1 00:00:33,679 --> 00:00:34,513 Mel? 2 00:00:45,941 --> 00:00:46,776 Du? 3 00:00:50,404 --> 00:00:51,238 Du? 4 00:01:08,005 --> 00:01:10,382 LÅG BATTERINIVÅ - 10 % ÅTERSTÅR 5 00:02:08,023 --> 00:02:08,858 Mel? 6 00:02:11,735 --> 00:02:12,611 Ja. 7 00:02:14,280 --> 00:02:15,614 Vad gör du här ute? 8 00:02:20,661 --> 00:02:23,706 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 9 00:02:30,838 --> 00:02:35,843 -Var det så illa? -Nej! Jag sover lätt, bara. Tack. 10 00:02:35,926 --> 00:02:38,429 Varför väckte du mig inte om jag snarkade? 11 00:02:38,512 --> 00:02:41,974 Du har varit så stressad, och du sov som en stock. 12 00:02:42,975 --> 00:02:46,145 Så istället för att väcka mig sover du i bilen? 13 00:02:46,228 --> 00:02:48,314 Jag sov inte så värst mycket. 14 00:02:48,397 --> 00:02:53,068 -Det räcker. Jag tar in på Fitches. -Var inte löjlig. Jag köper öronproppar. 15 00:02:53,152 --> 00:02:55,821 Nej. Du ska inte lida på grund av mig. 16 00:02:56,780 --> 00:03:00,284 -Får jag dig att känna så? -Nej, du har varit otrolig. 17 00:03:00,367 --> 00:03:02,703 Det är jag. Jag… 18 00:03:06,457 --> 00:03:07,291 Vadå? 19 00:03:09,793 --> 00:03:11,462 Jag har aldrig bott med nån. 20 00:03:12,588 --> 00:03:13,589 Men det har du. 21 00:03:15,090 --> 00:03:15,966 Okej. 22 00:03:18,010 --> 00:03:21,972 Vad kan jag göra för att övertyga dig om att jag vill ha dig här? 23 00:03:24,099 --> 00:03:24,934 Jag vet inte. 24 00:03:26,185 --> 00:03:29,730 -Det känns som om jag inkräktar på dig. -Det gör du inte. 25 00:03:30,481 --> 00:03:31,607 Det känns så. 26 00:03:33,317 --> 00:03:36,487 Kom igen. Är det normalt att sova i bilen? 27 00:03:37,738 --> 00:03:38,697 Nej. 28 00:03:39,657 --> 00:03:43,202 Men det är normalt att man ger och tar när man bor ihop. 29 00:03:44,286 --> 00:03:45,120 Okej då. 30 00:03:46,538 --> 00:03:50,125 Men nästa gång jag snarkar, kan du väcka mig? 31 00:03:50,209 --> 00:03:51,210 Okej. 32 00:03:52,211 --> 00:03:56,799 Du ska veta att du får inkräkta på mig hur mycket du vill. 33 00:03:57,466 --> 00:03:58,342 Verkligen? 34 00:03:59,677 --> 00:04:00,552 Som nu? 35 00:04:09,436 --> 00:04:11,814 Jag saknar dig också, Vernon. 36 00:04:11,897 --> 00:04:16,026 Jag är så glad att du är oskadd. 37 00:04:17,361 --> 00:04:19,071 Hur mår din moster Nancy? 38 00:04:19,154 --> 00:04:22,950 -Jag dödade nästan henne, inte orkanen. -Varför då? Vad hände? 39 00:04:23,033 --> 00:04:25,327 Först vägrade hon evakuera. 40 00:04:25,411 --> 00:04:29,331 Sen kom hennes granne Pete förbi och sa att han hade ett skyddsrum. 41 00:04:29,415 --> 00:04:32,418 Jag var inte säker på om vi skulle hinna fram i tid. 42 00:04:32,501 --> 00:04:33,544 Varför inte? 43 00:04:34,044 --> 00:04:39,300 Samtidigt som vi körde henne i rullstolen när det blåste 44 m/s 44 00:04:39,383 --> 00:04:42,761 skrek hon att hon hade glömt sin fågelmatare. 45 00:04:42,845 --> 00:04:47,016 Hon krävde att vi skulle vända om och anklagade oss för kidnappning. 46 00:04:47,099 --> 00:04:51,353 Det låter som om vi borde vara väldigt tacksamma att Pete var där. 47 00:04:51,437 --> 00:04:52,271 Ja. 48 00:04:52,354 --> 00:04:54,315 Men jag måste nog stanna ett tag. 49 00:04:54,398 --> 00:04:57,359 Nancys trädgård är full av nedblåsta grenar 50 00:04:57,443 --> 00:04:59,445 och hon vägrar anlita hjälp. 51 00:04:59,528 --> 00:05:02,114 Vill du att jag kommer och hjälper till? 52 00:05:02,197 --> 00:05:04,825 Nej, flygplatserna är en enda röra. 53 00:05:04,908 --> 00:05:08,412 Jag skulle oroa mig för dig, och jag klarar inte mer stress. 54 00:05:08,495 --> 00:05:13,792 Så länge du inte utsätter dig för fara kan du stanna så länge du vill. 55 00:05:13,876 --> 00:05:17,755 -Det finns en sak du kan göra för mig. -Ja, vadå? 56 00:05:17,838 --> 00:05:20,007 Skicka ut Virgin Rivers nyhetsbrev. 57 00:05:20,090 --> 00:05:22,343 Ja visst. Hur många är det? 58 00:05:22,426 --> 00:05:24,219 3 982. 59 00:05:25,637 --> 00:05:28,724 -Du skojar. -De måste ut så fort som möjligt. 60 00:05:28,807 --> 00:05:30,517 Varför så bråttom? 61 00:05:30,601 --> 00:05:35,939 I det här numret finns det en påminnelse om skogshuggarspelen. 62 00:05:36,023 --> 00:05:37,983 Jag kan väl sätta upp reklamblad? 63 00:05:38,067 --> 00:05:41,278 Alla pengar vi samlar in går till matbanken. 64 00:05:41,362 --> 00:05:43,614 Vi måste få hela stan att komma dit. 65 00:05:43,697 --> 00:05:50,204 Du vet väl att jag inte klarar att ta över skogshuggarspelen i din frånvaro? 66 00:05:50,287 --> 00:05:51,413 Oroa dig inte. 67 00:05:51,497 --> 00:05:54,917 Carol Fleming sköter det i år. Jag är bara en galjonsfigur. 68 00:05:55,000 --> 00:05:58,379 -Bra. -Men du kanske måste hålla ett välkomst… 69 00:05:58,462 --> 00:05:59,838 Hallå? Hope? 70 00:06:16,355 --> 00:06:17,314 Var är Jimmy? 71 00:06:17,398 --> 00:06:19,942 Han sattes i en förvaringscell i morse. 72 00:06:20,025 --> 00:06:21,276 Har du förhört honom? 73 00:06:21,360 --> 00:06:24,446 Inte än. Det är bokat till i eftermiddag. 74 00:06:24,530 --> 00:06:27,324 Jag vill träffa honom. Öga mot öga. 75 00:06:27,408 --> 00:06:31,620 Det går inte, det vet du. Om han ber om en advokat 76 00:06:31,703 --> 00:06:34,873 kan han gå fri för att jag bröt mot protokollet. 