1 00:00:33,679 --> 00:00:34,513 Mel? 2 00:00:45,941 --> 00:00:46,776 Hei. 3 00:00:50,404 --> 00:00:51,238 Hei. 4 00:01:08,005 --> 00:01:10,382 BATERI LEMAH TINGGAL 10 PERATUS 5 00:02:08,023 --> 00:02:08,858 Mel? 6 00:02:11,735 --> 00:02:12,611 Ya. 7 00:02:14,280 --> 00:02:15,614 Kenapa tidur sini? 8 00:02:20,661 --> 00:02:23,706 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 9 00:02:30,838 --> 00:02:32,131 Teruk sangat, ya? 10 00:02:32,214 --> 00:02:33,465 Bukan! Bukan begitu. 11 00:02:33,549 --> 00:02:35,843 Saya senang terjaga. Terima kasih. 12 00:02:35,926 --> 00:02:38,345 Kejutkan saya jika saya dengkur kuat. 13 00:02:38,429 --> 00:02:41,974 Awak begitu penat dan awak sangat lena. 14 00:02:42,975 --> 00:02:45,311 Habis awak tidur dalam kereta? 15 00:02:46,228 --> 00:02:48,314 Saya tak dapat tidur pun. 16 00:02:48,397 --> 00:02:51,066 Sudah, malam ini saya tidur di inap sarapan. 17 00:02:51,150 --> 00:02:53,068 Tak apa. Ada penyumbat telinga. 18 00:02:53,152 --> 00:02:55,821 Tak. Saya tak nak awak tak selesa sebab saya. 19 00:02:56,780 --> 00:02:58,449 Saya buat awak tak selesa? 20 00:02:58,532 --> 00:03:00,284 Tak langsung. Awak okey saja. 21 00:03:00,367 --> 00:03:02,745 Masalahnya saya. Saya… 22 00:03:06,415 --> 00:03:07,291 Apa? 23 00:03:09,793 --> 00:03:11,462 Saya biasa duduk seorang. 24 00:03:12,588 --> 00:03:13,589 Awak tak. 25 00:03:15,090 --> 00:03:15,966 Okey. 26 00:03:18,344 --> 00:03:21,847 Apa saya perlu buat agar awak percaya saya nak awak di sini? 27 00:03:24,099 --> 00:03:24,934 Saya tak tahu. 28 00:03:26,101 --> 00:03:28,687 Saya rasa macam menceroboh ruang awak. 29 00:03:28,771 --> 00:03:29,730 Mana ada. 30 00:03:30,481 --> 00:03:31,690 Tapi rasa macam itu. 31 00:03:33,275 --> 00:03:36,487 Takkan awak biasa tidur dalam kereta pula? 32 00:03:37,738 --> 00:03:38,697 Memang tak. 33 00:03:39,657 --> 00:03:43,202 Tapi bila kita duduk dengan orang, kita bertolak-ansur. 34 00:03:44,245 --> 00:03:45,079 Baiklah. 35 00:03:46,497 --> 00:03:50,125 Tapi lain kali bila saya berdengkur, kejutkan saya. 36 00:03:50,209 --> 00:03:51,210 Baik. 37 00:03:52,211 --> 00:03:56,799 Tapi ingat, saya tak kisah pun awak menceroboh ruang saya. 38 00:03:57,466 --> 00:03:58,342 Yakah? 39 00:03:59,593 --> 00:04:00,511 Macam sekarang? 40 00:04:09,436 --> 00:04:11,814 Saya rindu awak juga, Vernon. 41 00:04:11,897 --> 00:04:16,026 Leganya saya tengok awak selamat. 42 00:04:17,361 --> 00:04:19,071 Apa khabar Mak Cik Nancy? 43 00:04:19,154 --> 00:04:21,282 Saya lebih bahaya daripada taufan. 44 00:04:21,365 --> 00:04:22,950 Alamak! Kenapa pula? 45 00:04:23,033 --> 00:04:25,411 Pertama sekali, dia enggan berpindah. 46 00:04:25,494 --> 00:04:27,204 Mujur jiran dia, Pete, datang 47 00:04:27,288 --> 00:04:29,331 dan bawa kami ke bilik berlindung. 48 00:04:29,415 --> 00:04:32,418 Kami bertiga nyaris tak sempat sampai ke rumahnya. 49 00:04:32,501 --> 00:04:33,544 Kenapa? 50 00:04:34,044 --> 00:04:37,214 Sementara saya penat tolak kerusi roda mak cik saya 51 00:04:37,298 --> 00:04:39,300 meredah angin 100 batu sejam, 52 00:04:39,383 --> 00:04:42,761 dia mengamuk sebab tak bawa tempat makan burung. 53 00:04:42,845 --> 00:04:44,805 Dia paksa kami patah balik rumah 54 00:04:44,888 --> 00:04:47,016 malah tuduh kami culik dia pula. 55 00:04:47,099 --> 00:04:51,353 Kita patut berterima kasih kepada Pete sebenarnya. 56 00:04:51,437 --> 00:04:52,271 Betul. 57 00:04:52,354 --> 00:04:54,315 Tapi saya tak boleh balik lagi. 58 00:04:54,398 --> 00:04:56,817 Laman Nancy penuh ranting kayu 59 00:04:57,651 --> 00:04:59,445 dan dia tak nak upah orang. 60 00:04:59,528 --> 00:05:02,114 Awak nak saya datang bantu awak? 61 00:05:02,197 --> 00:05:04,783 Jangan. Lapangan terbang huru-hara. 62 00:05:04,867 --> 00:05:08,370 Saya akan risaukan awak dan jantung saya dah cukup tertekan. 63 00:05:08,454 --> 00:05:11,957 Tak apa. Selagi awak tak membahayakan diri, 64 00:05:12,041 --> 00:05:13,792 duduk selama mana awak mahu. 65 00:05:13,876 --> 00:05:16,628 Tapi saya perlu minta awak tolong satu benda. 66 00:05:16,712 --> 00:05:17,755 Cakap saja. 67 00:05:17,838 --> 00:05:20,007 Edarkan surat berita Virgin River. 68 00:05:20,090 --> 00:05:22,343 Baik. Ada berapa salinan? 69 00:05:22,426 --> 00:05:24,219 3,982. 70 00:05:25,637 --> 00:05:26,722 Biar betul? 71 00:05:26,805 --> 00:05:28,724 Ia perlu diedar serta-merta. 72 00:05:28,807 --> 00:05:30,517 Kenapa tergesa-gesa? 73 00:05:30,601 --> 00:05:35,939 Naskhah ini ada peringatan akhir tentang Kejohanan Pembalak nanti. 74 00:05:36,023 --> 00:05:37,983 Saya tak boleh lekatkan risalah? 75 00:05:38,067 --> 00:05:41,278 Vernon, semua kutipan wang akan masuk bank makanan. 76 00:05:41,362 --> 00:05:43,614 Seluruh pekan perlu menyertainya. 77 00:05:43,697 --> 00:05:46,742 Dengar sini. Saya tak bersedia langsung 78 00:05:46,825 --> 00:05:50,204 untuk ambil alih tugas awak mengelola Kejohanan Pembalak. 79 00:05:50,287 --> 00:05:51,413 Jangan risau. 80 00:05:51,497 --> 00:05:54,917 Carol Fleming bertugas tahun ini. Saya beri nama saja. 81 00:05:55,000 --> 00:05:56,043 Bagus. 82 00:05:56,126 --> 00:05:57,753 Tapi awak perlu beri… 83 00:05:57,836 --> 00:05:58,921 SAMBUNGAN TERPUTUS 84 00:05:59,004 --> 00:05:59,838 Hope? 85 00:06:16,355 --> 00:06:17,314 Mana Jimmy? 86 00:06:17,398 --> 00:06:19,983 Dia masuk pagi tadi. Dia dalam tahanan. 87 00:06:20,067 --> 00:06:21,193 Awak dah soal dia? 88 00:06:21,276 --> 00:06:24,446 Belum. Tapi saya dah ambil bilik tengah hari nanti. 89 00:06:24,530 --> 00:06:25,864 Saya nak jumpa dia. 90 00:06:26,365 --> 00:06:27,324 Depan-depan. 91 00:06:27,408 --> 00:06:29,410 Saya tak boleh benarkan itu, Jack. 92 00:06:29,493 --> 00:06:31,620 Dia belum minta peguam. Kalau ada, 93 00:06:31,703 --> 00:06:34,873 saya tak nak dia bebas sebab saya langgar protokol. 