1 00:00:33,679 --> 00:00:34,513 Mel? 2 00:00:45,941 --> 00:00:46,776 Hey. 3 00:00:50,404 --> 00:00:51,238 Hey. 4 00:01:08,005 --> 00:01:10,382 AKKU SCHWACH 10 % VERBLEIBENDE AKKULADUNG 5 00:02:08,023 --> 00:02:08,858 Mel? 6 00:02:10,192 --> 00:02:11,026 Oh. 7 00:02:11,735 --> 00:02:12,611 Ja. 8 00:02:14,280 --> 00:02:15,614 Was machst du hier? 9 00:02:20,661 --> 00:02:23,706 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 10 00:02:30,838 --> 00:02:32,131 War es so schlimm? 11 00:02:32,214 --> 00:02:33,465 Nein, war es nicht. 12 00:02:33,549 --> 00:02:35,843 Aber ich werde leicht wach. Danke. 13 00:02:35,926 --> 00:02:38,345 Wenn ich laut schnarche, wieso weckst du mich nicht? 14 00:02:38,429 --> 00:02:42,391 Weil du in letzter Zeit so gestresst bist und tief geschlafen hast. 15 00:02:42,474 --> 00:02:45,311 Statt mich zu wecken, schläfst du im Auto? 16 00:02:46,228 --> 00:02:48,314 Geschlafen habe ich da kaum. 17 00:02:48,397 --> 00:02:51,108 Das war's. Ab heute schlafe ich in der Pension. 18 00:02:51,192 --> 00:02:53,068 Ach was. Ich kaufe Ohrstöpsel. 19 00:02:53,152 --> 00:02:55,821 Nein. Du sollst nicht unter mir leiden. 20 00:02:56,780 --> 00:02:58,449 Gebe ich dir das Gefühl? 21 00:02:58,532 --> 00:03:00,284 Nein. Du bist wunderbar. 22 00:03:00,367 --> 00:03:02,745 Es liegt an mir. Ich… 23 00:03:06,415 --> 00:03:07,291 Was? 24 00:03:09,793 --> 00:03:11,462 Ich lebte immer nur allein. 25 00:03:12,630 --> 00:03:13,589 Du schon. 26 00:03:15,090 --> 00:03:15,966 Oh, ok. 27 00:03:18,344 --> 00:03:21,764 Wie überzeuge ich dich, dass ich will, dass du bleibst? 28 00:03:24,099 --> 00:03:25,017 Ich weiß nicht. 29 00:03:26,101 --> 00:03:29,730 -Ich denke, ich dränge mich auf. -Das tust du aber nicht. 30 00:03:30,481 --> 00:03:31,774 So fühlt es sich an. 31 00:03:33,275 --> 00:03:36,570 Komm. Ist es normal für dich, im Auto zu schlafen? 32 00:03:37,738 --> 00:03:38,697 Nein. 33 00:03:39,657 --> 00:03:43,619 Normal beim Zusammenleben ist, dass man Zugeständnisse macht. 34 00:03:44,245 --> 00:03:45,079 Gut. 35 00:03:46,497 --> 00:03:50,125 Aber wenn ich wieder schnarche, weckst du mich? 36 00:03:50,209 --> 00:03:51,210 Ok. 37 00:03:52,211 --> 00:03:56,799 Du solltest aber wissen, ich möchte keinen Abstand von dir. 38 00:03:57,466 --> 00:03:58,342 Wirklich? 39 00:03:59,551 --> 00:04:00,469 Gilt das jetzt? 40 00:04:09,436 --> 00:04:11,814 Ich vermisse dich auch, Vernon. 41 00:04:11,897 --> 00:04:16,026 Ich bin so froh, dass dir nichts passiert ist. 42 00:04:17,361 --> 00:04:21,282 -Was macht Tante Nancy? -Die Flut tötete sie nicht. Aber ich fast. 43 00:04:21,365 --> 00:04:22,950 Wow! Warum? Was war los? 44 00:04:23,033 --> 00:04:25,411 Zunächst wollte sie keine Evakuierung. 45 00:04:25,494 --> 00:04:29,331 Zum Glück kam ihr Nachbar Pete und bot uns seinen Safe Room an. 46 00:04:29,415 --> 00:04:32,418 Ich wusste nicht, ob wir es zu seinem Haus schaffen. 47 00:04:32,501 --> 00:04:33,544 Warum nicht? 48 00:04:34,044 --> 00:04:39,300 Während wir mit dem Rollstuhl meiner Tante gegen 160 km/h Windstärke ankämpften, 49 00:04:39,383 --> 00:04:42,761 sorgte sie sich wegen ihres Vogelhäuschens. 50 00:04:42,845 --> 00:04:47,016 Sie wollte unbedingt nach Hause und beschuldigte uns, sie zu entführen. 51 00:04:47,099 --> 00:04:51,353 Es klingt, als wären wir Pete sehr zu Dank verpflichtet. 