1 00:00:33,679 --> 00:00:34,513 Μελ; 2 00:00:45,941 --> 00:00:46,776 Είσαι εδώ; 3 00:00:50,404 --> 00:00:51,238 Είσαι εδώ; 4 00:01:08,005 --> 00:01:10,382 ΧΑΜΗΛΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΑΠΟΜΕΝΕΙ 10% 5 00:02:08,023 --> 00:02:08,858 Μελ; 6 00:02:11,735 --> 00:02:12,570 Ναι. 7 00:02:14,780 --> 00:02:15,614 Τι κάνεις εδώ; 8 00:02:20,744 --> 00:02:23,664 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 9 00:02:30,838 --> 00:02:32,131 Τόσο χάλια ήταν; 10 00:02:32,214 --> 00:02:33,465 Όχι! Δεν ήταν. 11 00:02:33,549 --> 00:02:35,843 Απλώς ξυπνάω πολύ εύκολα. Ευχαριστώ. 12 00:02:35,926 --> 00:02:38,345 Αν ροχάλιζα τόσο, γιατί δεν με ξύπνησες; 13 00:02:38,429 --> 00:02:41,974 Επειδή ήσουν πολύ αγχωμένος και έπεσες ξερός. 14 00:02:42,474 --> 00:02:45,311 Αντί να με ξυπνήσεις, κοιμήθηκες στο αμάξι; 15 00:02:46,228 --> 00:02:48,314 Βασικά, δεν κοιμήθηκα και πολύ. 16 00:02:48,397 --> 00:02:51,066 Αυτό ήταν. Απόψε θα πάω στην πανσιόν. 17 00:02:51,150 --> 00:02:55,821 -Μη λες βλακείες. Θα πάρω ωτοασπίδες. -Δεν θέλω να νιώθεις άβολα εξαιτίας μου. 18 00:02:56,739 --> 00:02:58,449 Εγώ σε κάνω να νιώθεις άβολα; 19 00:02:58,532 --> 00:03:00,284 Όχι. Εσύ είσαι καταπληκτική. 20 00:03:00,367 --> 00:03:02,745 Εγώ φταίω. Απλώς… 21 00:03:06,415 --> 00:03:07,291 Τι; 22 00:03:09,793 --> 00:03:11,503 Δεν έχω μείνει με σύντροφο. 23 00:03:12,588 --> 00:03:13,589 Εσύ, ναι. 24 00:03:15,090 --> 00:03:15,966 Εντάξει. 25 00:03:18,344 --> 00:03:21,597 Τι μπορώ να κάνω, για να σε πείσω ότι σε θέλω εδώ; 26 00:03:24,099 --> 00:03:24,934 Δεν ξέρω. 27 00:03:26,143 --> 00:03:28,687 Απλώς νιώθω ότι έχω εισβάλει στον χώρο σου. 28 00:03:28,771 --> 00:03:29,730 Δεν ισχύει. 29 00:03:30,481 --> 00:03:31,398 Έτσι νιώθω. 30 00:03:33,275 --> 00:03:36,487 Έλα τώρα. Είναι φυσιολογικό να κοιμάσαι στο αμάξι; 31 00:03:37,738 --> 00:03:38,572 Όχι. 32 00:03:39,657 --> 00:03:43,202 Είναι φυσιολογικό, όταν ζεις με άλλον, να κάνεις υποχωρήσεις. 33 00:03:44,245 --> 00:03:45,079 Καλώς. 34 00:03:46,497 --> 00:03:50,125 Την επόμενη φορά που θα ροχαλίζω, μπορείς να με ξυπνήσεις; 35 00:03:50,209 --> 00:03:51,210 Εντάξει. 36 00:03:52,211 --> 00:03:56,799 Αλλά να ξέρεις ότι μαζί σου δεν με νοιάζει ο προσωπικός μου χώρος. 37 00:03:57,466 --> 00:03:58,342 Αλήθεια; 38 00:03:59,593 --> 00:04:00,469 Όπως τώρα; 39 00:04:09,853 --> 00:04:11,814 Κι εμένα μου λείπεις, Βέρνον. 40 00:04:11,897 --> 00:04:16,026 Χαίρομαι πάρα πολύ που είσαι σώα κι αβλαβής. 41 00:04:17,361 --> 00:04:18,654 Και η θεία Νάνσι; 42 00:04:19,154 --> 00:04:21,282 Παραλίγο να πεθάνει από τον τυφώνα. 43 00:04:21,991 --> 00:04:22,950 Γιατί; Τι έγινε; 44 00:04:23,033 --> 00:04:25,286 Πρώτον, αρνούνταν να φύγει. 45 00:04:25,369 --> 00:04:29,331 Ευτυχώς, ήρθε ένας γείτονας, ο Πιτ, κι είπε να πάμε στο καταφύγιό του. 46 00:04:29,415 --> 00:04:32,459 Δεν ήξερα αν θα τα καταφέρναμε ως το σπίτι του. 47 00:04:32,543 --> 00:04:33,544 Γιατί; 48 00:04:34,044 --> 00:04:37,214 Επειδή ενώ σπρώχναμε το αναπηρικό καροτσάκι της θείας 49 00:04:37,298 --> 00:04:39,300 σε ανέμους 160 χλμ. την ώρα, 50 00:04:39,383 --> 00:04:42,761 τρελάθηκε που αφήσαμε πίσω την ταΐστρα των πουλιών. 51 00:04:42,845 --> 00:04:47,016 Απαιτούσε να τη γυρίσουμε στο σπίτι. Μας κατηγόρησε ότι την απαγάγαμε. 52 00:04:47,808 --> 00:04:51,353 Νομίζω ότι χρωστάμε μεγάλη χάρη στον Πιτ. 53 00:04:51,437 --> 00:04:52,271 Ναι. 54 00:04:52,354 --> 00:04:54,315 Καλύτερα να μείνω λίγο ακόμη. 55 00:04:54,398 --> 00:04:56,817 Η αυλή της Νάνσι είναι γεμάτη κλαδιά 56 00:04:57,693 --> 00:04:59,445 κι αρνείται να πάρει εργάτη. 57 00:04:59,528 --> 00:05:02,114 Θες να έρθω εγώ να βοηθήσω; 58 00:05:02,197 --> 00:05:04,867 Όχι, στα αεροδρόμια γίνεται χαμός. 59 00:05:04,950 --> 00:05:08,329 Θα ανησυχώ για σένα. Ήδη πέρασα μεγάλο άγχος. 60 00:05:08,412 --> 00:05:11,957 Άκου, αν δεν κινδυνεύεις να πάθεις κανένα κακό, 61 00:05:12,041 --> 00:05:13,792 μπορείς να μείνεις όσο θες. 62 00:05:13,876 --> 00:05:16,628 Στο μεταξύ, θα ήθελα να κάνεις κάτι για μένα. 63 00:05:16,712 --> 00:05:17,629 Ναι, πες το. 64 00:05:17,713 --> 00:05:20,007 Να στείλεις τη Φωνή του Βέρτζιν Ρίβερ. 65 00:05:20,090 --> 00:05:22,343 Εντάξει. Πόσα αντίτυπα είναι; 66 00:05:22,426 --> 00:05:24,219 Είναι 3.982. 67 00:05:25,637 --> 00:05:26,722 Μου κάνεις πλάκα! 68 00:05:26,805 --> 00:05:28,724 Πρέπει να σταλούν αμέσως. 69 00:05:28,807 --> 00:05:30,517 Προς τι η βιασύνη; 70 00:05:30,601 --> 00:05:35,939 Αυτό το τεύχος έχει ειδική αναφορά στους επικείμενους Αγώνες Υλοτομίας. 71 00:05:36,023 --> 00:05:37,983 Μήπως να βάλω μερικές αφίσες; 72 00:05:38,067 --> 00:05:41,278 Τα λεφτά που συγκεντρώνουμε πάνε στην τράπεζα τροφίμων. 73 00:05:41,362 --> 00:05:43,614 Πρέπει να έρθει όλη η πόλη. 74 00:05:43,697 --> 00:05:44,698 Θα είμαι ξεκάθαρος. 75 00:05:44,782 --> 00:05:50,204 Δεν είμαι σε θέση να οργανώσω τους Αγώνες Υλοτομίας ενώ θα λείπεις. 76 00:05:50,287 --> 00:05:51,372 Μην ανησυχείς. 77 00:05:51,455 --> 00:05:54,958 Ανέλαβε η Κάρολ Φλέμινγκ φέτος. Εγώ διακοσμητική είμαι. 78 00:05:55,042 --> 00:05:56,043 Ωραία. 79 00:05:56,126 --> 00:05:58,253 Ίσως χρειαστεί να καλωσορίσεις… 80 00:05:58,337 --> 00:05:59,838 Ακούς, Χόουπ; 81 00:06:16,355 --> 00:06:19,983 -Πού είναι ο Τζίμι; -Τον έφεραν το πρωί. Είναι στο κρατητήριο. 82 00:06:20,067 --> 00:06:21,193 Τον ανέκρινες; 83 00:06:21,276 --> 00:06:24,446 Όχι, αλλά έχω κανονίσει να τον ανακρίνω το απόγευμα. 84 00:06:24,530 --> 00:06:25,864 Θέλω να τον δω. 85 00:06:26,365 --> 00:06:29,326 -Πρόσωπο με πρόσωπο. -Δεν μπορώ να το επιτρέψω. 86 00:06:29,410 --> 00:06:31,620 Δεν ζήτησε δικηγόρο, μα ίσως ζητήσει. 87 00:06:31,703 --> 00:06:34,873 Μην αφεθεί ελεύθερος επειδή δεν τήρησα το πρωτόκολλο. 