77 00:06:34,957 --> 00:06:38,961 Om du låter mig prata med honom vet jag om det var han. 78 00:06:39,044 --> 00:06:40,963 Jag tar hand om det här. 79 00:06:42,089 --> 00:06:43,382 Du vet att jag har rätt. 80 00:06:43,465 --> 00:06:46,051 Ja, men jag kan inte göra nåt åt det. 81 00:06:47,428 --> 00:06:49,430 Jag ringer efter intervjun, okej? 82 00:06:51,765 --> 00:06:53,559 Visst. Tack. 83 00:07:05,946 --> 00:07:09,950 Hej, Preach. Jag måste göra en sak i eftermiddag. 84 00:07:10,033 --> 00:07:12,077 Kan du hoppa in för mig? Ring mig. 85 00:07:22,754 --> 00:07:23,589 Hej. 86 00:07:23,672 --> 00:07:28,135 Jag har försökt få tag i dig. Jag lämnade ett meddelande på ditt jobb. 87 00:07:28,218 --> 00:07:31,763 Jag är ledsen. Mottagningen här är inte den bästa. 88 00:07:35,809 --> 00:07:37,519 Joey, är allt bra? 89 00:07:39,313 --> 00:07:40,397 Joe, berätta. 90 00:07:42,900 --> 00:07:45,360 Datumet för min skilsmässoprövning 91 00:07:45,444 --> 00:07:46,278 är bestämt. 92 00:07:47,070 --> 00:07:48,113 Raring. 93 00:07:50,240 --> 00:07:52,701 -Men du ville ju det? -Jag vill skiljas. 94 00:07:53,368 --> 00:07:56,079 Det gör jag. Men jag vill inte vara skild. 95 00:07:56,622 --> 00:07:58,749 Vet du vad det värsta är? 96 00:08:00,501 --> 00:08:04,671 Jag blir ensam i resten av mitt liv och han har redan en flickvän. 97 00:08:04,755 --> 00:08:08,759 Jag trodde att det bara var en medelålderskris. 98 00:08:09,468 --> 00:08:11,386 Ja, men han tog henne till Maui. 99 00:08:12,429 --> 00:08:13,597 Hur vet du det? 100 00:08:13,680 --> 00:08:16,016 Tack vare en miljon foton på Instagram, 101 00:08:16,099 --> 00:08:20,896 tagna av Ariel, född 1995 och glasblåsare till yrket. 102 00:08:20,979 --> 00:08:21,897 Allvarligt? 103 00:08:22,523 --> 00:08:24,316 Sånt kan man inte hitta på. 104 00:08:25,526 --> 00:08:30,572 Det första du måste göra är att sluta titta på Instagram. 105 00:08:31,573 --> 00:08:35,035 Han vill att hon ska träffa barnen. Jag menar, mina barn. 106 00:08:35,911 --> 00:08:36,745 Oj. 107 00:08:38,830 --> 00:08:41,041 Jag kan inte träffa honom ensam. 108 00:08:41,124 --> 00:08:44,753 Det behöver du inte. Jag kommer till prövningen. 109 00:08:44,836 --> 00:08:48,632 Efteråt går vi och dricker massor med saké på Roku. 110 00:08:49,841 --> 00:08:52,177 Jag är där vid din sida hela tiden. 111 00:08:53,136 --> 00:08:55,055 Okej. Tack. 112 00:08:57,182 --> 00:08:59,434 -Jag känner mig som en stor mes. -Nej. 113 00:08:59,518 --> 00:09:01,311 Det är en stor förändring. 114 00:09:02,771 --> 00:09:05,148 Men det är det bästa för dig och barnen. 115 00:09:08,318 --> 00:09:12,072 Bill är här. Han ska hämta barnen. Jag måste gå. 116 00:09:12,155 --> 00:09:13,282 Visst. Ja. 117 00:09:14,324 --> 00:09:18,161 Håll ut, okej? Jag älskar dig. 118 00:09:18,662 --> 00:09:19,913 Jag älskar dig också. 119 00:09:58,160 --> 00:10:02,414 Hej, dr Mullins. Det är Julia. Jag fick inte kontakta dig här sa du, 120 00:10:02,497 --> 00:10:05,584 men jag ringde din mobil och du har inte hört av dig. 121 00:10:05,667 --> 00:10:10,631 Tyvärr är intervjun kl. 14 inställd, men personen är intresserad av jobbet. 122 00:10:11,256 --> 00:10:15,510 Ring mig, så bokar vi ett nytt möte. Tack. 123 00:10:19,681 --> 00:10:21,099 Att nysta garn… 124 00:10:21,183 --> 00:10:22,059 -Ja. -Herregud. 125 00:10:22,142 --> 00:10:23,143 Det ser bra ut. 126 00:10:24,978 --> 00:10:29,274 Bageribilen är på verkstad, så Lizzie är med oss idag. 127 00:10:29,358 --> 00:10:31,777 Så trevligt. Kul att se dig. 128 00:10:32,944 --> 00:10:34,237 -Stickar du? -Nej. 129 00:10:34,988 --> 00:10:36,490 Och jag vill inte lära mig. 130 00:10:37,074 --> 00:10:38,742 Om du lovar mig att ryktet 131 00:10:38,825 --> 00:10:41,870 att du och Ricky åkte till ett motell inte är sant, 132 00:10:41,953 --> 00:10:43,497 då får du gå härifrån. 133 00:10:43,580 --> 00:10:45,374 Jag var hos en vän, sa jag ju. 134 00:10:45,457 --> 00:10:49,544 Om Lizzie säger att hon var hos en vän, tror jag på henne. 135 00:10:49,628 --> 00:10:52,005 Jag önskar att jag var så naiv. 136 00:10:52,589 --> 00:10:53,924 Jag går på toaletten. 137 00:10:54,758 --> 00:10:55,634 Ensam. 138 00:11:00,931 --> 00:11:01,848 Vad är det? 139 00:11:02,391 --> 00:11:06,311 Jag är den enda som håller henne i styr. 140 00:11:06,395 --> 00:11:10,732 Connie, raring, vad händer om man håller för hårt i en häst? 141 00:11:10,816 --> 00:11:12,150 Den sparkar bakut. 142 00:11:13,902 --> 00:11:16,071 Doc! Hej. 143 00:11:16,154 --> 00:11:17,781 Hejsan, mina damer. 144 00:11:17,864 --> 00:11:21,743 Lilly, tack för att du kom hem till mig med din telefon igår. 145 00:11:22,327 --> 00:11:25,455 Jag var så glad att hon fick tag i en av oss. 146 00:11:25,539 --> 00:11:29,251 -Hon hade försökt hela dagen. -Stormen orsakade stora problem. 147 00:11:29,334 --> 00:11:33,880 Ja, hon stannar en vecka eller två för att hjälpa sin moster att röja upp. 148 00:11:34,840 --> 00:11:37,884 Jag måste få ut nyhetsbrevet själv. 149 00:11:37,968 --> 00:11:41,179 Nej då. Vi kan hjälpa dig. Eller hur? 150 00:11:41,263 --> 00:11:42,389 -Ja. -Visst. 151 00:11:42,472 --> 00:11:44,725 Vi jobbar i skift hemma hos dig. 152 00:11:44,808 --> 00:11:47,310 Då behöver du inte släpa runt på allt. 153 00:11:47,394 --> 00:11:50,021 Är ni säkra på att jag inte begär för mycket? 154 00:11:50,105 --> 00:11:52,649 Hon är säker. 155 00:11:52,733 --> 00:11:55,819 Bry dig inte om henne. Det är vad vänner är till för. 156 00:11:56,570 --> 00:11:58,113 Tack, mina damer. 