1 00:00:33,679 --> 00:00:34,513 Mel? 2 00:01:08,005 --> 00:01:10,382 POUCA BATERIA 10 % DE BATERIA REMANESCENTE 3 00:02:08,023 --> 00:02:08,858 Mel? 4 00:02:11,735 --> 00:02:12,611 Sim. 5 00:02:14,738 --> 00:02:15,948 O que fazes cá fora? 6 00:02:20,703 --> 00:02:23,664 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 7 00:02:30,838 --> 00:02:32,131 Foi assim tão mau? 8 00:02:32,214 --> 00:02:35,843 Não. Não, não foi. Eu é que tenho o sono muito leve. Obrigada. 9 00:02:35,926 --> 00:02:38,429 Se ressonei tanto, porque não me acordaste? 10 00:02:38,512 --> 00:02:42,391 Tens andado muito stressado e estavas a dormir profundamente. 11 00:02:42,474 --> 00:02:45,311 Então, em vez de me acordares, dormiste no carro? 12 00:02:46,187 --> 00:02:48,314 Quero dizer, não dormi grande coisa. 13 00:02:48,397 --> 00:02:51,901 - Chega! Esta noite, fico no Fitches'. - Não sejas ridículo. 14 00:02:51,984 --> 00:02:55,821 - Eu uso tampões. - Não. Não te quero causar desconforto. 15 00:02:56,739 --> 00:02:58,449 Espera. Faço-te sentir assim? 16 00:02:58,532 --> 00:03:00,284 Não. Tens sido incrível. 17 00:03:00,367 --> 00:03:01,327 Sou… 18 00:03:01,827 --> 00:03:02,870 Sou eu. Eu só… 19 00:03:06,415 --> 00:03:07,291 O que é? 20 00:03:09,793 --> 00:03:11,629 Bem, eu nunca vivi com ninguém. 21 00:03:12,588 --> 00:03:13,589 Tu viveste. 22 00:03:15,424 --> 00:03:16,258 Certo. 23 00:03:18,302 --> 00:03:21,931 Então, o que posso fazer para te convencer de que te quero cá? 24 00:03:24,099 --> 00:03:24,934 Sei lá. 25 00:03:26,060 --> 00:03:28,687 Sinto que te estou a invadir o espaço, sabes? 26 00:03:28,771 --> 00:03:29,730 Não estás nada. 27 00:03:30,481 --> 00:03:31,774 Mas parece que sim. 28 00:03:33,275 --> 00:03:36,570 Vá lá! É normal dormires no carro? 29 00:03:37,738 --> 00:03:38,572 Não. 30 00:03:39,657 --> 00:03:43,202 O que é normal, ao viver com alguém, é dar e receber. 31 00:03:44,203 --> 00:03:45,037 Tudo bem. 32 00:03:46,497 --> 00:03:50,125 Mas, na próxima vez que ressonar, podes acordar-me? 33 00:03:50,209 --> 00:03:51,293 Está bem. 34 00:03:52,086 --> 00:03:54,588 Mas já devias saber que, no que toca a ti, 35 00:03:54,672 --> 00:03:56,966 não me interessa o espaço pessoal. 36 00:03:57,466 --> 00:03:58,342 A sério? 37 00:03:59,593 --> 00:04:00,427 Como agora? 38 00:04:09,895 --> 00:04:12,314 Também tenho saudades tuas, Vernon. 39 00:04:12,398 --> 00:04:16,026 Estou tão feliz por estares inteira. 40 00:04:17,361 --> 00:04:21,365 - Como está a tia Nancy? - O furacão não a matou, mas eu, quase. 41 00:04:21,949 --> 00:04:25,286 - Porquê? O que aconteceu? - Primeiro, recusou-se a sair. 42 00:04:25,369 --> 00:04:29,331 Felizmente, o vizinho, o Pete, veio cá e ofereceu a sua sala segura. 43 00:04:29,415 --> 00:04:32,418 Nem sabia se chegaríamos os três a casa dele. 44 00:04:32,501 --> 00:04:33,544 E porque não? 45 00:04:34,044 --> 00:04:37,214 Porque, enquanto empurrávamos a cadeira da minha tia, 46 00:04:37,298 --> 00:04:39,216 através de ventos de 160 km/h, 47 00:04:39,300 --> 00:04:42,720 ela teve um chilique por deixar o comedouro de pássaros. 48 00:04:42,803 --> 00:04:44,805 Exigia que a levássemos para casa. 49 00:04:44,888 --> 00:04:47,308 E, a dada altura, acusou-nos de a raptar. 50 00:04:47,808 --> 00:04:51,353 Parece que temos para com o Pete uma bela dívida de gratidão. 51 00:04:51,437 --> 00:04:52,271 Pois é. 52 00:04:52,354 --> 00:04:57,151 Mas acho que tenho de ficar mais um pouco. A Nancy tem o pátio cheio de ramos e… 53 00:04:57,651 --> 00:04:59,445 Recusa-se a contratar ajuda. 54 00:04:59,528 --> 00:05:02,114 Queres que vá aí dar uma mãozinha? 55 00:05:02,197 --> 00:05:04,867 Não! Não, os aeroportos estão uma confusão. 56 00:05:04,950 --> 00:05:08,370 Ficaria ralada contigo e o coração não aguenta mais stress. 57 00:05:08,454 --> 00:05:09,580 Muito bem. Ouve… 58 00:05:09,663 --> 00:05:13,792 Desde que não te ponhas em perigo, podes ficar o tempo que quiseres. 59 00:05:13,876 --> 00:05:16,628 Entretanto, preciso que me faças uma coisa. 60 00:05:16,712 --> 00:05:20,007 - Certo. É só dizeres. - Envia o Virgin River Trimestral. 61 00:05:20,090 --> 00:05:22,343 Entendido. E quantos são? 62 00:05:22,426 --> 00:05:24,636 São 3982. 63 00:05:25,637 --> 00:05:26,722 Estás a gozar. 64 00:05:26,805 --> 00:05:28,724 E tem de ser logo que possível. 65 00:05:28,807 --> 00:05:30,517 Qual é a pressa? 66 00:05:30,601 --> 00:05:35,939 Esta edição tem um lembrete de última hora sobre os Jogos do Lenhador que aí vêm. 67 00:05:36,023 --> 00:05:38,692 - Não posso afixar antes panfletos? - Vernon… 68 00:05:38,776 --> 00:05:41,362 O dinheiro é todo para o banco alimentar. 69 00:05:41,445 --> 00:05:43,614 Precisamos que a cidade inteira vá! 70 00:05:43,697 --> 00:05:46,742 Quero deixar bem claro que não estou preparado 71 00:05:46,825 --> 00:05:50,204 para gerir os Jogos do Lenhador na tua ausência. 72 00:05:50,287 --> 00:05:51,413 Não te preocupes. 73 00:05:51,497 --> 00:05:55,000 Este ano, a responsável é a Carol Fleming. Sou só a figura de proa. 74 00:05:55,084 --> 00:05:56,001 Ótimo. 75 00:05:56,085 --> 00:05:58,003 Embora tenha de dar as boas-vin… 76 00:05:58,087 --> 00:05:58,921 LIGAÇÃO FRACA 77 00:05:59,004 --> 00:05:59,838 Hope? 78 00:06:16,355 --> 00:06:17,314 O Jimmy? 79 00:06:17,398 --> 00:06:20,025 Trouxeram-no de manhã. Está detido numa cela. 80 00:06:20,109 --> 00:06:21,193 Já o interrogaste? 81 00:06:21,276 --> 00:06:24,446 Ainda não, mas reservei a sala de interrogatório para a tarde. 82 00:06:24,530 --> 00:06:25,864 Eu quero vê-lo. 83 00:06:26,365 --> 00:06:27,324 Cara a cara. 84 00:06:27,408 --> 00:06:29,410 Sabes que não posso deixar, Jack. 85 00:06:29,493 --> 00:06:31,620 Ainda não pediu advogado, mas pode fazê-lo. 86 00:06:31,703 --> 00:06:34,873 E não o quero ver solto por ter violado o protocolo. 87 00:06:34,957 --> 00:06:38,961 Certo, Mike. Deixa-me falar com ele e saberei se é o nosso homem. 88 00:06:39,044 --> 00:06:40,170 Jack… 89 00:06:40,254 --> 00:06:41,547 Eu trato disto. 90 00:06:42,047 --> 00:06:43,382 Sabes que tenho razão. 