88 00:06:34,957 --> 00:06:38,961 Μάικ, άσε με να του μιλήσω και θα δω αν είναι αυτός που ψάχνουμε. 89 00:06:39,044 --> 00:06:40,921 Τζακ, το 'χω. 90 00:06:42,131 --> 00:06:43,382 Ξέρεις ότι έχω δίκιο. 91 00:06:43,465 --> 00:06:46,135 Ναι, αλλά τα χέρια μου είναι δεμένα. 92 00:06:47,428 --> 00:06:49,430 Θα σε πάρω μετά την ανάκριση. 93 00:06:51,765 --> 00:06:53,559 Εντάξει. Ευχαριστώ. 94 00:07:05,946 --> 00:07:07,781 Έλα, Πριτς, άκου. 95 00:07:07,865 --> 00:07:09,950 Έχω μια δουλίτσα το απόγευμα. 96 00:07:10,033 --> 00:07:12,077 Θέλω να με καλύψεις. Πάρε με. 97 00:07:22,754 --> 00:07:23,589 Γεια. 98 00:07:23,672 --> 00:07:25,382 Γεια, δεν μπορούσα να σε βρω. 99 00:07:25,466 --> 00:07:28,135 Άφησα και μήνυμα στον τηλεφωνητή του ιατρείου. 100 00:07:28,218 --> 00:07:31,763 Γλυκιά μου, συγγνώμη. Δεν έχω καλό σήμα. 101 00:07:35,809 --> 00:07:37,519 Τζόι, είσαι καλά; 102 00:07:39,313 --> 00:07:40,397 Τζόι, μίλησέ μου. 103 00:07:42,900 --> 00:07:44,860 Η τελική ακρόαση για το διαζύγιο 104 00:07:45,444 --> 00:07:46,278 ορίστηκε. 105 00:07:47,529 --> 00:07:48,363 Γλυκιά μου. 106 00:07:50,199 --> 00:07:51,450 Νόμιζα ότι το ήθελες. 107 00:07:51,533 --> 00:07:52,701 Θέλω το διαζύγιο. 108 00:07:53,368 --> 00:07:56,079 Το θέλω. Αλλά δεν θέλω να είμαι χωρισμένη. 109 00:07:56,622 --> 00:07:58,749 Και ξέρεις ποιο είναι το χειρότερο; 110 00:08:00,501 --> 00:08:02,878 Θα μείνω μόνη για την υπόλοιπη ζωή μου, 111 00:08:02,961 --> 00:08:04,671 κι εκείνος έχει ήδη φιλενάδα. 112 00:08:04,755 --> 00:08:08,759 Νόμιζα ότι ήταν μια κρίση μέσης ηλικίας. 113 00:08:09,426 --> 00:08:11,386 Αλλά αυτήν την πήγε στο Μάουι. 114 00:08:12,346 --> 00:08:13,597 Πώς το ξέρεις; 115 00:08:13,680 --> 00:08:16,975 Από τις χιλιάδες φωτογραφίες της Άριελ στο Instagram, 116 00:08:17,059 --> 00:08:20,896 που γεννήθηκε το 1995 και δηλώνει επάγγελμα "φυσητής γυαλιού". 117 00:08:20,979 --> 00:08:21,897 Σοβαρά; 118 00:08:22,439 --> 00:08:24,525 Δεν θα τα έβγαζα από το κεφάλι μου. 119 00:08:25,526 --> 00:08:30,572 Εντάξει, το πρώτο που πρέπει να κάνεις είναι να μην ασχολείσαι με το Instagram. 120 00:08:31,532 --> 00:08:33,659 Θέλει να τη γνωρίσει στα παιδιά. 121 00:08:33,742 --> 00:08:35,035 Τα δικά μου παιδιά. 122 00:08:38,830 --> 00:08:41,041 Δεν μπορώ να τον αντιμετωπίσω μόνη. 123 00:08:41,124 --> 00:08:44,753 Δεν χρειάζεται. Θα έρθω στην ακρόαση, εντάξει; 124 00:08:44,836 --> 00:08:48,632 Μετά, θα πάμε να πιούμε όλο το σάκε του Ροκού. 125 00:08:49,841 --> 00:08:52,177 Θα είμαι συνέχεια δίπλα σου. 126 00:08:53,136 --> 00:08:54,972 Εντάξει. Σ' ευχαριστώ. 127 00:08:57,182 --> 00:08:59,434 -Θεέ μου, νιώθω τελείως δειλή. -Όχι. 128 00:08:59,518 --> 00:09:01,311 Είναι μεγάλη αλλαγή. 129 00:09:02,813 --> 00:09:05,232 Είναι το καλύτερο για σένα και τα παιδιά. 130 00:09:08,527 --> 00:09:12,072 Άκου, έφτασε ο Μπιλ. Ήρθε να πάρει τα παιδιά. Θα σε κλείσω. 131 00:09:12,155 --> 00:09:13,282 Φυσικά. Ναι. 132 00:09:14,324 --> 00:09:18,161 Κάνε κουράγιο, εντάξει; Σ' αγαπάω. 133 00:09:18,662 --> 00:09:19,788 Κι εγώ σ' αγαπάω. 134 00:09:58,160 --> 00:10:00,245 Γεια, δρ Μάλινς. Η Τζούλια είμαι. 135 00:10:00,329 --> 00:10:03,707 Είπες να μην καλώ σ' αυτό το νούμερο, αλλά άφησα μήνυμα στο κινητό 136 00:10:03,790 --> 00:10:05,542 και δεν μου έχεις απαντήσει. 137 00:10:05,626 --> 00:10:08,337 Η υποψήφια ακύρωσε τη συνέντευξη στις 2:00, 138 00:10:08,420 --> 00:10:10,631 αλλά ενδιαφέρεται πολύ για τη θέση. 139 00:10:11,256 --> 00:10:14,551 Πάρε με για να βρούμε άλλη ώρα και να ξέρω ότι πήρες το μήνυμα. 140 00:10:14,635 --> 00:10:15,510 Ευχαριστώ. 141 00:10:19,681 --> 00:10:21,099 Τύλιγμα νήματος. 142 00:10:21,183 --> 00:10:22,059 -Ναι. -Θεέ μου. 143 00:10:22,142 --> 00:10:23,143 Καλό φαίνεται. 144 00:10:24,978 --> 00:10:29,274 Κάνουν σέρβις στην καντίνα, οπότε η Λίζι θα καθίσει μαζί μας σήμερα. 145 00:10:29,358 --> 00:10:31,777 Τι ωραία! Χαίρομαι που σε βλέπω. 146 00:10:32,944 --> 00:10:34,237 -Πλέκεις; -Όχι. 147 00:10:34,988 --> 00:10:36,490 Ούτε θέλω να μάθω. 148 00:10:37,074 --> 00:10:41,870 Αν με διαβεβαιώσεις ότι η φήμη πως πήγες με τον Ρίκι σε μοτέλ δεν ισχύει, 149 00:10:41,953 --> 00:10:43,497 μπορείς να φύγεις. 150 00:10:43,580 --> 00:10:45,374 Σου είπα, έμεινα σε μια φίλη. 151 00:10:45,457 --> 00:10:49,544 Κόνι, αν η Λίζι λέει ότι ήταν σε φίλη, την πιστεύω. 152 00:10:50,128 --> 00:10:52,005 Μακάρι να ήμουν τόσο αφελής. 153 00:10:52,589 --> 00:10:53,924 Πηγαίνω στην τουαλέτα. 154 00:10:54,758 --> 00:10:55,634 Μόνη μου. 155 00:11:00,931 --> 00:11:01,765 Τι; 156 00:11:02,391 --> 00:11:06,311 Είμαι η μόνη που την κρατάει στον σωστό δρόμο. 157 00:11:06,395 --> 00:11:10,982 Κόνι, καλή μου, ξέρεις τι συμβαίνει αν τραβάς πολύ τα γκέμια του αλόγου; 158 00:11:11,066 --> 00:11:12,150 Κλοτσάει. 159 00:11:13,902 --> 00:11:16,071 Ντοκ! Γεια. 160 00:11:16,154 --> 00:11:17,781 Γεια σας, κυρίες μου. 161 00:11:17,864 --> 00:11:21,743 Άκου, Λίλι, ευχαριστώ και πάλι που ήρθες χτες με το κινητό σου. 162 00:11:22,327 --> 00:11:25,247 Χάρηκα πολύ που κατάφερε να βρει έναν από εμάς. 163 00:11:25,747 --> 00:11:27,082 Προσπαθούσε όλη μέρα. 164 00:11:27,165 --> 00:11:29,251 Μάλλον η καταιγίδα προκάλεσε χαμό. 165 00:11:29,334 --> 00:11:33,880 Πράγματι. Θα μείνει κάνα δυο βδομάδες να βοηθήσει τη θεία να καθαρίσει. 166 00:11:34,840 --> 00:11:37,884 Τώρα πρέπει να στείλω το ενημερωτικό δελτίο μόνος. 167 00:11:37,968 --> 00:11:41,179 Όχι. Μπορούμε να σε βοηθήσουμε. Έτσι, κορίτσια; 168 00:11:41,263 --> 00:11:42,389 -Φυσικά. -Φυσικά. 169 00:11:42,472 --> 00:11:44,725 Θα κάνουμε βάρδιες στο σπίτι σου. 170 00:11:44,808 --> 00:11:47,310 Έτσι, δεν χρειάζεται να τα πάμε πέρα δώθε. 171 00:11:47,394 --> 00:11:49,938 Δηλαδή, είστε σίγουρες ότι δεν ζητάω πολλά; 172 00:11:51,189 --> 00:11:52,649 Σίγουρη είναι. 173 00:11:52,733 --> 00:11:55,819 Μην της δίνεις σημασία. Γι' αυτό είναι οι φίλοι. 174 00:11:56,570 --> 00:11:58,280 Σας ευχαριστώ, κυρίες μου. 175 00:12:11,209 --> 00:12:12,085 Γεια! 176 00:12:14,421 --> 00:12:17,549 -Δεν απαντάς στα μηνύματά μου. -Τι κάνεις εδώ; 177 00:12:17,632 --> 00:12:20,969 Η Κόνι με έφερε εδώ, επειδή κάνουν σέρβις στην καντίνα. 178 00:12:21,553 --> 00:12:22,429 Ωραία. 179 00:12:23,889 --> 00:12:26,641 Λοιπόν, ο φίλος σου ο Πάρκερ είναι ακόμη εδώ; 180 00:12:29,060 --> 00:12:31,855 Κατάλαβα. Αυτό σε ενοχλεί. 181 00:12:31,938 --> 00:12:34,566 Όχι. Είναι περίεργο που ήρθε απροειδοποίητα. 182 00:12:34,649 --> 00:12:36,485 Έτσι είναι ο Πάρκερ. Αυθόρμητος. 183 00:12:37,068 --> 00:12:39,446 -Είστε πολύ δεμένοι; -Τα είχαμε για λίγο. 184 00:12:39,529 --> 00:12:40,530 Ναι; Για πόσο; 185 00:12:40,614 --> 00:12:42,741 Δεν ξέρω. Για τρία χρόνια; 186 00:12:42,824 --> 00:12:43,992 Σοβαρά; 187 00:12:44,075 --> 00:12:46,369 Χαλάρωσε. Είμαστε μόνο φίλοι πια. 188 00:12:47,704 --> 00:12:48,789 Το ξέρει ο Πάρκερ; 189 00:12:50,624 --> 00:12:53,543 Τέλος πάντων, θέλεις να έρθεις σ' εμένα μετά; 190 00:12:54,211 --> 00:12:57,380 Η Κόνι θα πάρει τον Κρίστοφερ και θα βοηθήσει τον Πρίτσερ. 191 00:12:57,464 --> 00:12:59,049 Θα αργήσει να γυρίσει. 192 00:13:00,300 --> 00:13:03,136 -Πρέπει να διαβάσω. -Μόλις αποφοίτησες. 193 00:13:03,220 --> 00:13:06,306 Πρέπει να διαλέξω μαθήματα για το κολέγιο, οπότε… 194 00:13:07,349 --> 00:13:09,476 Καλά, αν δεν θες να κάνουμε παρέα… 195 00:13:09,559 --> 00:13:10,560 Εντάξει. 196 00:13:11,686 --> 00:13:15,482 Τι λες να περάσω μόλις σχολάσω; 197 00:13:17,025 --> 00:13:20,529 Πώς μπορώ να σε ευχαριστήσω; 198 00:13:30,330 --> 00:13:31,373 Αναλαμβάνω εγώ. 199 00:13:31,957 --> 00:13:33,875 -Εντάξει, Red Label. -Εντάξει. 200 00:13:34,709 --> 00:13:36,628 Και συγγνώμη που άργησα. 201 00:13:36,711 --> 00:13:39,756 Ο Κρίστοφερ αρνούνταν να πάει στην κατασκήνωση. 202 00:13:39,840 --> 00:13:41,424 Ελπίζω να κέρδισες, φίλε. 203 00:13:41,508 --> 00:13:45,846 Ναι, νιώθω ότι χάνω τον πόλεμο. Δεν ξέρω πώς αντέχουν οι μόνοι γονείς. 204 00:13:45,929 --> 00:13:49,099 Μη μου πεις ότι είναι πιο δύσκολο απ' ό,τι φαίνεται. 205 00:13:49,599 --> 00:13:52,060 Όχι. Εσύ, φίλε μου, θα τα πας μια χαρά. 206 00:13:52,143 --> 00:13:54,271 Η κατάστασή μου είναι μοναδική. 207 00:13:54,354 --> 00:13:57,399 Θα έχω δύο σε λίγο. Αποκλείεται να είναι πιο εύκολο. 208 00:13:58,567 --> 00:14:00,652 Δίκιο έχεις. Δεν θα διαφωνήσω. 209 00:14:02,070 --> 00:14:03,822 Βλέπεις αν είναι ο Κρίστοφερ; 210 00:14:05,866 --> 00:14:06,867 ΤΖΕΪΜΙ ΓΕΙΑ ΣΟΥ! 211 00:14:06,950 --> 00:14:07,951 Όχι. 212 00:14:08,577 --> 00:14:09,536 Η Τζέιμι. 213 00:14:12,747 --> 00:14:13,790 Τι γίνεται; 214 00:14:15,584 --> 00:14:16,793 Της αρέσεις; 215 00:14:17,419 --> 00:14:19,671 Όχι όπως το εννοείς. 216 00:14:26,511 --> 00:14:28,847 Συγγνώμη, φίλε. Δεν υπονόησα κάτι. 217 00:14:29,639 --> 00:14:31,349 Λοιπόν, βασικά, 218 00:14:32,309 --> 00:14:35,854 με πρότεινε σε έναν φίλο της που είναι σεφ στο Σαν Φρανσίσκο. 219 00:14:36,938 --> 00:14:38,231 Μου πρόσφερε δουλειά. 220 00:14:39,691 --> 00:14:40,525 Τη δέχτηκα. 221 00:14:47,824 --> 00:14:50,660 -Δέχτηκες άλλη δουλειά. -Ναι, τη δέχτηκα. 222 00:14:51,578 --> 00:14:54,915 Αλλά μετά ήρθε ο Κρίστοφερ, σε πυροβόλησαν, 223 00:14:54,998 --> 00:14:56,333 κι έτσι το ακύρωσα. 224 00:14:56,833 --> 00:14:59,461 Δεν ήξερα ότι είσαι δυσαρεστημένος. Δηλαδή… 225 00:14:59,544 --> 00:15:04,049 Δεν ήμουν, αλλά όταν απέρριψες την πρόταση να συνεταιριστούμε, 226 00:15:04,966 --> 00:15:06,551 είπα να δω τις επιλογές μου. 227 00:15:06,635 --> 00:15:10,180 Πριτς, δεν είχα καταλάβει ότι ήταν τόσο σημαντικό. 228 00:15:10,263 --> 00:15:12,432 Κοίτα, εγώ σου το πρότεινα. 229 00:15:12,515 --> 00:15:15,852 Ναι, αλλά νόμιζα ότι ήθελες να με βοηθήσεις. 230 00:15:17,437 --> 00:15:21,191 Μην ανησυχείς, Τζακ. Δικό σου είναι το μπαρ. Δικό σου θέμα. 231 00:15:23,026 --> 00:15:23,985 Ναι. 232 00:15:25,820 --> 00:15:26,780 Εντάξει. 233 00:15:27,489 --> 00:15:29,282 Θα έρθω όσο πιο γρήγορα μπορώ. 234 00:15:31,785 --> 00:15:33,828 Πρέπει να πάρω τον Κρίστοφερ. 235 00:15:33,912 --> 00:15:35,246 Ναι, πήγαινε. 236 00:15:36,539 --> 00:15:39,459 Το συζητάμε αργότερα. Μην ανησυχείς για απόψε. 237 00:15:39,542 --> 00:15:41,294 -Κάτι θα γίνει. -Ευχαριστώ. 238 00:15:44,005 --> 00:15:44,839 Ναι. 239 00:15:49,970 --> 00:15:51,429 Πες μου το ζουμί. 240 00:15:52,055 --> 00:15:56,893 Οι βλαστοφάγοι έχουν προσβάλει τα μισά. Είναι θέμα χρόνου να πάνε στα υπόλοιπα. 241 00:15:57,519 --> 00:15:59,980 Άρα, κανένα δέντρο δεν μπορεί να σωθεί; 242 00:16:00,063 --> 00:16:00,939 Κάπως έτσι. 243 00:16:01,731 --> 00:16:02,649 Να πάρει. 244 00:16:03,233 --> 00:16:06,528 -Κάτι θα μπορεί να γίνει. -Δεν υπάρχουν πολλές επιλογές. 245 00:16:07,696 --> 00:16:11,992 Ο Κάλβιν δεν πλήρωσε για σωστό έλεγχο και η εταιρεία είναι ανασφάλιστη. 246 00:16:12,951 --> 00:16:15,912 -Άρα, όλα πέφτουν πάνω μου. -Δοκίμασε να πουλήσεις. 247 00:16:15,996 --> 00:16:19,290 -Να πεις ότι έχουν προσβληθεί. -Δεν πουλάω την εταιρεία. 248 00:16:19,833 --> 00:16:21,251 Θα σκεφτώ κάτι. 249 00:16:22,210 --> 00:16:23,211 Χρειάζομαι χρόνο. 250 00:16:24,170 --> 00:16:25,213 Δεν έχεις πολύ. 251 00:16:26,798 --> 00:16:27,799 Ευχαριστώ, φίλε. 252 00:16:28,717 --> 00:16:29,801 Με υποχρέωσες. 253 00:16:43,648 --> 00:16:44,482 Τι έκανες; 254 00:16:45,525 --> 00:16:47,318 Κόπηκα λίγο με το χαρτί. 255 00:16:47,402 --> 00:16:51,656 Περίμενε. Έχω κιτ πρώτων βοηθειών στην τσάντα μου. 256 00:16:52,574 --> 00:16:55,785 Ένα χαρτομάντιλο θέλω. Μη ματώσω το τραπέζι της Χόουπ. 