1 00:00:33,679 --> 00:00:34,513 Mel? 2 00:00:45,941 --> 00:00:46,776 Hei. 3 00:00:50,404 --> 00:00:51,238 Hei. 4 00:01:08,005 --> 00:01:10,382 BATERAI RENDAH TERSISA SEPULUH PERSEN 5 00:02:08,023 --> 00:02:08,858 Mel? 6 00:02:10,192 --> 00:02:11,026 Oh. 7 00:02:11,735 --> 00:02:12,611 Ya. 8 00:02:14,280 --> 00:02:15,614 Sedang apa di sini? 9 00:02:20,661 --> 00:02:23,706 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 10 00:02:30,838 --> 00:02:32,131 Seburuk itu? 11 00:02:32,214 --> 00:02:33,424 Tidak! 12 00:02:33,507 --> 00:02:35,843 Aku hanya mudah terbangun. Terima kasih. 13 00:02:35,926 --> 00:02:38,345 Jika dengkuranku keras, kenapa tak bangunkan? 14 00:02:38,429 --> 00:02:41,974 Karena kau sedang stres, dan kau tertidur lelap. 15 00:02:42,474 --> 00:02:45,311 Jadi, alih-alih membangunkan, kau tidur di mobil? 16 00:02:46,228 --> 00:02:48,314 Maksudku, aku tak banyak tidur. 17 00:02:48,397 --> 00:02:53,068 - Cukup. Aku akan ke penginapan saja. - Tidak. Aku bisa pakai tutup telinga. 18 00:02:53,152 --> 00:02:55,821 Tidak. Aku tak mau kau tak nyaman karena aku. 19 00:02:56,780 --> 00:02:58,449 Aku membuatmu merasa begitu? 20 00:02:58,532 --> 00:03:00,284 Tidak. Kau luar biasa. 21 00:03:00,367 --> 00:03:02,745 Ini karena aku. Aku hanya… 22 00:03:06,415 --> 00:03:07,291 Apa? 23 00:03:09,793 --> 00:03:11,462 Tak pernah tinggal dengan seseorang. 24 00:03:12,588 --> 00:03:13,589 Kau pernah. 25 00:03:15,090 --> 00:03:15,966 Baiklah. 26 00:03:18,344 --> 00:03:21,597 Aku bisa apa untuk meyakinkanmu aku ingin kau di sini? 27 00:03:24,099 --> 00:03:24,934 Entahlah. 28 00:03:26,101 --> 00:03:28,687 Aku merasa seperti mengganggumu. 29 00:03:28,771 --> 00:03:29,730 Tapi tidak. 30 00:03:30,481 --> 00:03:31,690 Rasanya seperti itu. 31 00:03:33,275 --> 00:03:36,487 Ayolah. Jadi, normal bagimu untuk tidur di mobilmu? 32 00:03:37,738 --> 00:03:38,697 Tidak. 33 00:03:39,657 --> 00:03:43,202 Yang normal itu saat tinggal dengan seseorang, ada kompromi. 34 00:03:44,245 --> 00:03:45,079 Baik. 35 00:03:46,497 --> 00:03:50,125 Tapi lain kali aku mendengkur, bisakah kau bangunkan aku? 36 00:03:50,209 --> 00:03:51,210 Baiklah. 37 00:03:52,211 --> 00:03:56,799 Tapi ketahuilah, jika menyangkut dirimu, aku tak peduli dengan ruang pribadi. 38 00:03:57,466 --> 00:03:58,342 Sungguh? 39 00:03:59,593 --> 00:04:00,552 Seperti ini? 40 00:04:09,436 --> 00:04:11,814 Aku juga merindukanmu, Vernon. 41 00:04:11,897 --> 00:04:16,026 Aku senang kau masih utuh. 42 00:04:17,361 --> 00:04:18,654 Bagaimana Bibi Nancy? 43 00:04:19,154 --> 00:04:21,407 Aku yang hampir bunuh dia, bukan badai. 44 00:04:21,490 --> 00:04:22,992 Kenapa? Apa yang terjadi? 45 00:04:23,075 --> 00:04:25,411 Pertama, dia menolak evakuasi. 46 00:04:25,494 --> 00:04:27,204 Tapi, ada Pete, tetangganya, 47 00:04:27,288 --> 00:04:29,331 menawarkan ruang berlindungnya. 48 00:04:29,415 --> 00:04:32,418 Aku tak yakin kami bertiga akan selamat ke rumahnya. 49 00:04:32,501 --> 00:04:33,544 Mengapa tidak? 50 00:04:34,044 --> 00:04:39,300 Karena saat mendorong kursi roda bibiku, melalui kecepatan angin 160 km per jam, 51 00:04:39,383 --> 00:04:42,761 dia enggan tinggalkan tempat makan burungnya. 52 00:04:42,845 --> 00:04:44,805 Dia menuntut kami memulangkannya, 53 00:04:44,888 --> 00:04:47,016 hingga menuduh kami menculiknya. 54 00:04:47,099 --> 00:04:51,353 Kedengarannya kita berutang budi pada Pete. 55 00:04:51,437 --> 00:04:54,315 Ya. Tapi kurasa aku harus tinggal sebentar. 56 00:04:54,398 --> 00:04:56,817 Halaman Nancy dipenuhi ranting pohon, 57 00:04:57,651 --> 00:04:59,445 dan dia menolak sewa bantuan. 58 00:04:59,528 --> 00:05:02,114 Kau mau aku ke sana dan membantumu? 59 00:05:02,197 --> 00:05:05,909 Tidak, bandara sedang kacau. Aku akan mencemaskanmu, 60 00:05:05,993 --> 00:05:08,329 dan hatiku sudah dipenuhi stres. 61 00:05:08,412 --> 00:05:11,957 Baik, dengar, selama kau tak membahayakan dirimu, 62 00:05:12,041 --> 00:05:13,792 tinggal selama yang kau mau. 63 00:05:13,876 --> 00:05:16,628 Ada sesuatu yang harus kau lakukan untukku. 64 00:05:16,712 --> 00:05:17,755 Ya, sebut saja. 65 00:05:17,838 --> 00:05:20,007 Kirimkan Buletin Virgin River. 66 00:05:20,090 --> 00:05:22,343 Baiklah. Ada berapa? 67 00:05:22,426 --> 00:05:24,219 Jumlahnya 3.982. 68 00:05:25,637 --> 00:05:26,722 Kau bercanda. 69 00:05:26,805 --> 00:05:28,724 Harus dikirim segera. 70 00:05:28,807 --> 00:05:30,517 Kenapa terburu-buru? 71 00:05:30,601 --> 00:05:35,939 Edisi ini berisi pengingat akhir tentang Kompetisi Penebang mendatang. 72 00:05:36,023 --> 00:05:37,983 Tak bisa pasang selebaran saja? 73 00:05:38,067 --> 00:05:41,278 Vernon, seluruh hasil uangnya untuk bank makanan. 74 00:05:41,362 --> 00:05:43,614 Seluruh warga kota harus hadir. 75 00:05:43,697 --> 00:05:46,742 Akan kuperjelas. Aku tak siap 76 00:05:46,825 --> 00:05:50,204 untuk memimpin Kompetisi Penebang saat kau tak ada. 77 00:05:50,287 --> 00:05:51,413 Jangan khawatir. 78 00:05:51,497 --> 00:05:54,917 Carol Fleming yang memimpin tahun ini. Aku hanya boneka. 79 00:05:55,000 --> 00:05:56,043 Bagus. 80 00:05:56,126 --> 00:05:57,920 Kau mungkin harus menyambut… 81 00:05:58,003 --> 00:05:58,921 SAMBUNGAN BURUK 82 00:05:59,004 --> 00:05:59,838 Hei, Hope. 83 00:06:16,355 --> 00:06:17,314 Di mana Jimmy? 84 00:06:17,398 --> 00:06:19,983 Dia dibawa pagi ini. Dia di sel tahanan. 85 00:06:20,067 --> 00:06:21,193 Sudah diinterogasi? 86 00:06:21,276 --> 00:06:24,446 Belum. Tapi ruang interogasi kupesan untuk siang ini. 87 00:06:24,530 --> 00:06:25,864 Aku ingin menemuinya. 88 00:06:26,365 --> 00:06:27,324 Tatap muka. 89 00:06:27,408 --> 00:06:31,620 Tak bisa kuizinkan itu, Jack. Dia belum minta pengacara, mungkin nanti, 90 00:06:31,703 --> 00:06:34,873 dan aku tak mau dia bebas karena aku langgar protokol. 91 00:06:34,957 --> 00:06:39,002 Mike, biar aku bicara dengannya. Aku akan tahu apa dia pelakunya. 92 00:06:39,086 --> 00:06:41,213 Jack, aku bisa tangani ini. 93 00:06:42,131 --> 00:06:43,382 Kau tahu aku benar. 94 00:06:43,465 --> 00:06:46,135 Ya, tapi aku tak bisa apa-apa. 95 00:06:47,428 --> 00:06:49,430 Kukabari setelah interogasi, ya? 96 00:06:51,765 --> 00:06:53,559 Tentu. Terima kasih. 97 00:07:05,946 --> 00:07:07,781 Hei, Preach, dengar. 98 00:07:07,865 --> 00:07:09,950 Sore ini aku ada urusan. 99 00:07:10,033 --> 00:07:11,952 Bisa gantikan aku? Hubungi aku. 100 00:07:22,754 --> 00:07:23,589 Hei. 101 00:07:23,672 --> 00:07:25,382 Kau sulit kuhubungi. 102 00:07:25,466 --> 00:07:28,135 Aku tinggalkan pesan di mesin penjawab klinik. 103 00:07:28,218 --> 00:07:31,763 Sayang, maafkan aku. Sinyal di sini buruk. 104 00:07:35,809 --> 00:07:37,519 Joey, kau baik-baik saja? 105 00:07:39,271 --> 00:07:40,397 Bicaralah kepadaku. 106 00:07:42,816 --> 00:07:44,860 Sidang akhir perceraianku 107 00:07:45,444 --> 00:07:46,445 sudah ditetapkan. 108 00:07:47,070 --> 00:07:48,113 Sayang. 109 00:07:50,240 --> 00:07:51,450 Kukira kau mau ini. 110 00:07:51,533 --> 00:07:52,784 Aku ingin perceraian. 111 00:07:53,368 --> 00:07:56,079 Ya. Tapi aku tak mau bercerai. 112 00:07:56,622 --> 00:07:58,749 Kau tahu bagian terburuknya? 113 00:08:00,501 --> 00:08:02,878 Aku akan sendirian seumur hidupku, 114 00:08:02,961 --> 00:08:04,671 dan dia sudah punya pacar. 115 00:08:04,755 --> 00:08:08,759 Kukira itu hanya krisis paruh baya. 116 00:08:09,426 --> 00:08:11,386 Ya, dia mengajaknya ke Maui. 117 00:08:12,346 --> 00:08:13,597 Bagaimana kau tahu? 118 00:08:13,680 --> 00:08:15,807 Karena ada jutaan foto di Instagram, 119 00:08:15,891 --> 00:08:20,896 milik Ariel, yang lahir tahun 1995 dan bekerja sebagai "tukang kaca." 120 00:08:20,979 --> 00:08:21,897 Sungguh? 121 00:08:22,481 --> 00:08:24,316 Aku tak mengarang itu. 122 00:08:25,526 --> 00:08:30,572 Baik, hal pertama yang harus kau lakukan adalah berhenti melihat Instagram. 123 00:08:31,532 --> 00:08:33,659 Dia ingin Ariel bertemu anak-anak. 124 00:08:33,742 --> 00:08:35,035 Anak-anakku. 125 00:08:35,911 --> 00:08:36,745 Wah. 126 00:08:38,830 --> 00:08:41,041 Aku tak bisa menghadapinya sendirian. 127 00:08:41,124 --> 00:08:44,753 Kau tak perlu sendiri. Aku akan datang ke persidangan. 128 00:08:44,836 --> 00:08:48,632 Dan setelah itu, kita akan pergi dan minum banyak sake di Roku. 129 00:08:49,841 --> 00:08:52,177 Aku akan terus di sisimu. 130 00:08:53,136 --> 00:08:55,055 Baik. Terima kasih. 131 00:08:57,182 --> 00:08:59,434 - Aku merasa seperti pengecut. - Tidak. 132 00:08:59,518 --> 00:09:01,311 Ini perubahan besar. 133 00:09:02,813 --> 00:09:05,107 Tapi ini yang terbaik untukmu dan anak-anak. 134 00:09:08,318 --> 00:09:12,072 Dengar, Bill datang. Dia mau jemput anak-anak. Aku harus pergi. 135 00:09:12,155 --> 00:09:13,282 Tentu. Ya. 136 00:09:14,324 --> 00:09:18,161 Bertahanlah, ya? Aku menyayangimu. 137 00:09:18,662 --> 00:09:19,788 Sama-sama. 138 00:09:58,160 --> 00:10:00,245 Hai, Dr. Mullins. Ini Julia. 139 00:10:00,329 --> 00:10:03,707 Aku tahu jangan ke nomor ini. Kukirim pesan ke ponselmu, 140 00:10:03,790 --> 00:10:05,542 dan kau masih belum jawab. 141 00:10:05,626 --> 00:10:08,337 Sayangnya, wawancaramu pukul 14.00 harus batal, 142 00:10:08,420 --> 00:10:10,631 tapi aku masih tertarik posisinya. 143 00:10:11,256 --> 00:10:14,551 Kabari untuk jadwal ulang agar aku tahu pesanku diterima. 144 00:10:14,635 --> 00:10:15,510 Terima kasih. 145 00:10:19,681 --> 00:10:21,099 Membungkus tali. 146 00:10:21,183 --> 00:10:22,059 - Ya. - Astaga. 147 00:10:22,142 --> 00:10:23,143 Tampak bagus. 148 00:10:24,978 --> 00:10:29,274 Truk roti sedang diperbaiki, jadi Lizzie bergabung hari ini. 149 00:10:29,358 --> 00:10:31,777 Bagus. Senang bertemu denganmu, Sayang. 150 00:10:32,944 --> 00:10:34,237 - Kau merajut? - Tidak. 151 00:10:34,988 --> 00:10:36,490 Dan aku tak mau belajar. 152 00:10:37,074 --> 00:10:41,870 Jika kau bisa meyakinkanku rumor kau dan Ricky pergi ke motel itu salah, 153 00:10:41,953 --> 00:10:43,497 kau boleh pergi. 154 00:10:43,580 --> 00:10:45,374 Kubilang aku di rumah teman. 155 00:10:45,457 --> 00:10:49,544 Connie, jika Lizzie bilang dia bersama teman, maka aku percaya dia. 156 00:10:49,628 --> 00:10:52,005 Seandainya aku bisa naif seperti itu. 157 00:10:52,589 --> 00:10:53,924 Aku mau ke toilet. 158 00:10:54,758 --> 00:10:55,634 Sendiri. 159 00:11:00,931 --> 00:11:01,848 Apa? 160 00:11:02,391 --> 00:11:06,311 Aku satu-satunya orang yang menjaga dia. 161 00:11:06,395 --> 00:11:07,896 Connie, Sayang, 162 00:11:07,979 --> 00:11:10,982 tahu apa yang terjadi saat pegang kuda terlalu erat? 163 00:11:11,066 --> 00:11:12,150 Dia memberontak. 164 00:11:13,902 --> 00:11:16,071 Doc! Hei. 165 00:11:16,154 --> 00:11:17,781 Halo, Nona-nona. 166 00:11:17,864 --> 00:11:21,743 Hei, Lilly, terima kasih sudah mengantar ponselmu semalam. 167 00:11:22,327 --> 00:11:25,247 Aku senang dia bisa telepon salah satu dari kita. 168 00:11:25,747 --> 00:11:27,082 Dia berusaha seharian. 169 00:11:27,165 --> 00:11:29,251 Kedengarannya badai buat kekacauan. 170 00:11:29,334 --> 00:11:33,880 Ya. Dia akan tinggal satu atau dua minggu di sana, bantu bibinya beres-beres. 171 00:11:34,840 --> 00:11:37,884 Kini aku harus kirim buletin itu sendiri. 172 00:11:37,968 --> 00:11:41,179 Tidak. Kami bisa membantumu. Benar, Nona-nona? 173 00:11:41,263 --> 00:11:42,389 - Ya. - Tentu. 174 00:11:42,472 --> 00:11:44,725 Kami akan bergantian di rumahmu, 175 00:11:44,808 --> 00:11:47,310 maka, kau tak perlu bawa semua sendiri. 176 00:11:47,394 --> 00:11:49,938 Kau yakin aku tak terlalu merepotkan? 177 00:11:50,021 --> 00:11:52,649 Dia yakin. 178 00:11:52,733 --> 00:11:55,819 Jangan pedulikan dia. Itulah gunanya teman. 179 00:11:56,570 --> 00:11:58,280 Terima kasih, Nona-nona. 180 00:12:11,209 --> 00:12:12,085 Hei. 181 00:12:14,421 --> 00:12:17,549 - Kau belum balas pesanku. - Sedang apa di sini? 182 00:12:17,632 --> 00:12:20,969 Diajak Connie ke kelompok menjahit, truk roti diperbaiki. 183 00:12:21,553 --> 00:12:22,429 Baiklah. 184 00:12:23,889 --> 00:12:26,641 Jadi, apa temanmu Parker masih di sini? 185 00:12:27,809 --> 00:12:31,855 Aku mengerti sekarang. Itu yang mengganggumu. 186 00:12:31,938 --> 00:12:34,608 Hanya aneh saja dia mampir tanpa mengabarimu. 187 00:12:34,691 --> 00:12:36,485 Itulah Parker. Dia spontan. 188 00:12:37,068 --> 00:12:39,446 - Kalian dekat? - Kami berpacaran sesaat. 189 00:12:39,529 --> 00:12:40,530 Berapa lama itu? 190 00:12:40,614 --> 00:12:42,741 Entahlah. Tiga tahun? 191 00:12:42,824 --> 00:12:43,992 Sungguh? 192 00:12:44,075 --> 00:12:46,369 Tenanglah. Kami hanya teman. 193 00:12:47,704 --> 00:12:48,914 Apa Parker tahu itu? 194 00:12:50,624 --> 00:12:53,543 Omong-omong, kau mau datang nanti? 195 00:12:54,211 --> 00:12:57,380 Connie harus jemput Christopher dan bantu Preacher siapkan makan malam. 196 00:12:57,464 --> 00:12:59,049 Dia akan pulang larut. 197 00:13:00,300 --> 00:13:03,136 - Aku harus belajar. - Kau baru lulus. 198 00:13:03,220 --> 00:13:06,306 Aku harus cari tahu mau ambil kelas kuliah apa, jadi… 199 00:13:07,349 --> 00:13:09,476 Terserah. Jika tak mau bertemu… 200 00:13:09,559 --> 00:13:10,685 Baiklah. 201 00:13:11,686 --> 00:13:15,482 Bagaimana jika aku mampir setelah jam kerjaku hari ini? 202 00:13:17,025 --> 00:13:20,529 Bagaimana aku bisa berterima kasih? 203 00:13:30,330 --> 00:13:31,373 Hei, aku saja. 204 00:13:31,957 --> 00:13:33,875 - Baiklah, Red label. - Baik. 205 00:13:34,709 --> 00:13:36,628 Maaf aku terlambat. 206 00:13:36,711 --> 00:13:39,756 Hanya saja Christopher menolak pergi ke kamp. 207 00:13:39,840 --> 00:13:41,424 Kuharap kau menang, Kawan. 208 00:13:41,508 --> 00:13:45,846 Ya, aku merasa kalah. Entah bagaimana orang tua tunggal melakukannya. 209 00:13:45,929 --> 00:13:49,057 Jangan bilang urus anak lebih sulit dari kelihatannya. 210 00:13:49,140 --> 00:13:52,060 Tidak, Bung. Kau akan baik-baik saja. 211 00:13:52,143 --> 00:13:54,271 Hanya saja, situasiku unik. 212 00:13:54,354 --> 00:13:57,732 Aku akan punya dua anak. Tak mungkin itu lebih mudah. 213 00:13:58,567 --> 00:14:00,652 Ya, kau benar. Tak bisa kubantah. 214 00:14:02,070 --> 00:14:03,905 Bisa cek apa itu Christopher? 215 00:14:05,866 --> 00:14:06,867 HEI, ORANG ASING! 216 00:14:06,950 --> 00:14:07,951 Bukan. 217 00:14:08,577 --> 00:14:09,536 Jamie. 218 00:14:11,371 --> 00:14:12,247 Oh. 219 00:14:12,747 --> 00:14:13,999 Jadi ada apa? 220 00:14:15,584 --> 00:14:16,793 Dia menyukaimu? 221 00:14:17,419 --> 00:14:19,671 Tidak. Bukan begitu. 222 00:14:26,428 --> 00:14:28,847 Hei, maaf. Aku tak bermaksud apa-apa. 223 00:14:30,390 --> 00:14:31,349 Sebenarnya, 224 00:14:32,309 --> 00:14:35,854 dia merekomendasikanku ke teman kokinya di San Francisco. 225 00:14:36,938 --> 00:14:38,440 Dia menawariku pekerjaan. 226 00:14:39,691 --> 00:14:40,525 Aku terima. 227 00:14:47,657 --> 00:14:50,660 - Terima pekerjaan lain? - Ya. 228 00:14:51,578 --> 00:14:54,915 Tapi kemudian Christopher muncul, kau tertembak, 229 00:14:54,998 --> 00:14:56,333 jadi aku mundur. 230 00:14:56,833 --> 00:14:59,461 Aku tak tahu kau tak bahagia. Maksudku… 231 00:14:59,544 --> 00:15:04,049 Tidak, tapi setelah kau tolak tawaran kemitraan, 232 00:15:04,966 --> 00:15:06,551 kuputuskan pilihanku terbuka. 233 00:15:06,635 --> 00:15:10,180 Preach, aku tak tahu menjadi rekan itu penting. 234 00:15:10,263 --> 00:15:12,432 Aku yang mencetuskan itu. 235 00:15:12,515 --> 00:15:15,852 Ya, tapi kukira kau hanya ingin membantuku. 236 00:15:17,437 --> 00:15:19,814 Jangan khawatir, Jack. Ini barmu. 237 00:15:19,898 --> 00:15:21,191 Ini bisnismu. 238 00:15:23,026 --> 00:15:23,985 Halo? 239 00:15:25,820 --> 00:15:26,780 Baiklah. 240 00:15:27,489 --> 00:15:29,282 Ya, aku datang secepatnya. 241 00:15:31,618 --> 00:15:33,828 Itu kamp Christopher. Harus kujemput. 242 00:15:33,912 --> 00:15:35,246 Ya, pergilah. 243 00:15:36,539 --> 00:15:39,459 Kita bahas ini nanti. Jangan cemaskan sore ini. 244 00:15:39,542 --> 00:15:41,294 - Kami atasi. - Terima kasih. 245 00:15:44,005 --> 00:15:44,839 Ya. 246 00:15:49,886 --> 00:15:51,596 Jadi ke intinya saja. 247 00:15:52,138 --> 00:15:56,893 Kumbang pinus menempati sebagian besarnya. Dan sisanya, hanya masalah waktu. 248 00:15:57,519 --> 00:16:00,021 Jadi, tak ada pohon yang bisa diselamatkan? 249 00:16:00,105 --> 00:16:00,939 Begitulah. 250 00:16:01,731 --> 00:16:02,649 Sial! 251 00:16:03,316 --> 00:16:06,611 - Pasti ada yang bisa kita lakukan. - Tak banyak pilihan. 252 00:16:07,696 --> 00:16:11,992 Calvin tak bayar pemeriksaan yang layak, dan perusahaan tak diasuransikan. 253 00:16:12,909 --> 00:16:15,912 - Jadi, aku bertanggung jawab. - Kau bisa coba jual. 254 00:16:15,996 --> 00:16:19,290 - Beri tahu soal hama itu. - Aku tak mau jual perusahaan. 255 00:16:19,833 --> 00:16:23,211 Aku akan mencari cara. Aku hanya butuh waktu lebih. 256 00:16:24,170 --> 00:16:25,213 Waktunya sedikit. 257 00:16:26,798 --> 00:16:27,799 Terima kasih. 258 00:16:28,717 --> 00:16:29,801 Sangat membantu. 259 00:16:43,648 --> 00:16:44,607 Kau kenapa? 260 00:16:45,525 --> 00:16:47,318 Hanya sayatan kertas kecil. 261 00:16:47,402 --> 00:16:51,656 Tunggu. Aku punya kotak P3K di tas. 262 00:16:51,740 --> 00:16:55,785 Aku hanya butuh tisu agar aku tak berdarah di meja Hope. 263 00:16:56,369 --> 00:16:59,998 Kau tahu aku selalu bilang dokter adalah pasien terburuk. 264 00:17:01,291 --> 00:17:03,209 - Mari kita lihat. - Aduh. 265 00:17:04,794 --> 00:17:09,257 Kau tahu, saat usiaku 20 tahunan, aku mengencani dokter IGD. 266 00:17:10,216 --> 00:17:14,054 Kau tahu dia menyelesaikan sif dengan tangan patah? 267 00:17:14,554 --> 00:17:18,183 Kau tahu, saat IGD sibuk dan tak punya cukup staf, 268 00:17:18,266 --> 00:17:19,851 kita tak bisa asal pergi. 269 00:17:20,560 --> 00:17:22,645 Oh! Aku tak pernah berpikir begitu. 270 00:17:25,648 --> 00:17:27,901 Baiklah, ini dia. 271 00:17:27,984 --> 00:17:29,944 Dan kau sudah pulih. 272 00:17:30,028 --> 00:17:30,904 Bagus. 273 00:17:30,987 --> 00:17:32,322 - Terima kasih. - Ya. 274 00:17:33,281 --> 00:17:34,449 Itu dia. 275 00:17:34,532 --> 00:17:36,034 - Halo? - Hei. 276 00:17:36,117 --> 00:17:37,118 Hei! 277 00:17:37,827 --> 00:17:40,747 Apa yang harus dilakukan? 278 00:17:40,830 --> 00:17:43,583 Banyak. Sayangnya, aku harus kembali ke klinik. 279 00:17:43,666 --> 00:17:46,252 Pergilah. Kami bisa urus sisanya, 'kan? 280 00:17:46,336 --> 00:17:47,837 Tentu. Akan kami tangani. 281 00:17:47,921 --> 00:17:51,091 Terima kasih banyak atas bantuan kalian. 282 00:17:51,174 --> 00:17:52,425 Ini bukan apa-apa. 283 00:17:52,509 --> 00:17:56,888 Muriel, jika bukan karena kau aku pasti masih bingung soal pencetaknya. 284 00:18:04,354 --> 00:18:05,396 Apa? 285 00:18:06,106 --> 00:18:07,107 Tak ada apa-apa. 286 00:18:08,358 --> 00:18:09,442 Aku hanya bekerja. 287 00:18:11,027 --> 00:18:11,861 Ya. 288 00:18:12,529 --> 00:18:13,363 Aku juga. 289 00:18:18,952 --> 00:18:20,912 - Aku akan istirahat. - Baiklah. 290 00:18:27,085 --> 00:18:30,213 Jika kau mencoba membujukku, itu berhasil. 291 00:18:30,296 --> 00:18:31,798 Aku tahu kelemahanmu. 292 00:18:36,052 --> 00:18:39,180 - Lezat. Bagai buatan sendiri. - Karena memang begitu. 293 00:18:43,560 --> 00:18:44,561 Jadi, 294 00:18:46,062 --> 00:18:47,730 bagaimana pencarian kerjamu? 295 00:18:48,314 --> 00:18:49,482 Kau mau aku jujur? 296 00:18:50,066 --> 00:18:51,651 Ya. Itu bagus. 297 00:18:52,318 --> 00:18:53,528 Aku tak cari kerja. 298 00:18:55,238 --> 00:18:56,114 Kenapa tidak? 299 00:18:56,197 --> 00:18:58,616 Entah apa aku mau kembali jadi pengacara. 300 00:19:00,451 --> 00:19:02,787 Kau ingin jadi pengacara sejak kecil. 301 00:19:02,871 --> 00:19:05,582 Ya. Aku tak tahu apa yang akan kuhadapi. 302 00:19:06,416 --> 00:19:07,250 Yaitu? 303 00:19:07,750 --> 00:19:10,753 Bekerja untuk firma yang tak peduli keadaanmu 304 00:19:10,837 --> 00:19:15,258 selama kau memenangkan kasus dan menagih klien banyak uang. 305 00:19:15,925 --> 00:19:17,051 Aku turut prihatin. 306 00:19:18,845 --> 00:19:22,432 - Andai bisa kubantu. - Sudah. Kau izinkan aku di sini. 307 00:19:23,474 --> 00:19:26,269 Sisanya harus kupikirkan sendiri. 308 00:19:26,352 --> 00:19:28,313 Bicara seperti Sheridan sejati. 309 00:19:28,813 --> 00:19:31,441 - Independen hingga akhir yang pahit. - Ya. 310 00:19:33,401 --> 00:19:34,527 Bicara soal pahit, 311 00:19:35,278 --> 00:19:36,237 apa kabar Charmaine? 312 00:19:41,326 --> 00:19:44,913 Aku merasa dia dan Todd akan batasi waktuku dengan si kembar. 313 00:19:44,996 --> 00:19:46,623 Kenapa kau berpikir begitu? 314 00:19:47,123 --> 00:19:49,042 Dia kemari setelah kebakaran. 315 00:19:50,251 --> 00:19:54,797 Katanya aku tak perlu khawatir soal rumah. Aku bisa "berkunjung" kapan saja. 316 00:19:54,881 --> 00:19:58,218 Tidak, kau tak bisa membiarkan itu. 317 00:19:58,301 --> 00:20:00,386 Hak asuh itu soal preseden. 318 00:20:01,095 --> 00:20:02,931 Ya, dan aku sudah mencari tahu. 319 00:20:04,682 --> 00:20:06,476 Aku berniat cari pengacara. 320 00:20:06,559 --> 00:20:09,229 Aku tahu pengacara keluarga hebat di Eureka. 321 00:20:09,312 --> 00:20:11,564 Dia utang kepadaku. Akan kutelepon dia. 322 00:20:11,648 --> 00:20:13,316 Terima kasih. Kuhargai itu. 323 00:20:15,902 --> 00:20:19,530 Omong-omong, aku senang kau dan Mel berkencan. 324 00:20:19,614 --> 00:20:20,573 Benarkah? 325 00:20:21,074 --> 00:20:23,201 - Kau tahu dia bukan kelasmu. - Hei. 326 00:20:23,284 --> 00:20:24,244 Aku bercanda. 327 00:20:24,994 --> 00:20:27,622 - Tapi jangan kacaukan itu. - Aku berusaha. 328 00:20:28,957 --> 00:20:30,875 Apa maksudmu "berusaha"? 329 00:20:30,959 --> 00:20:34,420 Malam kedua tinggal bersama, kulihat dia tidur di mobilnya. 330 00:20:36,673 --> 00:20:40,677 Maksudku, aku dengar dengkuranmu. Aku tak menyalahkannya. 331 00:20:40,760 --> 00:20:43,012 Ayolah! Aku tak bisa mengendalikannya. 332 00:20:43,096 --> 00:20:45,473 Kami tahu bagaimana kau dalam hal itu. 333 00:20:45,556 --> 00:20:47,058 Aku harus bagaimana? 334 00:20:47,141 --> 00:20:48,851 Dengar, Mel mencintaimu 335 00:20:48,935 --> 00:20:51,938 karena kau tak berpura-pura menjadi orang lain. 336 00:20:52,605 --> 00:20:56,067 Dan di dunia kencan, itu cukup sulit ditemukan. Percayalah. 337 00:20:57,986 --> 00:20:59,362 Semoga itu cukup. 338 00:21:00,822 --> 00:21:02,532 Kau terlalu banyak berpikir. 339 00:21:03,283 --> 00:21:04,951 Kau harus jadi diri sendiri. 340 00:21:09,455 --> 00:21:12,959 DERMAGA KAMP PINEHURST 341 00:21:13,042 --> 00:21:17,588 Christopher, Kawan, kita tak bisa terus begini setiap hari. 342 00:21:18,381 --> 00:21:19,465 Aku merasa sakit. 343 00:21:20,800 --> 00:21:22,051 Kenapa? Sakit perut? 344 00:21:22,135 --> 00:21:24,095 Dadaku sakit, dan aku kedinginan. 345 00:21:26,556 --> 00:21:27,432 Baiklah. 346 00:21:28,766 --> 00:21:32,979 Baiklah, jika kau sakit, kita harus minta Doc memeriksamu. 347 00:21:33,771 --> 00:21:34,605 Baiklah. 348 00:21:35,148 --> 00:21:37,066 Jadi, kita akan pergi ke klinik. 349 00:21:37,150 --> 00:21:37,984 Ya. 350 00:21:38,484 --> 00:21:41,571 Agar jelas, kita akan pergi ke klinik sekarang. 351 00:21:44,532 --> 00:21:45,491 Baiklah. 352 00:21:51,873 --> 00:21:54,709 Tara. Aku tak mengira akan bertemu kau di sini. 353 00:21:54,792 --> 00:21:57,295 Aku tak buat janji. Kata Mel bisa tunggu di sini. 354 00:21:57,378 --> 00:21:58,880 Ya, tentu. 355 00:21:59,380 --> 00:22:02,592 Kebetulan, aku bertemu ibumu di rumah Hope. 356 00:22:03,092 --> 00:22:05,928 Itu yang ingin kubicarakan denganmu. 357 00:22:07,055 --> 00:22:11,517 Ibuku belakangan ini tak seperti biasanya. 358 00:22:11,601 --> 00:22:12,435 Benarkah? 359 00:22:13,561 --> 00:22:14,395 Kenapa begitu? 360 00:22:14,896 --> 00:22:17,190 Dia tidur 12 jam sehari, 361 00:22:17,273 --> 00:22:19,317 dan dia masih selalu lelah. 362 00:22:19,400 --> 00:22:22,653 Suruh dia datang, dan aku akan periksa. 363 00:22:22,737 --> 00:22:26,449 Itu masalahnya. Dia menolak menemuimu atau dokter lain. 364 00:22:28,284 --> 00:22:29,452 Bagaimana kabarmu? 365 00:22:29,535 --> 00:22:30,745 Baik-baik saja. 366 00:22:32,038 --> 00:22:34,082 Aku hanya mengkhawatirkannya. 367 00:22:36,042 --> 00:22:36,876 Baiklah. 368 00:22:37,460 --> 00:22:41,089 Aku akan telepon ibumu, dan aku akan membujuknya datang. 369 00:22:41,172 --> 00:22:44,008 Tapi jangan sampai dia tahu aku datang menemuimu. 370 00:22:44,509 --> 00:22:46,427 Ya? Kau tahu dia tertutup. 371 00:22:46,511 --> 00:22:47,387 Ya. 372 00:22:47,887 --> 00:22:51,015 Begini saja, biar kupikirkan apa yang bisa kulakukan, 373 00:22:51,099 --> 00:22:53,684 sementara itu, kau awasi dia. 374 00:22:53,768 --> 00:22:54,602 Baik. 375 00:22:55,269 --> 00:22:56,354 Terima kasih, Doc. 376 00:22:56,437 --> 00:22:57,271 Tentu. 377 00:22:59,482 --> 00:23:00,691 - Dah, Mel! - Dah. 378 00:23:03,945 --> 00:23:08,241 Terima kasih tadi menggantikanku. Ada proyek Hope yang harus kuselesaikan. 379 00:23:08,825 --> 00:23:09,659 Aku tahu. 380 00:23:09,742 --> 00:23:12,370 Ada yang ingin kau laporkan? 381 00:23:12,453 --> 00:23:13,621 Ya. 382 00:23:13,704 --> 00:23:16,416 Wawancaramu pukul 14.00 dibatalkan. 383 00:23:18,126 --> 00:23:21,546 Pesannya masih ada di mesin jika kau ingin dengar sendiri. 384 00:23:22,755 --> 00:23:24,090 Terima kasih kabarnya. 385 00:23:25,007 --> 00:23:26,300 Itu saja? Sungguh? 386 00:23:26,384 --> 00:23:29,095 Kau tak akan menjelaskan apa yang terjadi? 387 00:23:30,805 --> 00:23:32,098 Tidak. 388 00:23:33,933 --> 00:23:35,768 Baik, kau merekrut orang baru? 389 00:23:37,687 --> 00:23:39,063 Sedang kupertimbangkan. 390 00:23:41,858 --> 00:23:43,276 Hei, Semua. 391 00:23:43,359 --> 00:23:45,945 Hei. Christopher, kau kesulitan bernapas? 392 00:23:46,529 --> 00:23:48,197 Itu dimulai saat di mobil. 393 00:23:48,281 --> 00:23:50,950 Sebelumnya, dia bilang kedinginan, dada sakit. 394 00:23:51,033 --> 00:23:53,786 Christopher, bagaimana kalau ke ruang periksa, 395 00:23:53,870 --> 00:23:55,830 dan kita akan cari tahu sebabnya. 396 00:23:56,747 --> 00:23:59,917 Entahlah. Kurasa dia berusaha keluar dari kamp. 397 00:24:01,002 --> 00:24:02,462 Bisa kegelisahan. 398 00:24:02,545 --> 00:24:03,796 Di usianya? 399 00:24:03,880 --> 00:24:05,798 Aku tahu dia rindu Paige, tapi… 400 00:24:05,882 --> 00:24:07,925 Kau tahu kapan dia akan kembali? 401 00:24:08,885 --> 00:24:09,969 Tidak. 402 00:24:10,052 --> 00:24:12,180 Baik. Tenang. Kita akan cari tahu. 403 00:24:12,263 --> 00:24:13,723 Mel! Aku membutuhkanmu. 404 00:24:16,684 --> 00:24:18,728 Dia hipoksia. Berikan BVM itu. 405 00:24:18,811 --> 00:24:19,812 Apa yang terjadi? 406 00:24:19,896 --> 00:24:21,355 Oksigennya tak cukup. 407 00:24:21,981 --> 00:24:23,774 Baru-baru ini dia berenang? 408 00:24:24,484 --> 00:24:25,943 Ya, ada kolam di kamp. 409 00:24:27,320 --> 00:24:30,615 Christopher, aku akan pasang topeng ini di mulutmu, ya? 410 00:24:30,698 --> 00:24:33,367 Topeng itu akan membantumu bernapas. 411 00:24:33,451 --> 00:24:36,204 Aku ingin kau tarik napas dalam-dalam perlahan. 412 00:24:36,287 --> 00:24:37,580 Ikuti hitunganku. 413 00:24:37,663 --> 00:24:39,707 Satu Mississippi. 414 00:24:39,790 --> 00:24:41,709 Dua Mississippi. 415 00:24:41,792 --> 00:24:43,503 Tiga Mississippi. 416 00:24:43,586 --> 00:24:46,255 - Kau hebat. - Empat Mississippi. 417 00:24:46,339 --> 00:24:48,758 Christopher, kau pergi ke kolam hari ini? 418 00:24:49,759 --> 00:24:51,511 Apa airnya terhirup? 419 00:24:55,223 --> 00:24:56,766 Dia alami spasme laring. 420 00:24:56,849 --> 00:24:58,351 Baik. Manuver Larson? 421 00:24:58,434 --> 00:24:59,268 Ya 422 00:25:01,145 --> 00:25:03,147 Kau akan baik-baik saja. Aku janji. 423 00:25:03,231 --> 00:25:04,232 Ada apa ini? 424 00:25:04,315 --> 00:25:06,817 Stres paru-paru sebabkan pita suara kejang, 425 00:25:06,901 --> 00:25:07,902 halangi napasnya. 426 00:25:09,153 --> 00:25:10,238 Ini dia. 427 00:25:14,116 --> 00:25:15,952 - Bagus. Berhasil. - Baiklah. 428 00:25:18,621 --> 00:25:19,914 Ini, Kawan. 429 00:25:20,998 --> 00:25:21,999 Bagus. 430 00:25:23,459 --> 00:25:24,377 Baiklah. 431 00:25:25,795 --> 00:25:27,046 Kau baik-baik saja. 432 00:25:29,257 --> 00:25:30,132 Dia tak apa. 433 00:25:43,312 --> 00:25:46,023 Aku akan lapor Deputi Howard. Aku akan kembali. 434 00:25:46,107 --> 00:25:49,610 Hei, tolong ambilkan kola dari dapur dulu. 435 00:25:51,529 --> 00:25:54,991 Jika tidak, aku mungkin terlalu haus untuk bicara jelas. 436 00:26:15,136 --> 00:26:18,180 KEPOLISIAN SUB SEKTOR WILAYAH HUMBOLDT 437 00:26:27,398 --> 00:26:28,733 Hei. 438 00:26:29,275 --> 00:26:31,277 Lihat siapa yang sudah sehat. 439 00:26:32,528 --> 00:26:33,404 Beruntung. 440 00:26:35,531 --> 00:26:38,492 Kurasa perawatmu sangat berbakat. 441 00:26:40,703 --> 00:26:43,080 Aku beruntung kau payah menembak. 442 00:26:44,248 --> 00:26:46,375 Jika kutarik pelatuknya, kau mati. 443 00:26:46,459 --> 00:26:49,587 Bicaramu besar untuk pria yang dirantai di bangku. 444 00:26:57,928 --> 00:26:59,805 Kau tahu aku tak bisa ditahan. 445 00:27:01,265 --> 00:27:05,061 Jika mereka punya bukti, aku sudah dituntut, 'kan? 446 00:27:06,687 --> 00:27:09,398 - Kau kerap mabuk? - Menenangkan diri. 447 00:27:09,482 --> 00:27:11,025 Kenapa? Kau merasa cemas? 448 00:27:11,108 --> 00:27:11,984 Tidak. 449 00:27:12,526 --> 00:27:14,153 Hanya punya banyak waktu. 450 00:27:15,821 --> 00:27:19,575 Karena baru-baru ini aku menganggur. 451 00:27:20,284 --> 00:27:21,243 Ya. 452 00:27:22,495 --> 00:27:23,829 Aku turut prihatin. 453 00:27:25,373 --> 00:27:26,916 Jangan khawatir. 454 00:27:27,708 --> 00:27:29,585 Pasti ada pekerjaan di penjara. 455 00:27:32,797 --> 00:27:34,215 Hei, G.I Joe. 456 00:27:35,966 --> 00:27:39,095 Kau tahu Calvin tahu penyerbuan itu karena kau 'kan? 457 00:27:39,595 --> 00:27:40,471 Bagus. 458 00:27:40,554 --> 00:27:41,389 Ya. 459 00:27:41,889 --> 00:27:44,475 Saat Calvin membunuhmu, 460 00:27:45,893 --> 00:27:49,146 aku akan mengurus kekasihmu dengan senang hati. 461 00:27:49,230 --> 00:27:50,773 Tutup mulutmu! 462 00:27:50,856 --> 00:27:52,608 Hei! Jack! 463 00:27:54,610 --> 00:27:55,611 Mundurlah! 464 00:27:59,031 --> 00:28:00,324 Apa yang kau lakukan? 465 00:28:00,408 --> 00:28:01,492 Dia mengancam Mel! 466 00:28:01,575 --> 00:28:03,160 Kau seharusnya tak datang 467 00:28:03,244 --> 00:28:07,039 Kau mau aku di rumah saja? Menunggu penembaknya menyerahkan diri? 468 00:28:07,123 --> 00:28:10,960 Dengar, saat ini Jimmy tak punya alibi, 469 00:28:11,043 --> 00:28:13,087 tapi penembakan tak terkait dia. 470 00:28:13,170 --> 00:28:16,048 Dia mengancam akan membunuhku beberapa kali. 471 00:28:16,132 --> 00:28:18,384 Itu tak cukup untuk menghukum. 472 00:28:18,467 --> 00:28:20,511 Dia punya rencana. Bisa kurasakan. 473 00:28:20,594 --> 00:28:24,390 Hei. Kami sedang memeriksa dengan badan penegak hukum tetangga. 474 00:28:24,974 --> 00:28:28,894 Butuh waktu. Banyak kota kecil ini belum punya sistem digital. 475 00:28:28,978 --> 00:28:30,479 Baiklah, sampai saat itu? 476 00:28:32,148 --> 00:28:33,107 Pulanglah. 477 00:28:33,816 --> 00:28:34,942 Cobalah tenang. 478 00:28:36,402 --> 00:28:37,528 Aku akan tenang 479 00:28:38,070 --> 00:28:41,240 saat siapa pun yang mencoba membunuhku ada di penjara. 480 00:28:52,877 --> 00:28:55,171 Jadi ada berapa? 481 00:28:55,254 --> 00:28:57,506 Ada 2.903. 482 00:28:57,590 --> 00:28:59,175 Baik, jadi itu… 483 00:28:59,258 --> 00:29:01,844 Matematika bukan keahlianku. 484 00:29:01,927 --> 00:29:03,846 Berarti tersisa 1.079. 485 00:29:03,929 --> 00:29:05,848 Itu dia. Kita hampir selesai. 486 00:29:05,931 --> 00:29:09,852 Sayangnya, aku tak bisa teruskan. Aku harus beri makan malam Chloe. 487 00:29:09,935 --> 00:29:13,939 - Silakan. Aku bisa atasi sisanya. - Itu butuh semalaman. 488 00:29:14,023 --> 00:29:16,525 Aku tak keberatan. Ini untuk tujuan baik. 489 00:29:23,616 --> 00:29:27,703 Aku tahu kita tak bisa memilih cinta, jadi, kukatakan dengan kebaikan. 490 00:29:28,329 --> 00:29:30,206 Kurasa kau salah orang. 491 00:29:31,040 --> 00:29:31,957 Maksudmu? 492 00:29:32,041 --> 00:29:34,585 Aku kenal Doc dan Hope hampir 20 tahun. 493 00:29:35,669 --> 00:29:39,507 Walau mereka lalui banyak rintangan, mereka tak pernah berpisah. 494 00:29:40,216 --> 00:29:42,802 Kau pikir aku mencoba mencuri Doc dari Hope? 495 00:29:42,885 --> 00:29:44,220 Dari yang kudengar, 496 00:29:44,303 --> 00:29:47,097 kau banyak membantunya sejak Hope pergi. 497 00:29:47,181 --> 00:29:50,518 Dengar, aku tahu semua orang kira aku mencari pasangan. 498 00:29:50,601 --> 00:29:53,687 "Jangan tinggalkan suamimu sendirian dengan Muriel." 499 00:29:54,313 --> 00:29:55,981 Aku bukan perusak hubungan. 500 00:29:56,732 --> 00:29:57,983 Belum lama 501 00:29:58,067 --> 00:30:00,319 kau bilang kau tertarik pada Doc. 502 00:30:00,402 --> 00:30:03,239 Aku tak sadar betapa rumitnya hubungan mereka. 503 00:30:03,322 --> 00:30:04,365 Aku tahu. 504 00:30:05,241 --> 00:30:06,492 Doc milik orang lain. 505 00:30:08,577 --> 00:30:10,412 Lalu kenapa perhatian sekali? 506 00:30:11,747 --> 00:30:14,416 Sebenarnya, aku tak punya banyak sahabat, 507 00:30:14,500 --> 00:30:17,920 dan kami punya banyak kesamaan. Kami suka musik klasik, 508 00:30:18,003 --> 00:30:21,257 dan anggur enak, permainan papan. 509 00:30:22,842 --> 00:30:25,469 Kurasa aku hanya suka dia temani. 510 00:30:26,637 --> 00:30:30,432 Ini bukan hanya soal Hope. Aku juga ingin yang terbaik untukmu. 511 00:30:31,392 --> 00:30:34,770 Selama kau sadar bahwa Doc sangat setia pada Hope, 512 00:30:34,854 --> 00:30:37,064 kau bisa hindari rasakan sakit hati. 513 00:30:39,400 --> 00:30:40,234 Baiklah. 514 00:30:40,734 --> 00:30:41,569 Baiklah. 515 00:30:58,878 --> 00:31:00,963 Hei. Kau dalam perjalanan pulang? 516 00:31:02,715 --> 00:31:06,176 Aku terjebak di klinik. Mungkin beberapa jam lagi. 517 00:31:07,428 --> 00:31:09,972 - Kau pasti lelah. - Ya, sedikit. 518 00:31:10,055 --> 00:31:12,182 Kau yakin tak mau aku ke penginapan? 519 00:31:12,266 --> 00:31:15,227 Meski hanya semalam? Aku tak mau kau terganggu. 520 00:31:15,311 --> 00:31:18,981 Apa? Aku bekerja di sif malam di rumah sakit selama dua tahun. 521 00:31:19,064 --> 00:31:20,357 Ini bukan apa-apa. 522 00:31:20,858 --> 00:31:21,692 Kau yakin? 523 00:31:21,775 --> 00:31:22,610 Ya. 524 00:31:23,402 --> 00:31:26,322 Lagi pula, aku tak sabar untuk pulang menemuimu. 525 00:31:27,948 --> 00:31:28,908 Aku mencintaimu. 526 00:31:28,991 --> 00:31:30,451 Aku juga. Sampai nanti. 527 00:31:38,292 --> 00:31:39,209 Hei. 528 00:31:40,127 --> 00:31:41,462 - Apa kabar? - Hei. 529 00:31:42,880 --> 00:31:47,092 Doc bersamanya. Aku hanya butuh waktu sebentar. 530 00:31:47,176 --> 00:31:48,636 - Ya. Tentu. - Ya. 531 00:31:50,804 --> 00:31:53,057 Napasnya sudah stabil. 532 00:31:53,140 --> 00:31:54,308 Dan dia tertidur. 533 00:31:54,391 --> 00:31:56,518 Tak tega kubangunkan. Malangnya. 534 00:31:56,602 --> 00:31:58,145 Aku tak mengerti ada apa. 535 00:31:58,228 --> 00:32:01,148 Tampaknya dia menderita disfungsi pernapasan, 536 00:32:01,231 --> 00:32:04,652 akibat sejumlah kecil air yang disedot ke paru-parunya. 537 00:32:05,235 --> 00:32:07,571 Katanya berenang dengan anak lebih tua, 538 00:32:07,655 --> 00:32:09,823 dan dia dicelupkan beberapa kali, 539 00:32:09,907 --> 00:32:13,702 dan kurasa itu sebab pernapasannya tertunda. 540 00:32:14,203 --> 00:32:15,120 Dia… 541 00:32:16,246 --> 00:32:17,581 Tak cerita padaku. 542 00:32:17,665 --> 00:32:20,334 Kau benar membawa dia sebelum ada kerusakan. 543 00:32:20,417 --> 00:32:21,627 Kukira itu gertakan. 544 00:32:21,710 --> 00:32:24,588 Kau tahu anak-anak. Mereka sulit dibaca. 545 00:32:25,339 --> 00:32:27,549 Mungkin dia harus bersama orang lain. 546 00:32:28,258 --> 00:32:30,886 - Yang lebih baik dariku. - Dia menyayangimu. 547 00:32:30,970 --> 00:32:33,180 Dia memercayaimu. Itu yang penting. 548 00:32:33,263 --> 00:32:35,265 Mel benar. Jangan salahkan dirimu. 549 00:32:35,349 --> 00:32:37,184 Tindakanmu sudah hebat, Preach. 550 00:32:39,895 --> 00:32:41,522 Semua, terima kasih. 551 00:32:42,398 --> 00:32:45,484 Entah apa yang akan kulakukan jika dia celaka. 552 00:32:45,567 --> 00:32:47,820 Aku tahu. Dia akan baik-baik saja. 553 00:32:47,903 --> 00:32:49,780 Dia akan lihat suasana hatimu, 554 00:32:49,863 --> 00:32:55,536 jadi saat kau masuk, pastikan dia tahu semua baik-baik saja. 555 00:33:12,761 --> 00:33:16,598 Napas Christopher kuat. Tak ada tanda-tanda edema paru. 556 00:33:17,224 --> 00:33:18,350 Itu bagus. 557 00:33:18,434 --> 00:33:21,979 Tapi aku ingin mengawasinya beberapa jam lagi. 558 00:33:22,896 --> 00:33:25,315 Baik. Aku bisa jaga jika kau mau pulang. 559 00:33:26,025 --> 00:33:28,402 Aku hargai itu. Kau mau kopi? 560 00:33:28,485 --> 00:33:29,403 Tidak. 561 00:33:31,572 --> 00:33:35,451 Jika kau berniat merekrut orang lain, bukankah aku harus tahu? 562 00:33:38,746 --> 00:33:40,748 Aku tak menambah staf. 563 00:33:42,916 --> 00:33:44,501 Apa artinya itu? 564 00:33:45,002 --> 00:33:48,630 Dengar, aku tak punya energi untuk membahasnya sekarang, 565 00:33:51,133 --> 00:33:54,053 tapi bukan posisimu yang ingin kugantikan. 566 00:34:14,573 --> 00:34:16,992 Hei. Aku tak mengira kau akan datang. 567 00:34:17,534 --> 00:34:19,995 Aku harus membantu Jack. 568 00:34:20,079 --> 00:34:22,247 - Berikutnya kutraktir. - Tenang. 569 00:34:22,331 --> 00:34:23,749 Aku bisa bayar sendiri. 570 00:34:24,792 --> 00:34:29,505 Kau tahu, pria bisa mentraktir minuman tanpa ikatan apa pun. 571 00:34:29,588 --> 00:34:33,050 Mereka bisa, tapi dengan caraku, tak ada kebingungan. 572 00:34:33,634 --> 00:34:34,635 Baiklah. 573 00:34:35,677 --> 00:34:36,637 Caramu saja. 574 00:34:37,638 --> 00:34:39,223 Wah. Itu mudah. 575 00:34:39,848 --> 00:34:42,935 Kukira akan ada sedikit penolakan. 576 00:34:43,018 --> 00:34:44,812 Aku tak pedulikan hal kecil. 577 00:34:46,188 --> 00:34:48,482 Baik. Bagaimana dengan yang besar? 578 00:34:48,982 --> 00:34:53,070 Anggap saja aku tak akan memulai pertengkaran, 579 00:34:54,279 --> 00:34:56,073 tapi berani menyelesaikannya. 580 00:34:58,659 --> 00:34:59,535 Aku suka itu. 581 00:35:00,994 --> 00:35:02,538 Ini untuk keberanian. 582 00:35:02,621 --> 00:35:04,248 Untuk keberanian. 583 00:35:14,258 --> 00:35:16,260 Hei, aku baru akan… 584 00:35:19,805 --> 00:35:23,350 Connie melihat kita bersama di bar dan memarahiku lagi. 585 00:35:26,395 --> 00:35:28,147 Kau mau pergi, Sayang? 586 00:35:28,230 --> 00:35:29,398 Sebenarnya, 587 00:35:31,150 --> 00:35:33,735 aku berharap bisa tinggal di sini sementara. 588 00:35:35,696 --> 00:35:36,530 Oh. 589 00:35:51,295 --> 00:35:52,129 Jack? 590 00:35:52,921 --> 00:35:53,797 Aku pulang. 591 00:35:58,093 --> 00:35:59,011 Halo. 592 00:36:00,053 --> 00:36:01,763 Sedang apa kau di sana? 593 00:36:01,847 --> 00:36:03,891 Hanya mencoba sesuatu. 594 00:36:04,641 --> 00:36:05,559 Baiklah. 595 00:36:05,642 --> 00:36:07,519 Bunga apa yang kau suka? 596 00:36:07,603 --> 00:36:08,770 Mawar atau melati? 597 00:36:11,023 --> 00:36:13,567 Kurasa aku lebih suka melati. 598 00:36:13,650 --> 00:36:15,694 Kukira bukan itu jawabanmu. 599 00:36:15,777 --> 00:36:16,904 Tunggu sebentar. 600 00:36:21,742 --> 00:36:24,828 Apa aku harus mulai makan malam selagi menunggumu? 601 00:36:24,912 --> 00:36:26,747 Tidak. Sudah kutangani. 602 00:36:26,830 --> 00:36:28,999 Sebentar. 603 00:36:34,838 --> 00:36:36,465 Kau siapkan aku mandi busa. 604 00:36:39,843 --> 00:36:41,845 Kedengarannya kau perlu bersantai. 605 00:36:42,930 --> 00:36:45,307 Kau pria paling manis dan pengertian. 606 00:36:45,390 --> 00:36:48,101 Dan kau wanita yang luar biasa. 607 00:36:53,190 --> 00:36:55,025 Kau mau mandi bersamaku? 608 00:36:55,567 --> 00:36:57,778 Tidak. Aku harus urus sesuatu. 609 00:36:57,861 --> 00:36:58,737 Sesuatu? 610 00:36:58,820 --> 00:37:02,366 Kau hanya perlu fokus pada dirimu. Masuklah. 611 00:37:02,950 --> 00:37:03,867 Baiklah. 612 00:37:14,670 --> 00:37:15,796 Hei, ada kabar apa? 613 00:37:16,296 --> 00:37:17,839 Kami harus bebaskan Jimmy. 614 00:37:18,507 --> 00:37:19,758 Sial! Kenapa? 615 00:37:20,342 --> 00:37:21,802 Dia punya alibi. 616 00:37:22,302 --> 00:37:23,971 Dia mungkin bayar seseorang. 617 00:37:24,471 --> 00:37:27,266 Ini Kepolisian Sub Sektor Trinity, meragukan. 618 00:37:27,933 --> 00:37:30,894 Jimmy di sel pemabuk mereka di malam kau tertembak. 619 00:37:30,978 --> 00:37:32,854 Kau baru tahu sekarang? 620 00:37:32,938 --> 00:37:36,400 Ya. Seperti yang kubilang, banyak kota kecil ini 621 00:37:36,483 --> 00:37:42,030 masih bersistem kertas. Pada kasus ini pegawai Trinity cuti sakit. 622 00:37:42,114 --> 00:37:43,573 Mereka yakin itu Jimmy? 623 00:37:44,074 --> 00:37:44,950 Ya. 624 00:37:45,534 --> 00:37:48,245 Maaf. Kukira kami sudah dapat pelakunya. 625 00:37:48,745 --> 00:37:50,038 Baik, berikutnya apa? 626 00:37:51,164 --> 00:37:52,374 Kami terus mencari. 627 00:37:53,917 --> 00:37:56,211 Baiklah. Dengar, aku harus pergi. 628 00:37:56,295 --> 00:37:57,504 - Bicara nanti. - Ya. 629 00:38:03,760 --> 00:38:06,722 Maksudmu Dr. Petersen setuju dengan Dr. Siapa-Dia? 630 00:38:06,805 --> 00:38:12,311 Dr. Wesley. Ya, mereka bilang ini AMD. 631 00:38:12,394 --> 00:38:14,688 Apa rencana Petersen untuk merawatmu? 632 00:38:14,771 --> 00:38:19,735 Dia bilang cara terbaik untuk mengobati degenerasi makula terkait usia basah 633 00:38:19,818 --> 00:38:23,155 itu sesuatu yang disebut terapi anti-VEGF. 634 00:38:23,655 --> 00:38:24,948 Aku tak tahu itu. 635 00:38:25,032 --> 00:38:28,327 Mereka suntik obat ke mataku untuk kecilkan pembuluhnya 636 00:38:28,410 --> 00:38:29,870 mencegah pertumbuhan. 637 00:38:29,953 --> 00:38:32,414 Dia bilang itu 90 persen efektif. 638 00:38:32,497 --> 00:38:34,041 Apa ada efek samping? 639 00:38:34,124 --> 00:38:38,045 Infeksi, pelepasan retina, strok… 640 00:38:38,128 --> 00:38:39,838 Apa? Itu bukan efek samping. 641 00:38:39,921 --> 00:38:42,007 Itu hukuman mati. Cari opini kedua. 642 00:38:42,090 --> 00:38:44,676 Hope, Dr. Petersen adalah opini kedua itu. 643 00:38:44,760 --> 00:38:47,596 Maka cari yang ketiga! Pasti ada yang lebih baik. 644 00:38:47,679 --> 00:38:49,806 Sayang, tak akan ada bedanya. 645 00:38:49,890 --> 00:38:52,059 Aku menderita AMD, 646 00:38:52,559 --> 00:38:55,395 dan aku tak akan duduk menunggu untuk jadi buta. 647 00:38:55,479 --> 00:38:58,857 Sial! Seharusnya aku tak pergi sampai ini terkendali. 648 00:38:58,940 --> 00:38:59,775 Aku pulang. 649 00:38:59,858 --> 00:39:02,319 Tidak, jangan lakukan itu. 650 00:39:02,402 --> 00:39:04,738 Kau bisa melakukan semua dari sana. 651 00:39:05,405 --> 00:39:07,741 Dan hanya ada satu hal yang kuinginkan, 652 00:39:08,450 --> 00:39:12,871 yaitu merahasiakan diagnosisku di antara kita. 653 00:39:13,705 --> 00:39:14,748 Kau mengerti? 654 00:39:32,015 --> 00:39:34,434 AKU DI LUAR 655 00:39:49,741 --> 00:39:51,034 Apa semua ini? 656 00:39:52,244 --> 00:39:53,245 Sampanye? 657 00:39:59,167 --> 00:40:00,419 Astaga. 658 00:40:00,502 --> 00:40:04,005 Ini persis seperti yang Joey dan aku miliki semasa kecil. 659 00:40:06,800 --> 00:40:08,677 Aku tak percaya kau ingat itu. 660 00:40:12,848 --> 00:40:15,559 Setelah kebakaran, kau ada untukku. 661 00:40:17,644 --> 00:40:19,896 Ini caraku bilang, "Aku mencintaimu, 662 00:40:21,106 --> 00:40:22,441 dan aku menghargaimu." 663 00:40:34,453 --> 00:40:36,121 Kau membuatku sangat senang. 664 00:40:40,375 --> 00:40:41,460 Aku punya 665 00:40:42,669 --> 00:40:44,087 satu kejutan lagi. 666 00:40:48,550 --> 00:40:50,093 Bagaimana… 667 00:40:51,553 --> 00:40:53,096 Ada yang membantuku. 668 00:40:53,972 --> 00:40:56,433 Brie membantuku dengan lampu teh ini. 669 00:40:57,350 --> 00:40:58,435 Itu idenya. 670 00:40:58,518 --> 00:40:59,853 Astaga. 671 00:41:00,770 --> 00:41:02,189 Dia manis sekali. 672 00:41:04,274 --> 00:41:05,567 Aku takjub. 673 00:41:07,652 --> 00:41:09,905 Itu reaksi yang kuinginkan. 674 00:41:27,964 --> 00:41:28,965 Bisa kau dorong? 675 00:41:54,991 --> 00:41:55,951 Apa pendapatmu? 676 00:41:57,577 --> 00:41:58,662 Ini indah. 677 00:42:19,683 --> 00:42:20,600 Baiklah. 678 00:42:21,810 --> 00:42:22,686 Wah. 679 00:42:24,062 --> 00:42:25,689 Ayolah! Kau curang. 680 00:42:25,772 --> 00:42:29,276 - Bagaimana? Kau melihatku melempar. - Entahlah. Kau curang. 681 00:42:29,359 --> 00:42:30,485 Baiklah. 682 00:42:36,283 --> 00:42:38,201 Karena itu aku mau main biliar. 683 00:42:38,285 --> 00:42:40,245 Kau bisa. Jangan lama menahan. 684 00:42:40,328 --> 00:42:42,455 Kau harus melepaskan lebih awal. Ya? 685 00:42:43,665 --> 00:42:46,543 Jadi, pertama, pegang seperti ini. 686 00:42:48,587 --> 00:42:49,629 Lalu… 687 00:42:51,881 --> 00:42:54,175 Ayolah! Sekarang kau hanya pamer. 688 00:43:00,015 --> 00:43:01,224 Aku suka lagu ini. 689 00:43:02,350 --> 00:43:04,519 - Menarilah. - Aku tak pandai penari. 690 00:43:04,603 --> 00:43:06,980 Ayolah. Satu lagu saja. 691 00:43:09,149 --> 00:43:11,484 - Ya! - Kumohon, Tidak! 692 00:44:02,494 --> 00:44:04,329 Katamu kau tak bisa menari. 693 00:44:04,412 --> 00:44:06,081 Aku tak bilang tak bisa. 694 00:44:19,427 --> 00:44:23,682 Hai, kau ingat aku? Aku Stella. Aku mantan asisten Don. 695 00:44:23,765 --> 00:44:27,435 - Ya. Hei. - Orang tuaku tinggal di Clear River. 696 00:44:27,519 --> 00:44:30,480 - Sedang apa kau di sini? - Hanya berkunjung. 697 00:44:30,563 --> 00:44:35,193 Ini pasti takdir, karena aku ingin memberitahumu kau benar tentang… 698 00:44:35,276 --> 00:44:36,778 Maaf. Aku harus pergi. 699 00:44:50,375 --> 00:44:51,251 Brie. 700 00:45:03,304 --> 00:45:05,306 Kau pendiam sekali. 701 00:45:10,186 --> 00:45:11,730 Aku hanya sedang berpikir. 702 00:45:12,355 --> 00:45:13,189 Tentang? 703 00:45:17,819 --> 00:45:22,240 Kau tahu pagi ini saat kita bicara tentang saling jujur? 704 00:45:30,665 --> 00:45:31,958 Bagaimana pendapatmu 705 00:45:32,792 --> 00:45:34,419 jika aku punya bayi? 706 00:45:46,806 --> 00:45:48,725 BERDASARKAN BUKU OLEH ROBYN CARR 707 00:46:35,522 --> 00:46:40,777 Terjemahan subtitle oleh P. Archibald