157 00:12:11,209 --> 00:12:12,085 Hej! 158 00:12:14,421 --> 00:12:17,549 -Du har inte messat tillbaka. -Vad gör du här? 159 00:12:17,632 --> 00:12:20,969 Connie släpade hit mig. Bageribilen är på verkstad. 160 00:12:21,553 --> 00:12:22,429 Coolt. 161 00:12:23,930 --> 00:12:26,641 Är din kompis Parker fortfarande i stan? 162 00:12:27,809 --> 00:12:31,855 Nu förstår jag. Det är därför du flippar ur. 163 00:12:31,938 --> 00:12:34,608 Nej, men det är skumt att han bara dök upp. 164 00:12:34,691 --> 00:12:36,485 Parker är sån. Han är spontan. 165 00:12:37,152 --> 00:12:39,446 -Var ni tajta? -Vi dejtade ett tag. 166 00:12:39,529 --> 00:12:40,530 Vad är "ett tag"? 167 00:12:40,614 --> 00:12:42,741 Jag vet inte. Tre år? 168 00:12:42,824 --> 00:12:43,992 Menar du allvar? 169 00:12:44,075 --> 00:12:46,369 Lugn. Vi är bara kompisar nu. 170 00:12:47,704 --> 00:12:48,789 Vet Parker om det? 171 00:12:50,624 --> 00:12:53,543 Hur som helst, vill du komma förbi senare? 172 00:12:54,169 --> 00:12:57,380 Connie hämtar Christopher och hjälper dem med middagen, 173 00:12:57,464 --> 00:12:59,049 så hon kommer hem sent. 174 00:13:00,300 --> 00:13:01,343 Jag måste plugga. 175 00:13:01,426 --> 00:13:03,136 Du tog precis examen. 176 00:13:03,220 --> 00:13:06,306 Jag måste kolla vilka collegekurser jag ska ta. 177 00:13:07,349 --> 00:13:09,476 Då så. Om du inte vill hänga… 178 00:13:09,559 --> 00:13:10,685 Okej. 179 00:13:11,770 --> 00:13:15,482 Ska jag komma förbi efter jobbet? 180 00:13:17,067 --> 00:13:20,529 Hur ska jag nånsin kunna tacka dig? 181 00:13:30,288 --> 00:13:31,373 Jag fixar det här. 182 00:13:31,957 --> 00:13:33,875 -Okej, Red Label. -Okej. 183 00:13:34,709 --> 00:13:36,628 Förlåt att jag är sen. 184 00:13:36,711 --> 00:13:41,424 -Christopher vägrade åka till lägret. -Jag hoppas du vann striden. 185 00:13:41,508 --> 00:13:45,846 Det känns som att jag förlorar kriget. Hur gör ensamstående föräldrar? 186 00:13:45,929 --> 00:13:49,140 Säg inte att ta hand om barn är svårare än man tror. 187 00:13:49,224 --> 00:13:52,060 Nej då. Du, min vän, kommer att klara det bra. 188 00:13:52,143 --> 00:13:54,271 Min situation är ju unik. 189 00:13:54,354 --> 00:13:57,732 Jag ska få två på en gång. Det blir inte lätt. 190 00:13:58,567 --> 00:14:00,610 Det kan jag inte säga emot. 191 00:14:02,070 --> 00:14:03,989 Kollar du om det är Christopher? 192 00:14:05,866 --> 00:14:06,867 HEJ, FRÄMLING! 193 00:14:06,950 --> 00:14:07,951 Nix. 194 00:14:08,577 --> 00:14:09,536 Jamie. 195 00:14:12,747 --> 00:14:13,999 Vad hände med er? 196 00:14:15,584 --> 00:14:16,793 Gillade hon dig? 197 00:14:17,419 --> 00:14:19,671 Nej. Det var inget sånt. 198 00:14:26,428 --> 00:14:28,680 Förlåt. Jag menade inget med det. 199 00:14:30,390 --> 00:14:31,349 Faktum är… 200 00:14:32,309 --> 00:14:35,645 Hon rekommenderade mig till en kock i San Francisco. 201 00:14:36,938 --> 00:14:38,356 Han erbjöd mig ett jobb. 202 00:14:39,733 --> 00:14:40,567 Jag sa ja. 203 00:14:47,866 --> 00:14:50,660 -Tog du ett annat jobb? -Ja, det gjorde jag. 204 00:14:51,578 --> 00:14:54,915 Men sen kom Christopher in i bilden och du blev skjuten, 205 00:14:54,998 --> 00:14:56,333 så jag backade ur. 206 00:14:56,833 --> 00:14:59,461 Jag visste inte att du vantrivdes. Jag… 207 00:14:59,544 --> 00:15:04,049 Det gjorde jag inte, men när du sa nej till partnerskapet… 208 00:15:04,966 --> 00:15:06,551 Jag vill ha alternativ. 209 00:15:06,635 --> 00:15:10,180 Jag visste inte att det var så viktigt för dig. 210 00:15:10,263 --> 00:15:12,432 Det var jag som föreslog det. 211 00:15:12,515 --> 00:15:15,852 Ja, men jag trodde att du bara försökte hjälpa mig. 212 00:15:17,437 --> 00:15:21,191 Glöm det. Det är din bar. Det är du som bestämmer. 213 00:15:23,026 --> 00:15:23,985 Hallå? 214 00:15:25,820 --> 00:15:26,780 Okej. 215 00:15:27,572 --> 00:15:29,282 Jag kommer så fort jag kan. 216 00:15:31,785 --> 00:15:33,828 Jag måste hämta Christopher. 217 00:15:33,912 --> 00:15:35,246 Ja, åk du. 218 00:15:36,539 --> 00:15:39,459 Vi pratar sen. Oroa dig inte för i eftermiddag. 219 00:15:39,542 --> 00:15:41,002 -Vi klarar oss. -Tack. 220 00:15:44,005 --> 00:15:44,839 Ja. 221 00:15:49,970 --> 00:15:51,596 Berätta det viktigaste. 222 00:15:52,138 --> 00:15:56,726 Hälften är angripet av tallbaggar. Och det är bara en tidsfråga för resten. 223 00:15:57,560 --> 00:16:00,981 -Så inga av de här träden går att rädda? -Mer eller mindre. 224 00:16:01,773 --> 00:16:02,649 Fan också. 225 00:16:03,316 --> 00:16:06,194 -Det måste finnas nåt vi kan göra. -Inte mycket. 226 00:16:07,696 --> 00:16:11,992 Calvin har inte betalat för inspektioner och företaget är inte försäkrat. 227 00:16:12,951 --> 00:16:15,870 -Så jag tar hela förlusten. -Du kan försöka sälja. 228 00:16:15,954 --> 00:16:19,290 -Men angreppet måste redovisas. -Jag säljer inte. 229 00:16:19,833 --> 00:16:23,211 Jag kommer på nåt. Jag behöver bara mer tid. 230 00:16:24,254 --> 00:16:25,213 Tiden går. 231 00:16:26,840 --> 00:16:27,799 Tack. 232 00:16:28,717 --> 00:16:30,051 Det hjälpte verkligen. 233 00:16:43,648 --> 00:16:44,607 Vad är det? 234 00:16:45,525 --> 00:16:51,656 -Jag skar mig på pappret bara. -Vänta. Jag har ett första hjälpen-kit. 235 00:16:51,740 --> 00:16:56,286 Jag behöver bara en pappersnäsduk så att jag inte blöder ner Hopes bord. 236 00:16:56,369 --> 00:16:59,998 Jag har alltid sagt att läkare är de värsta patienterna. 