257 00:16:56,369 --> 00:16:59,998 Πάντα έλεγα ότι οι γιατροί είναι οι χειρότεροι ασθενείς. 258 00:17:01,291 --> 00:17:02,208 Για να δούμε. 259 00:17:04,794 --> 00:17:09,257 Ξέρεις, λίγο μετά τα 20, έβγαινα με γιατρό που ήταν στα επείγοντα. 260 00:17:10,216 --> 00:17:14,054 Ξέρεις ότι τελείωσε βάρδια με σπασμένο χέρι; 261 00:17:14,554 --> 00:17:18,183 Όταν γίνεται χαμός στα επείγοντα και το προσωπικό δεν αρκεί, 262 00:17:18,266 --> 00:17:19,851 δεν μπορείς να φύγεις. 263 00:17:21,436 --> 00:17:22,979 Δεν το είχα σκεφτεί έτσι. 264 00:17:25,648 --> 00:17:27,901 Εντάξει, έτσι. 265 00:17:27,984 --> 00:17:29,944 Ορίστε, κύριε, σαν καινούριο. 266 00:17:30,028 --> 00:17:30,904 Πολύ ωραία. 267 00:17:30,987 --> 00:17:32,322 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 268 00:17:33,281 --> 00:17:34,449 Ήρθε. 269 00:17:34,532 --> 00:17:36,034 -Γεια. -Γεια. 270 00:17:36,117 --> 00:17:37,118 Γεια! 271 00:17:37,827 --> 00:17:40,747 Εντάξει, τι πρέπει να γίνει; 272 00:17:40,830 --> 00:17:43,583 Πολλά. Δυστυχώς, πρέπει να γυρίσω στο ιατρείο. 273 00:17:43,666 --> 00:17:46,252 Πήγαινε. Αναλαμβάνω εγώ με τη Μίριελ. 274 00:17:46,336 --> 00:17:47,879 Φυσικά. Θα τα τελειώσουμε. 275 00:17:48,546 --> 00:17:51,091 Σας ευχαριστώ και τις δύο για τη βοήθεια. 276 00:17:51,174 --> 00:17:52,425 Μην το συζητάς. 277 00:17:53,009 --> 00:17:56,888 Μίριελ, ακόμα θα πάλευα με τον εκτυπωτή, αν δεν είχες έρθει. 278 00:18:04,354 --> 00:18:05,396 Τι; 279 00:18:06,106 --> 00:18:07,107 Τίποτα. 280 00:18:08,358 --> 00:18:09,442 Ήρθα να δουλέψω. 281 00:18:11,027 --> 00:18:11,861 Ναι. 282 00:18:12,529 --> 00:18:13,363 Κι εγώ. 283 00:18:18,952 --> 00:18:20,912 -Θα λείψω πέντε λεπτά. -Εντάξει. 284 00:18:27,085 --> 00:18:30,213 Αν προσπαθείς να με καλοπιάσεις, τα κατάφερες. 285 00:18:30,797 --> 00:18:32,215 Ξέρω την αδυναμία σου. 286 00:18:36,594 --> 00:18:39,055 -Πολύ νόστιμο. Σαν σπιτικό είναι. -Είναι. 287 00:18:43,560 --> 00:18:44,394 Λοιπόν, 288 00:18:46,020 --> 00:18:47,730 πώς πάει η αναζήτηση εργασίας; 289 00:18:48,314 --> 00:18:49,482 Θες την αλήθεια; 290 00:18:50,066 --> 00:18:51,651 Ναι. Καλό θα ήταν. 291 00:18:52,318 --> 00:18:53,528 Δεν ψάχνω. 292 00:18:55,238 --> 00:18:56,114 Γιατί; 293 00:18:56,197 --> 00:18:58,741 Δεν ξέρω αν θέλω να συνεχίσω τη δικηγορία. 294 00:19:00,451 --> 00:19:02,787 Ήθελες να γίνεις δικηγόρος από παιδί. 295 00:19:02,871 --> 00:19:05,582 Ναι. Δεν είχα ιδέα τι με περίμενε. 296 00:19:06,416 --> 00:19:07,250 Δηλαδή; 297 00:19:07,750 --> 00:19:10,795 Να δουλεύω για μια εταιρεία που αδιαφορεί για μένα. 298 00:19:10,879 --> 00:19:15,258 Αρκεί να κερδίζω υποθέσεις και να τα παίρνω χοντρά από τους πελάτες. 299 00:19:15,925 --> 00:19:16,885 Λυπάμαι. 300 00:19:18,845 --> 00:19:22,390 -Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω. -Με αφήνεις να μένω εδώ. 301 00:19:23,474 --> 00:19:26,269 Τα υπόλοιπα πρέπει να τα λύσω μόνη μου. 302 00:19:26,352 --> 00:19:28,313 Μίλησες σαν γνήσια Σέρινταν. 303 00:19:28,813 --> 00:19:31,441 -Ανεξάρτητη μέχρι το πικρό τέλος. -Ναι. 304 00:19:33,401 --> 00:19:34,736 Μιας κι είπα "πικρό", 305 00:19:35,236 --> 00:19:36,237 τι κάνει η Σαρμέιν; 306 00:19:41,326 --> 00:19:44,913 Έχω την αίσθηση ότι δεν θέλει να βλέπω πολύ τα δίδυμα. 307 00:19:44,996 --> 00:19:46,623 Γιατί το λες αυτό; 308 00:19:47,123 --> 00:19:49,042 Πέρασε από εδώ μετά τη φωτιά. 309 00:19:50,251 --> 00:19:54,797 Είπε να μην ανησυχώ για το σπίτι. Ότι μπορώ να τους επισκέπτομαι. 310 00:19:55,882 --> 00:19:58,301 Όχι. Δεν μπορείς να το δεχτείς αυτό. 311 00:19:58,384 --> 00:20:00,386 Για την επιμέλεια, μετράνε αυτά. 312 00:20:01,095 --> 00:20:02,889 Ναι, το έψαξα λίγο. 313 00:20:04,682 --> 00:20:09,229 -Σκέφτομαι να προσλάβω δικηγόρο. -Ξέρω μια σπουδαία δικηγόρο στη Γιουρίκα. 314 00:20:09,312 --> 00:20:11,564 Μου χρωστάει χάρη. Θα της τηλεφωνήσω. 315 00:20:11,648 --> 00:20:12,982 Ευχαριστώ. Το εκτιμώ. 316 00:20:15,902 --> 00:20:19,530 Πάντως, χαίρομαι πολύ που είσαι με τη Μελ. 317 00:20:19,614 --> 00:20:20,573 Τώρα χαίρεσαι; 318 00:20:21,074 --> 00:20:23,201 -Ξέρεις ότι της πέφτεις λίγος. -Άκου! 319 00:20:23,284 --> 00:20:24,244 Πλάκα κάνω. 320 00:20:24,994 --> 00:20:26,412 Αλλά μην τα θαλασσώσεις. 321 00:20:26,496 --> 00:20:27,622 Προσπαθώ. 322 00:20:28,957 --> 00:20:30,875 Τι εννοείς "προσπαθείς"; 323 00:20:30,959 --> 00:20:34,337 Το δεύτερο βράδυ, τη βρήκα να κοιμάται στο αμάξι της. 324 00:20:36,673 --> 00:20:40,677 Κοίτα, σε έχω ακούσει να ροχαλίζεις. Δεν την κατηγορώ. 325 00:20:40,760 --> 00:20:43,012 Έλα τώρα! Δεν μπορώ να το ελέγξω. 326 00:20:43,096 --> 00:20:47,058 -Είσαι καλός σε πράγματα που δεν ελέγχεις. -Και τι να κάνω; 327 00:20:47,141 --> 00:20:48,851 Κοίτα, η Μελ σ' αγαπάει 328 00:20:48,935 --> 00:20:51,938 επειδή δεν παριστάνεις κάτι που δεν είσαι. 329 00:20:52,605 --> 00:20:56,067 Είναι δύσκολο να πετύχεις τέτοια σύντροφο. Άκου με. 330 00:20:57,986 --> 00:20:59,362 Ας ελπίσουμε ότι αρκεί. 331 00:21:00,822 --> 00:21:02,448 Τα ψειρίζεις πολύ. 332 00:21:03,241 --> 00:21:04,951 Μη δυσκολεύεις τον εαυτό σου. 333 00:21:09,455 --> 00:21:12,959 ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗ ΠΑΪΝΧΕΡΣΤ ΑΠΟΒΑΘΡΑ 334 00:21:13,042 --> 00:21:17,588 Κρίστοφερ, φίλε, δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό κάθε μέρα. 335 00:21:18,381 --> 00:21:19,465 Δεν νιώθω καλά. 336 00:21:20,800 --> 00:21:22,051 Τι έπαθες; Πονόκοιλο; 337 00:21:22,135 --> 00:21:24,053 Πονάει το στήθος μου και κρυώνω. 338 00:21:26,556 --> 00:21:27,432 Εντάξει. 339 00:21:28,766 --> 00:21:32,979 Εντάξει, αν είσαι άρρωστος, πρέπει να σε δει ο Ντοκ. 340 00:21:33,771 --> 00:21:34,605 Εντάξει. 341 00:21:35,148 --> 00:21:37,066 Θα πάμε στο ιατρείο. 342 00:21:37,150 --> 00:21:37,984 Ναι. 343 00:21:38,484 --> 00:21:41,571 Ξεκαθαρίζω ότι θα πάμε στο ιατρείο αμέσως. 344 00:21:44,532 --> 00:21:45,491 Καλά, λοιπόν. 345 00:21:51,873 --> 00:21:54,709 Τάρα. Δεν περίμενα να σε δω εδώ. 346 00:21:54,792 --> 00:21:57,378 Δεν έχω ραντεβού, αλλά η Μελ είπε να περάσω. 347 00:21:57,462 --> 00:21:58,880 Ναι, βέβαια. 348 00:21:59,380 --> 00:22:02,592 Μόλις είδα και τη μητέρα σου στο σπίτι της Χόουπ. 349 00:22:03,092 --> 00:22:05,928 Γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω. 350 00:22:07,055 --> 00:22:11,517 Η μητέρα μου δεν είναι ο εαυτός της τελευταία. 351 00:22:13,561 --> 00:22:14,395 Δηλαδή; 352 00:22:14,896 --> 00:22:17,190 Κοιμάται 12 ώρες την ημέρα, 353 00:22:17,273 --> 00:22:19,317 αλλά είναι συνεχώς κουρασμένη. 354 00:22:19,400 --> 00:22:22,653 Λοιπόν, πες της να έρθει να την εξετάσω. 355 00:22:22,737 --> 00:22:26,449 Αυτό είναι το θέμα. Αρνείται να δει εσένα ή άλλον γιατρό. 356 00:22:28,284 --> 00:22:29,452 Εσύ πώς νιώθεις; 357 00:22:29,535 --> 00:22:30,745 Μια χαρά. 358 00:22:32,038 --> 00:22:34,082 Απλώς ανησυχώ για εκείνη. 359 00:22:36,042 --> 00:22:36,876 Εντάξει. 360 00:22:37,460 --> 00:22:41,089 Θα πάρω τη μητέρα σου και θα την πείσω να έρθει. 361 00:22:41,172 --> 00:22:43,883 Δεν πρέπει να μάθει ότι ήμουν εδώ. 362 00:22:44,509 --> 00:22:46,427 Εντάξει; Ξέρεις πώς είναι. 363 00:22:46,511 --> 00:22:47,387 Ναι. 364 00:22:47,887 --> 00:22:51,015 Λοιπόν, άσε με να σκεφτώ τι μπορώ να κάνω. 365 00:22:51,099 --> 00:22:53,684 Στο μεταξύ, να την προσέχεις. 366 00:22:53,768 --> 00:22:54,602 Θα το κάνω. 367 00:22:55,269 --> 00:22:56,354 Ευχαριστώ, Ντοκ. 368 00:22:56,437 --> 00:22:57,271 Παρακαλώ. 369 00:22:59,482 --> 00:23:00,691 -Αντίο, Μελ. -Αντίο. 370 00:23:03,945 --> 00:23:06,155 Ευχαριστώ που με κάλυψες νωρίτερα. 371 00:23:06,239 --> 00:23:08,241 Η Χόουπ θέλει να τελειώσω κάτι. 372 00:23:08,825 --> 00:23:09,659 Τα έμαθα. 373 00:23:09,742 --> 00:23:12,370 Λοιπόν, έχεις να μου αναφέρεις κάτι; 374 00:23:12,453 --> 00:23:13,621 Ναι. 375 00:23:13,704 --> 00:23:16,416 Ότι η συνέντευξη στις 2:00 μ.μ. ακυρώθηκε. 376 00:23:18,126 --> 00:23:21,546 Το μήνυμα είναι ακόμα στον τηλεφωνητή. Άκουσέ το. 377 00:23:22,713 --> 00:23:24,173 Ευχαριστώ που μου το είπες. 378 00:23:25,007 --> 00:23:26,300 Αυτό μόνο; Σοβαρά; 379 00:23:26,384 --> 00:23:29,095 Δεν θα μου εξηγήσεις τι συμβαίνει; 380 00:23:30,805 --> 00:23:32,098 Δεν σκόπευα να το κάνω. 381 00:23:33,933 --> 00:23:35,768 Λοιπόν, θα προσλάβεις κάποιον; 382 00:23:37,687 --> 00:23:39,063 Το σκέφτομαι. 383 00:23:41,858 --> 00:23:43,276 Γεια σας, παιδιά. 384 00:23:43,359 --> 00:23:45,945 Κρίστοφερ, δυσκολεύεσαι να αναπνεύσεις; 385 00:23:46,529 --> 00:23:48,072 Το έπαθε όταν ερχόμασταν. 386 00:23:48,156 --> 00:23:50,992 Είχε πει ότι κρύωνε κι ότι τον πονούσε το στήθος. 387 00:23:51,075 --> 00:23:53,786 Κρίστοφερ, γιατί δεν πάμε να σε εξετάσω 388 00:23:53,870 --> 00:23:55,455 να δούμε τι έχεις; 389 00:23:56,747 --> 00:23:59,917 Δεν ξέρω, ίσως θέλει να αποφύγει την κατασκήνωση. 390 00:24:01,002 --> 00:24:02,462 Μπορεί να είναι άγχος. 391 00:24:02,545 --> 00:24:03,796 Στην ηλικία του; 392 00:24:03,880 --> 00:24:05,798 Ξέρω ότι του λείπει η Πέιτζ, μα… 393 00:24:05,882 --> 00:24:07,925 Ξέρεις πότε μπορεί να γυρίσει; 394 00:24:08,885 --> 00:24:09,969 Όχι. 395 00:24:10,052 --> 00:24:12,180 Μην ανησυχείς. Θα βρούμε τι έχει. 396 00:24:12,263 --> 00:24:13,723 Μελ! Σε χρειάζομαι εδώ. 397 00:24:16,684 --> 00:24:18,728 Έχει υποξία. Φέρε ασκό ανάνηψης. 398 00:24:18,811 --> 00:24:19,812 Τι συμβαίνει; 399 00:24:19,896 --> 00:24:21,355 Δεν οξυγονώνεται σωστά. 400 00:24:21,981 --> 00:24:23,774 Μπήκε στο νερό προσφάτως; 401 00:24:24,484 --> 00:24:26,527 Ναι. Η κατασκήνωση έχει πισίνα. 402 00:24:27,320 --> 00:24:30,615 Κρίστοφερ, θα σου βάλω τη μάσκα στο στόμα. 403 00:24:30,698 --> 00:24:33,409 Κρίστοφερ, θα σε βοηθήσει να αναπνεύσεις. 404 00:24:33,493 --> 00:24:37,580 Θέλω να πάρεις αργές, βαθιές ανάσες. Ακολούθησε τον ρυθμό μου. 405 00:24:37,663 --> 00:24:39,707 Ένα δευτερόλεπτο. 406 00:24:39,790 --> 00:24:41,709 Δύο δευτερόλεπτα. 407 00:24:41,792 --> 00:24:43,503 Τρία δευτερόλεπτα. 408 00:24:43,586 --> 00:24:46,255 -Τα πας τέλεια, φίλε. -Τέσσερα δευτερόλεπτα. 409 00:24:46,339 --> 00:24:48,758 Κρίστοφερ, πήγες στην πισίνα σήμερα; 410 00:24:49,759 --> 00:24:51,511 Ήπιες νερό; 411 00:24:55,223 --> 00:24:58,351 -Ναι, έχει λαρυγγοσπασμό. -Εντάξει. Τεχνική Λάρσον; 412 00:24:58,434 --> 00:24:59,268 Ναι. 413 00:25:01,145 --> 00:25:03,147 Θα γίνεις καλά. Το υπόσχομαι. 414 00:25:03,231 --> 00:25:04,232 Τι συμβαίνει; 415 00:25:04,315 --> 00:25:07,902 Πιέζονται οι πνεύμονες, έχει σπασμούς κι αναπνέει με δυσκολία. 416 00:25:09,153 --> 00:25:10,238 Πάμε. 417 00:25:14,116 --> 00:25:15,952 -Ωραία. Έπιασε. -Εντάξει. 418 00:25:18,621 --> 00:25:19,914 Ορίστε, φιλαράκο. 419 00:25:20,998 --> 00:25:21,999 Πολύ καλά. 420 00:25:23,459 --> 00:25:24,377 Εντάξει. 421 00:25:25,795 --> 00:25:27,046 Θα γίνεις καλά. 422 00:25:29,257 --> 00:25:30,132 Καλά είναι. 423 00:25:43,312 --> 00:25:46,023 Πάω να δω τον βοηθό Χάουαρντ. Επιστρέφω αμέσως. 424 00:25:46,107 --> 00:25:49,610 Να σου πω, δεν μου φέρνεις μια Coca-Cola από την κουζίνα; 425 00:25:51,529 --> 00:25:54,991 Αλλιώς, ίσως δεν μπορέσω να μιλήσω καθαρά. Καταλαβαίνεις; 426 00:26:16,345 --> 00:26:18,180 ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΧΑΜΠΟΛΝΤ ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ 427 00:26:27,398 --> 00:26:28,733 Γεια. 428 00:26:29,275 --> 00:26:31,277 Για δες ποιος κόβει βόλτες! 429 00:26:32,528 --> 00:26:33,404 Τυχερός. 430 00:26:35,531 --> 00:26:38,492 Μάλλον η νοσοκόμα σου έχει καλό χέρι. 431 00:26:40,703 --> 00:26:43,080 Είμαι τυχερός που έχεις άθλιο στόχο. 432 00:26:44,248 --> 00:26:46,375 Αν σου έριχνα εγώ, θα ήσουν νεκρός. 433 00:26:46,459 --> 00:26:49,587 Μεγάλα λόγια από κάποιον με χειροπέδες. 434 00:26:57,928 --> 00:26:59,764 Ξέρεις ότι δεν θα με κρατήσουν. 435 00:27:01,265 --> 00:27:05,061 Αν είχαν αποδείξεις, θα είχε ήδη ασκηθεί δίωξη. 436 00:27:06,687 --> 00:27:09,398 -Τα έπινες; -Χαλάρωνα λίγο. 437 00:27:09,482 --> 00:27:11,025 Γιατί; Έχεις άγχος; 438 00:27:11,108 --> 00:27:11,984 Όχι. 439 00:27:12,526 --> 00:27:14,153 Έχω πολύ ελεύθερο χρόνο. 440 00:27:15,821 --> 00:27:19,575 Έμεινα άνεργος πρόσφατα κι έγιναν διάφορα, ξέρεις. 441 00:27:20,284 --> 00:27:21,243 Ναι. 442 00:27:22,495 --> 00:27:23,829 Λυπάμαι. 443 00:27:25,331 --> 00:27:26,999 Δεν θα ανησυχούσα στη θέση σου. 444 00:27:27,708 --> 00:27:29,585 Θα βρεις δουλειά στη φυλακή. 445 00:27:32,797 --> 00:27:34,215 Να σου πω, Τζι Άι Τζο. 446 00:27:35,925 --> 00:27:39,095 Ξέρεις ότι ο Κάλβιν γνωρίζει πως ευθύνεσαι για την έφοδο; 447 00:27:39,595 --> 00:27:40,471 Ωραία. 448 00:27:40,554 --> 00:27:41,389 Ναι. 449 00:27:41,889 --> 00:27:44,475 Όταν ο Κάλβιν σε βγάλει από τη μέση, 450 00:27:45,893 --> 00:27:49,146 θα χαρώ πολύ να αναλάβω την κοπέλα σου. 451 00:27:49,230 --> 00:27:50,773 Βούλωσέ το! 452 00:27:50,856 --> 00:27:52,608 Ήρεμα! Τζακ! 453 00:27:54,610 --> 00:27:55,611 Κάνε πίσω! 454 00:27:59,031 --> 00:28:00,324 Τι στο καλό κάνεις; 455 00:28:00,408 --> 00:28:01,450 Απείλησε τη Μελ! 456 00:28:01,534 --> 00:28:03,119 Δεν πρέπει να είσαι εδώ. 457 00:28:03,202 --> 00:28:07,039 Θέλεις να κάτσω σπίτι και να περιμένω να παραδοθεί ο δράστης; 458 00:28:07,123 --> 00:28:13,087 Κοίτα, ο Τζίμι δεν έχει άλλοθι, μα ούτε συνδέεται άμεσα με την επίθεση. 459 00:28:13,170 --> 00:28:16,048 Έλα τώρα. Απείλησε να με σκοτώσει πολλές φορές. 460 00:28:16,132 --> 00:28:18,384 Δεν αρκεί για να καταδικαστεί. 461 00:28:18,467 --> 00:28:20,511 Κάτι σκαρώνει. Το νιώθω. 462 00:28:20,594 --> 00:28:24,390 Άκου. Διασταυρώνουμε πληροφορίες με άλλες υπηρεσίες της περιοχής. 463 00:28:24,974 --> 00:28:28,894 Θέλει χρόνο. Οι μικρές πόλεις δεν έχουν ψηφιοποιημένα συστήματα. 464 00:28:28,978 --> 00:28:30,438 Εντάξει. Και μέχρι τότε; 465 00:28:32,064 --> 00:28:33,149 Πήγαινε σπίτι σου. 466 00:28:33,816 --> 00:28:34,942 Ηρέμησε. 467 00:28:36,402 --> 00:28:37,528 Θα ηρεμήσω 468 00:28:38,070 --> 00:28:41,240 όταν μπει φυλακή αυτός που πήγε να με σκοτώσει. 469 00:28:53,586 --> 00:28:55,171 Λοιπόν, πόσα έχουμε; 470 00:28:55,254 --> 00:28:57,506 Είναι 2.903. 471 00:28:57,590 --> 00:28:59,133 Άρα, απομένουν… 472 00:28:59,216 --> 00:29:01,886 Σε παρακαλώ, δεν τα πάω καλά με τα μαθηματικά. 473 00:29:01,969 --> 00:29:03,846 Μας απομένουν 1.079. 474 00:29:03,929 --> 00:29:05,848 Ορίστε. Κοντεύουμε. 475 00:29:05,931 --> 00:29:09,810 Δυστυχώς, δεν μπορώ να μείνω πολύ. Πρέπει να ταΐσω την Κλόι. 476 00:29:09,894 --> 00:29:13,939 -Εννοείται. Θα κάνω εγώ τα υπόλοιπα. -Θα σου πάρει όλη τη νύχτα. 477 00:29:14,023 --> 00:29:16,525 Δεν με πειράζει. Είναι για καλό σκοπό. 478 00:29:23,616 --> 00:29:27,578 Ξέρω ότι δεν ελέγχουμε ποιον αγαπάμε. Σου το λέω καλοπροαίρετα. 479 00:29:28,329 --> 00:29:30,206 Ψάχνεις σε λάθος μέρος. 480 00:29:31,040 --> 00:29:31,957 Τι εννοείς; 481 00:29:32,041 --> 00:29:34,585 Γνωρίζω τον Ντοκ και τη Χόουπ 20 χρόνια. 482 00:29:35,669 --> 00:29:39,507 Είχαν πολλά σκαμπανεβάσματα, αλλά δεν άφησε ο ένας τον άλλον. 483 00:29:40,216 --> 00:29:42,802 Νομίζεις ότι προσπαθώ να της κλέψω τον Ντοκ; 484 00:29:42,885 --> 00:29:44,220 Απ' ό,τι έχω ακούσει, 485 00:29:44,303 --> 00:29:47,056 κάνεις πολλά για εκείνον όσο λείπει η Χόουπ. 486 00:29:47,139 --> 00:29:50,518 Άκου, ξέρω ότι όλοι νομίζουν ότι ψάχνω άντρα. 487 00:29:51,310 --> 00:29:53,813 "Μην αφήνετε τους άντρες σας με τη Μίριελ". 488 00:29:54,313 --> 00:29:55,981 Δεν είμαι αντροχωρίστρα. 489 00:29:56,732 --> 00:30:00,319 Σχετικά πρόσφατα, είχες κάνει σαφές ότι σε ενδιαφέρει ο Ντοκ. 490 00:30:00,402 --> 00:30:03,239 Δεν καταλάβαινα πόσο περίπλοκη σχέση έχουν. 491 00:30:03,322 --> 00:30:04,365 Το ξέρω. 492 00:30:05,199 --> 00:30:06,659 Ο Ντοκ είναι πιασμένος. 493 00:30:08,577 --> 00:30:10,412 Τότε, γιατί τον προσέχεις τόσο; 494 00:30:11,705 --> 00:30:14,416 Η αλήθεια είναι ότι δεν έχω πολλούς φίλους εδώ. 495 00:30:14,500 --> 00:30:15,835 Έχουμε πολλά κοινά. 496 00:30:15,918 --> 00:30:17,920 Μας αρέσει η κλασική μουσική, 497 00:30:18,504 --> 00:30:21,257 το καλό κρασί, τα επιτραπέζια. 498 00:30:22,842 --> 00:30:25,469 Απλώς απολαμβάνω την παρέα του. 499 00:30:26,637 --> 00:30:30,432 Δεν το λέω μόνο για τη Χόουπ. Θέλω το καλύτερο και για σένα. 500 00:30:31,392 --> 00:30:34,770 Αν καταλαβαίνεις ότι ο Ντοκ είναι αφοσιωμένος στη Χόουπ, 501 00:30:34,854 --> 00:30:37,064 θα γλιτώσεις την απογοήτευση. 502 00:30:39,400 --> 00:30:40,234 Εντάξει. 503 00:30:40,734 --> 00:30:41,569 Εντάξει. 504 00:30:58,878 --> 00:31:00,963 Γεια. Γυρνάς στο σπίτι; 505 00:31:02,715 --> 00:31:06,176 Έχω κολλήσει στη δουλειά. Μπορεί να αργήσω κάνα δυο ώρες. 506 00:31:07,428 --> 00:31:09,972 -Πρέπει να είσαι εξαντλημένη. -Ναι, λίγο. 507 00:31:10,055 --> 00:31:12,182 Σίγουρα δεν θες να πάω στην πανσιόν; 508 00:31:12,266 --> 00:31:15,227 Έστω και για ένα βράδυ. Δεν θέλω να εξουθενωθείς. 509 00:31:15,311 --> 00:31:18,981 Τι; Δούλευα νυχτερινή στο νοσοκομείο δύο χρόνια. 510 00:31:19,064 --> 00:31:20,774 Αυτό δεν είναι τίποτα. 511 00:31:20,858 --> 00:31:21,692 Είσαι σίγουρη; 512 00:31:21,775 --> 00:31:22,610 Ναι. 513 00:31:23,402 --> 00:31:26,322 Άλλωστε, ανυπομονώ να γυρίσω σπίτι και να σε βρω. 514 00:31:27,948 --> 00:31:28,908 Σ' αγαπάω. 515 00:31:28,991 --> 00:31:30,451 Κι εγώ σ' αγαπάω. Γεια. 516 00:31:38,292 --> 00:31:39,209 Άκου. 517 00:31:40,127 --> 00:31:41,462 -Πώς είσαι; -Έλα. 518 00:31:42,880 --> 00:31:47,092 Ο Ντοκ είναι μαζί του. Ήθελα να ηρεμήσω λίγο. 519 00:31:47,176 --> 00:31:48,636 -Ναι. Φυσικά. -Ναι. 520 00:31:50,804 --> 00:31:53,057 Η αναπνοή του σταθεροποιήθηκε. 521 00:31:53,140 --> 00:31:56,518 Και αποκοιμήθηκε. Δεν ήθελα να τον ξυπνήσω τον καημένο. 522 00:31:56,602 --> 00:31:58,145 Δεν καταλαβαίνω τι έγινε. 523 00:31:58,228 --> 00:32:01,148 Μάλλον είχε αναπνευστική δυσλειτουργία 524 00:32:01,231 --> 00:32:04,652 λόγω μικρής ποσότητας νερού που πήγε στους πνεύμονές του. 525 00:32:05,235 --> 00:32:09,823 Είπε ότι κολυμπούσε με μεγαλύτερα αγόρια και τον βούτηξαν κάνα δυο φορές. 526 00:32:09,907 --> 00:32:13,702 Νομίζω ότι αυτό προκάλεσε το αναπνευστικό πρόβλημα. 527 00:32:14,203 --> 00:32:15,120 Δεν… 528 00:32:16,246 --> 00:32:17,581 Δεν μου το είπε. 529 00:32:17,665 --> 00:32:20,334 Φέρθηκες έξυπνα και τον έφερες εγκαίρως. 530 00:32:20,417 --> 00:32:21,627 Νόμιζα ότι μπλόφαρε. 531 00:32:21,710 --> 00:32:24,588 Ποτέ δεν ξέρεις με τα παιδιά. 532 00:32:25,339 --> 00:32:27,549 Ίσως πρέπει να ζει με κάποιον άλλον. 533 00:32:28,300 --> 00:32:30,886 -Κάποιον καλύτερο σ' αυτά. -Σ' αγαπάει. 534 00:32:30,970 --> 00:32:35,265 -Σε εμπιστεύεται. Αυτό έχει σημασία. -Έχει δίκιο. Μην αυτομαστιγώνεσαι. 535 00:32:35,349 --> 00:32:37,184 Τα καταφέρνεις μια χαρά, Πριτς. 536 00:32:39,895 --> 00:32:41,522 Σας ευχαριστώ και τους δύο. 537 00:32:42,398 --> 00:32:45,484 Δεν ξέρω τι θα έκανα αν συνέβαινε κάτι. 538 00:32:45,567 --> 00:32:47,820 Καταλαβαίνω. Θα είναι μια χαρά. 539 00:32:47,903 --> 00:32:49,780 Θα καταλάβει τι σκέφτεσαι, 540 00:32:49,863 --> 00:32:55,536 οπότε, όταν πας μέσα, δείξ' του ότι όλα είναι εντάξει. 541 00:33:12,761 --> 00:33:16,598 Ο Κρίστοφερ αναπνέει κανονικά. Κανένα ίχνος πνευμονικού οιδήματος. 542 00:33:17,224 --> 00:33:18,350 Καλό αυτό. 543 00:33:18,434 --> 00:33:21,979 Θα ήθελα να τον παρακολουθήσω τις επόμενες δύο ώρες. 544 00:33:22,896 --> 00:33:25,315 Εντάξει. Θα μείνω, αν θες να πας σπίτι. 545 00:33:26,025 --> 00:33:28,402 Το εκτιμώ. Θέλεις λίγο καφέ; 546 00:33:28,485 --> 00:33:29,403 Όχι, ευχαριστώ. 547 00:33:31,572 --> 00:33:35,451 Αν σκέφτεσαι να προσλάβεις κάποιον, δεν θα έπρεπε να το ξέρω; 548 00:33:38,746 --> 00:33:40,748 Δεν θα πάρω κι άλλον υπάλληλο. 549 00:33:42,916 --> 00:33:44,501 Εντάξει. Τι σημαίνει αυτό; 550 00:33:45,002 --> 00:33:48,630 Κοίτα, δεν έχω πολλή ενέργεια για να το αναλύσω τώρα… 551 00:33:51,133 --> 00:33:54,053 αλλά δεν ψάχνω να αντικαταστήσω εσένα. 552 00:34:14,573 --> 00:34:16,992 Γεια. Πίστεψα ότι δεν θα ερχόσουν. 553 00:34:17,534 --> 00:34:19,995 Έπρεπε να βοηθήσω τον Τζακ με κάτι. 554 00:34:20,079 --> 00:34:22,247 -Κερνάω την επόμενη. -Μην ανησυχείς. 555 00:34:22,331 --> 00:34:23,791 Πληρώνω μόνη τα ποτά μου. 556 00:34:24,792 --> 00:34:29,505 Ξέρεις, κάποιος μπορεί να σε κερνάει χωρίς να περιμένει κάτι. 557 00:34:29,588 --> 00:34:33,050 Μπορεί, αλλά με τον δικό μου τρόπο δεν υπάρχουν μπλεξίματα. 558 00:34:33,634 --> 00:34:34,635 Εντάξει. 559 00:34:35,677 --> 00:34:36,637 Ας το πάμε έτσι. 560 00:34:38,222 --> 00:34:39,223 Πολύ εύκολο ήταν. 561 00:34:39,848 --> 00:34:42,935 Νόμιζα ότι θα αντιστεκόσουν λίγο. 562 00:34:43,018 --> 00:34:44,812 Δεν ζορίζομαι με τα ασήμαντα. 563 00:34:46,188 --> 00:34:48,482 Εντάξει. Και με τα σημαντικά; 564 00:34:48,982 --> 00:34:53,070 Λοιπόν, ας πούμε ότι δεν θα ξεκινήσω εγώ τον καβγά, 565 00:34:54,238 --> 00:34:56,198 αλλά δεν φοβάμαι να τον τελειώσω. 566 00:34:58,659 --> 00:34:59,535 Μ' αρέσει. 567 00:35:00,994 --> 00:35:04,289 -Ας μην ανεχόμαστε βλακείες. -Ας μην ανεχόμαστε βλακείες. 568 00:35:14,258 --> 00:35:16,260 Γεια, τώρα θα… 569 00:35:19,805 --> 00:35:23,350 Μας είδε μαζί στο μπαρ η Κόνι και με κατσάδιασε πάλι. 570 00:35:26,395 --> 00:35:28,147 Πηγαίνεις κάπου, καλή μου; 571 00:35:28,230 --> 00:35:29,565 Βασικά, 572 00:35:31,150 --> 00:35:33,735 ήλπιζα να μείνω μαζί σας για λίγο. 573 00:35:51,295 --> 00:35:52,129 Τζακ; 574 00:35:52,921 --> 00:35:53,797 Γύρισα. 575 00:35:58,093 --> 00:35:59,011 Γεια σου. 576 00:36:00,053 --> 00:36:01,763 Τι κάνεις εκεί μέσα; 577 00:36:01,847 --> 00:36:03,891 Προσπαθώ να βγάλω άκρη με κάτι. 578 00:36:04,641 --> 00:36:05,559 Εντάξει. 579 00:36:05,642 --> 00:36:08,770 Ποιο λουλούδι προτιμάς; Το τριαντάφυλλο ή το γιασεμί; 580 00:36:11,023 --> 00:36:13,567 Μάλλον προτιμώ το γιασεμί. 581 00:36:13,650 --> 00:36:15,819 Δεν περίμενα αυτήν την απάντηση. 582 00:36:15,903 --> 00:36:16,737 Μια στιγμή. 583 00:36:21,742 --> 00:36:24,828 Να ετοιμάσω δείπνο όσο κάνεις αυτό που κάνεις; 584 00:36:24,912 --> 00:36:26,747 Όχι. Το έχω κανονίσει εγώ. 585 00:36:26,830 --> 00:36:28,999 Περίμενε μισό λεπτό. 586 00:36:34,880 --> 00:36:36,381 Μου ετοίμασες αφρόλουτρο. 587 00:36:39,843 --> 00:36:41,845 Κατάλαβα ότι χρειάζεσαι χαλάρωση. 588 00:36:42,888 --> 00:36:45,307 Είσαι ο πιο γλυκός και καλόκαρδος άντρας. 589 00:36:45,390 --> 00:36:48,101 Κι εσύ είσαι μια καταπληκτική γυναίκα. 590 00:36:53,190 --> 00:36:55,025 Θα μπεις κι εσύ μαζί μου; 591 00:36:55,567 --> 00:36:57,778 Έχω να τελειώσω μερικές λεπτομέρειες. 592 00:36:57,861 --> 00:36:58,737 Λεπτομέρειες; 593 00:36:58,820 --> 00:37:02,366 Ασχολήσου μόνο με τον εαυτό σου. Μπες μέσα. 594 00:37:02,950 --> 00:37:03,867 Καλά, λοιπόν. 595 00:37:14,670 --> 00:37:15,796 Έλα, έχουμε νέα; 596 00:37:16,255 --> 00:37:17,881 Αφήσαμε τον Τζίμι ελεύθερο. 597 00:37:18,507 --> 00:37:19,758 Να πάρει. Γιατί; 598 00:37:20,342 --> 00:37:21,802 Έχει άλλοθι. 599 00:37:22,302 --> 00:37:23,971 Μάλλον πλήρωσε κάποιον. 600 00:37:24,471 --> 00:37:27,266 Είναι ο σερίφης της Τρίνιτι, οπότε αμφιβάλλω. 601 00:37:27,933 --> 00:37:30,894 Είχε συλληφθεί μεθυσμένος το βράδυ που σε πυροβόλησαν. 602 00:37:30,978 --> 00:37:32,854 Και το ανακάλυψες τώρα; 603 00:37:32,938 --> 00:37:36,400 Ναι. Όπως σου είπα, πολλές μικρές πόλεις 604 00:37:36,483 --> 00:37:37,818 έχουν χειρόγραφα αρχεία. 605 00:37:37,901 --> 00:37:42,030 Στην περίπτωσή μας, ο υπάλληλος απουσίαζε λόγω ασθενείας. 606 00:37:42,114 --> 00:37:43,573 Σίγουρα ήταν ο Τζίμι; 607 00:37:44,074 --> 00:37:44,950 Ναι. 608 00:37:45,534 --> 00:37:48,245 Λυπάμαι. Νόμιζα ότι τον είχαμε βρει. 609 00:37:48,745 --> 00:37:50,038 Και τώρα; 610 00:37:51,123 --> 00:37:52,249 Θα ψάξουμε κι άλλο. 611 00:37:53,917 --> 00:37:56,211 Εντάξει. Άκου, φίλε, πρέπει να κλείσω. 612 00:37:56,295 --> 00:37:57,462 -Ξαναμιλάμε. -Ναι. 613 00:38:03,760 --> 00:38:06,722 Ο δρ Πίτερσεν συμφωνεί με τον δρα… Πώς τον λένε; 614 00:38:06,805 --> 00:38:12,311 Δρ Γουέσλι. Συμφωνούν, είναι εκφύλιση ωχράς κηλίδας. 615 00:38:12,394 --> 00:38:14,688 Τι αγωγή προτείνει ο Πίτερσεν; 616 00:38:14,771 --> 00:38:19,735 Είπε ότι ο καλύτερος τρόπος αντιμετώπισης της εκφύλισης ωχράς κηλίδας 617 00:38:19,818 --> 00:38:23,155 είναι κάτι που λέγεται θεραπεία αντι-VEGF. 618 00:38:23,655 --> 00:38:24,948 Δεν την έχω ακουστά. 619 00:38:25,032 --> 00:38:28,327 Εγχέουν κάτι στα μάτια, για να συρρικνώσουν τα αγγεία 620 00:38:28,410 --> 00:38:29,870 και να μη διογκωθούν άλλο. 621 00:38:29,953 --> 00:38:32,414 Λέει ότι είναι 90% αποτελεσματική. 622 00:38:32,497 --> 00:38:34,041 Έχει παρενέργειες; 623 00:38:34,124 --> 00:38:38,003 Μολύνσεις, αποκόλληση αμφιβληστροειδούς, εγκεφαλικό… 624 00:38:38,086 --> 00:38:42,090 Εγκεφαλικό; Αυτό δεν είναι παρενέργεια. Είναι θάνατος. Πάρε δεύτερη γνώμη. 625 00:38:42,174 --> 00:38:44,676 Χόουπ, ο δρ Πίτερσεν ήταν η δεύτερη γνώμη. 626 00:38:44,760 --> 00:38:47,596 Πάρε και τρίτη! Θα υπάρχει καλύτερη αγωγή. 627 00:38:47,679 --> 00:38:49,806 Αγάπη μου, δεν θα αλλάξει κάτι. 628 00:38:49,890 --> 00:38:52,059 Έχω εκφύλιση ωχράς κηλίδας 629 00:38:52,559 --> 00:38:55,395 και δεν θα καθίσω να περιμένω να τυφλωθώ. 630 00:38:55,479 --> 00:38:58,857 Να πάρει! Δεν έπρεπε να φύγω μέχρι να το λύσουμε. 631 00:38:58,940 --> 00:38:59,775 Γυρνάω σπίτι. 632 00:38:59,858 --> 00:39:02,319 Όχι, δεν θα κάνεις κάτι τέτοιο. 633 00:39:02,402 --> 00:39:04,905 Δεν θα προσφέρεις κάτι παραπάνω από κοντά. 634 00:39:05,405 --> 00:39:07,616 Μόνο ένα πράγμα θέλω, 635 00:39:08,450 --> 00:39:12,871 να μη μάθει κανείς άλλος για τη διάγνωση. 636 00:39:13,705 --> 00:39:14,748 Μ' ακούς; 637 00:39:32,015 --> 00:39:34,434 ΕΙΜΑΙ ΕΞΩ 638 00:39:49,741 --> 00:39:51,034 Τι είναι όλα αυτά; 639 00:39:52,244 --> 00:39:53,245 Σαμπάνια; 640 00:39:59,709 --> 00:40:00,544 Θεέ μου. 641 00:40:00,627 --> 00:40:04,005 Είναι ίδια με εκείνη που είχαμε μικρές με την Τζόι. 642 00:40:06,800 --> 00:40:08,760 Δεν το πιστεύω ότι το θυμήθηκες. 643 00:40:12,848 --> 00:40:15,559 Μετά την πυρκαγιά, ήσουν συνεχώς δίπλα μου. 644 00:40:17,561 --> 00:40:19,896 Είναι ο τρόπος μου να σου πω "Σ' αγαπάω 645 00:40:21,106 --> 00:40:22,441 και σε εκτιμώ πολύ". 646 00:40:34,453 --> 00:40:36,079 Με κάνεις πολύ ευτυχισμένη. 647 00:40:40,375 --> 00:40:41,460 Έχω 648 00:40:42,669 --> 00:40:44,087 μία έκπληξη ακόμα. 649 00:40:48,550 --> 00:40:50,093 Πώς στο καλό… 650 00:40:51,553 --> 00:40:53,096 Είχα και λίγη βοήθεια. 651 00:40:53,972 --> 00:40:56,433 Η Μπρι με βοήθησε με τα φωτάκια. 652 00:40:57,350 --> 00:40:59,853 -Ήταν δική της ιδέα. -Θεούλη μου! 653 00:41:00,770 --> 00:41:02,189 Είναι πολύ γλυκιά. 654 00:41:04,274 --> 00:41:05,567 Έχω μείνει άφωνη. 655 00:41:07,652 --> 00:41:09,654 Αυτήν την αντίδραση ήθελα! 656 00:41:27,964 --> 00:41:28,965 Θα σπρώξεις; 657 00:41:54,991 --> 00:41:55,951 Τι λες; 658 00:41:57,577 --> 00:41:58,662 Είναι πανέμορφα. 659 00:42:19,683 --> 00:42:20,600 Εντάξει. 660 00:42:24,062 --> 00:42:25,689 Έλα! Κλέβεις. 661 00:42:25,772 --> 00:42:29,276 -Πώς; Με είδες να ρίχνω. -Δεν ξέρω. Κλέβεις. 662 00:42:29,359 --> 00:42:30,485 Εντάξει. 663 00:42:36,283 --> 00:42:40,287 -Γι' αυτό ήθελα να παίξω μπιλιάρδο. -Θα τα καταφέρεις. Το κρατάς πολύ. 664 00:42:40,370 --> 00:42:42,455 Πρέπει να το αφήνεις νωρίτερα. 665 00:42:43,665 --> 00:42:46,543 Λοιπόν, πρώτα, το κρατάς έτσι. 666 00:42:48,587 --> 00:42:49,629 Και μετά… 667 00:42:51,881 --> 00:42:54,175 Έλα! Τώρα κάνεις επίδειξη! 668 00:43:00,015 --> 00:43:01,516 Λατρεύω αυτό το τραγούδι. 669 00:43:02,392 --> 00:43:04,519 -Ας χορέψουμε. -Δεν χορεύω πολύ. 670 00:43:04,603 --> 00:43:06,980 Έλα. Ένα τραγούδι μόνο. 671 00:43:09,149 --> 00:43:11,484 -Ναι! -Σε παρακαλώ, Θεέ μου, όχι! 672 00:44:02,494 --> 00:44:04,329 Είπες ότι δεν χορεύεις. 673 00:44:04,412 --> 00:44:06,081 Δεν είπα ότι δεν μπορώ. 674 00:44:19,427 --> 00:44:23,682 Γεια, με θυμάσαι; Είμαι η Στέλλα. Ήμουν βοηθός του Ντον. 675 00:44:23,765 --> 00:44:27,435 -Ναι. Γεια σου. -Οι γονείς μου ζουν στο Κλίαρ Ρίβερ. 676 00:44:27,519 --> 00:44:30,480 -Τι κάνεις εδώ; -Ήρθα επίσκεψη. 677 00:44:30,563 --> 00:44:35,193 Είναι μοιραίο. Ήθελα να σου πω ότι είχες δίκιο για… 678 00:44:35,276 --> 00:44:36,778 Συγγνώμη. Πρέπει να φύγω. 679 00:44:50,375 --> 00:44:51,251 Μπρι! 680 00:45:03,304 --> 00:45:05,306 Είσαι υπερβολικά ήσυχη. 681 00:45:10,186 --> 00:45:11,521 Απλώς σκεφτόμουν. 682 00:45:12,355 --> 00:45:13,189 Τι πράγμα; 683 00:45:17,819 --> 00:45:22,240 Θυμάσαι που το πρωί λέγαμε να είμαστε ειλικρινείς; 684 00:45:30,665 --> 00:45:31,958 Πώς θα σου φαινόταν 685 00:45:32,792 --> 00:45:34,419 να μείνω έγκυος; 686 00:46:35,522 --> 00:46:40,777 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα