1 00:00:33,679 --> 00:00:34,513 ‎メル? 2 00:00:45,941 --> 00:00:46,776 ‎おい 3 00:00:50,404 --> 00:00:51,238 ‎メル 4 00:01:08,005 --> 00:01:10,382 ‎“バッテリー残量 10%” 5 00:02:08,023 --> 00:02:08,858 ‎メル? 6 00:02:11,735 --> 00:02:12,611 ‎ジャック 7 00:02:14,280 --> 00:02:15,614 ‎何してる? 8 00:02:20,661 --> 00:02:23,706 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 9 00:02:30,838 --> 00:02:32,131 ‎ひどかった? 10 00:02:32,214 --> 00:02:33,465 ‎違うの 11 00:02:33,549 --> 00:02:35,843 ‎私 眠りが浅いから 12 00:02:35,926 --> 00:02:38,345 ‎イビキのせいなら起こせよ 13 00:02:38,429 --> 00:02:41,974 ‎あなたは疲れて ‎熟睡してたから 14 00:02:42,975 --> 00:02:45,311 ‎それで車で寝た? 15 00:02:46,228 --> 00:02:48,314 ‎眠れなくて 16 00:02:48,397 --> 00:02:51,066 ‎今夜はB&Bで寝る 17 00:02:51,150 --> 00:02:53,068 ‎やめて 耳栓する 18 00:02:53,152 --> 00:02:55,821 ‎迷惑かけたくない 19 00:02:56,780 --> 00:02:58,449 ‎そう思わせた? 20 00:02:58,532 --> 00:03:00,284 ‎違う 君は最高 21 00:03:00,367 --> 00:03:02,745 ‎俺だよ ほら… 22 00:03:06,415 --> 00:03:07,291 ‎何よ 23 00:03:09,793 --> 00:03:11,462 ‎同棲は初めてで 24 00:03:12,588 --> 00:03:13,589 ‎君は違う 25 00:03:15,090 --> 00:03:15,966 ‎そうね 26 00:03:18,344 --> 00:03:21,597 ‎どうしたら ‎いてほしいと確信する? 27 00:03:24,099 --> 00:03:24,934 ‎さあな 28 00:03:26,101 --> 00:03:28,687 ‎君の空間を侵食してる 29 00:03:28,771 --> 00:03:29,730 ‎まさか 30 00:03:30,481 --> 00:03:31,732 ‎そう感じる 31 00:03:33,275 --> 00:03:36,487 ‎車中泊は普通じゃないだろ 32 00:03:37,738 --> 00:03:38,697 ‎そうね 33 00:03:39,657 --> 00:03:43,202 ‎譲歩や妥協するのが普通かな 34 00:03:44,245 --> 00:03:45,079 ‎了解 35 00:03:46,497 --> 00:03:50,125 ‎次 イビキをかいてたら ‎起こしてほしい 36 00:03:50,209 --> 00:03:51,210 ‎分かった 37 00:03:52,211 --> 00:03:56,840 ‎でも あなたになら ‎侵食されても気にならない 38 00:03:57,466 --> 00:03:58,342 ‎本当? 39 00:03:59,593 --> 00:04:00,469 ‎今も? 40 00:04:09,436 --> 00:04:11,814 ‎私も会いたかった 41 00:04:11,897 --> 00:04:16,026 ‎とにかく君が無事で ‎うれしいよ 42 00:04:17,361 --> 00:04:18,654 ‎ナンシーは? 43 00:04:19,154 --> 00:04:21,282 ‎嵐でなく私が殺すかと 44 00:04:21,365 --> 00:04:22,950 ‎何があった? 45 00:04:23,033 --> 00:04:25,411 ‎避難を拒否したの 46 00:04:25,494 --> 00:04:29,331 ‎隣家にシェルターあって ‎救われた 47 00:04:29,415 --> 00:04:32,418 ‎でも隣に行くのも一苦労 48 00:04:32,501 --> 00:04:33,544 ‎なぜだよ 49 00:04:34,044 --> 00:04:39,300 ‎風速40キロ以上の暴風の中 ‎車イスを押してた時よ 50 00:04:39,383 --> 00:04:42,761 ‎隣人が鳥の餌箱を忘れて ‎興奮状態に 51 00:04:42,845 --> 00:04:44,805 ‎家に戻ると言い張って 52 00:04:44,888 --> 00:04:47,016 ‎私たちを誘拐犯 扱い 53 00:04:47,099 --> 00:04:51,353 ‎隣人には ‎大いに感謝しないとな 54 00:04:51,437 --> 00:04:52,271 ‎そうね 55 00:04:52,354 --> 00:04:54,315 ‎でも もう少し残る 56 00:04:54,398 --> 00:04:56,817 ‎庭が枝だらけなのに 57 00:04:57,651 --> 00:04:59,445 ‎おばは業者を拒むの 58 00:04:59,528 --> 00:05:02,114 ‎私が行って手伝おう 59 00:05:02,197 --> 00:05:04,867 ‎ダメ 空港は大混乱よ 60 00:05:04,950 --> 00:05:08,329 ‎心配の種は増やしたくない 61 00:05:08,412 --> 00:05:11,957 ‎安全が確保できる限り 62 00:05:12,041 --> 00:05:13,792 ‎滞在するといい 63 00:05:13,876 --> 00:05:16,628 ‎1つ お願いがあるの 64 00:05:16,712 --> 00:05:17,671 ‎何でも 65 00:05:17,755 --> 00:05:20,007 ‎町の季刊誌を発送しといて 66 00:05:20,090 --> 00:05:22,343 ‎了解 何冊ある? 67 00:05:22,426 --> 00:05:24,219 ‎3982冊 68 00:05:25,637 --> 00:05:26,722 ‎冗談だろ 69 00:05:26,805 --> 00:05:28,724 ‎至急 お願い 70 00:05:28,807 --> 00:05:30,517 ‎なぜ急ぐ? 71 00:05:30,601 --> 00:05:35,939 ‎木こりゲーム大会の ‎最終告知を掲載してる 72 00:05:36,023 --> 00:05:37,983 ‎ビラで告知しては? 73 00:05:38,067 --> 00:05:41,278 ‎収益は食糧銀行に寄付する 74 00:05:41,362 --> 00:05:43,614 ‎みんなに参加してほしい 75 00:05:43,697 --> 00:05:46,742 ‎ハッキリ言っておくが 76 00:05:46,825 --> 00:05:50,204 ‎君の代理で大会は仕切れない 77 00:05:50,287 --> 00:05:51,413 ‎心配ない 78 00:05:51,497 --> 00:05:54,917 ‎仕切るのはキャロル ‎私はお飾り 79 00:05:55,000 --> 00:05:56,043 ‎分かった 80 00:05:56,126 --> 00:05:57,753 ‎でも 開会式で… 81 00:05:57,753 --> 00:05:58,253 ‎でも 開会式で… 82 00:05:57,753 --> 00:05:58,253 〝接続不良〞 83 00:05:58,253 --> 00:05:58,337 〝接続不良〞 84 00:05:58,337 --> 00:05:59,838 〝接続不良〞 85 00:05:58,337 --> 00:05:59,838 ‎ホープ 86 00:06:16,355 --> 00:06:17,314 ‎ジミーは? 87 00:06:17,398 --> 00:06:19,983 〝ハンボルト郡 保安官事務所〞 88 00:06:17,398 --> 00:06:19,983 ‎今朝 留置所に 89 00:06:19,983 --> 00:06:20,067 〝ハンボルト郡 保安官事務所〞 90 00:06:20,067 --> 00:06:21,193 〝ハンボルト郡 保安官事務所〞 91 00:06:20,067 --> 00:06:21,193 ‎話は? 92 00:06:21,276 --> 00:06:24,446 ‎まだだ 午後に予定してる 93 00:06:24,530 --> 00:06:25,864 ‎ヤツに会いたい 94 00:06:26,365 --> 00:06:27,324 ‎直接な 95 00:06:27,408 --> 00:06:29,410 ‎それは無理だ 96 00:06:29,493 --> 00:06:31,620 ‎じき弁護士が来る 97 00:06:31,703 --> 00:06:34,873 ‎規則違反で釈放するハメに 98 00:06:34,957 --> 00:06:38,961 ‎話をすれば ‎ヤツの仕業か分かる 99 00:06:39,044 --> 00:06:41,213 ‎分かってるさ 100 00:06:42,131 --> 00:06:43,382 ‎なら頼む 101 00:06:43,465 --> 00:06:46,135 ‎締め付けが厳しいんだ 102 00:06:47,428 --> 00:06:49,430 ‎取り調べ後 連絡する 103 00:06:51,765 --> 00:06:53,559 ‎ああ どうも 104 00:07:05,946 --> 00:07:07,781 ‎よう プリーチャー 105 00:07:07,865 --> 00:07:12,077 ‎用事ができたから ‎午後は店を頼む 106 00:07:22,754 --> 00:07:23,589 ‎ハーイ 107 00:07:23,672 --> 00:07:25,424 ‎何度も かけてる 108 00:07:25,507 --> 00:07:28,051 ‎医院に留守電も残した 109 00:07:28,135 --> 00:07:31,763 ‎ごめん ‎ここは電波状態が悪くて 110 00:07:35,809 --> 00:07:37,519 ‎大丈夫なの? 111 00:07:39,271 --> 00:07:40,397 ‎話して 112 00:07:42,816 --> 00:07:44,860 ‎離婚が成立する日が 113 00:07:45,444 --> 00:07:46,403 ‎決まった 114 00:07:47,070 --> 00:07:48,113 ‎そっか 115 00:07:50,240 --> 00:07:51,450 ‎望んでたよね 116 00:07:51,533 --> 00:07:52,701 ‎離婚はしたい 117 00:07:53,368 --> 00:07:56,079 ‎でも されるのはイヤ 118 00:07:56,622 --> 00:07:58,749 ‎何が最悪か分かる? 119 00:08:00,501 --> 00:08:02,878 ‎生涯 孤独になる 120 00:08:02,961 --> 00:08:04,671 ‎彼には相手がいるのに 121 00:08:04,755 --> 00:08:08,759 ‎きっと 中年の危機って ‎やつよ 122 00:08:09,426 --> 00:08:11,386 ‎2人はマウイへ旅を 123 00:08:12,346 --> 00:08:13,597 ‎何でそれを? 124 00:08:13,680 --> 00:08:15,807 ‎インスタに山ほど写真が 125 00:08:15,891 --> 00:08:20,896 ‎1995年生まれのアリエル ‎職業はガラス職人 126 00:08:20,979 --> 00:08:21,897 ‎マジ? 127 00:08:22,481 --> 00:08:24,316 ‎作り話だと思う? 128 00:08:25,526 --> 00:08:30,572 ‎とにかく ‎インスタを見るのはやめて 129 00:08:31,532 --> 00:08:33,659 ‎子供に会わせたいと 130 00:08:33,742 --> 00:08:35,035 ‎私の子よ 131 00:08:35,911 --> 00:08:36,745 ‎そっか 132 00:08:38,830 --> 00:08:41,041 ‎1人で彼に会うのは無理 133 00:08:41,124 --> 00:08:44,753 ‎大丈夫 当日は私も行く 134 00:08:44,836 --> 00:08:48,632 ‎終わったら ‎ロクで たんまりお酒を 135 00:08:49,841 --> 00:08:52,177 ‎ずっと そばにいる 136 00:08:53,136 --> 00:08:55,055 ‎そう ありがとう 137 00:08:57,182 --> 00:08:58,725 ‎私って臆病者ね 138 00:08:58,809 --> 00:08:59,434 ‎違う 139 00:08:59,518 --> 00:09:01,311 ‎大きな変化だよ 140 00:09:02,813 --> 00:09:05,107 ‎でも最善の道になる 141 00:09:08,318 --> 00:09:12,072 ‎ビルが子供を迎えに来た ‎切るね 142 00:09:12,155 --> 00:09:13,282 ‎分かった 143 00:09:14,324 --> 00:09:18,161 ‎しっかりね 愛してる 144 00:09:18,662 --> 00:09:19,788 ‎私も 145 00:09:58,160 --> 00:10:00,245 ‎ジュリアです 146 00:10:00,329 --> 00:10:05,542 ‎携帯に かけたけど ‎連絡がないので この番号に 147 00:10:05,626 --> 00:10:08,337 ‎2時の面接は中止よ 148 00:10:08,420 --> 00:10:10,631 ‎でも先方は興味を持ってる 149 00:10:11,256 --> 00:10:14,551 ‎予定を調整するから ‎連絡して 150 00:10:14,635 --> 00:10:15,636 ‎よろしく 151 00:10:19,681 --> 00:10:21,099 ‎ほどかないと 152 00:10:21,183 --> 00:10:22,059 ‎そうね 153 00:10:22,142 --> 00:10:23,143 ‎大丈夫よ 154 00:10:24,978 --> 00:10:29,274 ‎トラックは点検中だから ‎リジーも来たの 155 00:10:29,358 --> 00:10:31,777 ‎うれしい ようこそ 156 00:10:32,944 --> 00:10:33,654 ‎編み物は? 157 00:10:33,737 --> 00:10:34,237 ‎いえ 158 00:10:34,988 --> 00:10:36,490 ‎習いたくない 159 00:10:37,074 --> 00:10:41,870 ‎モーテルでの目撃談が ‎デマと確信できれば 160 00:10:41,953 --> 00:10:43,497 ‎解放する 161 00:10:43,580 --> 00:10:45,374 ‎友達の家にいた 162 00:10:45,457 --> 00:10:49,544 ‎彼女がそう言うなら ‎私は信じるよ 163 00:10:49,628 --> 00:10:52,005 ‎私はそんなにマヌケじゃない 164 00:10:52,589 --> 00:10:53,924 ‎トイレに行く 165 00:10:54,758 --> 00:10:55,634 ‎1人で 166 00:11:00,931 --> 00:11:01,848 ‎何よ 167 00:11:02,391 --> 00:11:06,311 ‎私だけが ‎あの子を正そうとしてる 168 00:11:06,395 --> 00:11:07,896 ‎コニー ねえ 169 00:11:07,979 --> 00:11:10,982 ‎手綱を締めすぎれば 170 00:11:11,066 --> 00:11:12,150 ‎反発される 171 00:11:13,902 --> 00:11:16,071 ‎先生 どうも 172 00:11:16,154 --> 00:11:17,781 ‎やあ お嬢様方 173 00:11:17,864 --> 00:11:21,743 ‎リリー 電話の件 ‎改めて礼を言う 174 00:11:22,327 --> 00:11:27,082 ‎連絡が取れてよかった ‎1日中 試したって 175 00:11:27,165 --> 00:11:29,251 ‎相当な嵐だったのね 176 00:11:29,334 --> 00:11:33,880 ‎片づけで 2週間ほど ‎滞在するそうだ 177 00:11:34,840 --> 00:11:37,884 ‎それで私に ‎季刊誌を発送しろと 178 00:11:37,968 --> 00:11:41,179 ‎私たちが手伝う ‎みんな どうかしら? 179 00:11:41,263 --> 00:11:42,389 ‎もちろん 180 00:11:42,472 --> 00:11:44,725 ‎交代で訪ねるから 181 00:11:44,808 --> 00:11:47,310 ‎荷物の移動は不要よ 182 00:11:47,394 --> 00:11:49,938 ‎甘えすぎじゃないか? 183 00:11:50,021 --> 00:11:52,649 ‎まさか 彼女 喜んでる 184 00:11:52,733 --> 00:11:55,819 ‎今のは無視して ‎友達だからよ 185 00:11:56,570 --> 00:11:58,321 ‎悪いな 助かる 186 00:12:11,209 --> 00:12:12,085 ‎ねえ 187 00:12:14,421 --> 00:12:16,381 ‎返信がなかった 188 00:12:16,465 --> 00:12:17,549 ‎何の用? 189 00:12:17,632 --> 00:12:20,969 ‎車が点検中でコニーのお供よ 190 00:12:21,553 --> 00:12:22,429 ‎そうか 191 00:12:23,889 --> 00:12:26,641 ‎パーカーは まだ町に? 192 00:12:27,809 --> 00:12:31,855 ‎なるほど ‎それを気にしてるのね 193 00:12:31,938 --> 00:12:34,566 ‎突然 街に来るなんて変だろ 194 00:12:34,649 --> 00:12:36,485 ‎彼は自由人なの 195 00:12:37,068 --> 00:12:38,111 ‎親しいね 196 00:12:38,195 --> 00:12:39,529 ‎少し付き合ってた 197 00:12:39,613 --> 00:12:40,530 ‎少しって? 198 00:12:40,614 --> 00:12:42,741 ‎たぶん 3年かな 199 00:12:42,824 --> 00:12:43,992 ‎マジで? 200 00:12:44,075 --> 00:12:46,369 ‎冷静に 今は友達よ 201 00:12:47,704 --> 00:12:48,914 ‎そう伝えた? 202 00:12:50,624 --> 00:12:53,543 ‎ところで あとで来ない? 203 00:12:54,211 --> 00:12:59,049 ‎コニーはプリーチャーの家に ‎行くから 遅くなる 204 00:13:00,300 --> 00:13:01,343 ‎勉強だ 205 00:13:01,426 --> 00:13:03,136 ‎この前 卒業した 206 00:13:03,220 --> 00:13:06,306 ‎大学のコースを調べたい 207 00:13:07,349 --> 00:13:09,476 ‎そう イヤなのね 208 00:13:09,559 --> 00:13:10,685 ‎待って 209 00:13:11,686 --> 00:13:15,482 ‎バイトが終わったら寄るよ 210 00:13:17,025 --> 00:13:20,529 ‎どうやって お礼しようかな 211 00:13:30,330 --> 00:13:31,373 ‎代わるぞ 212 00:13:31,957 --> 00:13:33,041 ‎ウイスキーだ 213 00:13:33,124 --> 00:13:33,875 ‎了解 214 00:13:34,709 --> 00:13:36,628 ‎遅れて すまない 215 00:13:36,711 --> 00:13:39,756 ‎クリストファーが ‎キャンプはイヤだと 216 00:13:39,840 --> 00:13:41,424 ‎勝敗はついた? 217 00:13:41,508 --> 00:13:45,846 ‎負けた気分だ ‎ひとり親は大変だろうな 218 00:13:45,929 --> 00:13:49,057 ‎子育ての苦労でビビらすなよ 219 00:13:49,140 --> 00:13:52,060 ‎違うよ お前は大丈夫さ 220 00:13:52,143 --> 00:13:54,271 ‎俺は特殊な状況だから 221 00:13:54,354 --> 00:13:57,732 ‎こっちは双子だぞ ‎楽なわけない 222 00:13:58,567 --> 00:14:00,652 ‎否定はしないよ 223 00:14:02,070 --> 00:14:03,989 ‎クリストファーからか? 224 00:14:05,866 --> 00:14:06,950 〝久しぶり〞 225 00:14:06,950 --> 00:14:07,951 〝久しぶり〞 226 00:14:06,950 --> 00:14:07,951 ‎いや 227 00:14:08,577 --> 00:14:09,786 ‎ジェイミー 228 00:14:11,371 --> 00:14:12,247 ‎そうか 229 00:14:12,747 --> 00:14:13,999 ‎どうした? 230 00:14:15,584 --> 00:14:16,877 ‎誘われた? 231 00:14:17,419 --> 00:14:19,671 ‎そんなんじゃない 232 00:14:26,428 --> 00:14:28,847 ‎悪い ただの軽口だ 233 00:14:29,639 --> 00:14:31,349 ‎実を言うと 234 00:14:32,309 --> 00:14:35,854 ‎サンシスコのシェフに ‎紹介してくれた 235 00:14:36,938 --> 00:14:38,523 ‎仕事を打診されて 236 00:14:39,691 --> 00:14:40,525 ‎受けた 237 00:14:47,824 --> 00:14:48,617 ‎転職? 238 00:14:48,700 --> 00:14:50,660 ‎そういうこと 239 00:14:51,578 --> 00:14:54,915 ‎でも クリストファーの ‎ことがあって 240 00:14:54,998 --> 00:14:56,333 ‎辞退したよ 241 00:14:56,833 --> 00:14:59,461 ‎不満とは知らなかった 242 00:14:59,544 --> 00:15:04,049 ‎不満ではなかったが ‎共同経営の件を断られて― 243 00:15:04,966 --> 00:15:06,551 ‎他も考えようと 244 00:15:06,635 --> 00:15:10,180 ‎そんなに重要だと思わなくて 245 00:15:10,263 --> 00:15:12,432 ‎言い出したのは俺だ 246 00:15:12,515 --> 00:15:15,852 ‎でも俺を助けるためかと 247 00:15:17,437 --> 00:15:19,814 ‎いいさ お前の店だ 248 00:15:19,898 --> 00:15:21,191 ‎好きにしろ 249 00:15:23,026 --> 00:15:23,568 ‎はい 250 00:15:25,820 --> 00:15:26,655 ‎そうか 251 00:15:27,489 --> 00:15:29,282 ‎すぐに向かう 252 00:15:31,618 --> 00:15:33,828 ‎あの子を迎えに行く 253 00:15:33,912 --> 00:15:35,246 ‎分かった 254 00:15:36,539 --> 00:15:39,960 ‎あとで話そう 店は大丈夫だ 255 00:15:40,043 --> 00:15:41,002 ‎助かる 256 00:15:44,005 --> 00:15:44,839 ‎いいさ 257 00:15:49,886 --> 00:15:51,596 ‎要点を話せ 258 00:15:52,138 --> 00:15:54,349 ‎半分が害虫にやられて 259 00:15:54,432 --> 00:15:56,893 ‎残りも時間の問題だ 260 00:15:57,519 --> 00:15:59,980 ‎ここにある木は全滅なのか 261 00:16:00,063 --> 00:16:00,939 ‎だな 262 00:16:01,731 --> 00:16:02,649 ‎クソ 263 00:16:03,316 --> 00:16:04,776 ‎手立ては? 264 00:16:04,859 --> 00:16:06,486 ‎多くはない 265 00:16:07,696 --> 00:16:10,365 ‎カルヴィンが検査を省き 266 00:16:10,448 --> 00:16:11,992 ‎保険は適用外 267 00:16:12,951 --> 00:16:14,494 ‎俺の負担かよ 268 00:16:14,577 --> 00:16:17,664 ‎害虫の件を公表し ‎会社を売れる 269 00:16:17,747 --> 00:16:19,290 ‎売りたくない 270 00:16:19,833 --> 00:16:23,211 ‎策を考える 時間が必要だ 271 00:16:24,170 --> 00:16:25,213 ‎急げよ 272 00:16:26,798 --> 00:16:27,799 ‎ありがとう 273 00:16:28,717 --> 00:16:30,093 ‎かなり助かった 274 00:16:43,648 --> 00:16:44,607 ‎平気? 275 00:16:45,525 --> 00:16:47,318 ‎紙で切っただけ 276 00:16:47,402 --> 00:16:51,656 ‎待って ‎バッグに救急箱がある 277 00:16:51,740 --> 00:16:55,785 ‎机を汚さないように ‎拭けば平気だ 278 00:16:56,369 --> 00:16:59,998 ‎私の持論では ‎医者は最悪の患者 279 00:17:01,291 --> 00:17:02,375 ‎見せて 280 00:17:02,459 --> 00:17:03,209 ‎痛い 281 00:17:04,794 --> 00:17:09,257 ‎20代の頃 ‎ERの医師と付き合った 282 00:17:10,216 --> 00:17:14,054 ‎仕事終わりに ‎腕を骨折してたのよ 283 00:17:14,554 --> 00:17:18,183 ‎ERは忙しいし 人手不足だ 284 00:17:18,266 --> 00:17:19,851 ‎退室できない 285 00:17:20,560 --> 00:17:22,812 ‎そうは考えなかった 286 00:17:25,648 --> 00:17:27,901 ‎よし いいわよ 287 00:17:27,984 --> 00:17:29,944 ‎バッチリね 288 00:17:30,028 --> 00:17:30,904 ‎見事だ 289 00:17:30,987 --> 00:17:31,571 ‎ええ 290 00:17:31,654 --> 00:17:32,322 ‎助かる 291 00:17:33,281 --> 00:17:34,449 ‎彼女だ 292 00:17:34,532 --> 00:17:35,200 ‎どうも 293 00:17:35,283 --> 00:17:36,034 ‎やあ 294 00:17:36,117 --> 00:17:37,118 ‎ハーイ 295 00:17:37,827 --> 00:17:40,747 ‎何をしたらいい? 296 00:17:40,830 --> 00:17:43,583 ‎悪いが医院に戻らないと 297 00:17:43,666 --> 00:17:46,252 ‎どうぞ 彼女とやっておく 298 00:17:46,336 --> 00:17:47,837 ‎終わらせるわ 299 00:17:47,921 --> 00:17:51,091 ‎2人とも ありがとう 300 00:17:51,174 --> 00:17:52,425 ‎お安いご用 301 00:17:52,509 --> 00:17:56,888 ‎君がいなければ ‎まだプリンターと格闘してた 302 00:18:04,354 --> 00:18:05,396 ‎何よ 303 00:18:06,106 --> 00:18:07,107 ‎別に 304 00:18:08,358 --> 00:18:09,442 ‎作業に来た 305 00:18:11,027 --> 00:18:11,861 ‎でしょ 306 00:18:12,529 --> 00:18:13,363 ‎私も 307 00:18:18,952 --> 00:18:19,911 ‎少し頼む 308 00:18:19,994 --> 00:18:20,912 ‎了解 309 00:18:27,085 --> 00:18:30,213 ‎ご機嫌取りなら 成功よ 310 00:18:30,296 --> 00:18:31,798 ‎弱点を知ってる 311 00:18:36,052 --> 00:18:37,762 ‎自家製みたい 312 00:18:37,846 --> 00:18:39,055 ‎自家製だ 313 00:18:43,560 --> 00:18:44,561 ‎それで… 314 00:18:46,062 --> 00:18:47,730 ‎職探しは? 315 00:18:48,314 --> 00:18:49,482 ‎真実を? 316 00:18:50,066 --> 00:18:51,651 ‎知りたいね 317 00:18:52,318 --> 00:18:53,528 ‎探してない 318 00:18:55,238 --> 00:18:56,114 ‎なぜ? 319 00:18:56,698 --> 00:18:58,616 ‎戻りたいか 分からない 320 00:19:00,451 --> 00:19:02,787 ‎ガキの頃からの夢だろ 321 00:19:02,871 --> 00:19:05,582 ‎何のためか疑問なの 322 00:19:06,416 --> 00:19:07,250 ‎つまり? 323 00:19:07,750 --> 00:19:10,753 ‎会社が求めてるのは 324 00:19:10,837 --> 00:19:15,258 ‎勝訴し顧客に大金を ‎請求することだけ 325 00:19:15,925 --> 00:19:16,885 ‎悪いな 326 00:19:18,845 --> 00:19:19,721 ‎力不足で 327 00:19:20,221 --> 00:19:22,390 ‎ここに いさせてくれてる 328 00:19:23,474 --> 00:19:26,269 ‎あとは自分で何とかする 329 00:19:26,352 --> 00:19:28,313 ‎さすが我が妹 330 00:19:28,813 --> 00:19:30,481 ‎常に自力で 331 00:19:30,565 --> 00:19:31,441 ‎そうだ 332 00:19:33,401 --> 00:19:36,237 ‎ところで シャーメインは? 333 00:19:41,326 --> 00:19:44,913 ‎子育てへの関与を ‎制限する気だ 334 00:19:44,996 --> 00:19:46,623 ‎何でそう思うの? 335 00:19:47,123 --> 00:19:49,042 ‎火事のあと 来た 336 00:19:50,251 --> 00:19:54,797 ‎双子の家は用意するから ‎好きな時に訪ねろと 337 00:19:54,881 --> 00:19:58,218 ‎それを認めちゃダメよ 338 00:19:58,301 --> 00:20:00,386 ‎親権は慣例が重要 339 00:20:01,095 --> 00:20:02,889 ‎調べてみたよ 340 00:20:04,682 --> 00:20:06,476 ‎弁護士を雇おうかと 341 00:20:06,559 --> 00:20:09,229 ‎家庭問題の凄腕を知ってるの 342 00:20:09,312 --> 00:20:11,564 ‎彼女に連絡してみる 343 00:20:11,648 --> 00:20:12,982 ‎助かるよ 344 00:20:15,902 --> 00:20:19,530 ‎ともあれ ‎メルと順調でうれしい 345 00:20:19,614 --> 00:20:20,573 ‎そうか 346 00:20:21,074 --> 00:20:22,492 ‎分不相応よ 347 00:20:22,575 --> 00:20:23,117 ‎おい 348 00:20:23,201 --> 00:20:24,244 ‎冗談だよ 349 00:20:24,994 --> 00:20:26,412 ‎手放さないで 350 00:20:26,496 --> 00:20:27,789 ‎頑張ってる 351 00:20:28,957 --> 00:20:30,875 ‎どういう意味? 352 00:20:30,959 --> 00:20:34,337 ‎同居して2日で ‎彼女は車中泊 353 00:20:36,673 --> 00:20:40,677 ‎兄さんのイビキなら ‎責められないね 354 00:20:40,760 --> 00:20:43,012 ‎自分じゃ直せない 355 00:20:43,096 --> 00:20:45,473 ‎そこを何とかするの 356 00:20:45,556 --> 00:20:47,058 ‎どうしろと? 357 00:20:47,141 --> 00:20:51,938 ‎彼女は ‎飾らない兄さんを愛してる 358 00:20:52,605 --> 00:20:56,067 ‎男女関係では ‎すごくまれだよ 359 00:20:57,986 --> 00:20:59,362 ‎だといいけど 360 00:21:00,822 --> 00:21:02,448 ‎考えすぎだよ 361 00:21:03,283 --> 00:21:04,951 ‎殻を破って 362 00:21:09,455 --> 00:21:13,042 〝キャンプ・ パインハースト桟橋〞 363 00:21:13,042 --> 00:21:14,377 〝キャンプ・ パインハースト桟橋〞 364 00:21:13,042 --> 00:21:14,377 ‎クリストファー ‎毎日 これじゃ困る 365 00:21:14,377 --> 00:21:17,588 ‎クリストファー ‎毎日 これじゃ困る 366 00:21:18,381 --> 00:21:19,465 ‎気分が悪い 367 00:21:20,800 --> 00:21:22,051 ‎腹痛か 368 00:21:22,135 --> 00:21:24,053 ‎胸が痛くて寒い 369 00:21:26,556 --> 00:21:27,432 ‎そうか 370 00:21:28,766 --> 00:21:33,021 ‎そんなに悪いなら ‎先生に診てもらおう 371 00:21:33,771 --> 00:21:34,605 ‎うん 372 00:21:35,148 --> 00:21:36,649 ‎医院に行くぞ 373 00:21:37,150 --> 00:21:37,984 ‎行くよ 374 00:21:38,484 --> 00:21:41,571 ‎つまり 今すぐってことだ 375 00:21:44,532 --> 00:21:45,491 ‎行くか 376 00:21:51,873 --> 00:21:54,709 ‎タラ 一体 何の用かな 377 00:21:54,792 --> 00:21:57,295 ‎メルが待ってもいいと 378 00:21:57,378 --> 00:21:58,880 ‎もちろんさ 379 00:21:59,380 --> 00:22:02,592 ‎今 リリーに会ったところだ 380 00:22:03,092 --> 00:22:05,928 ‎その件で来たの 381 00:22:07,055 --> 00:22:11,517 ‎最近 ママの様子がおかしい 382 00:22:11,601 --> 00:22:12,435 ‎そうか 383 00:22:13,561 --> 00:22:14,395 ‎例えば? 384 00:22:14,896 --> 00:22:17,190 ‎12時間も寝てるのに 385 00:22:17,273 --> 00:22:19,317 ‎常に疲れてるの 386 00:22:19,400 --> 00:22:22,653 ‎連れてくれば ‎精密検査をする 387 00:22:22,737 --> 00:22:26,616 ‎そこが問題で ‎どの病院も行きたがらない 388 00:22:28,284 --> 00:22:29,452 ‎君は? 389 00:22:29,535 --> 00:22:30,787 ‎すごく元気 390 00:22:32,038 --> 00:22:34,082 ‎ただママが心配で 391 00:22:36,042 --> 00:22:36,876 ‎そうか 392 00:22:37,460 --> 00:22:41,089 ‎来るように ‎リリーを説得する 393 00:22:41,172 --> 00:22:43,883 ‎私が来たことは内緒に 394 00:22:44,509 --> 00:22:46,427 ‎干渉を嫌がる 395 00:22:46,511 --> 00:22:47,387 ‎だな 396 00:22:47,887 --> 00:22:51,015 ‎何かできないか考えるから 397 00:22:51,099 --> 00:22:53,684 ‎その間 目を離さずに 398 00:22:53,768 --> 00:22:54,602 ‎ええ 399 00:22:55,269 --> 00:22:56,354 ‎ありがとう 400 00:22:56,437 --> 00:22:57,271 ‎当然だ 401 00:22:59,482 --> 00:23:00,066 ‎メル 402 00:23:00,149 --> 00:23:00,691 ‎また 403 00:23:03,945 --> 00:23:08,241 ‎留守にして悪い ‎ホープに用を頼まれて 404 00:23:08,825 --> 00:23:09,659 ‎聞いた 405 00:23:09,742 --> 00:23:12,370 ‎何か報告事項は? 406 00:23:12,453 --> 00:23:13,621 ‎あります 407 00:23:13,704 --> 00:23:16,416 ‎面接は中止だって 408 00:23:18,126 --> 00:23:21,546 ‎留守電は残してあるから 409 00:23:22,755 --> 00:23:24,048 ‎ありがとう 410 00:23:25,007 --> 00:23:25,883 ‎それだけ? 411 00:23:26,384 --> 00:23:29,095 ‎事情を説明しない気? 412 00:23:30,805 --> 00:23:32,098 ‎そうだ 413 00:23:33,933 --> 00:23:35,768 ‎誰か雇うんですか? 414 00:23:37,687 --> 00:23:39,063 ‎検討中だ 415 00:23:41,858 --> 00:23:43,276 ‎お二人さん 416 00:23:43,359 --> 00:23:45,945 ‎あら 息苦しそうね 417 00:23:46,529 --> 00:23:48,197 ‎車に乗ってからだ 418 00:23:48,281 --> 00:23:50,950 ‎その前に寒くて胸が痛いと 419 00:23:51,033 --> 00:23:53,786 ‎一緒に診察室に行って 420 00:23:53,870 --> 00:23:55,746 ‎原因を調べよう 421 00:23:56,747 --> 00:23:59,917 ‎キャンプをサボる口実かと 422 00:24:01,002 --> 00:24:02,462 ‎不安が原因かも 423 00:24:02,545 --> 00:24:03,796 ‎あの年で? 424 00:24:03,880 --> 00:24:05,798 ‎寂しがってるが… 425 00:24:05,882 --> 00:24:07,925 ‎いつ戻るかは? 426 00:24:08,885 --> 00:24:09,552 ‎さあな 427 00:24:10,052 --> 00:24:12,180 ‎大丈夫 原因を探る 428 00:24:12,263 --> 00:24:13,723 ‎手を貸して 429 00:24:16,684 --> 00:24:18,728 ‎低酸素だ BVMを 430 00:24:18,811 --> 00:24:19,812 ‎何事だ? 431 00:24:19,896 --> 00:24:21,355 ‎酸素不足だ 432 00:24:21,981 --> 00:24:23,774 ‎水に入った? 433 00:24:24,484 --> 00:24:25,943 ‎プールかも 434 00:24:27,320 --> 00:24:30,615 ‎口にマスクをつけるよ 435 00:24:30,698 --> 00:24:33,367 ‎呼吸を助けるからね 436 00:24:33,451 --> 00:24:36,204 ‎ゆっくり深呼吸して 437 00:24:36,287 --> 00:24:37,580 ‎数えるよ 438 00:24:37,663 --> 00:24:39,707 ‎1ミシシッピ 439 00:24:39,790 --> 00:24:41,709 ‎2ミシシッピ 440 00:24:41,792 --> 00:24:43,503 ‎3ミシシッピ 441 00:24:43,586 --> 00:24:44,712 ‎頑張れよ 442 00:24:44,795 --> 00:24:46,255 ‎4ミシシッピ 443 00:24:46,339 --> 00:24:48,758 ‎今日はプールに? 444 00:24:49,759 --> 00:24:51,511 ‎水を飲んだ? 445 00:24:55,223 --> 00:24:56,766 ‎喉頭痙攣(いんとうけいれん)‎だな 446 00:24:56,849 --> 00:24:58,351 ‎ラーソン法? 447 00:24:58,434 --> 00:24:59,268 ‎頼む 448 00:25:01,145 --> 00:25:03,147 ‎心配しないでね 449 00:25:03,231 --> 00:25:04,232 ‎どうした 450 00:25:04,315 --> 00:25:07,902 ‎痙攣で酸素の流れが滞ってる 451 00:25:09,153 --> 00:25:10,238 ‎いくぞ 452 00:25:14,116 --> 00:25:15,952 ‎よし 効いてる 453 00:25:18,621 --> 00:25:19,914 ‎つけるよ 454 00:25:20,998 --> 00:25:21,999 ‎頑張った 455 00:25:23,459 --> 00:25:24,377 ‎いいよ 456 00:25:25,795 --> 00:25:27,046 ‎安心して 457 00:25:29,257 --> 00:25:30,132 ‎(平気よ) 458 00:25:43,312 --> 00:25:46,023 ‎ハワードと話す 待て 459 00:25:46,107 --> 00:25:49,610 ‎その前にコーラを頼む 460 00:25:52,029 --> 00:25:54,991 ‎ノドが渇いて明確に話せない 461 00:26:15,136 --> 00:26:18,180 ‎“ハンボルト郡 ‎保安官事務所” 462 00:26:27,398 --> 00:26:28,733 ‎おっと 463 00:26:29,275 --> 00:26:31,277 ‎誰かと思えば 464 00:26:32,528 --> 00:26:33,404 ‎幸運だ 465 00:26:35,531 --> 00:26:38,534 ‎彼女の手当てのおかげだな 466 00:26:40,703 --> 00:26:43,080 ‎お前の腕が悪くて助かった 467 00:26:44,248 --> 00:26:46,375 ‎俺なら殺してたさ 468 00:26:46,959 --> 00:26:49,587 ‎鎖につながれても大口かよ 469 00:26:57,928 --> 00:26:59,764 ‎じき釈放だ 470 00:27:01,265 --> 00:27:05,061 ‎証拠があるなら ‎もう訴えられてる 471 00:27:06,687 --> 00:27:08,230 ‎酔ってるのか 472 00:27:08,314 --> 00:27:09,398 ‎憂さ晴らし 473 00:27:09,482 --> 00:27:11,025 ‎不安なんだな 474 00:27:11,108 --> 00:27:11,984 ‎いや 475 00:27:12,526 --> 00:27:14,153 ‎暇なんだ 476 00:27:15,821 --> 00:27:19,575 ‎最近 クビになったりしてね 477 00:27:20,284 --> 00:27:21,243 ‎ああ 478 00:27:22,495 --> 00:27:23,829 ‎残念だな 479 00:27:25,373 --> 00:27:26,916 ‎心配ないさ 480 00:27:27,708 --> 00:27:29,585 ‎ムショで働ける 481 00:27:32,797 --> 00:27:34,215 ‎G.I.ジョー 482 00:27:35,966 --> 00:27:39,095 ‎ガサ入れは ‎お前のせいとバレた 483 00:27:39,595 --> 00:27:40,471 ‎そうか 484 00:27:40,554 --> 00:27:41,389 ‎ああ 485 00:27:41,889 --> 00:27:44,475 ‎お前がバラされたら 486 00:27:45,893 --> 00:27:49,146 ‎喜んで彼女の面倒を見よう 487 00:27:49,230 --> 00:27:50,773 ‎黙れ! 488 00:27:50,856 --> 00:27:52,608 ‎おい ジャック 489 00:27:54,610 --> 00:27:55,611 ‎離れろ 490 00:27:59,031 --> 00:28:00,324 ‎何してる 491 00:28:00,408 --> 00:28:01,450 ‎メルを脅した 492 00:28:01,534 --> 00:28:03,119 ‎なぜ来たんだ 493 00:28:03,202 --> 00:28:07,039 ‎自白するのを ‎家で待ってろと? 494 00:28:07,123 --> 00:28:10,960 ‎いいか ‎今 ヤツにアリバイはない 495 00:28:11,043 --> 00:28:13,087 ‎でも決め手もない 496 00:28:13,170 --> 00:28:16,048 ‎何度も殺すと脅された 497 00:28:16,132 --> 00:28:18,384 ‎起訴には足りない 498 00:28:18,467 --> 00:28:20,511 ‎ヤツは何か知ってる 499 00:28:20,594 --> 00:28:24,390 ‎近隣の関係当局と確認中だ 500 00:28:24,974 --> 00:28:28,894 ‎システムがアナログで ‎時間がかかる 501 00:28:28,978 --> 00:28:30,438 ‎いつまで? 502 00:28:32,148 --> 00:28:33,107 ‎帰れ 503 00:28:33,816 --> 00:28:34,942 ‎落ち着け 504 00:28:36,402 --> 00:28:37,528 ‎落ち着くさ 505 00:28:38,070 --> 00:28:41,240 ‎命を狙ったヤツが捕まればな 506 00:28:52,877 --> 00:28:55,171 ‎何通 終わった? 507 00:28:55,254 --> 00:28:57,506 ‎2903通よ 508 00:28:57,590 --> 00:28:59,175 ‎なら残りは… 509 00:28:59,258 --> 00:29:01,844 ‎算数は苦手よ 510 00:29:01,927 --> 00:29:03,846 ‎1079通ね 511 00:29:03,929 --> 00:29:05,848 ‎終わりが見えた 512 00:29:05,931 --> 00:29:09,810 ‎そろそろ帰るね ‎娘の夕食の時間で 513 00:29:09,894 --> 00:29:11,687 ‎あとは任せて 514 00:29:12,480 --> 00:29:13,939 ‎徹夜になる 515 00:29:14,023 --> 00:29:16,525 ‎平気よ 人助けだもの 516 00:29:23,616 --> 00:29:27,620 ‎愛する人を選べないのは ‎承知だけど 517 00:29:28,329 --> 00:29:30,206 ‎ムダだと思う 518 00:29:31,040 --> 00:29:31,957 ‎何なの 519 00:29:32,041 --> 00:29:34,585 ‎先生たちは20年来の仲 520 00:29:35,669 --> 00:29:39,507 ‎いろいろあっても ‎別れずにいる 521 00:29:40,216 --> 00:29:42,802 ‎先生を狙ってると? 522 00:29:42,885 --> 00:29:47,056 ‎彼女の留守中 ‎尽くしてると聞いた 523 00:29:47,139 --> 00:29:50,518 ‎みんなに相手を探してると ‎思われてる 524 00:29:50,601 --> 00:29:53,687 ‎“ダンナに近づけないで” 525 00:29:54,313 --> 00:29:55,981 ‎家庭は壊さない 526 00:29:56,732 --> 00:30:00,319 ‎先生を狙ってたのは ‎最近の話よ 527 00:30:00,402 --> 00:30:03,239 ‎2人の関係を知らなくて 528 00:30:03,322 --> 00:30:04,573 ‎今は分かる 529 00:30:05,241 --> 00:30:06,742 ‎彼は売約済み 530 00:30:08,577 --> 00:30:10,412 ‎なのに気遣う? 531 00:30:11,747 --> 00:30:14,416 ‎ここには友達が少ないの 532 00:30:14,500 --> 00:30:16,794 ‎彼とは共通点が多い 533 00:30:16,877 --> 00:30:21,257 ‎クラシック音楽やワイン ‎ボードゲーム 534 00:30:22,842 --> 00:30:25,678 ‎仲間ができてうれしいだけ 535 00:30:26,637 --> 00:30:30,432 ‎私はホープにも あなたにも ‎最善を望んでる 536 00:30:31,392 --> 00:30:34,770 ‎先生の気持ちに気づいたなら 537 00:30:34,854 --> 00:30:37,064 ‎心痛を軽減できる 538 00:30:39,400 --> 00:30:40,234 ‎そうね 539 00:30:40,734 --> 00:30:41,569 ‎ええ 540 00:30:58,878 --> 00:31:00,963 ‎よう 帰宅途中か 541 00:31:02,715 --> 00:31:06,176 ‎まだ仕事 ‎あと2時間ほどかな 542 00:31:07,428 --> 00:31:08,846 ‎疲れたろ 543 00:31:08,929 --> 00:31:09,972 ‎少しね 544 00:31:10,055 --> 00:31:13,726 ‎一晩だけでもB&Bに移るよ 545 00:31:13,809 --> 00:31:15,227 ‎休めるだろ 546 00:31:15,311 --> 00:31:18,981 ‎2年間 深夜勤務を経験した 547 00:31:19,064 --> 00:31:20,357 ‎へっちゃらよ 548 00:31:20,858 --> 00:31:21,692 ‎本当? 549 00:31:21,775 --> 00:31:22,610 ‎ええ 550 00:31:23,402 --> 00:31:26,322 ‎帰ったら会えるのも ‎うれしいし 551 00:31:27,948 --> 00:31:28,908 ‎愛してる 552 00:31:28,991 --> 00:31:30,451 ‎私も じゃ‎あ 553 00:31:38,292 --> 00:31:39,209 ‎ねえ 554 00:31:40,127 --> 00:31:40,878 ‎どう? 555 00:31:40,961 --> 00:31:41,462 ‎よう 556 00:31:42,880 --> 00:31:47,092 ‎先生が見てる ‎1人になりたくて 557 00:31:47,176 --> 00:31:47,968 ‎分かる 558 00:31:48,052 --> 00:31:48,636 ‎ああ 559 00:31:50,804 --> 00:31:53,057 ‎呼吸は安定した 560 00:31:53,140 --> 00:31:56,518 ‎寝てるよ ‎起こすのは忍びない 561 00:31:56,602 --> 00:31:58,145 ‎一体 何が? 562 00:31:58,228 --> 00:32:01,148 ‎呼吸器疾患に陥った 563 00:32:01,231 --> 00:32:04,652 ‎原因は肺に入った少量の水 564 00:32:05,235 --> 00:32:07,571 ‎プールで年上の子に 565 00:32:07,655 --> 00:32:09,823 ‎沈められたそうだ 566 00:32:09,907 --> 00:32:13,702 ‎それが原因で ‎遅発性呼吸障害に 567 00:32:14,203 --> 00:32:15,120 ‎それは… 568 00:32:16,246 --> 00:32:17,581 ‎初耳だよ 569 00:32:17,665 --> 00:32:20,334 ‎すぐ連れてきて正解よ 570 00:32:20,417 --> 00:32:21,627 ‎仮病かと 571 00:32:21,710 --> 00:32:24,588 ‎子供は分かりにくい 572 00:32:25,339 --> 00:32:27,549 ‎俺じゃダメかもな 573 00:32:28,300 --> 00:32:29,510 ‎このザマだ 574 00:32:29,593 --> 00:32:30,886 ‎大事なのは 575 00:32:30,970 --> 00:32:33,222 ‎あなたへの愛と信頼 576 00:32:33,305 --> 00:32:35,265 ‎自分を責めるな 577 00:32:35,349 --> 00:32:37,184 ‎よくやってるぞ 578 00:32:39,895 --> 00:32:41,522 ‎ありがとうな 579 00:32:42,398 --> 00:32:45,484 ‎何かあったら途方に暮れてた 580 00:32:45,567 --> 00:32:47,820 ‎分かる もう大丈夫 581 00:32:47,903 --> 00:32:50,322 ‎あなた次第だから 582 00:32:51,240 --> 00:32:55,536 ‎何の心配もないと ‎思わせてあげて 583 00:33:12,761 --> 00:33:16,598 ‎呼吸が安定し ‎肺水腫の危険はない 584 00:33:17,224 --> 00:33:18,350 ‎よかった 585 00:33:18,434 --> 00:33:21,979 ‎だが2時間ほど様子を見たい 586 00:33:22,896 --> 00:33:25,315 ‎用があるなら私が 587 00:33:26,025 --> 00:33:28,402 ‎ありがとう 飲む? 588 00:33:28,485 --> 00:33:29,403 ‎結構よ 589 00:33:31,572 --> 00:33:35,451 ‎誰か雇うなら ‎私も話に入れて 590 00:33:38,746 --> 00:33:40,748 ‎スタッフは増やさない 591 00:33:42,916 --> 00:33:44,501 ‎つまり? 592 00:33:45,002 --> 00:33:48,630 ‎今は その話をする ‎気力がない 593 00:33:51,133 --> 00:33:54,053 ‎君の代わりは求めてないよ 594 00:34:14,573 --> 00:34:16,992 ‎よう 来ないかと 595 00:34:17,534 --> 00:34:19,995 ‎兄を手伝ってて 596 00:34:20,079 --> 00:34:21,246 ‎次はおごる 597 00:34:21,330 --> 00:34:22,247 ‎結構よ 598 00:34:22,331 --> 00:34:23,832 ‎自分で買える 599 00:34:24,792 --> 00:34:29,505 ‎男は無条件で ‎君に酒をおごれる 600 00:34:29,588 --> 00:34:33,050 ‎だね でも私の方法なら ‎誤解がない 601 00:34:33,634 --> 00:34:34,635 ‎そうだな 602 00:34:35,677 --> 00:34:36,637 ‎君流で 603 00:34:37,638 --> 00:34:39,223 ‎簡単なのね 604 00:34:39,848 --> 00:34:42,935 ‎反論くらいされるかと 605 00:34:43,018 --> 00:34:44,812 ‎細部は気にしない 606 00:34:46,188 --> 00:34:48,482 ‎じゃあ 大ごとなら? 607 00:34:48,982 --> 00:34:53,070 ‎ちなみに ‎ケンカは始めたくないけど 608 00:34:54,279 --> 00:34:55,989 ‎するなら とことん 609 00:34:58,659 --> 00:34:59,535 ‎いいね 610 00:35:00,994 --> 00:35:02,538 ‎駆け引きはなし 611 00:35:02,621 --> 00:35:04,248 ‎駆け引きはなし 612 00:35:14,258 --> 00:35:16,260 ‎やあ ちょうど… 613 00:35:19,805 --> 00:35:23,350 ‎バーでの様子を ‎コニーが目撃して激怒した 614 00:35:26,395 --> 00:35:28,147 ‎どこか行くの? 615 00:35:28,230 --> 00:35:29,565 ‎実は… 616 00:35:31,150 --> 00:35:33,735 ‎ここに置いてほしい 617 00:35:35,696 --> 00:35:36,530 ‎あら 618 00:35:51,295 --> 00:35:52,129 ‎ジャック 619 00:35:52,921 --> 00:35:53,922 ‎ただいま 620 00:35:58,093 --> 00:35:59,011 ‎おかえり 621 00:36:00,053 --> 00:36:01,763 ‎何してるの? 622 00:36:01,847 --> 00:36:03,891 ‎聞きたいことが 623 00:36:04,641 --> 00:36:05,559 ‎そう 624 00:36:05,642 --> 00:36:08,770 ‎バラとジャスミンなら ‎どっち? 625 00:36:11,023 --> 00:36:13,567 ‎ジャスミンかな 626 00:36:13,650 --> 00:36:15,694 ‎予想と違った 627 00:36:15,777 --> 00:36:16,904 ‎待って 628 00:36:21,742 --> 00:36:24,828 ‎この間に夕食 作ろうか 629 00:36:24,912 --> 00:36:26,747 ‎いや 俺がやる 630 00:36:26,830 --> 00:36:28,999 ‎ちょっと待って 631 00:36:34,880 --> 00:36:36,381 ‎準備してたのね 632 00:36:39,843 --> 00:36:41,845 ‎休息が必要だろ 633 00:36:42,930 --> 00:36:45,307 ‎最高に察しがいい 634 00:36:45,390 --> 00:36:48,101 ‎そして 君は特別だ 635 00:36:53,190 --> 00:36:55,025 ‎一緒に入る? 636 00:36:55,567 --> 00:36:57,778 ‎いや 微調整がある 637 00:36:57,861 --> 00:36:58,737 ‎微調整? 638 00:36:58,820 --> 00:37:02,366 ‎自分のことに集中して ‎ごゆっくり 639 00:37:02,950 --> 00:37:03,951 ‎分かった 640 00:37:14,670 --> 00:37:15,796 ‎どうだ? 641 00:37:16,296 --> 00:37:17,798 ‎釈放する 642 00:37:18,507 --> 00:37:19,758 ‎どうして? 643 00:37:20,342 --> 00:37:22,219 ‎アリバイが成立した 644 00:37:22,302 --> 00:37:23,971 ‎買収したな 645 00:37:24,471 --> 00:37:27,266 ‎トリニティ郡の保安官だ 646 00:37:28,016 --> 00:37:30,894 ‎あの晩 留置場にいたと 647 00:37:30,978 --> 00:37:32,854 ‎今 分かったのか? 648 00:37:32,938 --> 00:37:36,400 ‎ああ 話したように ‎町のシステムが 649 00:37:36,483 --> 00:37:37,776 ‎アナログでね 650 00:37:37,859 --> 00:37:42,030 ‎さらにトリニティの係が ‎病欠だった 651 00:37:42,114 --> 00:37:43,573 ‎確かなのか 652 00:37:44,074 --> 00:37:44,950 ‎ああ 653 00:37:45,492 --> 00:37:48,662 ‎残念だ ヤツだと思ったのに 654 00:37:48,745 --> 00:37:50,038 ‎次の手は? 655 00:37:51,164 --> 00:37:52,374 ‎考えるよ 656 00:37:53,917 --> 00:37:56,211 ‎頼む もう切るよ 657 00:37:56,295 --> 00:37:57,045 ‎また 658 00:37:57,129 --> 00:37:57,629 ‎ああ 659 00:38:03,760 --> 00:38:06,722 ‎ピーターセン医師と ‎誰だっけ? 660 00:38:06,805 --> 00:38:12,311 ‎ウェスリーだ ‎両者が加齢黄斑変性症と 661 00:38:12,394 --> 00:38:14,688 ‎治療方法は? 662 00:38:14,771 --> 00:38:19,735 ‎湿性の加齢黄斑変性症の ‎最善の治療法は 663 00:38:19,818 --> 00:38:23,155 ‎抗VEGF治療だそうだ 664 00:38:23,655 --> 00:38:24,948 ‎何 それ 665 00:38:25,032 --> 00:38:28,327 ‎薬剤を注入し ‎現状の血管を縮小させ 666 00:38:28,410 --> 00:38:29,870 ‎成長を抑制 667 00:38:29,953 --> 00:38:32,414 ‎90%の効果があると 668 00:38:32,497 --> 00:38:34,041 ‎副作用は? 669 00:38:34,124 --> 00:38:37,044 ‎感染症 網膜‎剥離(はくり)‎に… 670 00:38:37,127 --> 00:38:38,045 ‎脳卒中 671 00:38:38,128 --> 00:38:42,007 ‎それは副作用でなく死因 ‎他の医師にも聞いて 672 00:38:42,090 --> 00:38:44,676 ‎2人に診てもらった 673 00:38:44,760 --> 00:38:47,596 ‎なら3人目 策を仰ぐ 674 00:38:47,679 --> 00:38:52,059 ‎状況は変わらない ‎加齢黄斑変性症だ 675 00:38:52,559 --> 00:38:55,395 ‎何もしなければ失明する 676 00:38:55,479 --> 00:38:58,857 ‎町にいれば私が対処した 677 00:38:58,940 --> 00:38:59,775 ‎帰るわ 678 00:38:59,858 --> 00:39:02,319 ‎ダメだ やめてくれ 679 00:39:02,402 --> 00:39:04,905 ‎君にできることはない 680 00:39:05,405 --> 00:39:07,616 ‎唯一の私の頼みは 681 00:39:08,450 --> 00:39:12,871 ‎診断結果を口外しないことだ 682 00:39:13,705 --> 00:39:14,748 ‎いいな 683 00:39:32,015 --> 00:39:34,434 ‎“外にいる” 684 00:39:49,741 --> 00:39:51,034 ‎これは? 685 00:39:52,244 --> 00:39:53,245 ‎飲む? 686 00:39:59,167 --> 00:40:00,419 ‎ウソでしょ 687 00:40:00,502 --> 00:40:04,005 ‎ジョーイと遊んでたのと同じ 688 00:40:06,800 --> 00:40:08,677 ‎覚えてたのね 689 00:40:12,848 --> 00:40:15,559 ‎火事のあと 支えてくれた 690 00:40:17,644 --> 00:40:19,896 ‎これは愛情の証しで 691 00:40:21,106 --> 00:40:22,441 ‎感謝の印だ 692 00:40:34,453 --> 00:40:36,037 ‎すごく幸せ 693 00:40:40,375 --> 00:40:41,460 ‎実は… 694 00:40:42,669 --> 00:40:44,337 ‎まだサプライズが 695 00:40:48,550 --> 00:40:50,093 ‎すごすぎる 696 00:40:51,553 --> 00:40:53,096 ‎助っ人を呼んだ 697 00:40:53,972 --> 00:40:56,433 ‎ブリーがロウソクを 698 00:40:57,350 --> 00:40:58,435 ‎妹の案だ 699 00:40:58,518 --> 00:40:59,853 ‎すてき 700 00:41:00,770 --> 00:41:02,189 ‎彼女 優しい 701 00:41:04,274 --> 00:41:05,775 ‎言葉が出ない 702 00:41:07,652 --> 00:41:09,905 ‎その反応を求めてた 703 00:41:27,964 --> 00:41:28,965 ‎押して 704 00:41:54,991 --> 00:41:55,951 ‎どう? 705 00:41:57,577 --> 00:41:58,662 ‎きれい 706 00:42:19,683 --> 00:42:20,600 ‎いいよ 707 00:42:21,810 --> 00:42:22,686 ‎すごい 708 00:42:24,062 --> 00:42:25,689 ‎ズルしてる 709 00:42:25,772 --> 00:42:27,566 ‎まさか 見てただろ 710 00:42:27,649 --> 00:42:29,234 ‎してるって 711 00:42:29,317 --> 00:42:29,901 ‎いくよ 712 00:42:36,283 --> 00:42:38,118 ‎ビリヤードがよかった 713 00:42:38,201 --> 00:42:40,245 ‎長く持ちすぎだ 714 00:42:40,328 --> 00:42:42,455 ‎もっと早く離せ 715 00:42:43,665 --> 00:42:46,543 ‎まず こう持って 716 00:42:48,587 --> 00:42:49,629 ‎そして… 717 00:42:51,881 --> 00:42:54,175 ‎今の自慢でしょ 718 00:43:00,015 --> 00:43:01,224 ‎好きな曲 719 00:43:02,392 --> 00:43:03,393 ‎踊ろう 720 00:43:03,476 --> 00:43:04,519 ‎苦手だ 721 00:43:04,603 --> 00:43:06,980 ‎お願い 1曲だけ 722 00:43:09,149 --> 00:43:09,774 ‎来て 723 00:43:09,858 --> 00:43:11,484 ‎勘弁してくれ 724 00:44:02,494 --> 00:44:04,329 ‎踊れるのね 725 00:44:04,412 --> 00:44:06,081 ‎苦手なだけだ 726 00:44:19,427 --> 00:44:23,682 ‎覚えてる? ‎ドナの助手だったステラ 727 00:44:23,765 --> 00:44:25,433 ‎あら どうも 728 00:44:25,517 --> 00:44:27,435 ‎両親を訪ねたの 729 00:44:27,519 --> 00:44:29,312 ‎あなたは何の用で? 730 00:44:29,396 --> 00:44:30,480 ‎訪問 731 00:44:30,563 --> 00:44:35,193 ‎これって運命ね ‎話したかった あなた… 732 00:44:35,276 --> 00:44:36,778 ‎失礼 行くね 733 00:44:50,375 --> 00:44:51,251 ‎ブリー 734 00:45:03,304 --> 00:45:05,306 ‎妙におとなしいな 735 00:45:10,186 --> 00:45:11,521 ‎考えてた 736 00:45:12,355 --> 00:45:13,189 ‎何を? 737 00:45:17,819 --> 00:45:22,240 ‎今朝 お互いに正直にと ‎話したよね 738 00:45:30,665 --> 00:45:31,958 ‎どう思う? 739 00:45:32,792 --> 00:45:34,627 ‎子供を産んだら 740 00:46:38,107 --> 00:46:40,777 ‎日本語字幕 浦野 文枝