237 00:17:01,332 --> 00:17:03,209 -Får jag se. -Aj. 238 00:17:04,794 --> 00:17:09,257 När jag var i tjugoårsåldern dejtade jag en akutläkare. 239 00:17:10,258 --> 00:17:14,054 Vet du att han avslutade sitt skift med en bruten arm? 240 00:17:14,554 --> 00:17:19,851 Har man en akutpatient och saknar personal kan man inte bara gå därifrån. 241 00:17:20,602 --> 00:17:22,645 Oj! Det har jag aldrig tänkt på. 242 00:17:25,648 --> 00:17:29,944 Okej, så där ja. Nu är det så gott som nytt, sir. 243 00:17:30,028 --> 00:17:30,904 Snyggt gjort. 244 00:17:30,987 --> 00:17:32,322 -Tack. -Tack. 245 00:17:33,281 --> 00:17:34,449 Nu är hon här. 246 00:17:34,532 --> 00:17:36,034 -Hallå. -Hej. 247 00:17:36,117 --> 00:17:37,118 Hej! 248 00:17:37,827 --> 00:17:40,747 Okej, vad måste göras? 249 00:17:40,830 --> 00:17:43,583 Massor. Tyvärr behövs jag på kliniken. 250 00:17:43,666 --> 00:17:47,837 -Gå du. Muriel och jag tar hand om resten. -Ja, vi gör klart det här. 251 00:17:47,921 --> 00:17:51,091 Tack för all er hjälp. 252 00:17:51,174 --> 00:17:52,425 Det är ingenting. 253 00:17:52,509 --> 00:17:56,888 Jag skulle fortfarande brottas med skrivaren om det inte var för dig. 254 00:18:04,437 --> 00:18:05,396 Vadå? 255 00:18:06,189 --> 00:18:07,107 Inget. 256 00:18:08,358 --> 00:18:09,859 Jag ska bara jobba. 257 00:18:11,027 --> 00:18:11,861 Ja. 258 00:18:12,529 --> 00:18:13,363 Jag också. 259 00:18:18,952 --> 00:18:20,745 -Jag tar en paus. -Okej, visst. 260 00:18:27,085 --> 00:18:30,213 Om du försöker smöra för mig, så funkar det. 261 00:18:30,296 --> 00:18:32,215 Jag vet vad du är svag för. 262 00:18:36,136 --> 00:18:39,055 -Vad gott. Det smakar hemlagat. -Det är det. 263 00:18:43,560 --> 00:18:44,561 Så… 264 00:18:46,062 --> 00:18:47,730 Hur går jobbsökandet? 265 00:18:48,398 --> 00:18:51,651 -Vill du höra sanningen? -Ja, det vore bra. 266 00:18:52,318 --> 00:18:53,528 Jag letar inte. 267 00:18:55,238 --> 00:18:56,114 Varför inte? 268 00:18:56,197 --> 00:18:58,741 Jag vill kanske inte vara advokat längre. 269 00:19:00,451 --> 00:19:05,582 -Du har alltid velat bli advokat. -Jag förstod inte vad det innebar. 270 00:19:06,416 --> 00:19:07,667 Vilket är? 271 00:19:07,750 --> 00:19:10,753 Att jobba för ett företag som inte bryr sig om dig, 272 00:19:10,837 --> 00:19:15,258 bara du vinner dina fall och skickar löjligt stora fakturor. 273 00:19:15,925 --> 00:19:16,885 Jag är ledsen. 274 00:19:18,761 --> 00:19:20,138 Hur kan jag hjälpa dig? 275 00:19:20,221 --> 00:19:22,390 Genom att låta mig stanna här. 276 00:19:23,474 --> 00:19:26,269 Resten måste jag reda ut själv. 277 00:19:26,352 --> 00:19:28,313 Sagt som en sann Sheridan. 278 00:19:28,813 --> 00:19:31,482 -Självständig till det bittra slutet. -Precis. 279 00:19:33,318 --> 00:19:34,360 På tal om bitter… 280 00:19:35,153 --> 00:19:36,237 Hur mår Charmaine? 281 00:19:41,326 --> 00:19:44,913 Hon och Todd vill nog inte att jag har tvillingarna. 282 00:19:44,996 --> 00:19:46,623 Varför tror du det? 283 00:19:47,123 --> 00:19:48,875 Hon kom hit efter branden. 284 00:19:50,210 --> 00:19:54,923 De behöver inte bo hos mig alls. Jag kan "besöka" dem när jag vill, sa hon. 285 00:19:55,006 --> 00:20:00,386 Nej, det får du inte gå med på. Vårdnad handlar om prejudikat. 286 00:20:01,137 --> 00:20:02,680 Ja, jag kollade upp lite. 287 00:20:04,641 --> 00:20:06,476 Jag ska nog anlita en advokat. 288 00:20:06,559 --> 00:20:10,563 Jag vet en bra familjeadvokat i Eureka. Hon är skyldig mig en tjänst. 289 00:20:10,647 --> 00:20:12,941 -Jag ringer henne. -Tack. Vad snällt. 290 00:20:15,985 --> 00:20:19,530 Förresten, jag är så glad att du och Mel dejtar. 291 00:20:19,614 --> 00:20:20,573 Säger du det? 292 00:20:21,074 --> 00:20:23,201 -Men hon är för bra för dig. -Hördu! 293 00:20:23,284 --> 00:20:24,369 Det var ett skämt. 294 00:20:24,994 --> 00:20:26,412 Men förstör det inte. 295 00:20:26,496 --> 00:20:27,872 Jag försöker låta bli. 296 00:20:28,998 --> 00:20:30,875 Vad menar du med "försöker"? 297 00:20:30,959 --> 00:20:34,337 Vår andra natt tillsammans sov hon i bilen. 298 00:20:36,673 --> 00:20:41,052 Jag har hört dig snarka. Jag förstår henne. 299 00:20:41,135 --> 00:20:45,473 -Jag kan inte göra nåt åt det. -Vi vet hur bra du är på såna saker. 300 00:20:45,556 --> 00:20:47,058 Så vad ska jag göra? 301 00:20:47,141 --> 00:20:51,729 Mel älskar dig för att du inte låtsas vara nån annan än du är. 302 00:20:52,605 --> 00:20:55,900 I dejtingvärlden är det ovanligt. Tro mig. 303 00:20:58,027 --> 00:20:59,362 Hoppas att det räcker. 304 00:21:00,863 --> 00:21:02,448 Du tänker för mycket. 305 00:21:03,283 --> 00:21:04,784 Du sabbar för dig själv. 306 00:21:13,042 --> 00:21:17,588 Christopher, vi kan inte göra så här varje dag. 307 00:21:18,381 --> 00:21:19,465 Jag mår inte bra. 308 00:21:20,800 --> 00:21:24,262 -Vad är det? Magont? -Det gör ont i bröstet och jag fryser. 309 00:21:26,556 --> 00:21:27,432 Okej. 310 00:21:28,766 --> 00:21:32,979 Okej, om du är sjuk får Doc undersöka dig. 311 00:21:33,855 --> 00:21:34,689 Okej. 312 00:21:35,231 --> 00:21:37,066 Därför kör vi till kliniken. 313 00:21:37,150 --> 00:21:37,984 Ja. 314 00:21:38,484 --> 00:21:41,279 Det betyder att vi kör till kliniken på en gång. 315 00:21:44,532 --> 00:21:45,491 Okej då. 316 00:21:51,956 --> 00:21:54,709 Tara. Jag visste inte att du skulle komma. 317 00:21:54,792 --> 00:21:58,880 -Mel sa att jag kunde vänta på dig här. -Ja, självklart. 318 00:21:59,380 --> 00:22:02,425 Jag träffade just din mamma hemma hos Hope. 319 00:22:03,092 --> 00:22:05,928 Det var det jag kom för att prata med dig om. 320 00:22:07,055 --> 00:22:11,517 Min mamma har inte varit sig själv på sistone. 321 00:22:11,601 --> 00:22:12,435 Jaså? 322 00:22:13,603 --> 00:22:14,437 Hur då? 323 00:22:14,896 --> 00:22:19,317 Hon sover 12 timmar om dagen och är ändå trött hela tiden. 324 00:22:19,400 --> 00:22:22,653 Säg till henne att komma hit så undersöker jag henne. 325 00:22:22,737 --> 00:22:26,449 Det är just det. Hon vägrar träffa dig eller nån annan läkare. 326 00:22:28,284 --> 00:22:29,452 Och hur mår du? 327 00:22:29,535 --> 00:22:30,620 Hur bra som helst. 328 00:22:32,038 --> 00:22:34,082 Jag är bara orolig för henne. 329 00:22:36,042 --> 00:22:36,876 Okej. 330 00:22:37,460 --> 00:22:41,089 Jag ringer din mamma och övertalar henne att komma hit. 331 00:22:41,172 --> 00:22:43,883 Hon får inte veta att jag har pratat med dig. 332 00:22:44,592 --> 00:22:46,427 Okej? Du vet hur hon är. 333 00:22:46,511 --> 00:22:47,387 Ja. 334 00:22:47,887 --> 00:22:51,015 Låt mig fundera ut hur jag ska göra, 335 00:22:51,099 --> 00:22:53,684 och under tiden håller du ett öga på henne. 336 00:22:53,768 --> 00:22:54,602 Det gör jag. 337 00:22:55,269 --> 00:22:56,354 Tack, Doc. 338 00:22:56,437 --> 00:22:57,271 För all del. 339 00:22:59,524 --> 00:23:00,775 -Hej då, Mel. -Hej då. 340 00:23:03,945 --> 00:23:08,241 Tack för att du hoppade in för mig. Jag var tvungen att hjälpa Hope. 341 00:23:08,825 --> 00:23:09,659 Jag hörde det. 342 00:23:09,742 --> 00:23:12,370 Så, har det hänt nåt här? 343 00:23:12,453 --> 00:23:16,416 Ja. Din intervju kl. 14 är inställd. 344 00:23:18,167 --> 00:23:21,295 Meddelandet finns kvar om du vill höra det själv. 345 00:23:22,839 --> 00:23:23,840 Tack för det. 346 00:23:25,007 --> 00:23:26,300 Är det allt? 347 00:23:26,384 --> 00:23:29,095 Du tänker inte förklara vad det handlar om? 348 00:23:30,847 --> 00:23:32,098 Nej, faktiskt inte. 349 00:23:33,933 --> 00:23:35,768 Tänker du anställa nån ny? 350 00:23:37,687 --> 00:23:39,063 Jag funderar på det. 351 00:23:41,858 --> 00:23:43,276 Hej på er. 352 00:23:43,359 --> 00:23:45,945 Hej. Christopher, har du svårt att andas? 353 00:23:46,529 --> 00:23:50,950 Det började på väg hit. Innan dess frös han och hade ont i bröstet. 354 00:23:51,033 --> 00:23:55,621 Vi går till undersökningsrummet och kollar upp det här. 355 00:23:56,831 --> 00:23:59,917 Jag vet inte. Han kanske bara försöker slippa lägret. 356 00:24:01,002 --> 00:24:02,462 Det kan vara ångest. 357 00:24:02,545 --> 00:24:05,798 I hans ålder? Jag vet att han saknar Paige, men… 358 00:24:05,882 --> 00:24:07,925 Vet du när hon kommer tillbaka? 359 00:24:08,885 --> 00:24:12,096 -Nej. -Oroa dig inte. Vi tar hand om det här. 360 00:24:12,180 --> 00:24:13,723 Mel! Jag behöver dig här. 361 00:24:16,767 --> 00:24:19,812 -Hypoxi. Ge mig andningsballongen. -Vad är det med honom? 362 00:24:19,896 --> 00:24:21,355 Han har syrebrist. 363 00:24:21,981 --> 00:24:23,816 Har han varit i vatten nyligen? 364 00:24:24,484 --> 00:24:25,943 Ja, lägret har en pool. 365 00:24:27,320 --> 00:24:30,615 Jag tänker placera masken över din mun. 366 00:24:30,698 --> 00:24:36,204 Masken hjälper dig att andas. Ta långsamma, djupa andetag. 367 00:24:36,287 --> 00:24:37,580 Andas i takt med mig. 368 00:24:37,663 --> 00:24:39,707 Ettusenett. 369 00:24:39,790 --> 00:24:41,709 Etttusentvå. 370 00:24:41,792 --> 00:24:43,503 Ettusentre. 371 00:24:43,586 --> 00:24:46,255 -Jättebra, grabben. -Ettusenfyra. 372 00:24:46,339 --> 00:24:48,758 Badade du i poolen idag? 373 00:24:49,759 --> 00:24:51,511 Satte du vatten i halsen? 374 00:24:55,223 --> 00:24:56,766 Han får en laryngospasm. 375 00:24:56,849 --> 00:24:59,268 -Okej. Larsons manöver? -Ja. 376 00:25:01,145 --> 00:25:03,147 Allt blir bra. Jag lovar. 377 00:25:03,231 --> 00:25:04,232 Vad händer? 378 00:25:04,315 --> 00:25:07,902 Han har kramp i stämbanden, vilket blockerar andningsvägen. 379 00:25:09,153 --> 00:25:10,238 Då ska vi se. 380 00:25:14,116 --> 00:25:15,952 -Bra. Det fungerar. -Okej. 381 00:25:18,621 --> 00:25:19,914 Så där ja, kompis. 382 00:25:20,998 --> 00:25:21,999 Mycket bra. 383 00:25:23,459 --> 00:25:24,377 Okej. 384 00:25:25,795 --> 00:25:27,046 Det ordnar sig. 385 00:25:29,257 --> 00:25:30,132 Han är okej. 386 00:25:43,312 --> 00:25:46,023 Jag ska prata med Howard. Strax tillbaka. 387 00:25:46,107 --> 00:25:49,610 Kan du hämta en Coke från köket först? 388 00:25:51,529 --> 00:25:54,991 Annars kanske rösten inte pallar för att prata. Fattar du? 389 00:26:15,136 --> 00:26:18,180 SHERIFFKONTORET I HUMBOLDT COUNTY 390 00:26:27,398 --> 00:26:28,733 Ser man på. 391 00:26:29,275 --> 00:26:31,277 Titta vem som är ute och går. 392 00:26:32,528 --> 00:26:33,404 Turkillen. 393 00:26:35,573 --> 00:26:38,492 Den där sjuksköterskan vet vad hon gör, antar jag. 394 00:26:40,703 --> 00:26:43,080 Jag har tur att du siktar dåligt. 395 00:26:44,248 --> 00:26:46,375 Hade jag skjutit skulle du vara död. 396 00:26:46,459 --> 00:26:49,587 Vågat sagt av nån som är fastkedjad vid en bänk. 397 00:26:57,928 --> 00:26:59,764 Du vet att de måste släppa mig. 398 00:27:01,265 --> 00:27:05,061 Hade de några som helst bevis skulle de ha åtalat mig. 399 00:27:06,687 --> 00:27:09,398 -Har du supit? -Lättat på trycket lite. 400 00:27:09,482 --> 00:27:11,984 -Varför då? Är du pressad? -Nej. 401 00:27:12,526 --> 00:27:14,153 För lite att göra bara. 402 00:27:15,821 --> 00:27:19,575 Jag blev ju arbetslös och allt, du vet? 403 00:27:20,284 --> 00:27:21,243 Ja. 404 00:27:22,495 --> 00:27:23,829 Jag är ledsen för det. 405 00:27:25,373 --> 00:27:26,916 Jag skulle inte oroa mig. 406 00:27:27,708 --> 00:27:29,585 Du hittar ett jobb i fängelset. 407 00:27:32,797 --> 00:27:34,215 Du, GI Joe. 408 00:27:35,966 --> 00:27:39,095 Du vet väl att Calvin vet att razzian var ditt påhitt? 409 00:27:39,595 --> 00:27:41,389 -Bra. -Ja. 410 00:27:41,889 --> 00:27:44,141 När Calvin till slut fixar dig… 411 00:27:45,976 --> 00:27:49,146 …så tar jag gärna hand om din flickvän. 412 00:27:49,230 --> 00:27:50,773 Håll käften! 413 00:27:50,856 --> 00:27:52,608 Nej! Jack! 414 00:27:54,610 --> 00:27:55,611 Gå härifrån! 415 00:27:59,031 --> 00:28:01,450 -Vad i helvete gör du? -Han hotade Mel! 416 00:28:01,534 --> 00:28:03,119 Du ska inte vara här. 417 00:28:03,202 --> 00:28:07,039 Ska jag sitta och vänta på att han som sköt anmäler sig själv? 418 00:28:07,123 --> 00:28:13,087 Lyssna. Just nu har Jimmy inget alibi, men inget binder honom till skotten. 419 00:28:13,170 --> 00:28:16,048 Han har hotat att döda mig flera gånger. 420 00:28:16,132 --> 00:28:18,384 Det räcker inte för att döma honom. 421 00:28:18,467 --> 00:28:20,511 Han har gjort nåt. Jag känner det. 422 00:28:20,594 --> 00:28:24,390 Vi kollar om han har åkt fast i nåt annat polisdepartement. 423 00:28:24,974 --> 00:28:28,894 Det tar tid. Många småstäder har inte digitaliserat sina system än. 424 00:28:28,978 --> 00:28:30,438 Okej, men tills dess? 425 00:28:32,148 --> 00:28:33,107 Åk hem. 426 00:28:33,816 --> 00:28:35,151 Försök lugna ner dig. 427 00:28:36,402 --> 00:28:37,987 Jag lugnar ner mig 428 00:28:38,070 --> 00:28:41,240 när den som försökte döda mig sitter bakom galler. 429 00:28:52,877 --> 00:28:57,506 -Hur många har vi? -2 903. 430 00:28:57,590 --> 00:29:01,844 -Då återstår… -Snälla, matte är inte min starka sida. 431 00:29:01,927 --> 00:29:03,846 Då återstår 1 079. 432 00:29:03,929 --> 00:29:05,848 Där ser man. Vi närmar oss. 433 00:29:05,931 --> 00:29:09,810 Tyvärr kan jag inte stanna länge till. Jag måste mata Chloe. 434 00:29:09,894 --> 00:29:13,939 -Det gör inget. Jag gör resten. -Det tar hela natten. 435 00:29:14,023 --> 00:29:16,525 Ja, det gör inget. Det är för en bra sak. 436 00:29:23,657 --> 00:29:27,828 Man kan inte rå för sina känslor, så jag säger det här i all vänlighet. 437 00:29:28,412 --> 00:29:30,206 Du begår ett misstag. 438 00:29:31,040 --> 00:29:34,418 -Vad menar du? -Jag har känt Doc och Hope i nästan 20 år. 439 00:29:35,669 --> 00:29:39,590 De har haft sina upp- och nedgångar, men de har aldrig varit isär. 440 00:29:40,257 --> 00:29:42,802 Tror du att jag försöker ta Doc från Hope? 441 00:29:42,885 --> 00:29:47,056 Jag har hört att du har gjort mycket för honom sen Hope åkte. 442 00:29:47,139 --> 00:29:50,518 Jag vet att alla tror att jag är en mansjägare. 443 00:29:50,601 --> 00:29:53,687 "Lämna inte era män ensamma med Muriel." 444 00:29:54,313 --> 00:29:55,981 Jag är ingen familjeförstörare. 445 00:29:56,690 --> 00:30:00,319 För inte så länge sen sa du att du var intresserad av Doc. 446 00:30:00,402 --> 00:30:03,239 Jag insåg inte hur komplext deras förhållande är. 447 00:30:03,322 --> 00:30:04,365 Jag vet. 448 00:30:05,241 --> 00:30:06,492 Doc är upptagen. 449 00:30:08,619 --> 00:30:10,830 Så varför gör du så mycket för honom? 450 00:30:11,747 --> 00:30:15,876 Jag har få goda vänner här, och vi har mycket gemensamt. 451 00:30:15,960 --> 00:30:21,257 Vi älskar båda klassisk musik, gott vin och brädspel. 452 00:30:22,842 --> 00:30:25,469 Jag uppskattar väl hans sällskap. 453 00:30:26,637 --> 00:30:30,432 Det här handlar inte bara om Hope. Jag tänker på dig också. 454 00:30:31,392 --> 00:30:34,770 Så länge du förstår att Doc aldrig lämnar Hopes sida 455 00:30:34,854 --> 00:30:37,064 slipper du bli olycklig. 456 00:30:39,400 --> 00:30:40,234 Okej. 457 00:30:40,734 --> 00:30:41,569 Okej. 458 00:30:58,878 --> 00:31:00,963 Hej. Är du på väg hem? 459 00:31:02,715 --> 00:31:06,510 Jag kommer inte loss från jobbet. Det kan ta ett par timmar till. 460 00:31:07,428 --> 00:31:09,972 -Du måste vara trött. -Ja, lite. 461 00:31:10,055 --> 00:31:15,227 Ska jag inte ta in på Fitches? Bara en natt. Du får inte bli utsliten. 462 00:31:15,311 --> 00:31:20,357 Va? Jag jobbade nattskift på sjukhus i två år. Det här är ingenting. 463 00:31:20,941 --> 00:31:22,526 -Är du säker? -Ja. 464 00:31:23,485 --> 00:31:26,113 Och jag ser fram emot att komma hem till dig. 465 00:31:27,948 --> 00:31:30,451 -Jag älskar dig. -Och jag dig. Hej då. 466 00:31:38,334 --> 00:31:39,168 Hej. 467 00:31:40,127 --> 00:31:41,462 -Hur mår du? -Hej. 468 00:31:42,922 --> 00:31:47,092 Doc är med honom. Jag behövde en stund. 469 00:31:47,176 --> 00:31:48,636 -Ja. Självklart. -Ja. 470 00:31:50,888 --> 00:31:53,057 Hans andning är stabil. 471 00:31:53,140 --> 00:31:56,518 Han somnade. Jag ville inte väcka den lilla stackarn. 472 00:31:56,602 --> 00:31:58,228 Vad var det som hände? 473 00:31:58,312 --> 00:32:01,148 Han fick andningssvårigheter, 474 00:32:01,231 --> 00:32:04,652 förmodligen på grund av att lite vatten sögs in i lungorna. 475 00:32:05,235 --> 00:32:09,823 Han badade visst med några äldre killar som tryckte ner honom under vattnet? 476 00:32:09,907 --> 00:32:13,702 Det var säkert därför han fick andningsbesvär senare. 477 00:32:14,203 --> 00:32:15,120 Han… 478 00:32:16,205 --> 00:32:17,581 Det sa han inte. 479 00:32:17,665 --> 00:32:20,334 Du var klok och tog hit honom i tid. 480 00:32:20,417 --> 00:32:24,588 -Jag trodde att han bluffade. -Barn är svåra att läsa av. 481 00:32:25,381 --> 00:32:29,426 Han kanske borde vara med nån annan. Nån som klarar det bättre. 482 00:32:29,510 --> 00:32:30,886 Christopher älskar dig. 483 00:32:30,970 --> 00:32:33,180 Han litar på dig. Det är det viktiga. 484 00:32:33,263 --> 00:32:37,184 Mel har rätt. Var inte för hård mot dig själv. Du gör ett bra jobb. 485 00:32:39,895 --> 00:32:41,522 Tack ska ni ha. Båda två. 486 00:32:42,439 --> 00:32:45,526 Jag vet inte vad jag hade gjort om det hade hänt nåt. 487 00:32:45,609 --> 00:32:47,820 Jag vet. Han kommer att bli okej. 488 00:32:47,903 --> 00:32:49,780 Och han läser av dig, 489 00:32:49,863 --> 00:32:55,536 så när du går in dit är det viktigt att du visar honom att allt är bra. 490 00:33:12,761 --> 00:33:16,598 Christopher andas bra. Inga tecken på lungödem. 491 00:33:17,224 --> 00:33:18,350 Det är bra. 492 00:33:18,434 --> 00:33:21,979 Men jag skulle vilja ha koll på honom några timmar till. 493 00:33:22,896 --> 00:33:25,315 Okej. Jag kan stanna om du vill åka hem. 494 00:33:26,108 --> 00:33:29,403 -Vad bra. Vill du ha lite kaffe? -Nej tack. 495 00:33:31,572 --> 00:33:35,325 Om du tänker anställa någon annan, borde inte jag få veta det? 496 00:33:38,787 --> 00:33:40,748 Jag utökar inte praktiken. 497 00:33:42,916 --> 00:33:44,501 Jaha, vad betyder det? 498 00:33:45,002 --> 00:33:48,630 Jag orkar inte gå in på det just nu… 499 00:33:51,133 --> 00:33:53,802 …men det är inte dig jag tänker ersätta. 500 00:34:14,573 --> 00:34:16,992 Hej. Jag trodde inte att du skulle komma. 501 00:34:17,534 --> 00:34:19,995 Jag var tvungen att hjälpa Jack. 502 00:34:20,079 --> 00:34:22,247 -Jag köper nästa. -Det är lugnt. 503 00:34:22,331 --> 00:34:23,832 Jag kan betala min öl. 504 00:34:24,792 --> 00:34:29,505 En kille kan bjuda dig på en öl utan att det betyder nåt. 505 00:34:29,588 --> 00:34:33,050 Ja, men med mitt sätt blir det inga missförstånd. 506 00:34:33,634 --> 00:34:34,635 Okej. 507 00:34:35,677 --> 00:34:36,637 Som du vill. 508 00:34:37,638 --> 00:34:39,139 Oj. Det där gick lätt. 509 00:34:39,848 --> 00:34:42,935 Jag trodde att du skulle kämpa emot lite. 510 00:34:43,018 --> 00:34:44,812 Jag struntar i småsaker. 511 00:34:46,188 --> 00:34:48,315 Okej. Hur är det med stora saker? 512 00:34:48,982 --> 00:34:53,070 Det är inte jag som startar bråken… 513 00:34:54,238 --> 00:34:55,989 …men jag vågar avsluta dem. 514 00:34:58,659 --> 00:34:59,576 Det gillar jag. 515 00:35:00,994 --> 00:35:02,538 Skål för att inte ta skit. 516 00:35:02,621 --> 00:35:04,248 Att inte ta skit. 517 00:35:14,258 --> 00:35:16,260 Hej, jag skulle precis… 518 00:35:19,805 --> 00:35:23,350 Connie såg oss tillsammans på baren och flippade ut igen. 519 00:35:26,395 --> 00:35:28,147 Ska du åka nånstans? 520 00:35:28,230 --> 00:35:29,606 Jag tänkte… 521 00:35:31,108 --> 00:35:33,735 Jag tänkte fråga om jag kan bo här ett tag. 522 00:35:51,295 --> 00:35:52,129 Jack? 523 00:35:52,921 --> 00:35:53,797 Jag är hemma. 524 00:35:58,135 --> 00:35:59,052 Hallå där. 525 00:36:00,053 --> 00:36:01,763 Vad gör du där inne? 526 00:36:01,847 --> 00:36:03,891 Jag funderar lite bara. 527 00:36:04,641 --> 00:36:07,519 -Okej. -Vilken blomma föredrar du? 528 00:36:07,603 --> 00:36:08,770 Ros eller jasmin? 529 00:36:11,023 --> 00:36:13,567 Jag gillar nog jasmin lite bättre. 530 00:36:13,650 --> 00:36:16,904 Inte det svar jag förväntade mig. Vänta lite. 531 00:36:21,742 --> 00:36:24,828 Ska jag börja laga middag medan du gör vad du gör? 532 00:36:24,912 --> 00:36:28,999 Nej då. Jag har det under kontroll. Vänta en sekund bara. 533 00:36:34,880 --> 00:36:36,882 Du har hällt upp ett bad åt mig. 534 00:36:39,843 --> 00:36:41,845 Du lät som om du behövde ett. 535 00:36:42,930 --> 00:36:45,307 Du är en snäll och omtänksam man. 536 00:36:45,390 --> 00:36:48,101 Och du är en fantastisk kvinna. 537 00:36:53,190 --> 00:36:55,025 Badar du med mig? 538 00:36:55,567 --> 00:36:57,778 Nej. Jag har saker att ta hand om. 539 00:36:57,861 --> 00:37:02,366 -Saker? -Du ska bara tänka på dig. Kliv in nu. 540 00:37:02,950 --> 00:37:03,867 Okej då. 541 00:37:14,711 --> 00:37:15,796 Vad har hänt? 542 00:37:16,296 --> 00:37:17,839 Vi tvingades släppa Jimmy. 543 00:37:18,507 --> 00:37:19,758 Fan också. Varför? 544 00:37:20,425 --> 00:37:21,802 Han har ett alibi. 545 00:37:22,302 --> 00:37:23,971 Han mutade säkert nån. 546 00:37:24,471 --> 00:37:27,266 Nej, det är sheriffen i Trinity County. 547 00:37:28,016 --> 00:37:30,894 Jimmy satt i deras fyllecell kvällen du sköts. 548 00:37:30,978 --> 00:37:32,854 Fick du veta det först nu? 549 00:37:32,938 --> 00:37:36,400 Ja. Som jag sa är många småorter 550 00:37:36,483 --> 00:37:37,776 inte datoriserade än. 551 00:37:37,859 --> 00:37:42,030 Polisen som skrev in honom kom nyss tillbaka efter sjukledighet. 552 00:37:42,114 --> 00:37:44,950 -Är de säkra på att det var Jimmy? -Ja. 553 00:37:45,534 --> 00:37:48,245 Jag är ledsen. Jag trodde att det var han. 554 00:37:48,745 --> 00:37:50,038 Så vad händer nu? 555 00:37:51,164 --> 00:37:52,374 Vi fortsätter leta. 556 00:37:53,917 --> 00:37:56,211 Okej. Du, jag måste lägga på. 557 00:37:56,295 --> 00:37:57,462 -Vi hörs. -Ja. 558 00:38:03,760 --> 00:38:06,722 Så dr Petersen håller med den där andra läkaren? 559 00:38:06,805 --> 00:38:12,311 Dr Wesley. Ja, båda säger att det är AMD. 560 00:38:12,394 --> 00:38:14,688 Hur ser Petersens behandlingsplan ut? 561 00:38:14,771 --> 00:38:17,441 Han sa att den bästa behandlingen för 562 00:38:17,524 --> 00:38:23,155 våt åldersrelaterad makuladegeneration är nåt som kallas anti-VEGF-terapi. 563 00:38:23,655 --> 00:38:24,948 Det vet jag inget om. 564 00:38:25,032 --> 00:38:28,327 Man injicerar en medicin i ögonen som krymper blodkärlen 565 00:38:28,410 --> 00:38:32,414 och förhindrar tillväxt. Han säger att det är 90 % effektivt. 566 00:38:32,497 --> 00:38:34,041 Några biverkningar? 567 00:38:34,124 --> 00:38:37,961 Infektion, näthinneavlossning, stroke… 568 00:38:38,045 --> 00:38:39,838 Stroke är ingen biverkning. 569 00:38:39,921 --> 00:38:42,090 Det är en dödsdom. Skaffa ett andra utlåtande. 570 00:38:42,174 --> 00:38:44,593 Dr Petersen är det andra utlåtandet. 571 00:38:44,676 --> 00:38:47,721 Skaffa ett till. Det måste finnas en bättre behandling. 572 00:38:47,804 --> 00:38:51,975 Älskling, det ändrar ingenting. Jag har AMD, 573 00:38:52,559 --> 00:38:55,395 och jag tänker inte vänta tills jag blir blind. 574 00:38:55,479 --> 00:38:59,775 Förbaskat! Jag borde inte ha åkt hit. Nu kommer jag hem. 575 00:38:59,858 --> 00:39:02,319 Nej, det gör du inte. 576 00:39:02,402 --> 00:39:04,821 Du kan göra samma saker där som här. 577 00:39:05,405 --> 00:39:07,616 Och det enda jag verkligen vill 578 00:39:08,450 --> 00:39:12,871 är att vi behåller min diagnos mellan oss. 579 00:39:13,705 --> 00:39:14,748 Hör du mig? 580 00:39:32,015 --> 00:39:34,434 JAG ÄR UTANFÖR 581 00:39:49,741 --> 00:39:51,034 Vad är det här? 582 00:39:52,244 --> 00:39:53,245 Champagne? 583 00:39:59,167 --> 00:40:00,419 Herregud. 584 00:40:00,502 --> 00:40:04,005 Joey och jag hade exakt en sån här när vi var små. 585 00:40:06,800 --> 00:40:08,593 Otroligt att du kom ihåg det. 586 00:40:12,848 --> 00:40:15,559 Efter branden fanns du där för mig. 587 00:40:17,561 --> 00:40:20,313 Det här är mitt sätt att säga: "Jag älskar dig… 588 00:40:21,106 --> 00:40:22,691 …och jag uppskattar dig." 589 00:40:34,453 --> 00:40:35,912 Du gör mig så lycklig. 590 00:40:40,375 --> 00:40:44,087 Jag har… en överraskning till. 591 00:40:48,550 --> 00:40:50,093 Hur i hela världen… 592 00:40:51,553 --> 00:40:53,096 Jag fick lite hjälp. 593 00:40:53,972 --> 00:40:56,433 Brie hjälpte mig med värmeljusen. 594 00:40:57,350 --> 00:40:59,853 -Det var hennes idé. -Herregud. 595 00:41:00,770 --> 00:41:02,189 Hon är så gullig. 596 00:41:04,274 --> 00:41:05,567 Jag är mållös. 597 00:41:07,652 --> 00:41:09,905 Precis vad jag var ute efter. 598 00:41:27,964 --> 00:41:28,965 Skjuter du ifrån? 599 00:41:54,991 --> 00:41:55,951 Vad tycker du? 600 00:41:57,577 --> 00:41:58,662 Det är vackert. 601 00:42:19,683 --> 00:42:20,600 Okej. 602 00:42:21,810 --> 00:42:22,686 Oj. 603 00:42:24,062 --> 00:42:25,689 Kom igen! Du fuskar. 604 00:42:25,772 --> 00:42:29,276 -Hur då? Du såg mig kasta. -Jag vet inte. Men du fuskar. 605 00:42:29,359 --> 00:42:30,485 Okej. 606 00:42:36,283 --> 00:42:38,285 Det är därför jag vill spela pool. 607 00:42:38,368 --> 00:42:42,455 Du grejar det. Du håller i den för länge. Släpp tidigare. Okej? 608 00:42:43,665 --> 00:42:46,543 Börja med att hålla den så här. 609 00:42:48,587 --> 00:42:49,629 Och sen… 610 00:42:51,881 --> 00:42:54,175 Kom igen! Nu stilar du bara. 611 00:43:00,015 --> 00:43:01,516 Jag älskar den här låten. 612 00:43:02,350 --> 00:43:04,603 -Vi dansar. -Jag gillar inte att dansa. 613 00:43:04,686 --> 00:43:06,688 Kom igen. Bara en låt. 614 00:43:09,149 --> 00:43:11,484 -Ja! -Snälla, Gud, nej! 615 00:44:02,494 --> 00:44:06,373 -Jag trodde att du inte kan dansa. -Det sa jag aldrig. 616 00:44:19,427 --> 00:44:23,682 Hej, kommer du ihåg mig? Stella. Jag var Dons assistent. 617 00:44:23,765 --> 00:44:25,392 Ja. Hej. 618 00:44:25,475 --> 00:44:29,312 Mina föräldrar bor i Clear River. Vad gör du här? 619 00:44:29,396 --> 00:44:30,480 Jag är på besök. 620 00:44:30,563 --> 00:44:35,193 Det här måste vara ödet, för jag ville säga att du hade rätt om… 621 00:44:35,276 --> 00:44:36,778 Förlåt. Jag måste gå. 622 00:44:50,375 --> 00:44:51,251 Brie! 623 00:45:03,346 --> 00:45:05,306 Du är väldigt tyst. 624 00:45:10,186 --> 00:45:11,521 Jag funderar bara. 625 00:45:12,355 --> 00:45:13,189 På vadå? 626 00:45:17,819 --> 00:45:22,031 Du vet i morse, när vi pratade om att vara ärliga mot varandra? 627 00:45:30,665 --> 00:45:31,958 Vad skulle du säga… 628 00:45:32,792 --> 00:45:34,419 …om jag vill ha barn? 629 00:45:46,806 --> 00:45:48,725 BASERAT PÅ ROBYN CARRS BÖCKER 630 00:46:35,522 --> 00:46:39,818 Undertexter: Janica Lundholm