52 00:04:51,437 --> 00:04:52,271 Ja. 53 00:04:52,354 --> 00:04:54,315 Aber ich muss noch etwas bleiben. 54 00:04:54,398 --> 00:04:59,445 Nancy hat einen Garten voller Äste, und sie will keine Helfer bezahlen. 55 00:04:59,528 --> 00:05:02,114 Soll ich zu euch fliegen und euch helfen? 56 00:05:02,197 --> 00:05:04,867 Nein, auf den Flughäfen herrscht Chaos. 57 00:05:04,950 --> 00:05:08,329 Ich würde mich nur sorgen. Mehr Stress verträgt mein Herz nicht. 58 00:05:08,412 --> 00:05:11,957 Hör zu, solange du dich nicht in Gefahr bringst, 59 00:05:12,041 --> 00:05:13,792 kannst du gern bleiben. 60 00:05:13,876 --> 00:05:16,628 Es gibt etwas, das du für mich tun musst. 61 00:05:16,712 --> 00:05:20,007 -Aber sicher. -Verschick das Virgin River Quarterly. 62 00:05:20,090 --> 00:05:22,343 Alles klar. Wie viele Exemplare? 63 00:05:22,426 --> 00:05:24,219 3982. 64 00:05:25,637 --> 00:05:26,722 Du machst Witze. 65 00:05:26,805 --> 00:05:28,724 Schick es schnellstmöglich raus. 66 00:05:28,807 --> 00:05:30,517 Wozu die Eile? 67 00:05:30,601 --> 00:05:35,939 Die neue Ausgabe bewirbt die bevorstehenden Holzfäller-Spiele. 68 00:05:36,023 --> 00:05:37,983 Kann ich keine Flyer aufhängen? 69 00:05:38,067 --> 00:05:41,278 Die Spenden gehen an die Tafel. 70 00:05:41,362 --> 00:05:43,614 Die ganze Stadt muss kommen. 71 00:05:43,697 --> 00:05:46,742 Eins steht fest: Ich bin nicht in der Lage, 72 00:05:46,825 --> 00:05:50,204 die Holzfäller-Spiele zu organisieren. 73 00:05:50,287 --> 00:05:51,413 Keine Sorge. 74 00:05:51,497 --> 00:05:54,917 Carol Fleming ist dieses Jahr dran. Ich bin nur Beiwerk. 75 00:05:55,000 --> 00:05:56,043 Gut. 76 00:05:56,126 --> 00:05:58,253 Wobei du eine Willkommensre… 77 00:05:58,337 --> 00:05:59,838 Hey, Hope. 78 00:06:16,355 --> 00:06:17,314 Wo ist Jimmy? 79 00:06:17,398 --> 00:06:19,983 Man brachte ihn heute früh. Er ist in Haft. 80 00:06:20,067 --> 00:06:21,235 Hast du ihn befragt? 81 00:06:21,318 --> 00:06:24,446 Noch nicht. Ich werde ihn am Nachmittag verhören. 82 00:06:24,530 --> 00:06:27,324 Ich will ihn sehen. Angesicht zu Angesicht. 83 00:06:27,408 --> 00:06:31,620 Das darf ich nicht erlauben, Jack. Noch verlangte er zwar keinen Anwalt. 84 00:06:31,703 --> 00:06:34,873 Aber er soll nicht wegen eines Regelbruchs freikommen. 85 00:06:34,957 --> 00:06:38,961 Mike, lass mich mit ihm reden, dann weiß ich, ob er es war. 86 00:06:39,044 --> 00:06:41,213 Jack, ich mache das. 87 00:06:42,089 --> 00:06:43,382 Du weißt, ich hab recht. 88 00:06:43,465 --> 00:06:46,135 Ja, aber mir sind die Hände gebunden. 89 00:06:47,428 --> 00:06:49,847 Ich rufe dich nach dem Verhör an, ok? 90 00:06:51,765 --> 00:06:53,559 Gut. Danke. 91 00:07:05,946 --> 00:07:07,781 Hey, Preach, hör mal. 92 00:07:07,865 --> 00:07:12,161 Ich muss am Nachmittag etwas erledigen. Du musst einspringen. Ruf mich an. 93 00:07:22,754 --> 00:07:23,589 Hey. 94 00:07:23,672 --> 00:07:28,051 Hi, ich konnte dich nicht erreichen. Ich rief sogar in der Praxis an. 95 00:07:28,135 --> 00:07:31,930 Liebes, tut mir leid. Der Empfang hier ist nicht besonders gut. 96 00:07:35,809 --> 00:07:37,519 Joey, geht es dir gut? 97 00:07:39,271 --> 00:07:40,397 Joe, rede mit mir. 98 00:07:42,816 --> 00:07:46,278 Die Anhörung zu meiner Scheidung hat jetzt einen Termin. 