91 00:06:43,465 --> 00:06:44,633 Pois sei. 92 00:06:44,716 --> 00:06:46,427 Mas estou de mãos atadas. 93 00:06:47,428 --> 00:06:49,847 Ligo-te a seguir ao interrogatório, sim? 94 00:06:51,723 --> 00:06:52,558 Claro. 95 00:06:53,058 --> 00:06:53,892 Obrigado. 96 00:07:05,946 --> 00:07:07,781 Olá, Preach. Ouve… 97 00:07:07,865 --> 00:07:09,950 Tenho um recado para fazer à tarde. 98 00:07:10,033 --> 00:07:12,411 Preciso que me substituas, sim? Liga-me. 99 00:07:22,754 --> 00:07:23,589 Olá. 100 00:07:23,672 --> 00:07:25,424 Viva. Não te tenho apanhado. 101 00:07:25,507 --> 00:07:28,093 Até deixei mensagem no atendedor da clínica. 102 00:07:28,594 --> 00:07:31,930 Querida, desculpa. Sabes que o sinal aqui não é famoso. 103 00:07:36,393 --> 00:07:37,686 Joey, estás bem? 104 00:07:39,271 --> 00:07:40,606 Joe, fala comigo. 105 00:07:42,816 --> 00:07:46,403 A audiência para concluir o meu divórcio já está marcada. 106 00:07:47,529 --> 00:07:48,363 Querida… 107 00:07:50,199 --> 00:07:52,951 - Não era o que querias? - Eu quero o divórcio. 108 00:07:53,410 --> 00:07:54,703 Quero mesmo. Só que… 109 00:07:54,786 --> 00:07:56,538 Não quero ser divorciada. 110 00:07:57,122 --> 00:07:58,790 E sabes qual é a pior parte? 111 00:08:00,501 --> 00:08:02,920 Eu vou ficar sozinha para o resto da vida 112 00:08:03,003 --> 00:08:04,671 e ele já tem namorada. 113 00:08:04,755 --> 00:08:08,967 Bem, pensei que era só uma crise de meia-idade. 114 00:08:09,468 --> 00:08:11,470 Sim, mas ele levou esta para Maui. 115 00:08:12,346 --> 00:08:13,597 Como sabes? 116 00:08:13,680 --> 00:08:15,807 Há milhões de fotos no Instagram. 117 00:08:15,891 --> 00:08:20,896 Uma cortesia da Ariel, que nasceu em 1995 e diz ser sopradora de vidro de profissão. 118 00:08:20,979 --> 00:08:21,980 A sério? 119 00:08:22,481 --> 00:08:24,566 Não é algo que eu pudesse inventar. 120 00:08:25,526 --> 00:08:26,443 Muito bem. 121 00:08:26,527 --> 00:08:30,572 A primeira coisa que preciso que faças é parares de ver o Instagram. 122 00:08:31,532 --> 00:08:33,659 Ele quer que ela conheça os miúdos. 123 00:08:33,742 --> 00:08:35,202 Isto é, os meus filhos. 124 00:08:38,705 --> 00:08:41,041 Acho que não o posso enfrentar sozinha. 125 00:08:41,124 --> 00:08:42,209 Nem precisas. 126 00:08:42,292 --> 00:08:44,753 Eu vou à audiência, sim? 127 00:08:44,836 --> 00:08:48,632 E a seguir vamos beber carradas de saquê no Roku. 128 00:08:49,841 --> 00:08:52,469 Estarei ao teu lado o tempo todo. 129 00:08:52,970 --> 00:08:53,804 Está bem. 130 00:08:54,304 --> 00:08:55,138 Obrigada. 131 00:08:57,182 --> 00:08:59,434 - Credo! Sinto-me tão maricas. - Não! 132 00:08:59,518 --> 00:09:01,478 Isto é uma grande mudança. 133 00:09:02,813 --> 00:09:05,232 Mas é o melhor para ti e para os miúdos. 134 00:09:08,527 --> 00:09:09,903 Ouve, chegou o Bill. 135 00:09:09,987 --> 00:09:12,072 Veio buscar os miúdos. Tenho de ir. 136 00:09:12,155 --> 00:09:13,490 Claro. Certo. 137 00:09:14,324 --> 00:09:16,994 Aguenta-te aí, sim? 138 00:09:17,494 --> 00:09:18,579 Eu adoro-te. 139 00:09:18,662 --> 00:09:19,997 Eu também te adoro. 140 00:09:58,160 --> 00:10:02,039 Olá, Dr. Mullins. É a Julia. Disse-me para não ligar para este número, 141 00:10:02,122 --> 00:10:05,542 mas deixei mensagem no telemóvel e ainda não tive resposta. 142 00:10:05,626 --> 00:10:08,337 Infelizmente, o candidato das duas horas cancelou, 143 00:10:08,420 --> 00:10:10,631 mas continua interessado na posição. 144 00:10:11,214 --> 00:10:14,593 Ligue-me a remarcar, para eu saber que recebeu a mensagem. 145 00:10:14,676 --> 00:10:15,510 Obrigada. 146 00:10:20,182 --> 00:10:21,683 - Encordoamento? - Sim. 147 00:10:21,767 --> 00:10:23,477 - Santo Deus! - Parece-me bem. 148 00:10:24,978 --> 00:10:25,812 Bem… 149 00:10:26,313 --> 00:10:29,274 A rulote está a ser reparada. Daí trazer a Lizzie. 150 00:10:29,358 --> 00:10:31,777 Que bom! Folgo em rever-te, querida. 151 00:10:32,944 --> 00:10:34,237 - Fazes tricô? - Não. 152 00:10:34,988 --> 00:10:36,490 E não quero aprender. 153 00:10:37,074 --> 00:10:38,825 Se me garantires que o rumor 154 00:10:38,909 --> 00:10:41,870 de que tu e o Ricky foram para um motel é falso, 155 00:10:41,953 --> 00:10:43,497 és livre de ir. 156 00:10:43,580 --> 00:10:45,374 Já disse: fiquei em casa duma amiga. 157 00:10:45,457 --> 00:10:49,628 Connie, se a Lizzie diz que ficou com uma amiga, eu acredito. 158 00:10:50,128 --> 00:10:52,005 Quem me dera ser tão ingénua! 159 00:10:52,589 --> 00:10:53,924 Vou à casa de banho. 160 00:10:54,758 --> 00:10:55,717 Sozinha. 161 00:11:00,931 --> 00:11:01,890 O que é? 162 00:11:02,391 --> 00:11:06,311 Sou a única pessoa que a mantém na linha. 163 00:11:06,395 --> 00:11:07,896 Connie, querida… 164 00:11:07,979 --> 00:11:10,982 Sabes o que acontece quando freias muito um cavalo? 165 00:11:11,066 --> 00:11:12,150 Ele escoiceia. 166 00:11:13,902 --> 00:11:14,903 Doc! 167 00:11:14,986 --> 00:11:16,071 Viva. 168 00:11:16,154 --> 00:11:17,781 Olá, meninas. 169 00:11:17,864 --> 00:11:22,244 Lilly, mais uma vez obrigado por me levar o telemóvel ontem à noite. 170 00:11:22,327 --> 00:11:25,539 Fiquei tão feliz por ela ter conseguido falar connosco. 171 00:11:25,622 --> 00:11:27,082 Passou o dia a tentar. 172 00:11:27,165 --> 00:11:29,835 - A tempestade deixou tudo um caos. - Sim. 173 00:11:29,918 --> 00:11:33,880 Ela vai ficar mais uma semana ou duas a ajudar a tia a limpar tudo. 174 00:11:34,840 --> 00:11:38,677 - Agora tenho de enviar o boletim sozinho. - Não. 175 00:11:38,760 --> 00:11:40,387 Podemos ajudar-te com isso. 176 00:11:40,470 --> 00:11:42,389 - Não podemos, meninas? - Claro. 177 00:11:42,472 --> 00:11:44,725 Faremos turnos em tua casa. 178 00:11:44,808 --> 00:11:47,310 Assim, não terás de carregar tudo por aí. 179 00:11:47,894 --> 00:11:50,188 De certeza que não é pedir muito? 180 00:11:51,189 --> 00:11:52,649 Ela tem a certeza. 181 00:11:52,733 --> 00:11:55,819 Não lhe ligues. É para isso que servem os amigos. 182 00:11:56,570 --> 00:11:58,488 Obrigado. Obrigado, meninas. 183 00:12:11,209 --> 00:12:12,043 Olá. 184 00:12:14,421 --> 00:12:16,339 Não me respondeste às SMS. 185 00:12:16,423 --> 00:12:17,549 O que fazes aqui? 186 00:12:17,632 --> 00:12:20,969 A Connie arrastou-me para a costura. A rulote está a ser reparada. 187 00:12:21,553 --> 00:12:22,387 Fixe. 188 00:12:23,889 --> 00:12:25,015 Então? 189 00:12:25,098 --> 00:12:27,100 O teu amigo Parker ainda cá está? 190 00:12:29,019 --> 00:12:31,855 Agora compreendo. É por isso que estás chateado. 191 00:12:31,938 --> 00:12:34,608 Não. Só é estranho ter aparecido sem avisar. 192 00:12:34,691 --> 00:12:36,485 O Parker é assim, espontâneo. 193 00:12:37,068 --> 00:12:39,446 - São chegados? - Andámos por uns tempos. 194 00:12:39,529 --> 00:12:40,530 Por quanto tempo? 195 00:12:40,614 --> 00:12:42,741 Sei lá. Tipo… Três anos? 196 00:12:42,824 --> 00:12:43,992 A sério? 197 00:12:44,075 --> 00:12:45,035 Relaxa. 198 00:12:45,118 --> 00:12:46,787 Agora somos só amigos. 199 00:12:47,662 --> 00:12:48,914 E o Parker sabe isso? 200 00:12:50,624 --> 00:12:53,710 Seja como for, queres passar lá em casa mais logo? 201 00:12:54,211 --> 00:12:57,380 A Connie vai buscar o Christopher e ajudar o Preacher com o jantar. 202 00:12:57,464 --> 00:12:59,049 Portanto, chega tarde. 203 00:13:00,300 --> 00:13:01,343 Tenho de estudar. 204 00:13:01,426 --> 00:13:03,136 Acabaste de te formar. 205 00:13:03,220 --> 00:13:06,306 Mas tenho de pesquisar que cadeiras fazer, portanto… 206 00:13:07,349 --> 00:13:09,476 Enfim, se não queres estar comigo… 207 00:13:09,559 --> 00:13:10,769 Está bem. 208 00:13:11,686 --> 00:13:14,689 E que tal eu passar lá a seguir ao turno de hoje? 209 00:13:14,773 --> 00:13:15,690 Pode ser? 210 00:13:16,983 --> 00:13:20,612 Como poderei agradecer-te? 211 00:13:30,288 --> 00:13:31,373 Eu trato disto. 212 00:13:31,957 --> 00:13:33,166 Certo. Um Red Label. 213 00:13:33,250 --> 00:13:34,209 Muito bem. 214 00:13:34,709 --> 00:13:36,628 E desculpa o atraso. 215 00:13:36,711 --> 00:13:39,673 O Christopher recusou-se a ir para o acampamento. 216 00:13:39,756 --> 00:13:41,716 Espero que tenhas ganhado, amigo. 217 00:13:41,800 --> 00:13:45,846 Sinto estar a perder a guerra. Não sei como fazem os pais solteiros. 218 00:13:45,929 --> 00:13:49,516 Não me digas que criar um filho é mais difícil do que parece. 219 00:13:49,599 --> 00:13:52,102 Não, meu. Tu, amigo, vais sair-te bem, sim? 220 00:13:52,185 --> 00:13:54,271 Só que a minha situação é peculiar. 221 00:13:54,354 --> 00:13:57,566 Vá lá! Tenho dois a caminho. Não deve ser mais fácil. 222 00:13:58,567 --> 00:14:00,819 Sim, tens razão. Isso nem se discute. 223 00:14:02,070 --> 00:14:03,989 Podes ver se é o Christopher? 224 00:14:05,866 --> 00:14:06,908 OLÁ! TUDO BEM POR AÍ? 225 00:14:06,992 --> 00:14:07,951 Não. 226 00:14:08,535 --> 00:14:09,661 É a Jamie. 227 00:14:12,747 --> 00:14:14,165 O que aconteceu com ela? 228 00:14:15,542 --> 00:14:16,918 Tem um fraco por ti? 229 00:14:17,419 --> 00:14:18,461 Não, meu. 230 00:14:18,545 --> 00:14:19,880 Não é nada disso. 231 00:14:26,428 --> 00:14:28,972 Desculpa, meu. Não disse isto por mal. 232 00:14:29,472 --> 00:14:30,307 Bem… 233 00:14:30,390 --> 00:14:31,516 Por acaso, 234 00:14:32,309 --> 00:14:35,854 ela recomendou-me a um chef amigo dela, em São Francisco. 235 00:14:36,897 --> 00:14:38,440 Ele ofereceu-me emprego. 236 00:14:39,691 --> 00:14:40,525 Eu aceitei. 237 00:14:47,657 --> 00:14:48,617 Aceitaste outro? 238 00:14:48,700 --> 00:14:49,534 Sim. 239 00:14:50,035 --> 00:14:50,994 Sim, aceitei. 240 00:14:51,494 --> 00:14:54,915 Mas depois surgiu o Christopher e tu foste alvejado. 241 00:14:54,998 --> 00:14:56,333 Portanto, desisti. 242 00:14:56,833 --> 00:14:59,377 Não sabia que estavas infeliz. Isto é… 243 00:14:59,461 --> 00:15:00,295 Não estava. 244 00:15:01,004 --> 00:15:06,551 Mas, após recusares a oferta de sociedade, decidi manter as opções em aberto. 245 00:15:06,635 --> 00:15:10,180 Não fazia ideia de que seres sócio era tão importante. 246 00:15:11,181 --> 00:15:12,432 Eu é que falei nisso. 247 00:15:12,515 --> 00:15:15,852 Sim, mas pensei que estavas só a tentar ajudar-me, sabes? 248 00:15:17,395 --> 00:15:19,814 Não te rales com isso, Jack. É o teu bar. 249 00:15:19,898 --> 00:15:21,191 A decisão é tua. 250 00:15:23,026 --> 00:15:23,985 Estou? 251 00:15:25,779 --> 00:15:26,613 Está bem. 252 00:15:27,489 --> 00:15:29,282 Sim, vou assim que puder. 253 00:15:31,743 --> 00:15:33,828 Era do acampamento. Tenho de ir buscá-lo. 254 00:15:33,912 --> 00:15:35,413 Sim, vai lá. 255 00:15:36,539 --> 00:15:39,960 Falamos depois. E esquece a tarde. Cá nos arranjaremos. 256 00:15:40,043 --> 00:15:41,002 Obrigado. 257 00:15:44,005 --> 00:15:44,839 Certo. 258 00:15:49,886 --> 00:15:51,596 Então, resume lá o essencial. 259 00:15:52,097 --> 00:15:54,516 O besouro-do-pinheiro infestou metade do terreno 260 00:15:54,599 --> 00:15:56,893 e o resto é só uma questão de tempo. 261 00:15:57,519 --> 00:15:59,980 Então, nenhuma das árvores se salvará? 262 00:16:00,063 --> 00:16:01,231 Praticamente. 263 00:16:01,731 --> 00:16:02,816 Raios partam! 264 00:16:03,316 --> 00:16:04,693 Deve haver uma solução. 265 00:16:04,776 --> 00:16:06,653 Não há muitas alternativas. 266 00:16:07,696 --> 00:16:10,281 O Calvin não pagou as inspeções devidas 267 00:16:10,365 --> 00:16:11,992 e a empresa não tem seguro. 268 00:16:12,951 --> 00:16:14,536 Então, estou em apuros. 269 00:16:14,619 --> 00:16:17,664 Podias tentar vender. Mas terias de revelar a infestação. 270 00:16:17,747 --> 00:16:19,290 Não vou vender a empresa. 271 00:16:19,791 --> 00:16:21,710 Hei de arranjar uma solução. Só… 272 00:16:22,210 --> 00:16:23,211 Preciso de tempo. 273 00:16:24,170 --> 00:16:25,422 O relógio não para. 274 00:16:26,798 --> 00:16:27,924 Obrigado, meu. 275 00:16:28,717 --> 00:16:30,176 Ajudaste imenso. 276 00:16:43,690 --> 00:16:44,524 O que fizeste? 277 00:16:45,525 --> 00:16:47,318 Só um pequeno corte com papel. 278 00:16:47,402 --> 00:16:51,823 Espera aí. Tenho um kit de primeiros socorros na mala. 279 00:16:52,574 --> 00:16:55,869 Só preciso de um lenço para não sangrar a mesa da Hope. 280 00:16:56,369 --> 00:17:00,415 Sabes? Eu sempre disse que os médicos são os piores pacientes. 281 00:17:01,291 --> 00:17:02,292 Vejamos… 282 00:17:04,794 --> 00:17:06,463 Sabes? Quando tinha 20 anos, 283 00:17:06,546 --> 00:17:09,507 namorei com um médico da Urgência. 284 00:17:10,216 --> 00:17:14,471 Sabes que ele acabou o turno com um braço partido? 285 00:17:14,554 --> 00:17:18,266 Sabes? Quando a Urgência está cheia e não há pessoal suficiente, 286 00:17:18,349 --> 00:17:19,851 não te podes ir embora. 287 00:17:21,394 --> 00:17:22,812 Nunca vi a coisa assim. 288 00:17:25,315 --> 00:17:26,149 Muito bem. 289 00:17:26,733 --> 00:17:27,901 Ora aí está. 290 00:17:27,984 --> 00:17:29,944 E pronto, senhor. Está como novo. 291 00:17:30,028 --> 00:17:30,904 Bom trabalho. 292 00:17:30,987 --> 00:17:32,322 - Obrigada. - Obrigado. 293 00:17:33,281 --> 00:17:34,449 Aí está ela. 294 00:17:34,532 --> 00:17:35,867 - Olá? - Viva. 295 00:17:36,367 --> 00:17:37,202 Viva! 296 00:17:37,827 --> 00:17:38,995 Muito bem. 297 00:17:39,496 --> 00:17:40,747 O que há para fazer? 298 00:17:40,830 --> 00:17:43,541 Imenso. Infelizmente, tenho de ir à clínica. 299 00:17:43,625 --> 00:17:44,459 Podes ir. 300 00:17:44,542 --> 00:17:46,878 - Eu e a Muriel tratamos disto, certo? - Claro. 301 00:17:46,961 --> 00:17:48,046 Nós acabamos. 302 00:17:48,546 --> 00:17:51,091 Muito obrigado às duas por toda a ajuda. 303 00:17:51,674 --> 00:17:52,509 Ora essa. 304 00:17:53,009 --> 00:17:56,888 Muriel, se não fosses tu, ainda estaria de volta da impressora. 305 00:18:04,354 --> 00:18:05,396 O que é? 306 00:18:06,106 --> 00:18:06,940 Nada. 307 00:18:08,358 --> 00:18:09,442 Vim só trabalhar. 308 00:18:11,027 --> 00:18:11,986 Pois é. 309 00:18:12,487 --> 00:18:13,363 Eu também. 310 00:18:18,910 --> 00:18:21,287 - Vou fazer uma pausa. - Está bem. Certo. 311 00:18:27,085 --> 00:18:30,255 Se estás a tentar dar-me graxa, está a resultar. 312 00:18:30,755 --> 00:18:32,215 Sei o teu ponto fraco. 313 00:18:36,344 --> 00:18:37,762 Que bom! Parece caseiro. 314 00:18:37,846 --> 00:18:39,055 E é. 315 00:18:43,560 --> 00:18:44,561 Então? 316 00:18:45,937 --> 00:18:47,730 Como vai a procura de emprego? 317 00:18:48,314 --> 00:18:49,983 Queres a verdade? 318 00:18:50,483 --> 00:18:52,235 Sim. Seria bom. 319 00:18:52,318 --> 00:18:53,528 Não ando à procura. 320 00:18:55,113 --> 00:18:56,114 E porque não? 321 00:18:56,197 --> 00:18:58,741 Não sei se quero voltar a exercer Direito. 322 00:19:00,451 --> 00:19:02,787 Como assim? Queres isso desde miúda. 323 00:19:02,871 --> 00:19:03,997 Pois é. 324 00:19:04,080 --> 00:19:05,915 Não sabia no que me metia. 325 00:19:06,416 --> 00:19:07,250 Ou seja? 326 00:19:07,750 --> 00:19:10,879 Trabalhar para uma empresa que não se importa contigo, 327 00:19:10,962 --> 00:19:12,755 desde que ganhes os casos 328 00:19:12,839 --> 00:19:15,425 e cobres uma pipa de massa aos clientes. 329 00:19:15,925 --> 00:19:16,885 Lamento. 330 00:19:18,845 --> 00:19:20,138 Oxalá pudesse ajudar. 331 00:19:20,221 --> 00:19:22,473 Estás a ajudar, deixando-me ficar cá. 332 00:19:23,433 --> 00:19:26,269 O resto tenho de resolver sozinha. 333 00:19:26,853 --> 00:19:28,730 Falaste como uma Sheridan de gema. 334 00:19:28,813 --> 00:19:31,524 - Independente até ao amargo fim. - Pois é. 335 00:19:33,276 --> 00:19:36,237 Por falar em coisas amargas, como está a Charmaine? 336 00:19:41,326 --> 00:19:44,913 Sinto que ela e o Todd vão limitar o meu tempo com os gémeos. 337 00:19:44,996 --> 00:19:47,040 O que te leva a pensar isso? 338 00:19:47,123 --> 00:19:49,167 Ela passou cá depois do incêndio. 339 00:19:50,168 --> 00:19:54,881 Disse que escusava de me ralar com a casa e que os podia visitar quando quisesse. 340 00:19:55,381 --> 00:20:00,386 Não, não podes permitir isso. A guarda parental rege-se por precedentes. 341 00:20:01,095 --> 00:20:02,889 Pois é. E fiz umas pesquisas. 342 00:20:04,682 --> 00:20:06,476 Penso contratar um advogado. 343 00:20:06,559 --> 00:20:09,229 Conheço uma ótima, de família, em Eureka. 344 00:20:09,312 --> 00:20:10,563 Ela deve-me um favor. 345 00:20:10,647 --> 00:20:11,564 Eu ligo-lhe. 346 00:20:11,648 --> 00:20:13,149 Obrigado. Agradeço. 347 00:20:15,902 --> 00:20:19,530 A propósito, estou tão feliz por namorares com a Mel. 348 00:20:19,614 --> 00:20:20,573 Ai estás? 349 00:20:21,074 --> 00:20:22,742 Ela é areia de mais para ti. 350 00:20:23,243 --> 00:20:24,494 Estou só a brincar. 351 00:20:24,994 --> 00:20:26,412 Mas não estragues isso. 352 00:20:26,496 --> 00:20:27,830 Estou a tentar. 353 00:20:28,957 --> 00:20:30,875 Como assim, a tentar? 354 00:20:30,959 --> 00:20:34,629 Na segunda noite de vida em comum, ela foi dormir para o carro. 355 00:20:36,631 --> 00:20:38,132 Quero dizer… 356 00:20:38,216 --> 00:20:40,009 Já te ouvi ressonar. 357 00:20:40,093 --> 00:20:41,094 Não a culpo. 358 00:20:41,177 --> 00:20:43,012 Vá lá! Eu não controlo isso. 359 00:20:43,096 --> 00:20:45,598 E sabemos como és bom no que não controlas. 360 00:20:45,682 --> 00:20:47,100 Então, o que devo fazer? 361 00:20:47,183 --> 00:20:52,105 Olha, a Mel ama-te por não fingires ser quem não és. 362 00:20:52,605 --> 00:20:56,276 E, no mundo dos engates, isso é difícil de encontrar, acredita. 363 00:20:57,986 --> 00:20:59,362 Oxalá seja suficiente. 364 00:21:00,822 --> 00:21:02,740 Estás a pensar demasiado. 365 00:21:03,241 --> 00:21:04,951 Para de criar obstáculos. 366 00:21:09,455 --> 00:21:12,959 ACAMPAMENTO PINEHURST DOCA 367 00:21:13,042 --> 00:21:14,377 Christopher… 368 00:21:14,961 --> 00:21:17,880 Amigo, não podemos voltar todos os dias ao mesmo. 369 00:21:18,381 --> 00:21:19,465 Não me sinto bem. 370 00:21:20,758 --> 00:21:22,051 Dói-te a barriga? 371 00:21:22,135 --> 00:21:24,304 Dói-me o peito e estou com frio. 372 00:21:26,556 --> 00:21:27,557 Está bem. 373 00:21:28,766 --> 00:21:33,313 Está bem. Mas sabes? Se estás mesmo doente, o Doc devia ver-te. 374 00:21:33,813 --> 00:21:34,647 Está bem. 375 00:21:35,148 --> 00:21:37,066 Então, vamos à clínica. 376 00:21:37,150 --> 00:21:37,984 Certo. 377 00:21:38,484 --> 00:21:41,571 Só para que fique claro, vamos à clínica já. 378 00:21:44,532 --> 00:21:45,700 Então, está bem. 379 00:21:51,873 --> 00:21:52,874 Tara. 380 00:21:52,957 --> 00:21:54,709 Não esperava ver-te aqui. 381 00:21:54,792 --> 00:21:57,587 Não tenho consulta, mas a Mel disse que podia esperar aqui. 382 00:21:57,670 --> 00:21:59,172 Sim, claro. 383 00:21:59,255 --> 00:22:02,633 Por coincidência, acabei de ver a tua mãe em casa da Hope. 384 00:22:03,134 --> 00:22:06,179 Por acaso, era sobre isso que queria falar. 385 00:22:07,055 --> 00:22:10,558 A minha mãe nem parece ela, 386 00:22:10,641 --> 00:22:11,517 ultimamente. 387 00:22:13,561 --> 00:22:14,395 Como assim? 388 00:22:14,896 --> 00:22:19,317 Bem, dorme umas 12 horas por dia e, mesmo assim, anda sempre cansada. 389 00:22:19,400 --> 00:22:23,237 - Bem… Que venha fazer um exame completo. - Aí é que está. 390 00:22:23,321 --> 00:22:26,699 Ela recusa-se a falar consigo ou com outro médico. 391 00:22:28,201 --> 00:22:29,452 E tu? Como te sentes? 392 00:22:29,535 --> 00:22:30,953 Perfeitamente bem. 393 00:22:31,996 --> 00:22:34,332 Só estou preocupada com ela. 394 00:22:36,042 --> 00:22:36,959 Está bem. 395 00:22:37,460 --> 00:22:41,130 Vou ligar à tua mãe e convencê-la a vir cá. 396 00:22:41,214 --> 00:22:44,008 Mas ela não pode saber que eu vim cá vê-lo. 397 00:22:44,509 --> 00:22:46,427 Sim? Sabe como ela é reservada. 398 00:22:46,511 --> 00:22:47,387 Pois é. 399 00:22:47,887 --> 00:22:49,222 Bem, fazemos assim: 400 00:22:49,305 --> 00:22:51,099 deixa-me ver como hei de fazer 401 00:22:51,182 --> 00:22:53,684 e, enquanto isso, fica de olho nela. 402 00:22:53,768 --> 00:22:54,769 Assim farei. 403 00:22:55,269 --> 00:22:56,354 Obrigada, Doc. 404 00:22:56,437 --> 00:22:57,355 Ora essa. 405 00:22:59,482 --> 00:23:00,900 - Adeus, Mel. - Adeus. 406 00:23:03,945 --> 00:23:08,241 Obrigado por me ter substituído. A Hope precisava de um projeto acabado. 407 00:23:08,825 --> 00:23:10,159 - Já soube. - Então? 408 00:23:10,243 --> 00:23:12,370 Tem algo para reportar? 409 00:23:12,453 --> 00:23:13,538 Sim. 410 00:23:13,621 --> 00:23:16,416 A sua entrevista das duas horas foi cancelada. 411 00:23:18,126 --> 00:23:21,546 A mensagem continua no atendedor, se quiser ouvi-la. 412 00:23:22,797 --> 00:23:24,006 Obrigado por avisar. 413 00:23:25,007 --> 00:23:26,300 Só isso? A sério? 414 00:23:26,384 --> 00:23:29,137 Não me vai explicar o que se passa? 415 00:23:30,805 --> 00:23:32,098 Não planeava fazê-lo. 416 00:23:33,933 --> 00:23:36,185 Muito bem. Vai contratar alguém novo? 417 00:23:37,687 --> 00:23:39,188 Estou a pensar nisso. 418 00:23:42,358 --> 00:23:43,359 Olá, rapazes. 419 00:23:43,985 --> 00:23:45,945 Christopher, custa-te a respirar? 420 00:23:46,529 --> 00:23:48,114 Começou quando chegámos. 421 00:23:48,197 --> 00:23:50,950 Antes, disse que estava com frio e lhe doía o peito. 422 00:23:51,033 --> 00:23:55,746 Christopher, porque não vamos para o consultório tirar isso a limpo? 423 00:23:56,706 --> 00:23:59,917 Pois é, sei lá. Pode ser para se livrar do acampamento. 424 00:24:01,002 --> 00:24:02,462 Pode ser ansiedade. 425 00:24:02,545 --> 00:24:03,379 Na idade dele? 426 00:24:03,880 --> 00:24:05,840 Ele sente falta da Paige, mas… 427 00:24:05,923 --> 00:24:07,925 Faz ideia de quando ela voltará? 428 00:24:08,885 --> 00:24:10,511 - Não. - Muito bem. 429 00:24:10,595 --> 00:24:12,180 Não se preocupe. Já vemos. 430 00:24:12,263 --> 00:24:13,723 Mel! Preciso de si. 431 00:24:16,684 --> 00:24:18,728 Está hipóxico. Ambu, por favor. 432 00:24:18,811 --> 00:24:19,812 O que se passa? 433 00:24:19,896 --> 00:24:21,481 Está com o oxigénio baixo. 434 00:24:21,981 --> 00:24:23,649 Esteve na água recentemente? 435 00:24:24,317 --> 00:24:25,943 Sim, o acampamento tem piscina. 436 00:24:27,320 --> 00:24:30,615 Christopher, vou pôr esta máscara na tua boca, sim? 437 00:24:30,698 --> 00:24:33,367 A máscara vai ajudar-te a respirar, sim? 438 00:24:33,451 --> 00:24:36,078 Quero que respires devagar e profundamente. 439 00:24:36,162 --> 00:24:37,580 Tenta seguir a contagem. 440 00:24:37,663 --> 00:24:39,707 Um Mississípi. 441 00:24:39,790 --> 00:24:41,709 Dois Mississípi. 442 00:24:42,293 --> 00:24:43,503 Três Mississípi. 443 00:24:43,586 --> 00:24:44,712 Estás a ir bem. 444 00:24:44,795 --> 00:24:46,255 Quatro Mississípi. 445 00:24:46,339 --> 00:24:48,758 Christopher, hoje foste à piscina, certo? 446 00:24:49,759 --> 00:24:51,511 Engoliste alguma água? 447 00:24:55,223 --> 00:24:57,558 - Boa! Um laringospasmo. - Muito bem. 448 00:24:57,642 --> 00:24:59,268 - Manobra de Larson? - Sim. 449 00:25:01,145 --> 00:25:03,147 Christopher, vais ficar bem, juro. 450 00:25:03,231 --> 00:25:04,232 O que se passa? 451 00:25:04,315 --> 00:25:07,902 O stress nos pulmões causa espasmos e bloqueia as vias respiratórias. 452 00:25:08,819 --> 00:25:09,654 Vamos a isto. 453 00:25:14,116 --> 00:25:15,993 Boa. Está a resultar. 454 00:25:18,621 --> 00:25:19,914 Aqui tens, amigo. 455 00:25:20,998 --> 00:25:21,999 Boa. 456 00:25:23,459 --> 00:25:24,377 Muito bem. 457 00:25:25,795 --> 00:25:27,046 Vais ficar bem. 458 00:25:29,257 --> 00:25:30,258 Ele está bem. 459 00:25:43,312 --> 00:25:46,107 Vou verificar com o delegado Howard. Volto já. 460 00:25:47,275 --> 00:25:49,860 Não me traz antes uma Coca Cola da cozinha? 461 00:25:51,529 --> 00:25:55,324 Senão, talvez tenha a boca seca para falar claramente, entende? 462 00:26:14,760 --> 00:26:19,682 CONDADO DE HUMBOLDT DEPARTAMENTO DO XERIFE 463 00:26:27,398 --> 00:26:29,191 Bem… Ora viva. 464 00:26:29,275 --> 00:26:31,444 Olhem só quem por aqui anda! 465 00:26:32,528 --> 00:26:33,404 Teve sorte. 466 00:26:35,531 --> 00:26:38,618 Pelos vistos, a sua enfermeira tem ótimas mãozinhas. 467 00:26:40,661 --> 00:26:43,289 Só tive sorte por você ter muito má pontaria. 468 00:26:44,248 --> 00:26:46,459 Se tivesse sido eu, você estaria morto. 469 00:26:46,959 --> 00:26:49,587 Muita garganta, para quem está preso a um banco. 470 00:26:57,845 --> 00:27:00,056 Sabe que não me podem prender, certo? 471 00:27:01,349 --> 00:27:05,186 Se tivessem alguma prova, já teria sido acusado, não teria? 472 00:27:06,687 --> 00:27:09,315 - Tem andado na farra? - A desopilar. 473 00:27:09,398 --> 00:27:11,025 Porquê? Sente-se ansioso? 474 00:27:11,108 --> 00:27:12,026 Não. 475 00:27:12,526 --> 00:27:14,320 Só tenho muito tempo livre. 476 00:27:15,821 --> 00:27:19,784 Por ter ficado desempregado recentemente e isso tudo, sabe? 477 00:27:20,284 --> 00:27:21,118 Pois é. 478 00:27:22,495 --> 00:27:23,996 Sinto muito. 479 00:27:25,373 --> 00:27:26,916 Mas não me preocuparia. 480 00:27:27,667 --> 00:27:29,877 Arranjará decerto trabalho na prisão. 481 00:27:33,005 --> 00:27:34,215 GI Joe… 482 00:27:35,966 --> 00:27:39,095 Sabe que o Calvin sabe que é responsável pela rusga, certo? 483 00:27:39,595 --> 00:27:40,471 Ótimo. 484 00:27:40,554 --> 00:27:41,389 Pois é. 485 00:27:41,889 --> 00:27:44,558 Quando o Calvin acabar finalmente consigo, eu… 486 00:27:45,893 --> 00:27:49,146 Terei todo o prazer em tratar da sua namorada. 487 00:27:49,730 --> 00:27:51,357 - Cale a boca! - Jack! 488 00:27:51,440 --> 00:27:52,274 Para trás! 489 00:27:54,610 --> 00:27:55,611 Para trás! 490 00:27:59,031 --> 00:28:01,492 - O que raio te deu? - Ele ameaçou a Mel! 491 00:28:01,575 --> 00:28:03,828 - Não devias ter vindo. - O que queres? 492 00:28:03,911 --> 00:28:07,039 Que fique em casa à espera de que o atirador se entregue? 493 00:28:07,123 --> 00:28:08,082 Muito bem. Olha… 494 00:28:08,791 --> 00:28:10,960 Até agora, o Jimmy não tem álibi. 495 00:28:11,043 --> 00:28:13,587 - Mas nada o liga ao tiroteio. - Por favor! 496 00:28:13,671 --> 00:28:16,048 Ele ameaçou matar-me várias vezes. 497 00:28:16,132 --> 00:28:18,342 Isso não chega para uma condenação. 498 00:28:18,426 --> 00:28:19,260 Vá lá, meu! 499 00:28:19,343 --> 00:28:21,095 Está a tramar algo. Sinto-o. 500 00:28:21,178 --> 00:28:24,390 Estamos a confirmar tudo com as autoridades vizinhas. 501 00:28:24,974 --> 00:28:26,267 Isto leva tempo. 502 00:28:26,350 --> 00:28:28,894 Muitas terriolas não têm sistemas digitais. 503 00:28:28,978 --> 00:28:30,771 Certo. E até lá? 504 00:28:32,148 --> 00:28:33,315 Vai para casa. 505 00:28:33,816 --> 00:28:35,025 Tenta acalmar-te. 506 00:28:36,402 --> 00:28:37,987 Vou acalmar-me 507 00:28:38,070 --> 00:28:39,989 quando quem me tentou matar 508 00:28:40,072 --> 00:28:41,574 estiver atrás das grades. 509 00:28:53,461 --> 00:28:55,171 Então, quantos temos? 510 00:28:55,254 --> 00:28:57,506 Temos 2903. 511 00:28:57,590 --> 00:28:59,175 Certo. Então, faltam… 512 00:28:59,258 --> 00:29:01,844 Por favor! A matemática não é o meu forte. 513 00:29:01,927 --> 00:29:03,846 Faltam 1079. 514 00:29:03,929 --> 00:29:05,806 Ora aí está. Estamos quase lá. 515 00:29:05,890 --> 00:29:09,894 Infelizmente, não posso ficar muito mais. Tenho de dar o jantar à Chloe. 516 00:29:09,977 --> 00:29:11,979 Podes ir. Eu faço o resto. 517 00:29:12,480 --> 00:29:13,939 Levarias a noite toda. 518 00:29:14,023 --> 00:29:15,274 Não me importo. 519 00:29:15,357 --> 00:29:16,567 É por uma boa causa. 520 00:29:23,616 --> 00:29:27,578 Sei que não escolhemos quem amamos. Portanto, digo isto de boa-fé: 521 00:29:28,287 --> 00:29:30,206 acho que queres a pessoa errada. 522 00:29:31,040 --> 00:29:31,957 Como assim? 523 00:29:32,041 --> 00:29:34,585 Conheço o Doc e a Hope há quase 20 anos. 524 00:29:35,669 --> 00:29:39,715 Embora tenham tido muitos altos e baixos, nunca se largaram. 525 00:29:40,216 --> 00:29:42,843 Achas que estou a tentar roubar o Doc à Hope? 526 00:29:42,927 --> 00:29:45,888 Bem, pelo que ouvi dizer, tens feito muito por ele, 527 00:29:45,971 --> 00:29:47,890 desde que a Hope se foi embora. - Ouve… 528 00:29:48,474 --> 00:29:50,643 Sei que todos acham que ando à caça. 529 00:29:51,310 --> 00:29:54,230 "Não deixem os vossos maridos a sós com a Muriel." 530 00:29:54,313 --> 00:29:55,981 Mas eu não destruo lares. 531 00:29:56,732 --> 00:30:00,319 Ainda não há muito tempo, tinhas o Doc debaixo de olho. 532 00:30:00,402 --> 00:30:03,239 Não sabia como a relação deles é complicada. 533 00:30:03,322 --> 00:30:04,490 Já sei. 534 00:30:05,241 --> 00:30:06,742 O Doc é comprometido. 535 00:30:08,577 --> 00:30:10,412 Então, porquê tanta atenção? 536 00:30:11,747 --> 00:30:14,416 A verdade é que não tenho muitos amigos cá. 537 00:30:14,500 --> 00:30:15,876 E temos muito em comum. 538 00:30:15,960 --> 00:30:17,920 Ambos adoramos música clássica, 539 00:30:18,504 --> 00:30:20,172 um bom vinho, 540 00:30:20,256 --> 00:30:21,590 jogos de tabuleiro… 541 00:30:22,842 --> 00:30:25,719 Acho que gosto apenas da companhia dele. 542 00:30:26,637 --> 00:30:28,597 Não tem só a ver com a Hope, sim? 543 00:30:28,681 --> 00:30:30,683 Também quero o melhor para ti. 544 00:30:31,392 --> 00:30:34,812 Desde que saibas que o Doc é completamente dedicado à Hope, 545 00:30:34,895 --> 00:30:37,147 poupar-te-ás a muitas dores de cabeça. 546 00:30:39,400 --> 00:30:40,234 Certo. 547 00:30:40,734 --> 00:30:41,569 Certo. 548 00:30:58,878 --> 00:30:59,753 Olá. 549 00:31:00,254 --> 00:31:01,463 A caminho de casa? 550 00:31:02,631 --> 00:31:04,049 Estou presa no trabalho. 551 00:31:04,550 --> 00:31:06,385 Talvez demore mais umas horas. 552 00:31:07,428 --> 00:31:08,846 Deves estar exausta. 553 00:31:08,929 --> 00:31:09,972 Sim, um pouco. 554 00:31:10,055 --> 00:31:13,809 Não queres mesmo que fique no Fitches', nem que seja uma noite? 555 00:31:13,893 --> 00:31:15,227 Não te quero esgotada. 556 00:31:15,311 --> 00:31:18,981 O quê? Fiz o turno da noite no hospital durante dois anos. 557 00:31:19,064 --> 00:31:20,774 Isto não é nada. 558 00:31:20,858 --> 00:31:21,692 De certeza? 559 00:31:21,775 --> 00:31:22,610 Sim. 560 00:31:23,402 --> 00:31:26,447 Além disso, estou ansiosa por ir para casa e te ter lá. 561 00:31:27,948 --> 00:31:28,908 Eu amo-te. 562 00:31:28,991 --> 00:31:30,034 Eu também te amo. 563 00:31:30,117 --> 00:31:30,951 Adeus. 564 00:31:40,127 --> 00:31:41,045 Como está? 565 00:31:42,880 --> 00:31:44,006 O Doc está com ele. 566 00:31:44,089 --> 00:31:47,092 - Eu… Precisava de um minuto. - Certo. 567 00:31:47,176 --> 00:31:48,636 - Claro. - Pois é. 568 00:31:50,804 --> 00:31:53,057 A respiração dele estabilizou. 569 00:31:53,140 --> 00:31:56,518 E adormeceu. Não tive coragem de o acordar. Coitado. 570 00:31:56,602 --> 00:31:58,270 Não entendo o que aconteceu. 571 00:31:58,354 --> 00:32:01,148 Bem, pareceu sofrer uma disfunção respiratória, 572 00:32:01,231 --> 00:32:04,652 provavelmente ligada a água aspirada para os pulmões. 573 00:32:05,235 --> 00:32:07,571 Disse que foi nadar com rapazes maiores 574 00:32:07,655 --> 00:32:09,823 que lhe fizeram umas quantas amonas. 575 00:32:09,907 --> 00:32:13,702 E acho que foi essa a causa do problema respiratório. 576 00:32:14,203 --> 00:32:15,037 Ele… 577 00:32:16,205 --> 00:32:17,456 Nunca me contou isso. 578 00:32:17,539 --> 00:32:20,334 Fez bem e trouxe-o, antes que houvesse estragos. 579 00:32:20,417 --> 00:32:22,169 - Achei que era bluff. - Bem… 580 00:32:22,252 --> 00:32:24,588 Os miúdos não são fáceis de perceber. 581 00:32:25,255 --> 00:32:27,758 Talvez ele devesse estar com outra pessoa. 582 00:32:28,258 --> 00:32:29,468 Alguém melhor nisto. 583 00:32:29,551 --> 00:32:30,886 O Christopher adora-o. 584 00:32:30,970 --> 00:32:33,973 - Confia em si. É isso que importa. - A Mel tem razão. 585 00:32:34,056 --> 00:32:37,184 Não te martirizes. Fazes um ótimo trabalho, Preach. 586 00:32:39,895 --> 00:32:41,522 Bem, obrigado. A ambos. 587 00:32:42,398 --> 00:32:45,484 Não sei o que faria, se lhe tivesse acontecido algo. 588 00:32:45,567 --> 00:32:47,820 Eu sei. Mas ele vai ficar bem. 589 00:32:47,903 --> 00:32:49,780 E a reação dependerá da sua. 590 00:32:49,863 --> 00:32:55,661 Portanto, quando entrar ali, faça com que ele saiba que está tudo bem. 591 00:33:12,720 --> 00:33:17,099 A respiração do Christopher está forte. Não há sinais de edema pulmonar. 592 00:33:17,182 --> 00:33:18,350 Ainda bem. 593 00:33:18,434 --> 00:33:22,187 Mas gostava de o monitorizar nas próximas horas. 594 00:33:22,896 --> 00:33:25,315 Está bem. Posso ficar, se quiser ir. 595 00:33:26,025 --> 00:33:27,276 Agradeço. 596 00:33:27,359 --> 00:33:28,402 Quer café? 597 00:33:28,485 --> 00:33:29,403 Não, obrigada. 598 00:33:31,488 --> 00:33:35,868 Olhe, se está a pensar contratar alguém, não acha que eu devia estar a par? 599 00:33:38,746 --> 00:33:41,165 Não vou contratar ninguém efetivo. 600 00:33:42,916 --> 00:33:44,918 Muito bem. O que significa isso? 601 00:33:45,002 --> 00:33:48,797 Olhe, não estou com energia para falar disso agora… 602 00:33:51,216 --> 00:33:54,470 … mas não é a sua posição que eu quero preencher. 603 00:34:14,281 --> 00:34:15,115 Olá. 604 00:34:15,949 --> 00:34:17,409 Não pensei que viesses. 605 00:34:17,493 --> 00:34:19,995 Tive de ajudar o Jack numa coisa. 606 00:34:20,079 --> 00:34:22,247 - Eu pago a próxima. - Não te rales. 607 00:34:22,331 --> 00:34:24,124 Posso pagar as minhas bebidas. 608 00:34:24,792 --> 00:34:25,709 Sabes? 609 00:34:25,793 --> 00:34:29,505 Um tipo pode comprar-te uma bebida sem segundas intenções. 610 00:34:29,588 --> 00:34:33,133 Pois pode. Mas, à minha maneira, não há confusões. 611 00:34:34,134 --> 00:34:34,968 Está bem. 612 00:34:35,677 --> 00:34:37,054 Fazemos à tua maneira. 613 00:34:38,222 --> 00:34:39,348 Foi fácil. 614 00:34:39,848 --> 00:34:42,935 Pensei que haveria, no mínimo, alguma resistência. 615 00:34:43,018 --> 00:34:44,812 Não. Não ligo a coisas pequenas. 616 00:34:46,188 --> 00:34:47,272 Muito bem. 617 00:34:47,356 --> 00:34:48,899 E a coisas grandes? 618 00:34:48,982 --> 00:34:50,109 Bem… 619 00:34:50,692 --> 00:34:53,278 Digamos que não começo uma luta, 620 00:34:54,279 --> 00:34:56,073 mas não receio acabar com ela. 621 00:34:58,659 --> 00:34:59,660 Gosto disso. 622 00:35:00,828 --> 00:35:02,538 À não aceitação de porcarias. 623 00:35:02,621 --> 00:35:04,540 À não aceitação de porcarias. 624 00:35:14,174 --> 00:35:15,425 Olá. Ia… 625 00:35:15,509 --> 00:35:16,552 Ia mesmo… 626 00:35:19,805 --> 00:35:22,599 A Connie viu-nos no bar e passou-se comigo. 627 00:35:22,683 --> 00:35:23,767 Outra vez. 628 00:35:26,395 --> 00:35:28,147 Vais a algum lado, querida? 629 00:35:28,730 --> 00:35:29,773 Na verdade, 630 00:35:31,108 --> 00:35:33,735 esperava poder ficar convosco por uns tempos. 631 00:35:51,295 --> 00:35:52,129 Jack? 632 00:35:52,921 --> 00:35:53,922 Já cheguei. 633 00:35:58,093 --> 00:35:59,011 Ora viva. 634 00:36:00,053 --> 00:36:01,763 O que fazes aí? 635 00:36:01,847 --> 00:36:03,891 Estou a tentar perceber uma coisa. 636 00:36:04,641 --> 00:36:05,559 Está bem. 637 00:36:05,642 --> 00:36:07,519 Que flores é que preferes? 638 00:36:07,603 --> 00:36:09,229 Rosas ou jasmins? 639 00:36:11,023 --> 00:36:13,567 Acho que prefiro mais jasmins. 640 00:36:13,650 --> 00:36:15,235 Não era o que eu pensava. 641 00:36:15,319 --> 00:36:16,778 Certo. Espera um minuto. 642 00:36:21,742 --> 00:36:24,745 Devo começar a fazer o jantar, enquanto fazes isso? 643 00:36:24,828 --> 00:36:26,747 Não. Já tratei disso. 644 00:36:26,830 --> 00:36:29,124 Só um segundo. 645 00:36:34,880 --> 00:36:36,882 Preparaste-me um banho. 646 00:36:39,843 --> 00:36:41,845 Parecias precisar de relaxar. 647 00:36:42,930 --> 00:36:45,307 És o homem mais doce e atencioso. 648 00:36:45,390 --> 00:36:48,393 E tu és uma mulher notável. 649 00:36:53,190 --> 00:36:55,484 Vais para a banheira comigo? 650 00:36:55,567 --> 00:36:57,778 Não. Tenho uns detalhes para tratar. 651 00:36:57,861 --> 00:36:58,737 Detalhes? 652 00:36:58,820 --> 00:37:01,448 Só precisas de te concentrar em ti. 653 00:37:01,531 --> 00:37:02,366 Vai lá. 654 00:37:02,950 --> 00:37:03,951 Está bem. 655 00:37:14,670 --> 00:37:15,796 Olá. Então? 656 00:37:16,296 --> 00:37:18,006 Tivemos de soltar o Jimmy. 657 00:37:18,507 --> 00:37:19,758 Raios partam! Porquê? 658 00:37:20,342 --> 00:37:21,802 Ele arranjou um álibi. 659 00:37:22,302 --> 00:37:23,971 Deve ter pagado a alguém. 660 00:37:24,471 --> 00:37:27,516 É o xerife do condado de Trinity. Por isso, duvido. 661 00:37:28,016 --> 00:37:30,894 O Jimmy estava na cela dos bêbados, na noite do tiro. 662 00:37:30,978 --> 00:37:32,854 E só descobriram isso agora? 663 00:37:32,938 --> 00:37:33,772 Sim. 664 00:37:33,855 --> 00:37:36,400 É como eu te disse: muitas destas terriolas 665 00:37:36,483 --> 00:37:37,776 ainda usam tudo em papel. 666 00:37:37,859 --> 00:37:42,030 E, neste caso, o escriturário de Trinity esteve doente, de baixa. 667 00:37:42,114 --> 00:37:43,991 E de certeza que era o Jimmy? 668 00:37:44,074 --> 00:37:44,950 Sim. 669 00:37:45,450 --> 00:37:48,662 Lamento, meu. Pensei que o tínhamos apanhado. 670 00:37:48,745 --> 00:37:50,038 Certo. E agora? 671 00:37:51,081 --> 00:37:52,624 Vamos continuar à procura. 672 00:37:53,917 --> 00:37:54,876 Muito bem. 673 00:37:54,960 --> 00:37:56,211 Ouve, tenho de ir. 674 00:37:56,295 --> 00:37:57,713 - Vamos falando. - Certo. 675 00:38:03,760 --> 00:38:06,847 Então, o Dr. Petersen concorda com o Dr. Não Sei Quê? 676 00:38:06,930 --> 00:38:08,098 Dr. Wesley. 677 00:38:08,181 --> 00:38:12,311 E, sim, ambos dizem que é DMRI. 678 00:38:12,394 --> 00:38:14,688 Qual é o plano do Petersen para te tratar? 679 00:38:14,771 --> 00:38:17,024 Ele disse que a melhor forma de tratar 680 00:38:17,107 --> 00:38:19,735 a degeneração macular relacionada com a idade 681 00:38:19,818 --> 00:38:23,572 é uma coisa chamada terapia anti-VEGF. 682 00:38:23,655 --> 00:38:24,948 Nunca ouvi falar. 683 00:38:25,032 --> 00:38:28,327 Injetam-me uma medicação nos olhos para encolher os vasos 684 00:38:28,410 --> 00:38:29,870 e impedir o crescimento. 685 00:38:29,953 --> 00:38:32,414 Ele diz que é 90 % eficaz. 686 00:38:32,497 --> 00:38:34,041 Há efeitos secundários? 687 00:38:34,124 --> 00:38:38,045 Infeção, descolamento de retina, AVC… 688 00:38:38,128 --> 00:38:40,797 Isso não é um efeito secundário. É uma sentença de morte. 689 00:38:40,881 --> 00:38:44,801 - Quero uma segunda opinião. - Hope, a do Dr. Petersen é a segunda. 690 00:38:44,885 --> 00:38:47,596 Então, uma terceira! Tem de haver um tratamento melhor. 691 00:38:47,679 --> 00:38:49,806 Querida, não fará diferença. 692 00:38:49,890 --> 00:38:55,395 Eu tenho DMRI e não vou ficar parado, à espera de ficar cego. 693 00:38:55,479 --> 00:38:58,815 Raios! Sabia que não devia ter vindo sem isso controlado. 694 00:38:58,899 --> 00:38:59,775 Vou para casa. 695 00:38:59,858 --> 00:39:02,319 Não, não vais fazer nada disso. 696 00:39:02,402 --> 00:39:04,905 Não há nada aqui que não possas fazer daí. 697 00:39:05,405 --> 00:39:07,949 E eu só quero uma coisa: 698 00:39:08,450 --> 00:39:13,205 manter o meu diagnóstico entre nós. 699 00:39:13,705 --> 00:39:14,915 Estás a ouvir? 700 00:39:32,015 --> 00:39:34,434 ESTOU LÁ FORA 701 00:39:49,741 --> 00:39:51,034 O que é isto tudo? 702 00:39:52,244 --> 00:39:53,245 Champanhe? 703 00:39:59,167 --> 00:40:00,419 Meu Deus! 704 00:40:00,502 --> 00:40:04,256 É exatamente igual ao que eu e a Joey tínhamos em miúdas. 705 00:40:06,800 --> 00:40:08,844 Nem acredito que te lembraste. 706 00:40:12,848 --> 00:40:15,684 Depois do incêndio, estiveste sempre lá para mim. 707 00:40:17,561 --> 00:40:19,980 Esta é a minha forma de dizer que te amo 708 00:40:21,106 --> 00:40:22,524 e que te agradeço. 709 00:40:34,453 --> 00:40:36,163 Fazes-me tão feliz. 710 00:40:40,417 --> 00:40:41,585 Tenho 711 00:40:42,669 --> 00:40:44,087 mais uma surpresa. 712 00:40:48,550 --> 00:40:50,177 Como diabo… 713 00:40:51,553 --> 00:40:53,263 Bem, tive uma ajudinha. 714 00:40:53,972 --> 00:40:56,641 A Brie ajudou-me com as lanternas. 715 00:40:57,350 --> 00:40:58,435 Foi ideia dela. 716 00:40:58,935 --> 00:40:59,936 Credo! 717 00:41:00,770 --> 00:41:02,230 Ela é tão querida. 718 00:41:04,274 --> 00:41:05,942 Estou deslumbrada. 719 00:41:07,652 --> 00:41:09,905 Era essa a reação que eu procurava. 720 00:41:27,964 --> 00:41:29,049 Empurras-nos? 721 00:41:54,991 --> 00:41:55,951 O que achas? 722 00:41:57,577 --> 00:41:58,787 Está lindo. 723 00:42:18,056 --> 00:42:19,599 BAR & CHURRASQUEIRA 724 00:42:19,683 --> 00:42:20,600 Muito bem. 725 00:42:24,020 --> 00:42:26,189 Vá lá! Estás a fazer batota. 726 00:42:26,273 --> 00:42:28,984 - Como? Viste-me a atirar. - Sei lá. Mas estás. 727 00:42:29,067 --> 00:42:29,901 Muito bem. 728 00:42:36,199 --> 00:42:38,118 Vês? Daí eu querer jogar bilhar. 729 00:42:38,201 --> 00:42:40,245 Chegas lá. Segura-lo muito tempo. 730 00:42:40,328 --> 00:42:42,455 Tens de o largar mais cedo, sim? 731 00:42:43,665 --> 00:42:46,668 Portanto, primeiro, seguras nele assim. 732 00:42:48,587 --> 00:42:49,754 E depois… 733 00:42:51,756 --> 00:42:52,591 Vá lá! 734 00:42:52,674 --> 00:42:54,509 Já estás só a exibir-te. 735 00:43:00,015 --> 00:43:01,391 Adoro esta canção. 736 00:43:02,392 --> 00:43:03,393 Vamos dançar. 737 00:43:03,476 --> 00:43:06,980 - Não sou grande dançarino. - Vá lá! Só uma canção. 738 00:43:09,149 --> 00:43:11,693 - Sim! - Por favor. Credo! Não. 739 00:44:02,494 --> 00:44:04,329 Disseste que não sabias dançar. 740 00:44:04,412 --> 00:44:06,164 Nunca disse que não sabia. 741 00:44:19,928 --> 00:44:20,762 Olá! 742 00:44:20,845 --> 00:44:21,971 Lembra-se de mim? 743 00:44:22,055 --> 00:44:25,350 - A Stella. A assistente do Don. - Certo. Olá. 744 00:44:25,433 --> 00:44:27,435 Os meus pais vivem em Clear River. 745 00:44:27,519 --> 00:44:29,312 O que está aqui a fazer? 746 00:44:29,396 --> 00:44:30,480 Estou de visita. 747 00:44:30,563 --> 00:44:32,816 Juro que é o destino, pois… 748 00:44:32,899 --> 00:44:36,027 - Queria dizer-lhe que tinha razão sobre… - Desculpe. 749 00:44:36,111 --> 00:44:36,945 Tenho de ir. 750 00:44:50,375 --> 00:44:51,209 Brie! 751 00:45:03,304 --> 00:45:05,598 Estás muito calada. 752 00:45:10,186 --> 00:45:11,730 Estava só a pensar. 753 00:45:12,355 --> 00:45:13,356 Sobre o quê? 754 00:45:18,278 --> 00:45:22,240 Lembras-te de, esta manhã, falarmos em ser francos um com o outro? 755 00:45:30,665 --> 00:45:32,292 O que acharias 756 00:45:32,792 --> 00:45:34,711 de eu ter um bebé? 757 00:45:46,806 --> 00:45:48,767 BASEADO NOS LIVROS DE ROBYN CARR 758 00:46:38,942 --> 00:46:40,819 Legendas: Paula Amaral