94 00:06:34,957 --> 00:06:38,961 Mike, biar saya cakap dengan dia. Saya tentu akan cam dia. 95 00:06:39,044 --> 00:06:41,213 Jack, biar saya uruskan. 96 00:06:42,131 --> 00:06:43,382 Awak tahu saya betul. 97 00:06:43,465 --> 00:06:46,135 Ya, tapi saya tiada pilihan. 98 00:06:47,344 --> 00:06:49,430 Kita cakap lepas soal siasat nanti. 99 00:06:51,765 --> 00:06:53,559 Baiklah. Terima kasih. 100 00:07:05,946 --> 00:07:07,781 Hai, Preacher. 101 00:07:07,865 --> 00:07:10,075 Saya ada hal sikit tengah hari nanti. 102 00:07:10,159 --> 00:07:12,077 Boleh ganti saya? Telefon balik. 103 00:07:22,754 --> 00:07:23,589 Hai. 104 00:07:23,672 --> 00:07:25,424 Kakak tak dapat hubungi kamu. 105 00:07:25,507 --> 00:07:28,051 Malah kakak cuba telefon klinik kamu. 106 00:07:28,135 --> 00:07:31,763 Maaf, kakak. Isyarat di sini memang lemah. 107 00:07:35,809 --> 00:07:37,519 Kakak? Kakak tak apa-apa? 108 00:07:39,271 --> 00:07:40,397 Kakak, kenapa ini? 109 00:07:42,816 --> 00:07:44,860 Pembicaraan kes perceraian kakak 110 00:07:45,402 --> 00:07:46,320 dah ditetapkan. 111 00:07:47,070 --> 00:07:48,113 Kakak… 112 00:07:50,199 --> 00:07:51,450 Kakak nak ini, bukan? 113 00:07:51,533 --> 00:07:52,701 Kakak nak bercerai. 114 00:07:53,368 --> 00:07:56,079 Cuma kakak tak mahu diceraikan. 115 00:07:56,622 --> 00:07:58,749 Kamu tahu apa yang paling perit? 116 00:08:00,542 --> 00:08:02,794 Kakak akan bersendirian seumur hidup 117 00:08:02,878 --> 00:08:04,671 tapi dia dah ada teman wanita. 118 00:08:04,755 --> 00:08:08,759 Ingatkan dia hanya buat perangai sebab tak sedar diri dah tua. 119 00:08:09,426 --> 00:08:11,386 Mereka sampai pergi ke Maui. 120 00:08:12,346 --> 00:08:13,597 Mana kakak tahu? 121 00:08:13,680 --> 00:08:15,807 Ada berlambak gambar di Instagram 122 00:08:15,891 --> 00:08:20,896 yang dimuat naik Ariel, lahir tahun 1995 dan kerja sebagai peniup kaca. 123 00:08:20,979 --> 00:08:21,897 Biar betul? 124 00:08:22,481 --> 00:08:24,316 Kakak pun tak tahu reka cerita. 125 00:08:25,526 --> 00:08:30,572 Okey. Mula-mula sekali, kakak jangan tengok Instagram lagi. 126 00:08:31,532 --> 00:08:33,659 Dia nak bawa Ariel jumpa anak-anak. 127 00:08:33,742 --> 00:08:35,035 Anak-anak kakak. 128 00:08:35,911 --> 00:08:36,745 Gila. 129 00:08:38,830 --> 00:08:41,041 Kakak tak boleh jumpa dia seorang. 130 00:08:41,124 --> 00:08:44,753 Jangan risau. Saya akan datang pembicaraan itu. 131 00:08:44,836 --> 00:08:48,632 Selepas itu, kita minum sake banyak-banyak di Roku. 132 00:08:49,841 --> 00:08:52,177 Saya akan sentiasa bersama kakak. 133 00:08:53,136 --> 00:08:55,055 Okey. Terima kasih. 134 00:08:57,182 --> 00:08:59,434 - Kakak rasa begitu lembik. - Tidak. 135 00:08:59,518 --> 00:09:01,311 Ini perubahan yang besar. 136 00:09:02,729 --> 00:09:05,232 Ini yang terbaik untuk kakak dan anak-anak. 137 00:09:08,318 --> 00:09:12,072 Bill datang nak jemput budak-budak. Cakap nanti, ya? 138 00:09:12,155 --> 00:09:13,282 Baiklah. Ya. 139 00:09:14,324 --> 00:09:18,161 Sabar banyak-banyak, ya? Saya sayang kakak. 140 00:09:18,662 --> 00:09:19,788 Sayang kamu juga. 141 00:09:58,160 --> 00:10:00,245 Hai, Dr. Mullins. Ini Julia. 142 00:10:00,329 --> 00:10:04,124 Saya tahu awak larang saya hubungi nombor ini tapi awak tak jawab 143 00:10:04,207 --> 00:10:05,542 telefon bimbit awak. 144 00:10:05,626 --> 00:10:08,337 Temu duga pukul dua awak terpaksa dibatalkan 145 00:10:08,420 --> 00:10:10,631 tapi dia berminat dengan jawatan itu. 146 00:10:11,256 --> 00:10:14,551 Kita aturkan masa lain dan harap awak dapat mesej ini. 147 00:10:14,635 --> 00:10:15,510 Terima kasih. 148 00:10:19,681 --> 00:10:21,099 Balut tali. 149 00:10:21,183 --> 00:10:22,059 - Ya. - Aduh. 150 00:10:22,142 --> 00:10:23,143 Nampak okey. 151 00:10:24,978 --> 00:10:29,274 Trak bakeri sedang diservis, jadi Lizzie akan bersama kita hari ini. 152 00:10:29,358 --> 00:10:31,777 Baguslah. Saya gembira dapat jumpa awak. 153 00:10:32,944 --> 00:10:34,237 - Tahu mengait? - Tak. 154 00:10:34,988 --> 00:10:36,490 Saya tak nak belajar. 155 00:10:37,074 --> 00:10:38,742 Kalau kamu boleh janji 156 00:10:38,825 --> 00:10:41,870 khabar angin kamu dan Ricky pergi motel itu palsu, 157 00:10:41,953 --> 00:10:43,497 baru kamu boleh pergi. 158 00:10:43,580 --> 00:10:45,374 Saya kata saya ke rumah kawan. 159 00:10:45,457 --> 00:10:49,544 Connie, kalau Lizzie kata dia ke rumah kawan, saya percaya. 160 00:10:49,628 --> 00:10:52,005 Kalaulah saya senaif awak. 161 00:10:52,589 --> 00:10:53,924 Saya nak ke bilik air. 162 00:10:54,758 --> 00:10:55,634 Sendirian. 163 00:11:00,931 --> 00:11:01,848 Apa? 164 00:11:02,391 --> 00:11:06,311 Hanya saya yang pastikan dia tak buat benda tak senonoh. 165 00:11:06,395 --> 00:11:10,982 Connie. Awak tahu apa jadi kalau pegang tali kekang kuda terlalu kuat? 166 00:11:11,066 --> 00:11:12,150 Ia akan menendang. 167 00:11:13,902 --> 00:11:16,071 Doc! Hai. 168 00:11:16,154 --> 00:11:17,781 Helo, semua. 169 00:11:17,864 --> 00:11:21,743 Lilly, terima kasih sebab datang bawa telefon awak semalam. 170 00:11:22,327 --> 00:11:25,163 Mujur dia hubungi salah seorang daripada kita. 171 00:11:25,664 --> 00:11:27,082 Dia cuba sepanjang hari. 172 00:11:27,165 --> 00:11:29,251 Taufan itu tentu betul-betul teruk. 173 00:11:29,334 --> 00:11:32,045 Betul. Malah dia perlu tunggu seminggu dua lagi 174 00:11:32,129 --> 00:11:33,880 untuk bantu mak cik dia. 175 00:11:34,840 --> 00:11:37,884 Sekarang saya seorang perlu edarkan surat berita. 176 00:11:37,968 --> 00:11:41,179 Tak apa. Kami boleh bantu awak. Betul tak? 177 00:11:41,263 --> 00:11:42,389 - Ya. Boleh. - Ya. 178 00:11:42,472 --> 00:11:44,725 Kami akan gilir-gilir ke rumah awak 179 00:11:44,808 --> 00:11:47,310 jadi awak tak perlu angkut apa-apa. 180 00:11:47,394 --> 00:11:49,938 Saya tak mahu menyusahkan awak pula. 181 00:11:50,021 --> 00:11:52,649 Dia tak rasa susah pun. 182 00:11:52,733 --> 00:11:55,819 Abaikan dia. Itulah gunanya kawan. 183 00:11:56,570 --> 00:11:58,280 Terima kasih, semua. 184 00:12:11,209 --> 00:12:12,085 Hei! 185 00:12:14,421 --> 00:12:17,549 - Awak tak jawab mesej saya. - Apa awak buat di sini? 186 00:12:17,632 --> 00:12:20,969 Connie paksa saya ke kelab menjahit sebab trak diservis. 187 00:12:21,553 --> 00:12:22,429 Okey. 188 00:12:23,889 --> 00:12:26,641 Kawan awak si Parker itu masih di sini? 189 00:12:27,809 --> 00:12:31,855 Baru saya faham. Patutlah. 190 00:12:31,938 --> 00:12:34,566 Pelik, dia datang tiba-tiba saja. 191 00:12:34,649 --> 00:12:36,485 Parker memang suka buat begitu. 192 00:12:37,068 --> 00:12:39,446 - Awak rapat? - Kami bercinta sekejap. 193 00:12:39,529 --> 00:12:40,530 Berapa lama? 194 00:12:40,614 --> 00:12:42,741 Entah. Dalam tiga tahun? 195 00:12:42,824 --> 00:12:43,992 Itu sekejap? 196 00:12:44,075 --> 00:12:46,369 Bertenang. Kami kawan saja sekarang. 197 00:12:47,704 --> 00:12:48,914 Parker tahu tak? 198 00:12:50,624 --> 00:12:53,543 Awak nak datang rumah nanti? 199 00:12:54,211 --> 00:12:57,380 Connie jemput Christopher dan tolong Preacher masak. 200 00:12:57,464 --> 00:12:59,049 Dia akan balik lewat. 201 00:13:00,258 --> 00:13:01,343 Saya kena belajar. 202 00:13:01,426 --> 00:13:03,136 Awak baru tamat belajar. 203 00:13:03,220 --> 00:13:06,306 Saya perlu tengok jurusan universiti jadi… 204 00:13:07,349 --> 00:13:09,476 Okeylah. Kalau awak tak nak jumpa… 205 00:13:09,559 --> 00:13:10,685 Okey. 206 00:13:11,686 --> 00:13:15,482 Saya singgah lepas syif saya habis, okey? 207 00:13:17,025 --> 00:13:20,529 Terima kasih banyak sebab membantu saya. 208 00:13:30,330 --> 00:13:31,373 Tak apa. 209 00:13:31,957 --> 00:13:33,875 - Baiklah, Red Label. - Baik. 210 00:13:34,709 --> 00:13:36,628 Maaf saya lambat tadi. 211 00:13:36,711 --> 00:13:39,714 Christopher enggan pergi ke kem. 212 00:13:39,798 --> 00:13:41,424 Harap awak dapat pujuk dia. 213 00:13:41,508 --> 00:13:45,846 Ya, tapi saya rasa macam gagal. Tentu susah kalau jadi bapa tunggal. 214 00:13:45,929 --> 00:13:49,057 Tolong jangan kata betapa susahnya membesarkan anak. 215 00:13:49,140 --> 00:13:52,060 Tidak. Saya tahu awak mesti boleh buat. 216 00:13:52,143 --> 00:13:54,271 Tapi keadaan saya lain. 217 00:13:54,354 --> 00:13:57,732 Saya akan dapat dua anak terus. Mustahil itu lebih mudah. 218 00:13:58,567 --> 00:14:00,652 Betul juga. Tak dapat dinafikan. 219 00:14:02,070 --> 00:14:03,905 Christopher yang mesej? 220 00:14:05,866 --> 00:14:06,867 JAMIE APA KHABAR? 221 00:14:06,950 --> 00:14:07,951 Bukan. 222 00:14:08,577 --> 00:14:09,536 Jamie. 223 00:14:12,747 --> 00:14:14,165 Apa cerita awak dan dia? 224 00:14:15,584 --> 00:14:16,793 Dia suka awak? 225 00:14:17,419 --> 00:14:19,671 Tak. Bukan begitu. 226 00:14:26,428 --> 00:14:28,847 Maafkan saya. Saya tak bermaksud apa-apa. 227 00:14:29,639 --> 00:14:31,349 Sebenarnya, 228 00:14:32,309 --> 00:14:35,854 dia sarankan saya kepada kawan cef dia di San Francisco. 229 00:14:36,897 --> 00:14:38,315 Dia tawarkan saya kerja. 230 00:14:39,691 --> 00:14:40,525 Saya terima. 231 00:14:47,657 --> 00:14:50,660 - Awak terima kerja lain? - Ya, betul. 232 00:14:51,578 --> 00:14:54,915 Tapi lepas itu Christopher ada dan awak pula ditembak. 233 00:14:54,998 --> 00:14:56,333 Saya terpaksa tolak. 234 00:14:56,833 --> 00:14:59,461 Saya tak sangka awak makan hati. Saya… 235 00:14:59,544 --> 00:15:04,049 Memang tidak, tapi lepas awak enggan jadikan saya rakan kongsi, 236 00:15:04,925 --> 00:15:06,551 saya perlu cari jalan lain. 237 00:15:06,635 --> 00:15:10,180 Preach, saya tak tahu awak perlu jadi rakan kongsi. 238 00:15:10,263 --> 00:15:12,432 Saya yang tawarkan dulu. 239 00:15:12,515 --> 00:15:15,852 Ya, tapi saya ingat awak cuma nak tolong saya. 240 00:15:17,437 --> 00:15:19,814 Jangan risau, Jack. Ini bar awak. 241 00:15:19,898 --> 00:15:21,274 Awak saja yang ada hak. 242 00:15:23,026 --> 00:15:23,985 Helo. 243 00:15:25,820 --> 00:15:26,780 Okey. 244 00:15:27,489 --> 00:15:29,282 Saya datang secepat mungkin. 245 00:15:31,576 --> 00:15:33,828 Kem Christopher. Saya perlu jemput dia. 246 00:15:33,912 --> 00:15:35,246 Pergilah dulu. 247 00:15:36,539 --> 00:15:39,459 Kita cakap lagi nanti. Jangan risau syif nanti. 248 00:15:39,542 --> 00:15:41,211 - Kami boleh. - Terima kasih. 249 00:15:44,005 --> 00:15:44,839 Ya. 250 00:15:49,886 --> 00:15:51,596 Cakap saja terus-terang. 251 00:15:52,138 --> 00:15:54,391 Kumbang kayu dah rosakkan separuh lot. 252 00:15:54,474 --> 00:15:56,893 Yang lain tunggu masa saja. 253 00:15:57,519 --> 00:15:59,980 Jadi semua kayu balak ini dah rosak? 254 00:16:00,063 --> 00:16:00,939 Betul. 255 00:16:01,731 --> 00:16:02,649 Tak guna. 256 00:16:03,316 --> 00:16:06,486 - Mesti ada jalan lain. - Tak banyak pilihan. 257 00:16:07,696 --> 00:16:10,365 Calvin tak bayar untuk pemeriksaan lot, 258 00:16:10,448 --> 00:16:11,992 syarikat tiada insurans. 259 00:16:12,951 --> 00:16:15,912 - Habislah saya. - Awak boleh cuba jual. 260 00:16:15,996 --> 00:16:19,290 - Tapi perlu cakap ada kumbang. - Saya takkan jual. 261 00:16:19,833 --> 00:16:23,211 Saya akan fikirkan sesuatu. Saya perlukan masa. 262 00:16:24,170 --> 00:16:25,213 Masa dah suntuk. 263 00:16:26,798 --> 00:16:27,799 Terima kasih. 264 00:16:28,717 --> 00:16:29,801 Sangat membantu. 265 00:16:43,648 --> 00:16:44,607 Apa jadi? 266 00:16:45,525 --> 00:16:47,318 Jari terhiris kertas. 267 00:16:47,402 --> 00:16:51,656 Sekejap. Saya bawa kit bantuan kecemasan dalam beg tangan. 268 00:16:51,740 --> 00:16:55,785 Saya hanya perlu tisu agar meja Hope tak berlumuran darah. 269 00:16:56,369 --> 00:16:59,998 Saya selalu kata doktor yang paling susah dirawat. 270 00:17:01,291 --> 00:17:03,209 - Beri sini. - Aduh. 271 00:17:04,794 --> 00:17:09,257 Semasa berusia 20-an dulu, saya bercinta dengan doktor wad kecemasan. 272 00:17:10,216 --> 00:17:14,054 Awak tahu dia pernah habiskan syif dengan tangan patah? 273 00:17:14,554 --> 00:17:18,141 Bila wad kecemasan sibuk dan tak cukup staf, 274 00:17:18,224 --> 00:17:19,851 kami tak boleh keluar saja. 275 00:17:20,560 --> 00:17:22,645 Saya tak pernah terfikir pun itu. 276 00:17:25,648 --> 00:17:27,901 Okey, ini dia. 277 00:17:27,984 --> 00:17:29,944 Sudah siap. 278 00:17:30,028 --> 00:17:30,904 Sangat kemas. 279 00:17:30,987 --> 00:17:32,322 Terima kasih. 280 00:17:33,281 --> 00:17:34,449 Itu pun dia. 281 00:17:34,532 --> 00:17:36,034 - Helo? - Hai. 282 00:17:36,117 --> 00:17:37,118 Hai! 283 00:17:37,827 --> 00:17:40,747 Baik. Nak buat apa dulu? 284 00:17:40,830 --> 00:17:43,583 Banyak. Tapi saya perlu ke klinik semula. 285 00:17:43,666 --> 00:17:46,294 Pergilah. Saya dan Muriel boleh habiskan. Ya? 286 00:17:46,377 --> 00:17:47,879 Ya. Biar kami selesaikan. 287 00:17:47,962 --> 00:17:51,091 Terima kasih banyak-banyak kerana membantu. 288 00:17:51,174 --> 00:17:52,425 Sikit sajalah. 289 00:17:52,509 --> 00:17:56,888 Muriel, terima kasih sebab tolong tengokkan pencetak tadi. 290 00:18:04,354 --> 00:18:05,396 Apa? 291 00:18:06,106 --> 00:18:07,107 Tak ada apa-apa. 292 00:18:08,274 --> 00:18:09,317 Nak kerja saja. 293 00:18:11,027 --> 00:18:11,861 Ya. 294 00:18:12,529 --> 00:18:13,363 Saya juga. 295 00:18:18,952 --> 00:18:20,912 - Saya rehat lima minit. - Baik. 296 00:18:27,085 --> 00:18:30,171 Saya tahu abang mesti nak ambil hati saya. 297 00:18:30,255 --> 00:18:31,798 Abang tahu kelemahan kamu. 298 00:18:36,052 --> 00:18:39,055 - Sedapnya. Macam buat sendiri. - Memang pun. 299 00:18:43,560 --> 00:18:44,561 Jadi 300 00:18:46,062 --> 00:18:47,730 kamu masih mencari kerja? 301 00:18:48,314 --> 00:18:51,651 - Nak tahu cerita sebenar? - Ya. Boleh juga. 302 00:18:52,318 --> 00:18:53,528 Saya tak cari pun. 303 00:18:55,238 --> 00:18:56,114 Kenapa? 304 00:18:56,197 --> 00:18:58,616 Saya tak nak jadi peguam lagi. 305 00:19:00,451 --> 00:19:02,787 Cita-cita kamu peguam sejak kecil. 306 00:19:02,871 --> 00:19:05,582 Ya, tapi saya tak sangka begini jadinya. 307 00:19:06,416 --> 00:19:07,250 Apa yang jadi? 308 00:19:07,750 --> 00:19:10,753 Saya kerja untuk firma yang tak pedulikan saya 309 00:19:10,837 --> 00:19:15,258 asalkan saya menang kes dan kenakan bayaran tinggi-tinggi. 310 00:19:15,925 --> 00:19:16,885 Kasihan. 311 00:19:18,803 --> 00:19:20,138 Abang tak dapat bantu. 312 00:19:20,221 --> 00:19:22,640 Abang beri saya duduk sini dah cukup baik. 313 00:19:23,474 --> 00:19:26,269 Yang lain, biar saya fikir sendiri. 314 00:19:26,352 --> 00:19:28,313 Itulah sifat sejati Sheridan. 315 00:19:28,813 --> 00:19:31,441 - Berdikari ke titisan darah terakhir. - Ya. 316 00:19:33,359 --> 00:19:34,611 Yang buat naik darah… 317 00:19:35,278 --> 00:19:36,779 Apa khabar Charmaine? 318 00:19:41,326 --> 00:19:44,913 Abang rasa dia dan Todd nak halang abang jumpa anak abang. 319 00:19:44,996 --> 00:19:46,623 Kenapa abang kata begitu? 320 00:19:47,123 --> 00:19:49,042 Dia ke sini selepas kebakaran. 321 00:19:50,251 --> 00:19:54,797 Katanya abang tak perlu risau tentang rumah, abang boleh melawat. 322 00:19:54,881 --> 00:19:58,218 Abang tak boleh berdiam diri. 323 00:19:58,301 --> 00:20:00,386 Abang berhak untuk hak penjagaan. 324 00:20:01,095 --> 00:20:02,889 Ya, abang ada baca juga. 325 00:20:04,682 --> 00:20:06,476 Abang ingat nak upah peguam. 326 00:20:06,559 --> 00:20:09,229 Saya kenal peguam keluarga handal di Eureka. 327 00:20:09,312 --> 00:20:12,982 - Saya ada tolong dia. Nanti saya telefon. - Terima kasih. 328 00:20:15,902 --> 00:20:19,530 Saya gembira abang dah bersama dengan Mel. 329 00:20:19,614 --> 00:20:20,573 Kamu suka, ya? 330 00:20:21,074 --> 00:20:23,117 - Abang tak layak dapat dia. - Hei! 331 00:20:23,201 --> 00:20:24,244 Gurau sajalah. 332 00:20:24,994 --> 00:20:26,412 Jaga dia baik-baik. 333 00:20:26,496 --> 00:20:27,622 Abang sedang cuba. 334 00:20:28,957 --> 00:20:30,875 Kenapa abang kata "cuba"? 335 00:20:30,959 --> 00:20:34,337 Baru malam kedua kami serumah, dia tidur dalam kereta. 336 00:20:36,673 --> 00:20:40,677 Saya pernah dengar abang berdengkur. Saya tak salahkan dia. 337 00:20:40,760 --> 00:20:43,012 Tapi abang tak boleh kawal itu. 338 00:20:43,096 --> 00:20:45,515 Ya, abang memang pandai kawal semua benda. 339 00:20:45,598 --> 00:20:47,058 Abang nak buat apa? 340 00:20:47,141 --> 00:20:48,851 Mel cintakan abang 341 00:20:48,935 --> 00:20:51,938 sebab abang tak bermuka-muka. 342 00:20:52,605 --> 00:20:56,067 Susah mahu cari orang macam itu. Percayalah. 343 00:20:57,986 --> 00:20:59,362 Harap-harap itu cukup. 344 00:21:00,822 --> 00:21:02,448 Abang terlalu fikir sangat. 345 00:21:03,283 --> 00:21:04,951 Abang perlu buat kelainan. 346 00:21:09,455 --> 00:21:12,959 KEM PINEHURST DOK 347 00:21:13,042 --> 00:21:17,588 Christopher, kita tak boleh buat macam ini tiap-tiap hari. 348 00:21:18,381 --> 00:21:19,882 Saya tak sedap badan. 349 00:21:20,800 --> 00:21:22,051 Kenapa? Sakit perut? 350 00:21:22,135 --> 00:21:24,053 Dada saya sakit dan saya sejuk. 351 00:21:26,556 --> 00:21:27,432 Okey. 352 00:21:28,766 --> 00:21:32,979 Okey. Kalau awak sakit, Doc perlu periksa awak. 353 00:21:33,771 --> 00:21:34,605 Okey. 354 00:21:35,148 --> 00:21:37,066 Kita akan pergi ke klinik. 355 00:21:37,150 --> 00:21:37,984 Ya. 356 00:21:38,484 --> 00:21:41,571 Saya ulang, kita akan ke klinik sekarang. 357 00:21:44,532 --> 00:21:45,491 Baiklah. 358 00:21:51,873 --> 00:21:54,709 Tara. Saya tak sangka jumpa awak di sini. 359 00:21:54,792 --> 00:21:57,295 Tiada janji temu tapi Mel beri tunggu sini. 360 00:21:57,378 --> 00:21:58,880 Boleh saja. 361 00:21:59,380 --> 00:22:02,592 Kebetulan saya jumpa mak awak di rumah Hope. 362 00:22:03,092 --> 00:22:05,928 Sebab itulah saya mahu jumpa awak. 363 00:22:07,055 --> 00:22:11,517 Mak saya macam dah lain sejak kebelakangan ini. 364 00:22:11,601 --> 00:22:12,435 Ya? 365 00:22:13,561 --> 00:22:14,395 Maksud awak? 366 00:22:14,896 --> 00:22:17,190 Dia tidur dalam 12 jam sehari 367 00:22:17,273 --> 00:22:19,317 tapi dia masih selalu letih. 368 00:22:19,400 --> 00:22:22,653 Bawa dia datang, saya buat pemeriksaan penuh. 369 00:22:22,737 --> 00:22:26,449 Itulah masalahnya. Dia tak nak jumpa awak atau doktor lain. 370 00:22:28,284 --> 00:22:29,452 Awak macam mana? 371 00:22:29,535 --> 00:22:30,745 Saya sihat saja. 372 00:22:32,038 --> 00:22:34,082 Saya cuma risaukan dia. 373 00:22:36,042 --> 00:22:36,876 Okey. 374 00:22:37,460 --> 00:22:41,089 Saya akan hubungi mak awak dan saya akan pujuk dia datang. 375 00:22:41,172 --> 00:22:43,883 Jangan cakap saya jumpa awak. 376 00:22:44,509 --> 00:22:46,427 Okey? Dia tak suka orang tahu. 377 00:22:46,511 --> 00:22:47,387 Ya. 378 00:22:47,887 --> 00:22:51,015 Beginilah. Biar saya fikirkan caranya. 379 00:22:51,099 --> 00:22:53,684 Sementara itu, awak perhatikan dia. 380 00:22:53,768 --> 00:22:54,602 Baiklah. 381 00:22:55,269 --> 00:22:56,354 Terima kasih, Doc. 382 00:22:56,437 --> 00:22:57,271 Sama-sama. 383 00:22:59,482 --> 00:23:00,858 - Jumpa lagi, Mel. - Ya. 384 00:23:03,945 --> 00:23:06,155 Terima kasih sebab ganti saya tadi. 385 00:23:06,239 --> 00:23:08,241 Hope beri saya tugasan tadi. 386 00:23:08,825 --> 00:23:09,659 Saya tahu. 387 00:23:09,742 --> 00:23:12,370 Ada apa-apa laporan untuk saya? 388 00:23:12,453 --> 00:23:13,621 Ya. 389 00:23:13,704 --> 00:23:16,416 Temu duga pukul dua awak dibatalkan. 390 00:23:18,126 --> 00:23:21,546 Mesej masih ada di mesin jika awak nak dengar sendiri. 391 00:23:22,755 --> 00:23:24,048 Baik, terima kasih. 392 00:23:25,007 --> 00:23:26,300 Itu saja? Serius? 393 00:23:26,384 --> 00:23:29,095 Awak takkan jelaskan apa yang berlaku? 394 00:23:30,805 --> 00:23:32,098 Belum lagi. 395 00:23:33,933 --> 00:23:35,768 Okey, awak nak upah orang baru? 396 00:23:37,687 --> 00:23:39,063 Saya baru mahu fikir. 397 00:23:41,858 --> 00:23:43,276 Hai, semua. 398 00:23:43,359 --> 00:23:45,945 Hai. Christopher, awak susah nak bernafas? 399 00:23:46,529 --> 00:23:48,197 Dia semput semasa kami tiba. 400 00:23:48,281 --> 00:23:50,950 Tadi dia kata dia sejuk dan dadanya sakit. 401 00:23:51,033 --> 00:23:53,786 Christopher, mari masuk bilik pemeriksaan 402 00:23:53,870 --> 00:23:55,746 dan saya periksa awak, okey? 403 00:23:56,747 --> 00:23:59,917 Entahlah, saya rasa dia berlakon supaya tak pergi kem. 404 00:24:01,002 --> 00:24:02,462 Mungkin dia keresahan. 405 00:24:02,545 --> 00:24:03,796 Semuda itu? 406 00:24:03,880 --> 00:24:05,798 Saya tahu dia rindukan Paige… 407 00:24:05,882 --> 00:24:07,925 Awak tahu bila dia akan kembali? 408 00:24:08,885 --> 00:24:09,969 Tidak. 409 00:24:10,052 --> 00:24:12,180 Jangan risau. Kami akan tengok. 410 00:24:12,263 --> 00:24:13,723 Mel! Cepat masuk! 411 00:24:16,684 --> 00:24:18,728 Dia alami hipoksia. Beri saya BVM. 412 00:24:18,811 --> 00:24:19,812 Apa yang berlaku? 413 00:24:19,896 --> 00:24:21,355 Dia kekurangan oksigen. 414 00:24:21,981 --> 00:24:23,774 Dia ada masuk air? 415 00:24:24,484 --> 00:24:25,943 Ya, kem itu ada kolam. 416 00:24:27,320 --> 00:24:30,615 Christopher, saya letak topeng ini atas mulut awak, okey? 417 00:24:30,698 --> 00:24:33,367 Christopher, topeng ini bantu awak bernafas. 418 00:24:33,451 --> 00:24:36,204 Tarik nafas dalam-dalam dan perlahan. 419 00:24:36,287 --> 00:24:37,580 Ikut kiraan saya. 420 00:24:37,663 --> 00:24:39,707 Satu Mississippi. 421 00:24:39,790 --> 00:24:41,709 Dua Mississippi. 422 00:24:41,792 --> 00:24:43,503 Tiga Mississippi. 423 00:24:43,586 --> 00:24:46,255 - Bagus, sayang. - Empat Mississippi. 424 00:24:46,339 --> 00:24:48,758 Christopher, tadi awak mandi kolam, ya? 425 00:24:49,759 --> 00:24:51,511 Awak ada tersedak tadi? 426 00:24:55,181 --> 00:24:56,807 Dia alami kejang larinks. 427 00:24:56,891 --> 00:24:58,351 Baik. Urutan Larson? 428 00:24:58,434 --> 00:24:59,268 Ya. 429 00:25:01,062 --> 00:25:03,147 Christopher, awak akan okey. Janji. 430 00:25:03,231 --> 00:25:04,232 Kenapa ini? 431 00:25:04,315 --> 00:25:06,817 Peparu dia mengempis, peti suaranya kejang 432 00:25:06,901 --> 00:25:07,902 dan tutup trakea. 433 00:25:09,153 --> 00:25:10,238 Kita mula. 434 00:25:14,116 --> 00:25:15,952 - Bagus. Ia berkesan. - Baiklah. 435 00:25:18,621 --> 00:25:19,914 Macam itu. 436 00:25:20,998 --> 00:25:21,999 Bagus. 437 00:25:23,459 --> 00:25:24,377 Baiklah. 438 00:25:25,795 --> 00:25:27,046 Awak selamat. 439 00:25:29,257 --> 00:25:30,132 Dia selamat. 440 00:25:43,312 --> 00:25:46,023 Saya nak jumpa Timbalan Howard. Tunggu. 441 00:25:46,107 --> 00:25:49,610 Boleh awak ambil sebotol Coke dari pantri? 442 00:25:51,529 --> 00:25:54,991 Kalau saya haus, saya tak boleh bercakap. Faham tak? 443 00:26:15,136 --> 00:26:18,180 DAERAH HUMBOLDT JABATAN SYERIF 444 00:26:27,398 --> 00:26:28,733 Hai. 445 00:26:29,275 --> 00:26:31,277 Dah boleh berjalan, ya? 446 00:26:32,528 --> 00:26:33,404 Untunglah. 447 00:26:35,531 --> 00:26:38,492 Mujur si jururawat itu pandai merawat awak. 448 00:26:40,703 --> 00:26:43,080 Nasib baik awak tak pandai menembak. 449 00:26:44,248 --> 00:26:46,375 Kalau saya tembak, awak dah mati. 450 00:26:46,459 --> 00:26:49,587 Awak berlagak tapi awak yang dirantai ke bangku. 451 00:26:57,928 --> 00:26:59,764 Awak tahu saya takkan ditahan. 452 00:27:01,265 --> 00:27:05,061 Kalau mereka ada bukti, saya tentu dah didakwa, bukan? 453 00:27:06,687 --> 00:27:09,398 - Awak minum arak? - Nak tenangkan otak. 454 00:27:09,482 --> 00:27:11,108 Kenapa? Awak rasa bersalah? 455 00:27:11,192 --> 00:27:12,026 Tak. 456 00:27:12,526 --> 00:27:14,111 Saya banyak masa terluang. 457 00:27:15,821 --> 00:27:19,575 Sudahlah saya baru hilang kerja. 458 00:27:20,284 --> 00:27:21,243 Ya. 459 00:27:22,495 --> 00:27:23,829 Saya simpati. 460 00:27:25,373 --> 00:27:26,916 Tapi jangan risau. 461 00:27:27,708 --> 00:27:29,585 Awak boleh kerja dalam penjara. 462 00:27:32,797 --> 00:27:34,215 Hei, GI Joe. 463 00:27:35,966 --> 00:27:39,095 Awak sedar Calvin tahu awak dalang serbuan itu, bukan? 464 00:27:39,595 --> 00:27:40,471 Bagus. 465 00:27:40,554 --> 00:27:41,389 Ya. 466 00:27:41,889 --> 00:27:44,475 Apabila Calvin bunuh awak nanti, 467 00:27:45,893 --> 00:27:49,146 saya tak kisah kalau perlu jaga teman wanita awak. 468 00:27:49,230 --> 00:27:50,773 Tutup mulut! 469 00:27:50,856 --> 00:27:52,608 Hei! Jack! 470 00:27:54,610 --> 00:27:55,611 Pergi dari sini! 471 00:27:59,031 --> 00:28:00,324 Apa awak buat ini? 472 00:28:00,408 --> 00:28:01,450 Dia ugut Mel! 473 00:28:01,534 --> 00:28:03,119 Awak tak patut datang. 474 00:28:03,202 --> 00:28:07,039 Awak nak saya duduk di rumah? Tunggu penembak itu menyerah diri? 475 00:28:07,123 --> 00:28:10,918 Okey. Dengar sini. Sekarang Jimmy tak ada alibi 476 00:28:11,001 --> 00:28:13,087 tapi tak ada bukti dia tembak awak. 477 00:28:13,170 --> 00:28:16,048 Dia dah banyak kali ugut nak bunuh saya! 478 00:28:16,132 --> 00:28:18,384 Itu tak cukup untuk sabitkan dia. 479 00:28:18,467 --> 00:28:20,511 Ini angkara dia. Saya boleh rasa. 480 00:28:20,594 --> 00:28:24,390 Hei. Kami sedang tanya pihak berkuasa pekan-pekan berhampiran. 481 00:28:24,974 --> 00:28:28,894 Ia ambil masa. Pekan-pekan kecil belum guna komputer lagi. 482 00:28:28,978 --> 00:28:30,479 Okey, jadi sementara itu? 483 00:28:32,148 --> 00:28:33,107 Balik. 484 00:28:33,816 --> 00:28:34,942 Cuba bertenang. 485 00:28:36,402 --> 00:28:37,528 Saya akan bertenang 486 00:28:38,070 --> 00:28:41,323 bila orang yang cuba bunuh saya meringkuk dalam penjara. 487 00:28:52,877 --> 00:28:55,171 Berapa banyak kita dah buat? 488 00:28:55,254 --> 00:28:57,506 2,903. 489 00:28:57,590 --> 00:28:59,175 Maknanya tinggal… 490 00:28:59,258 --> 00:29:01,844 Saya memang lemah kalau bab congak. 491 00:29:01,927 --> 00:29:03,846 Maknanya tinggal 1,980. 492 00:29:03,929 --> 00:29:05,848 Bagus. Sudah semakin hampir. 493 00:29:05,931 --> 00:29:09,810 Tapi saya sudah perlu balik. Saya perlu beri Chloe makan. 494 00:29:09,894 --> 00:29:13,939 - Tak apa. Saya boleh habiskan. - Tapi nanti awak kena berjaga. 495 00:29:14,023 --> 00:29:16,525 Tak apa. Ini memang penting pun. 496 00:29:23,616 --> 00:29:27,578 Kita tak boleh kawal hati kita tapi saya hanya nak nasihatkan awak. 497 00:29:28,329 --> 00:29:30,206 Awak bertepuk sebelah tangan. 498 00:29:31,040 --> 00:29:31,957 Maksud awak? 499 00:29:32,041 --> 00:29:34,585 Hampir 20 tahun saya kenal Doc dan Hope. 500 00:29:35,669 --> 00:29:39,507 Hubungan mereka ada turun naik tapi mereka sentiasa bersama. 501 00:29:40,216 --> 00:29:42,802 Awak ingat saya rampas Doc daripada Hope? 502 00:29:42,885 --> 00:29:44,220 Saya dengar orang kata 503 00:29:44,303 --> 00:29:47,056 awak banyak bantu Doc sejak Hope tak ada. 504 00:29:47,139 --> 00:29:50,518 Saya tahu ramai orang kata saya laparkan jantan. 505 00:29:50,601 --> 00:29:53,687 "Jaga sikit suami kita kalau dengan Muriel." 506 00:29:54,313 --> 00:29:55,981 Saya bukan perampas. 507 00:29:56,732 --> 00:29:57,983 Tak lama dulu 508 00:29:58,067 --> 00:30:00,319 semua orang tahu awak suka Doc. 509 00:30:00,402 --> 00:30:03,239 Sebab saya tak tahu hubungan mereka rumit. 510 00:30:03,322 --> 00:30:04,365 Saya tahu. 511 00:30:05,241 --> 00:30:06,492 Doc dah milik orang. 512 00:30:08,577 --> 00:30:10,412 Jadi kenapa masih layan dia? 513 00:30:11,747 --> 00:30:14,416 Sebenarnya saya tak ramai kawan baik di sini, 514 00:30:14,500 --> 00:30:15,835 kami banyak persamaan. 515 00:30:15,918 --> 00:30:17,920 Kami berdua suka muzik klasik, 516 00:30:18,003 --> 00:30:21,257 wain sedap dan permainan papan. 517 00:30:22,842 --> 00:30:25,469 Saya cuma suka habiskan masa dengannya. 518 00:30:26,637 --> 00:30:30,432 Saya bukan cakap Hope saja. Saya nak awak gembira juga. 519 00:30:31,392 --> 00:30:34,770 Asalkan awak tahu Doc akan setia dengan Hope, 520 00:30:34,854 --> 00:30:37,064 awak takkan rasa kecewa nanti. 521 00:30:39,400 --> 00:30:40,234 Okey. 522 00:30:40,734 --> 00:30:41,569 Okey. 523 00:30:58,878 --> 00:31:00,963 Hei. Awak dah nak balik? 524 00:31:02,715 --> 00:31:06,176 Saya masih sibuk. Mungkin dalam beberapa jam lagi. 525 00:31:07,428 --> 00:31:09,972 - Mesti awak penat. - Ya, sedikit. 526 00:31:10,055 --> 00:31:12,266 Saya boleh duduk di inap sarapan itu. 527 00:31:12,349 --> 00:31:15,227 Satu malam saja. Saya tak nak awak penat. 528 00:31:15,311 --> 00:31:18,981 Apa? Dah dua tahun saya kerja syif lewat malam di hospital. 529 00:31:19,064 --> 00:31:20,357 Ini sikit saja. 530 00:31:20,858 --> 00:31:21,692 Awak pasti? 531 00:31:21,775 --> 00:31:22,610 Ya. 532 00:31:23,402 --> 00:31:26,322 Lagipun saya tak sabar nak balik jumpa awak. 533 00:31:27,948 --> 00:31:28,908 Sayang awak. 534 00:31:28,991 --> 00:31:30,451 Saya pun. Jumpa nanti. 535 00:31:38,292 --> 00:31:39,209 Hei. 536 00:31:40,127 --> 00:31:41,462 - Awak okey? - Hei. 537 00:31:42,880 --> 00:31:47,092 Doc masih dengan dia. Saya duduk luar sekejap. 538 00:31:47,176 --> 00:31:48,636 - Ya. Sudah tentu. - Ya. 539 00:31:50,804 --> 00:31:53,057 Pernafasan dia dah stabil. 540 00:31:53,140 --> 00:31:54,308 Dia terlena. 541 00:31:54,391 --> 00:31:56,518 Saya tak sampai hati kejutkan dia. 542 00:31:56,602 --> 00:31:58,145 Saya tak faham apa jadi. 543 00:31:58,228 --> 00:32:01,148 Dia alami gagal fungsi pernafasan 544 00:32:01,231 --> 00:32:04,652 kerana dia tertelan air dan masuk paru-paru. 545 00:32:05,235 --> 00:32:07,571 Dia kata dia berenang dengan budak lain 546 00:32:07,655 --> 00:32:09,823 dan dia ditenggelamkan beberapa kali 547 00:32:09,907 --> 00:32:13,702 jadi saya rasa itu punca dia susah bernafas tadi. 548 00:32:14,203 --> 00:32:15,120 Dia… 549 00:32:16,246 --> 00:32:17,581 Dia tak beritahu saya. 550 00:32:17,665 --> 00:32:20,334 Mujur awak bawa dia dirawat segera. 551 00:32:20,417 --> 00:32:21,627 Saya ingat dia tipu. 552 00:32:21,710 --> 00:32:24,588 Biasalah, budak-budak suka main-main. 553 00:32:25,339 --> 00:32:27,549 Dia patut dijaga orang lain. 554 00:32:28,300 --> 00:32:29,510 Yang lebih cekap. 555 00:32:29,593 --> 00:32:33,222 Christopher sayang awak. Dia percaya awak. Itu yang penting. 556 00:32:33,305 --> 00:32:35,265 Betul kata Mel. Awak tak salah. 557 00:32:35,349 --> 00:32:37,184 Ini dah cukup bagus, Preach. 558 00:32:39,895 --> 00:32:41,522 Terima kasih banyak. 559 00:32:42,398 --> 00:32:45,484 Entah apa saya akan buat kalau sesuatu berlaku. 560 00:32:45,567 --> 00:32:47,820 Saya tahu. Dia akan pulih. 561 00:32:47,903 --> 00:32:49,780 Dia akan tengok reaksi awak 562 00:32:49,863 --> 00:32:55,536 jadi bila awak jumpa dia nanti, pastikan dia tahu semuanya baik-baik saja. 563 00:33:12,761 --> 00:33:16,598 Pernafasan Christopher dah lancar. Tiada edema paru-paru. 564 00:33:17,224 --> 00:33:18,350 Baguslah. 565 00:33:18,434 --> 00:33:21,979 Tapi saya nak pantau dia untuk beberapa jam lagi. 566 00:33:22,896 --> 00:33:25,315 Saya boleh ganti kalau awak nak balik. 567 00:33:26,025 --> 00:33:28,402 Terima kasih. Nak kopi? 568 00:33:28,485 --> 00:33:29,403 Tak apa. 569 00:33:31,572 --> 00:33:35,451 Kalau awak nak cari orang baru, saya patut tahu, bukan? 570 00:33:38,746 --> 00:33:40,748 Saya bukannya mahu tambah orang. 571 00:33:42,916 --> 00:33:44,501 Apa maksud awak? 572 00:33:45,002 --> 00:33:48,630 Saya tak larat mahu jelaskan sekarang… 573 00:33:51,133 --> 00:33:54,053 Tapi saya bukan mahu gantikan awak. 574 00:34:14,573 --> 00:34:16,992 Hai. Ingatkan awak tak datang. 575 00:34:17,534 --> 00:34:19,995 Saya perlu tolong Jack tadi. 576 00:34:20,079 --> 00:34:22,247 - Lepas ini saya belanja. - Tak apa. 577 00:34:22,331 --> 00:34:23,749 Saya boleh beli sendiri. 578 00:34:24,792 --> 00:34:29,505 Awak tahu, lelaki boleh belanja awak minum tanpa sebarang niat tersembunyi. 579 00:34:29,588 --> 00:34:33,050 Betul. Tapi dengan cara saya, takkan ada kekeliruan. 580 00:34:33,634 --> 00:34:34,635 Baiklah. 581 00:34:35,677 --> 00:34:36,637 Ikut cara awak. 582 00:34:37,638 --> 00:34:39,223 Wah. Mudahnya. 583 00:34:39,848 --> 00:34:42,935 Saya ingat sekurang-kurangnya awak akan lawan sikit. 584 00:34:43,018 --> 00:34:44,812 Saya tak risau perkara kecil. 585 00:34:46,188 --> 00:34:48,482 Okey. Bagaimana dengan perkara besar? 586 00:34:48,982 --> 00:34:53,070 Beginilah. Saya takkan mulakan sebarang pergaduhan 587 00:34:54,279 --> 00:34:55,989 tapi saya akan habiskannya. 588 00:34:58,659 --> 00:34:59,535 Saya suka itu. 589 00:35:00,911 --> 00:35:02,538 Kita jangan main-main lagi. 590 00:35:02,621 --> 00:35:04,248 Jangan main-main lagi. 591 00:35:14,258 --> 00:35:16,260 Hai, saya baru mahu… 592 00:35:19,805 --> 00:35:23,350 Connie nampak kita di bar dan dia marah saya lagi. 593 00:35:26,395 --> 00:35:28,147 Awak nak pergi mana? 594 00:35:28,230 --> 00:35:29,565 Sebenarnya, 595 00:35:31,150 --> 00:35:33,735 saya ingat mahu duduk di sini sekejap. 596 00:35:51,295 --> 00:35:52,129 Jack? 597 00:35:52,921 --> 00:35:53,839 Saya dah balik. 598 00:35:58,093 --> 00:35:59,011 Helo. 599 00:36:00,053 --> 00:36:01,763 Awak buat apa dalam sana? 600 00:36:01,847 --> 00:36:03,891 Sedang memikirkan sesuatu. 601 00:36:04,641 --> 00:36:05,559 Okey. 602 00:36:05,642 --> 00:36:07,519 Awak suka bunga apa? 603 00:36:07,603 --> 00:36:08,770 Mawar atau melur? 604 00:36:11,023 --> 00:36:13,567 Saya lebih suka melur. 605 00:36:13,650 --> 00:36:15,694 Saya ingat itu bukan jawapan awak. 606 00:36:15,777 --> 00:36:16,904 Sekejap. 607 00:36:21,742 --> 00:36:24,828 Nak saya masak sementara awak masih sibuk dalam sana? 608 00:36:24,912 --> 00:36:26,747 Tak. Biar saya uruskan itu. 609 00:36:26,830 --> 00:36:28,999 Sekejap saja. 610 00:36:34,880 --> 00:36:36,381 Awak sediakan mandian. 611 00:36:39,843 --> 00:36:41,845 Awak tentu perlu berehat. 612 00:36:42,930 --> 00:36:45,307 Awak lelaki paling baik hati. 613 00:36:45,390 --> 00:36:48,101 Awak pula wanita luar biasa. 614 00:36:53,190 --> 00:36:55,025 Nak mandi sekali tak? 615 00:36:55,567 --> 00:36:57,778 Tak. Saya ada hal lain sikit. 616 00:36:57,861 --> 00:36:58,737 Hal lain? 617 00:36:58,820 --> 00:37:02,366 Awak rehatkan diri dalam sana. Pergilah. 618 00:37:02,950 --> 00:37:03,867 Baiklah. 619 00:37:14,670 --> 00:37:15,796 Jadi macam mana? 620 00:37:16,296 --> 00:37:17,798 Terpaksa bebaskan Jimmy. 621 00:37:18,507 --> 00:37:19,758 Tak guna. Kenapa? 622 00:37:20,342 --> 00:37:21,802 Dia ada alibi. 623 00:37:22,302 --> 00:37:23,971 Mungkin dia rasuah orang. 624 00:37:24,471 --> 00:37:27,266 Mustahil. Ini syerif daerah Trinity. 625 00:37:28,016 --> 00:37:30,894 Jimmy ditahan sebab mabuk semasa awak ditembak. 626 00:37:30,978 --> 00:37:32,854 Awak baru tahu sekarang? 627 00:37:32,938 --> 00:37:36,400 Ya. Saya dah kata pekan-pekan kecil macam ini 628 00:37:36,483 --> 00:37:37,859 tak guna komputer lagi. 629 00:37:37,943 --> 00:37:42,030 Rupanya kerani daerah Trinity cuti sakit semasa itu. 630 00:37:42,114 --> 00:37:43,573 Mereka pasti itu Jimmy? 631 00:37:44,074 --> 00:37:44,950 Ya. 632 00:37:45,534 --> 00:37:48,245 Maaf. Ingatkan dialah orangnya. 633 00:37:48,745 --> 00:37:50,038 Jadi selepas ini apa? 634 00:37:51,164 --> 00:37:52,374 Kami terus mencari. 635 00:37:53,917 --> 00:37:56,211 Baik. Okey, saya letak telefon dulu. 636 00:37:56,295 --> 00:37:57,546 - Sambung nanti. - Ya. 637 00:38:03,760 --> 00:38:06,722 Jadi Dr. Petersen setuju dengan… Siapa namanya? 638 00:38:06,805 --> 00:38:12,311 Dr. Wesley. Ya, mereka berdua kata memang AMD. 639 00:38:12,394 --> 00:38:14,688 Apa pelan rawatan Petersen untuk awak? 640 00:38:14,771 --> 00:38:19,735 Dia kata, kaedah terbaik untuk rawat kemerosotan makular sebab usia 641 00:38:19,818 --> 00:38:23,155 ialah kaedah terapi anti-VEGF. 642 00:38:23,655 --> 00:38:24,948 Saya tak tahu itu. 643 00:38:25,032 --> 00:38:28,327 Ubat disuntik dalam mata saya untuk mengecutkan saluran 644 00:38:28,410 --> 00:38:30,078 dan cegah pertumbuhan baru. 645 00:38:30,162 --> 00:38:32,414 Dia kata 90 peratus berkesan. 646 00:38:32,497 --> 00:38:34,041 Ada kesan sampingan? 647 00:38:34,124 --> 00:38:38,045 Jangkitan, retina boleh tertanggal, angin ahmar… 648 00:38:38,128 --> 00:38:39,838 Itu bukan kesan sampingan. 649 00:38:39,921 --> 00:38:42,007 Itu dah parah! Jumpa doktor lain. 650 00:38:42,090 --> 00:38:44,676 Hope, Dr. Petersen ialah doktor kedua. 651 00:38:44,760 --> 00:38:47,596 Cari doktor lain! Tentu ada rawatan lebih baik. 652 00:38:47,679 --> 00:38:49,806 Sayang, tak ada bezanya pun. 653 00:38:49,890 --> 00:38:52,059 Saya dah menghidap AMD. 654 00:38:52,559 --> 00:38:55,395 Saya takkan duduk saja dan tunggu sampai buta. 655 00:38:55,479 --> 00:38:58,857 Saya tak patut pergi jauh sementara ini belum terkawal. 656 00:38:58,940 --> 00:38:59,858 Saya nak balik. 657 00:38:59,941 --> 00:39:02,319 Tidak, awak tak perlu balik. 658 00:39:02,402 --> 00:39:04,905 Tak ada gunanya kalau awak balik pun. 659 00:39:05,405 --> 00:39:07,616 Saya minta tolong satu saja. 660 00:39:08,450 --> 00:39:12,871 Tolong rahsiakan diagnosis penyakit saya. 661 00:39:13,705 --> 00:39:14,748 Boleh? 662 00:39:32,015 --> 00:39:34,434 SAYA DI LUAR 663 00:39:49,741 --> 00:39:51,034 Apa semua ini? 664 00:39:52,244 --> 00:39:53,245 Champagne? 665 00:39:59,167 --> 00:40:00,419 Oh, Tuhan. 666 00:40:00,502 --> 00:40:04,005 Ini macam masa saya dan Joey kecil dulu. 667 00:40:06,800 --> 00:40:08,677 Tak sangka awak masih ingat. 668 00:40:12,848 --> 00:40:15,559 Selepas kebakaran itu, awak banyak bantu saya. 669 00:40:17,644 --> 00:40:19,896 Ini cara saya kata "Saya sayang awak 670 00:40:21,106 --> 00:40:22,441 dan terima kasih." 671 00:40:34,453 --> 00:40:36,121 Awak buat saya rasa bahagia. 672 00:40:40,375 --> 00:40:41,460 Saya ada 673 00:40:42,669 --> 00:40:44,087 satu lagi kejutan. 674 00:40:48,550 --> 00:40:50,093 Macam mana awak… 675 00:40:51,553 --> 00:40:53,096 Ada orang tolong saya. 676 00:40:53,972 --> 00:40:56,433 Brie tolong saya nyalakan lilin. 677 00:40:57,350 --> 00:40:58,435 Itu idea dia. 678 00:40:58,518 --> 00:40:59,853 Oh, Tuhan. 679 00:41:00,770 --> 00:41:02,189 Baiknya dia. 680 00:41:04,274 --> 00:41:05,567 Saya sangat takjub. 681 00:41:07,652 --> 00:41:09,905 Itu yang saya mahu. 682 00:41:27,964 --> 00:41:28,965 Tolong tolak? 683 00:41:54,991 --> 00:41:55,951 Macam mana? 684 00:41:57,577 --> 00:41:58,662 Sangat indah. 685 00:42:19,683 --> 00:42:20,600 Okey. 686 00:42:21,810 --> 00:42:22,686 Wah. 687 00:42:24,062 --> 00:42:25,689 Apa? Awak menipu! 688 00:42:25,772 --> 00:42:29,276 - Awak nampak saya baru baling! - Entah, awak menipu. 689 00:42:29,359 --> 00:42:30,485 Baiklah. 690 00:42:36,283 --> 00:42:38,118 Saya dah kata nak main snuker. 691 00:42:38,201 --> 00:42:40,412 Mesti boleh. Awak pegang lama sangat. 692 00:42:40,495 --> 00:42:42,455 Baling cepat lagi. Okey? 693 00:42:43,665 --> 00:42:46,543 Mula-mula, pegang begini. 694 00:42:48,587 --> 00:42:49,629 Selepas itu… 695 00:42:51,881 --> 00:42:54,175 Awak nak menunjuk-nunjuk saja. 696 00:43:00,015 --> 00:43:01,224 Saya suka lagu ini. 697 00:43:02,392 --> 00:43:04,519 - Mari menari. - Saya jarang menari. 698 00:43:04,603 --> 00:43:06,980 Marilah. Satu lagu saja. 699 00:43:09,149 --> 00:43:11,484 - Ya! - Tolonglah jangan. 700 00:44:02,494 --> 00:44:04,329 Awak kata awak tak tahu menari? 701 00:44:04,412 --> 00:44:06,081 Saya tak kata saya tak tahu. 702 00:44:19,427 --> 00:44:23,682 Hai, ingat saya lagi? Saya Stella, bekas pembantu Don. 703 00:44:23,765 --> 00:44:25,433 Ya. Hai. 704 00:44:25,517 --> 00:44:27,435 Mak ayah saya di Clear River. 705 00:44:27,519 --> 00:44:30,480 - Apa awak buat di sini? - Datang melawat. 706 00:44:30,563 --> 00:44:35,193 Kebetulan kita jumpa. Saya nak kata cakap awak memang betul tentang… 707 00:44:35,276 --> 00:44:36,736 Maaf. Saya perlu pergi. 708 00:44:50,375 --> 00:44:51,251 Brie! 709 00:45:03,304 --> 00:45:05,306 Awak diam saja. 710 00:45:10,186 --> 00:45:11,521 Saya berfikir. 711 00:45:12,355 --> 00:45:13,189 Tentang apa? 712 00:45:17,819 --> 00:45:22,240 Pagi tadi kita kata takkan ada rahsia antara kita, bukan? 713 00:45:30,665 --> 00:45:31,958 Apa pendapat awak 714 00:45:32,792 --> 00:45:34,419 kalau saya nak anak? 715 00:45:46,765 --> 00:45:48,850 BERDASARKAN BUKU TULISAN ROBYN CARR 716 00:46:35,522 --> 00:46:40,777 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela