -Da. I moram razgovarati s tobom. 407 00:24:22,648 --> 00:24:23,483 Dobro. 408 00:24:23,566 --> 00:24:26,068 Ako imaš posla, mogu se vratiti poslije. 409 00:24:27,028 --> 00:24:29,447 -Nema nikoga. -Da. 410 00:24:30,281 --> 00:24:34,952 Htjela sam razgovarati s tobom, ali nisam htjela reći pred Lydie. 411 00:24:35,536 --> 00:24:37,038 Dobro. Samo naprijed. 412 00:24:39,165 --> 00:24:40,124 Ti prvi. 413 00:24:41,083 --> 00:24:42,293 Dobro, pa… 414 00:24:47,048 --> 00:24:51,719 Razgovarao sam s bakom i ona misli da… 415 00:24:51,802 --> 00:24:53,095 Samo reci, tupsone. 416 00:24:55,014 --> 00:24:57,433 Misli da bi se trebala pomiriti s Connie. 417 00:24:58,017 --> 00:25:00,019 -Ne želi da ostanem kod vas? -Ne. 418 00:25:00,102 --> 00:25:02,897 Samo misli da je obitelj važna i… 419 00:25:02,980 --> 00:25:04,232 Shvaćam. 420 00:25:04,315 --> 00:25:05,149 Stvarno? 421 00:25:06,317 --> 00:25:08,778 Mislim da trebamo naći svoj stan. 422 00:25:08,861 --> 00:25:11,072 Mi… Što? 423 00:25:11,155 --> 00:25:15,660 Možemo unajmiti stan ili možda kuću? Slatku kolibu s velikim kaminom? 424 00:25:16,160 --> 00:25:18,079 Mislim da ne bih to mogao. 425 00:25:18,162 --> 00:25:20,706 Ako je zbog novca, tata me i dalje uzdržava. 426 00:25:20,790 --> 00:25:23,626 I štedjela sam jer ovdje nemam što raditi. 427 00:25:25,127 --> 00:25:28,172 Velik je korak živjeti zajedno. 428 00:25:28,756 --> 00:25:30,258 Ne želiš živjeti sa mnom? 429 00:25:31,092 --> 00:25:34,470 Kao što sam rekao, to je velik korak. 430 00:25:37,139 --> 00:25:39,809 -Znaš što? Zaboravi da sam išta rekla. -Čekaj. 431 00:25:54,407 --> 00:25:55,408 -Hej! -Hej. 432 00:25:55,491 --> 00:25:58,828 -Juha s curryjem i kokosom. -Zvuči dobro. Može za van. 433 00:25:58,911 --> 00:26:00,246 -Je li Jack u… -Da. 434 00:26:00,329 --> 00:26:01,205 Hvala. 435 00:26:08,337 --> 00:26:09,255 Hej. 436 00:26:10,881 --> 00:26:11,757 Što je bilo? 437 00:26:11,841 --> 00:26:12,967 Doc ide u mirovinu. 438 00:26:13,593 --> 00:26:14,844 -Što? -Da. 439 00:26:15,511 --> 00:26:17,221 -Zašto bi to učinio? -Ne znam! 440 00:26:17,305 --> 00:26:19,223 Bert je ušao i prekinuo nas. 441 00:26:19,724 --> 00:26:24,145 Samo… Nisam znala da uopće razmišlja o mirovini. 442 00:26:25,438 --> 00:26:29,358 -Možda je to samo priča. -Ne! Intervjuira moguće zamjene. 443 00:26:31,193 --> 00:26:32,028 Da. 444 00:26:32,778 --> 00:26:34,363 Onda je valjda ozbiljan. 445 00:26:35,197 --> 00:26:39,035 Znaš, nije problem u tome da ode u mirovinu. 446 00:26:39,577 --> 00:26:42,663 Samo sam mislila da smo dovoljno bliski 447 00:26:42,747 --> 00:26:46,000 da razgovaramo o tim stvarima i, znaš, 448 00:26:46,083 --> 00:26:48,377 razočarana sam što on tako ne misli. 449 00:26:49,378 --> 00:26:52,715 Oboje znamo da je Doc vrlo povučena osoba. 450 00:26:52,798 --> 00:26:55,676 To sigurno nema veze s onim što misli o tebi. 451 00:26:57,261 --> 00:27:00,473 Da. Vjerojatno imaš pravo. 452 00:27:01,140 --> 00:27:02,391 Da razgovaram s njim? 453 00:27:02,475 --> 00:27:04,727 Nikako. Nemoj mu ništa reći. 454 00:27:05,895 --> 00:27:07,188 Ne. Samo… 455 00:27:07,980 --> 00:27:12,151 Reći ću mu da me uhvatio nespremnu i da želim najbolje za njega. 456 00:27:15,237 --> 00:27:16,322 Hvala na pomoći. 457 00:27:16,906 --> 00:27:18,616 Nisam ništa učinio. 458 00:27:18,699 --> 00:27:20,368 Pustio si me da govorim. 459 00:27:23,079 --> 00:27:24,038 Usput, 460 00:27:24,121 --> 00:27:26,499 nakon posla idem na piće s Brie. 461 00:27:26,582 --> 00:27:29,543 Dobro. Drago mi je da se slažete. 462 00:27:31,170 --> 00:27:33,714 Nazovi me ako vam treba prijevoz. 463 00:27:33,798 --> 00:27:35,007 Super. Hvala. 464 00:27:35,716 --> 00:27:37,802 -Zabavi se na zabavi. -Hvala. 465 00:28:12,586 --> 00:28:13,421 Bok. 466 00:28:15,214 --> 00:28:16,465 Hej, Doc. Sve u redu? 467 00:28:16,549 --> 00:28:19,468 -Da. Bio sam u susjedstvu. -Samo sekundu. 468 00:28:20,803 --> 00:28:22,263 Baš sam uspavala Chloe. 469 00:28:22,346 --> 00:28:23,806 Je li nervozna? 470 00:28:23,889 --> 00:28:25,099 Drži me na oprezu. 471 00:28:27,810 --> 00:28:29,937 Je li ovo u vezi Hope? Je li dobro? 472 00:28:30,020 --> 00:28:33,774 Ne. Dobro je. Samo sam htio svratiti i vidjeti kako si. 473 00:28:33,858 --> 00:28:36,026 -Oh. -Dugo te nisam vidio. 474 00:28:36,110 --> 00:28:38,320 Jučer smo se vidjeli kod Jacka. 475 00:28:38,404 --> 00:28:40,614 Mislio sam u klinici. 476 00:28:42,158 --> 00:28:45,911 Aha. Da. Pa, jako sam zauzeta. 477 00:28:47,288 --> 00:28:49,540 Možda bismo mogli dogovoriti pregled. 478 00:28:49,623 --> 00:28:53,335 Dugo nisi vadila krv i… 479 00:28:54,211 --> 00:28:55,337 Je li ti Mel rekla? 480 00:28:56,005 --> 00:28:56,839 Što? 481 00:28:57,548 --> 00:28:58,758 Da imam rak. 482 00:29:01,427 --> 00:29:02,595 Imaš rak? 483 00:29:03,846 --> 00:29:05,014 Nisi to znao. 484 00:29:05,598 --> 00:29:07,057 Ne, nisam imao pojma. 485 00:29:08,684 --> 00:29:11,979 Tara je spomenula da se osjećaš loše. 486 00:29:12,980 --> 00:29:14,523 Reci mi, 487 00:29:15,441 --> 00:29:16,859 kakva je dijagnoza? 488 00:29:20,196 --> 00:29:22,364 Gušterača. Četvrti stadij. 489 00:29:24,950 --> 00:29:27,953 -Rekla sam Mel u povjerenju. -Ne, obećavam ti. 490 00:29:28,037 --> 00:29:29,830 Ništa mi nije rekla. 491 00:29:30,664 --> 00:29:31,540 Dobro. 492 00:29:33,000 --> 00:29:34,335 Lilly, žao mi je. 493 00:29:35,836 --> 00:29:38,881 Pretpostavljam da imaš onkologa. 494 00:29:39,381 --> 00:29:40,841 Da. U Grace Valleyju. 495 00:29:40,925 --> 00:29:42,301 Dobro. Koga? 496 00:29:42,384 --> 00:29:45,971 Ako nisi zadovoljna, imam vezu u Andersonu… 497 00:29:46,055 --> 00:29:47,056 Zapravo, 498 00:29:48,349 --> 00:29:50,142 odabrala sam palijativnu skrb. 499 00:29:52,269 --> 00:29:55,356 Ne želim da me ljudi koje volim gledaju kako patim. 500 00:29:55,439 --> 00:29:56,482 Naravno. 501 00:29:57,483 --> 00:30:00,611 Jesi li razmišljala o aktivnoj imunoterapiji? 502 00:30:01,320 --> 00:30:03,864 Ne, Doc. Moram ovo učiniti na svoj način. 503 00:30:06,158 --> 00:30:07,827 Mogu to razumjeti. 504 00:30:12,081 --> 00:30:13,624 Lilly, želim da znaš 505 00:30:15,042 --> 00:30:16,126 da nisi sama. 506 00:30:16,210 --> 00:30:17,920 -Dobro. -Hope i ja te volimo. 507 00:30:18,003 --> 00:30:21,841 Molim te, nemoj ništa reći Hope. Dobro? Ne želim da skrati put. 508 00:30:21,924 --> 00:30:25,386 Lilly, ti si joj najbolja prijateljica. Želi ti pomoći. 509 00:30:25,469 --> 00:30:28,097 Ne, bolje je da joj sama kažem! 510 00:30:28,639 --> 00:30:31,684 Znaš Hope. Ne bi htjela da čekaš. 511 00:30:35,312 --> 00:30:37,648 Nisam spremna za ovo. 512 00:30:45,739 --> 00:30:47,199 Tako mi je žao. 513 00:30:52,621 --> 00:30:54,957 -Koliko je sati? -Prošlo je pet. 514 00:30:55,833 --> 00:30:58,711 Trebala bih ići. Naći ću se s Mel kod Jacka. 515 00:30:59,295 --> 00:31:02,464 Da. Odvest ću te. 516 00:31:03,132 --> 00:31:04,550 Daj mi minutu, može? 517 00:31:34,788 --> 00:31:35,748 Hej. 518 00:31:37,124 --> 00:31:38,208 Još si u krevetu. 519 00:31:38,292 --> 00:31:42,755 Mislim da imamo još vremena, pa… 520 00:31:44,298 --> 00:31:45,841 Ako nisi preumoran? 521 00:31:45,925 --> 00:31:47,259 Izgledam li preumorno? 522 00:31:53,182 --> 00:31:54,308 Ajme! Gle ovo. 523 00:31:54,391 --> 00:31:56,477 Hej, napokon ste stigli. 524 00:31:56,560 --> 00:31:57,811 Oprosti što kasnimo. 525 00:31:57,895 --> 00:32:00,022 -Bez brige. Sve je u redu. -Lijepo. 526 00:32:00,105 --> 00:32:01,857 Što si pripremio za nas? 527 00:32:01,941 --> 00:32:04,401 -Imamo lokalnog halibuta. -Lijepo. 528 00:32:04,485 --> 00:32:09,406 Svježe rakove. I najbolju govedinu iz pokrajine Hyōgo. 529 00:32:09,490 --> 00:32:13,035 -Imaš li Chateau de Beaucastel? -Da. Imam cijeli sanduk. 530 00:32:14,286 --> 00:32:16,330 Bit ćemo ovdje cijelu noć. 531 00:32:17,831 --> 00:32:22,211 Da. Slušajte, dečki. Prvo ću vam donijeti pića. 532 00:32:22,294 --> 00:32:23,963 -Može? Dobro. -Hvala. 533 00:32:24,838 --> 00:32:26,048 Obožavam ovo mjesto. 534 00:32:26,924 --> 00:32:27,758 Savršeno je. 535 00:32:47,069 --> 00:32:49,655 -Halo? -Connie, mogu li dobiti Christophera? 536 00:32:49,738 --> 00:32:50,906 Da, naravno. 537 00:32:51,949 --> 00:32:52,908 Za tebe je. 538 00:32:54,952 --> 00:32:56,537 -Halo? -Hej, kompa. 539 00:32:56,620 --> 00:33:00,040 Preach! Učio sam tekst na putu iz kampa. 540 00:33:00,624 --> 00:33:02,376 Opa. To je sjajno. 541 00:33:02,459 --> 00:33:03,711 Kad se vraćaš kući? 542 00:33:03,794 --> 00:33:07,297 Da… Slušaj, kasno ću doći. 543 00:33:07,381 --> 00:33:09,341 Connie će te spremiti za krevet. 544 00:33:09,425 --> 00:33:11,301 Ali rekao si da ćemo vježbati. 545 00:33:11,385 --> 00:33:14,888 Da, znam, i jako mi je žao, ali imam 546 00:33:14,972 --> 00:33:17,725 važne goste i kasno su došli, pa… 547 00:33:17,808 --> 00:33:18,851 Lagao si. 548 00:33:18,934 --> 00:33:22,021 Hej. Christophere. Nisam… 549 00:33:22,104 --> 00:33:23,147 Nisam lagao. 550 00:33:23,981 --> 00:33:27,026 Ponekad su stvari izvan naše kontrole. 551 00:33:28,694 --> 00:33:29,570 Christophere? 552 00:33:30,154 --> 00:33:31,030 Što? 553 00:33:31,113 --> 00:33:32,948 Znaš da bih došao kući da mogu. 554 00:33:42,166 --> 00:33:45,627 Izgledalo je kao da je eksplodiralo. Bilo je brutalno. 555 00:33:46,837 --> 00:33:51,592 -Obećaj mi da nećeš reći Hope. -Ako tako želiš, poštovat ću tvoje želje. 556 00:33:51,675 --> 00:33:52,509 Hvala. 557 00:33:52,593 --> 00:33:54,845 Ali kod neizlječivih bolesti, 558 00:33:55,971 --> 00:34:00,100 trebaš uzeti obje strane u obzir. 559 00:34:00,559 --> 00:34:01,852 Kako to misliš? 560 00:34:02,436 --> 00:34:04,104 Gledaj na to ovako. 561 00:34:05,147 --> 00:34:07,357 Dat ćeš ljudima koje voliš vremena. 562 00:34:08,567 --> 00:34:12,988 Vremena da prihvate tvoju bolest, da izraze svoje osjećaje 563 00:34:13,655 --> 00:34:15,866 i da se oproste. 564 00:34:16,867 --> 00:34:18,994 Tako da se ne kaju nakon što odeš. 565 00:34:20,204 --> 00:34:21,038 Bože. 566 00:34:23,707 --> 00:34:25,042 Hej, Doc! 567 00:34:25,125 --> 00:34:26,126 Hej, Tara. 568 00:34:26,919 --> 00:34:29,630 Ostanite na večeri. Imamo mnogo toga. 569 00:34:29,713 --> 00:34:33,175 -Ostavit ću vas nasamo. -Želim da ostaneš ako bude pitanja. 570 00:34:33,258 --> 00:34:35,344 Da. Želiš li razgovarati unutra? 571 00:34:35,969 --> 00:34:37,096 Izgubit ću živce. 572 00:34:39,306 --> 00:34:40,182 Što je bilo? 573 00:34:44,603 --> 00:34:45,437 Tara… 574 00:34:46,271 --> 00:34:47,856 Mama, što se događa? 575 00:34:47,940 --> 00:34:48,857 Ja… 576 00:34:52,861 --> 00:34:54,029 Imam rak. 577 00:34:57,741 --> 00:34:58,575 Dobro. 578 00:35:01,036 --> 00:35:03,247 Koliko je loše? 579 00:35:03,747 --> 00:35:05,833 Rak gušterače. Četvrti stadij. 580 00:35:13,465 --> 00:35:14,341 Dobro. 581 00:35:14,883 --> 00:35:17,719 Kad možeš početi s kemoterapijom? 582 00:35:18,512 --> 00:35:21,974 Moja je bolest neizlječiva. Ne mogu mi više nikako pomoći. 583 00:35:22,057 --> 00:35:23,684 Sigurno mogu nešto učiniti. 584 00:35:24,393 --> 00:35:26,228 Mogu nešto učiniti. Doc? 585 00:35:27,271 --> 00:35:28,856 Kliničko ispitivanje? 586 00:35:29,773 --> 00:35:33,902 Ovo je jedna od najagresivnijih vrsta raka. 587 00:35:33,986 --> 00:35:35,362 U ovako kasnom stadiju, 588 00:35:35,863 --> 00:35:37,114 ne može se operirati. 589 00:35:37,656 --> 00:35:41,577 Želim preostalo vrijeme provesti s tobom i Chloe. 590 00:35:44,288 --> 00:35:45,664 Ali izgledaš normalno. 591 00:35:46,165 --> 00:35:48,375 Ne osjećam se dobro u zadnje vrijeme. 592 00:35:48,458 --> 00:35:51,461 Da, ali mislila sam da te Chloe i ja umaramo. 593 00:35:55,799 --> 00:35:58,427 -Trebala sam učiniti više. -Ne, nemoj. Nemoj. 594 00:35:58,510 --> 00:36:03,265 Nisi ti kriva. O, Bože. Tako mi je žao što sam ti ovo priuštila. 595 00:36:04,725 --> 00:36:06,977 Žao mi je što ti se ovo događa. 596 00:36:08,604 --> 00:36:11,231 Što god trebaš, pobrinut ću se za to, u redu? 597 00:36:11,315 --> 00:36:12,274 O, Bože. 598 00:36:12,941 --> 00:36:16,486 Samo… Ne želim da mijenjaš svoj život zbog mene. 599 00:36:17,279 --> 00:36:18,614 Nije me briga za mene. 600 00:36:19,615 --> 00:36:21,033 Brinem se za tebe. 601 00:36:22,701 --> 00:36:24,244 Toliko te volim. 602 00:36:25,245 --> 00:36:28,040 I ja tebe volim, dušo. Žao mi je. 603 00:36:29,583 --> 00:36:30,584 Žao mi je. 604 00:36:32,502 --> 00:36:33,420 U redu je. 605 00:36:34,213 --> 00:36:35,631 Da, u redu je. 606 00:36:36,548 --> 00:36:37,549 O, Bože. 607 00:36:38,592 --> 00:36:39,718 U redu je, dušo. 608 00:37:06,536 --> 00:37:08,288 -Zdravo, Julia. -Zdravo. 609 00:37:08,372 --> 00:37:10,457 Kako je prošlo s dr. Hansen? 610 00:37:10,540 --> 00:37:12,751 Vrlo dobro. Hvala. Da. 611 00:37:12,834 --> 00:37:13,669 Odlično. 612 00:37:13,752 --> 00:37:17,339 Ima još jednu ponudu, ali ipak želi doći u Virgin River. 613 00:37:17,422 --> 00:37:18,423 Shvaćam. 614 00:37:21,385 --> 00:37:25,222 Trebam malo vremena da razmotrim opcije. 615 00:37:25,305 --> 00:37:29,017 Nažalost, morate odlučiti do sutra 616 00:37:29,101 --> 00:37:30,978 ili ćete je izgubiti. 617 00:37:31,061 --> 00:37:34,898 Ne, ne mogu. Ne mogu tako brzo donijeti odluku. 618 00:37:34,982 --> 00:37:36,316 Žao mi je, Vernone, 619 00:37:36,400 --> 00:37:39,361 ali ovo mora biti brz postupak. 620 00:37:39,444 --> 00:37:40,612 Zbogom, Vernone. 621 00:37:45,325 --> 00:37:47,661 -Toči. Još. -Samo nastavi. Da. 622 00:37:47,744 --> 00:37:49,079 Idem po još. 623 00:37:52,541 --> 00:37:54,626 Jedu brže nego što stižemo skuhati! 624 00:37:54,710 --> 00:37:58,380 Da, i piju kao smukovi. Dobro da imamo još jedan sanduk otraga. 625 00:37:58,463 --> 00:38:01,717 -Bit će to velik račun. -Da, i čini se da ih nije briga. 626 00:38:02,217 --> 00:38:04,511 -Što ćeš sa svojim dijelom? -Ne znam. 627 00:38:04,594 --> 00:38:07,389 Možda odvedem Christophera nekamo. U Disneyland. 628 00:38:07,472 --> 00:38:08,765 To bi bilo lijepo. 629 00:38:08,849 --> 00:38:12,060 Da, teško mu je pa bi mu trebalo nešto lijepo. 630 00:38:12,144 --> 00:38:14,354 Kad će se Paige vratiti? 631 00:38:15,856 --> 00:38:18,692 Hej, Doc. Imam svježu pastrvu. 632 00:38:19,276 --> 00:38:20,819 -Može. -Super! 633 00:38:23,280 --> 00:38:24,156 Hej. 634 00:38:28,493 --> 00:38:32,247 Za nekoga tko ide u mirovinu, ne izgledaš baš sretno. 635 00:38:34,041 --> 00:38:34,875 Što? 636 00:38:35,751 --> 00:38:37,336 Čujem da ideš u mirovinu. 637 00:38:39,296 --> 00:38:41,590 Da? Otkud ti to? 638 00:38:42,424 --> 00:38:43,258 Od Mel. 639 00:38:44,885 --> 00:38:45,719 Aha. 640 00:38:46,678 --> 00:38:49,097 Pa, za tvoju informaciju, 641 00:38:49,890 --> 00:38:53,643 tu sam joj vijest rekao u povjerenju. 642 00:38:53,727 --> 00:38:56,480 Ne krivi Mel. Samo je htjela savjet. 643 00:38:56,563 --> 00:38:59,691 Nije me briga. Moj je posao privatna stvar. 644 00:38:59,775 --> 00:39:04,196 Nije imala pravo razgovarati o tome ni s kim izvan mog ureda. 645 00:39:04,279 --> 00:39:05,781 U redu, budi razuman. 646 00:39:05,864 --> 00:39:08,784 Sigurno nisi to htio, ali bila je iznenađena. 647 00:39:08,867 --> 00:39:09,743 Znaš što? 648 00:39:09,826 --> 00:39:13,163 Nisam došao na predavanje o tome kako voditi posao. 649 00:39:13,246 --> 00:39:16,958 Reci Preacheru da otkaže moju narudžbu. 650 00:39:19,461 --> 00:39:20,545 Hej. Što je bilo? 651 00:39:20,629 --> 00:39:22,798 Ne znam. Pitaj svog dečka. 652 00:39:24,007 --> 00:39:25,217 Što se dogodilo? 653 00:39:28,136 --> 00:39:28,970 Dođi. 654 00:39:34,434 --> 00:39:36,978 Rekao sam mu da si uzrujana zbog mirovine. 655 00:39:37,062 --> 00:39:39,314 Rekla sam ti da mu ništa ne kažeš. 656 00:39:39,398 --> 00:39:43,110 Znam, ali štitim ljude koje volim. Žao mi je. 657 00:39:44,736 --> 00:39:47,989 Stvarno mi otežavaš da budem ljuta na tebe. 658 00:39:48,573 --> 00:39:49,533 Onda nemoj biti. 659 00:39:51,410 --> 00:39:54,663 -Dobro, samo mu nemoj ništa drugo reći. -Dobro. Neću. 660 00:39:55,622 --> 00:40:00,877 Ali samo da znaš, ako te ikad itko povrijedi, neću šutjeti. 661 00:40:00,961 --> 00:40:03,296 -Jack. -Žao mi je. Takav sam. 662 00:40:04,047 --> 00:40:07,592 Da, znam, i kao što sam više puta rekla, 663 00:40:07,676 --> 00:40:09,803 ja mogu voditi svoje bitke. 664 00:40:09,886 --> 00:40:11,263 -Znam. -Dobro? 665 00:40:12,180 --> 00:40:13,974 Bit će zanimljivo, zar ne? 666 00:40:14,057 --> 00:40:15,058 Da. 667 00:40:18,103 --> 00:40:20,689 Srećom po tebe, ne mogu sad o ovome 668 00:40:20,772 --> 00:40:22,107 jer moram po Brie. 669 00:40:22,649 --> 00:40:24,401 Dobro. Mislim da je gore. 670 00:40:24,484 --> 00:40:25,485 Dobro. 671 00:40:25,569 --> 00:40:27,737 Usput, izgledaš prekrasno. 672 00:40:27,821 --> 00:40:28,697 Hvala. 673 00:40:30,490 --> 00:40:32,200 Otkaži Docovu ribu. 674 00:40:32,284 --> 00:40:33,160 Dobro. 675 00:40:33,952 --> 00:40:35,078 Oni još jedu? 676 00:40:35,162 --> 00:40:37,706 Da. Curtis i dečki žele sendviče za poslije. 677 00:40:38,290 --> 00:40:39,541 Želiš i ti jedan? 678 00:40:39,624 --> 00:40:41,543 Čovječe, to zvuči odlično. 679 00:40:41,626 --> 00:40:42,586 Izvoli. 680 00:41:28,465 --> 00:41:29,674 Hej, Brie? 681 00:41:30,509 --> 00:41:31,426 Mel je. 682 00:41:38,433 --> 00:41:41,728 Bok. Oprosti. Sigurno sam zaspala. 683 00:41:42,687 --> 00:41:43,563 Uđi. 684 00:41:43,647 --> 00:41:44,773 Nema problema. 685 00:41:49,611 --> 00:41:50,612 Što je? 686 00:41:50,695 --> 00:41:54,199 Ništa. Samo nisam vidjela takvu pletenicu od Mandy. 687 00:41:54,282 --> 00:41:56,743 -Tko je Mandy? -Jackova bivša žena. 688 00:42:00,121 --> 00:42:01,957 Nisi znala za nju. 689 00:42:04,793 --> 00:42:05,627 Ne. 690 00:42:06,461 --> 00:42:07,379 Ne, nisam. 691 00:42:08,505 --> 00:42:12,467 Žao mi je. Jack će me ubiti kad sazna da sam ti rekla. 692 00:42:12,551 --> 00:42:15,095 Ne, u redu je. Neću ništa reći. 693 00:42:16,888 --> 00:42:18,098 To bi bilo sjajno. 694 00:42:22,602 --> 00:42:25,146 Jesi li dobro? Ne moramo ići van. 695 00:42:25,230 --> 00:42:26,273 Da, dobro sam. 696 00:42:27,357 --> 00:42:29,150 Dobro, jer izgledaš blijedo. 697 00:42:29,234 --> 00:42:30,110 Spremna sam. 698 00:42:30,610 --> 00:42:31,444 Dobro. 699 00:42:31,528 --> 00:42:32,362 U redu. 700 00:42:33,196 --> 00:42:35,574 Znaš što? Zaboravila sam torbicu. 701 00:42:39,160 --> 00:42:40,328 O, Bože, Brie! 702 00:42:41,079 --> 00:42:42,956 Brie. 703 00:42:45,375 --> 00:42:46,418 Čuješ li me? 704 00:43:00,015 --> 00:43:01,933 PREMA KNJIGAMA ROBYN CARR 705 00:43:49,064 --> 00:43:53,985 Prijevod titlova: Mia Gašparović