99 00:07:47,070 --> 00:07:48,113 Ach, Liebes. 100 00:07:50,240 --> 00:07:53,285 -Das wolltest du doch. -Ich will die Scheidung. 101 00:07:53,368 --> 00:07:56,079 Die will ich. Aber nicht geschieden sein. 102 00:07:56,622 --> 00:07:58,749 Weißt du, was am schlimmsten ist? 103 00:08:00,417 --> 00:08:04,671 Ich bleibe den Rest meines Lebens allein, und er hat schon eine Freundin. 104 00:08:04,755 --> 00:08:08,759 Ich dachte, er hätte nur eine Midlife-Crisis. 105 00:08:09,426 --> 00:08:11,428 Er ist mit ihr nach Maui geflogen. 106 00:08:12,346 --> 00:08:13,597 Woher weißt du das? 107 00:08:13,680 --> 00:08:15,807 Weil es auf Instagram massig Fotos 108 00:08:15,891 --> 00:08:20,896 von Ariel gibt, die 1995 geboren ist und "Glasbläserin" als Beruf angibt. 109 00:08:20,979 --> 00:08:24,441 -Im Ernst? -So was kann ich mir nicht ausdenken. 110 00:08:25,526 --> 00:08:30,572 Ok, zuerst musst du aufhören, durch Instagram zu scrollen. 111 00:08:31,532 --> 00:08:35,035 Er will, dass sie die Kinder kennenlernt. Meine Kinder. 112 00:08:35,911 --> 00:08:36,745 Wow. 113 00:08:38,830 --> 00:08:41,041 Ich schaffe das nicht allein. 114 00:08:41,124 --> 00:08:44,753 Das musst du nicht. Ich komme zur Anhörung, ok? 115 00:08:44,836 --> 00:08:48,632 Und danach trinken wir jede Menge Sake bei Roku. 116 00:08:49,841 --> 00:08:52,344 Ich bleibe die ganze Zeit an deiner Seite. 117 00:08:53,136 --> 00:08:55,138 Ok. Danke. 118 00:08:57,182 --> 00:08:59,434 -Ich fühle mich so schwach. -Nein. 119 00:08:59,518 --> 00:09:01,311 Es ist eine große Veränderung. 120 00:09:02,729 --> 00:09:05,148 So ist es besser für dich und die Kinder. 121 00:09:08,318 --> 00:09:12,072 Bill ist da. Er will die Kinder abholen. Ich muss los. 122 00:09:12,155 --> 00:09:13,282 Sicher, ja. 123 00:09:14,324 --> 00:09:18,579 Halte durch, ok? Ich hab dich lieb. 124 00:09:18,662 --> 00:09:19,788 Ich dich auch. 125 00:09:58,160 --> 00:10:00,245 Hi, Dr. Mullins. Hier ist Julia. 126 00:10:00,329 --> 00:10:05,542 Ich soll zwar diese Nummer nicht anrufen, aber Sie melden sich nicht zurück. 127 00:10:05,626 --> 00:10:10,631 Leider musste Ihr 14-Uhr-Termin absagen. Interesse an der Position besteht aber. 128 00:10:11,256 --> 00:10:15,510 Melden Sie sich wegen eines Termins. Dann weiß ich, dass Sie das hörten. Danke. 129 00:10:19,681 --> 00:10:21,099 Kordeltechnik. 130 00:10:21,183 --> 00:10:22,059 -Ja. -Herrgott. 131 00:10:22,142 --> 00:10:23,143 Sieht gut aus. 132 00:10:24,978 --> 00:10:29,274 Der Bäckerei-Truck wird gewartet, darum ist Lizzie heute bei uns. 133 00:10:29,358 --> 00:10:31,777 Wie schön. Freut mich, dich zu sehen. 134 00:10:32,944 --> 00:10:34,237 -Kannst du stricken? -Nein. 135 00:10:34,905 --> 00:10:36,490 Und will's nicht lernen. 136 00:10:37,074 --> 00:10:41,870 Wenn du das Gerücht über dich und Ricky im Motel zerstreuen kannst, 137 00:10:41,953 --> 00:10:43,497 darfst du gern gehen. 138 00:10:43,580 --> 00:10:45,374 Ich war bei einer Freundin. 139 00:10:45,457 --> 00:10:49,544 Connie, wenn Lizzie das so sagt, dann glaube ich ihr. 140 00:10:49,628 --> 00:10:52,005 Ich wünschte, ich wäre auch so naiv. 141 00:10:52,589 --> 00:10:53,924 Ich gehe zur Toilette. 142 00:10:54,758 --> 00:10:55,634 Allein. 143 00:11:00,931 --> 00:11:01,848 Was? 144 00:11:02,391 --> 00:11:06,311 Ich bin die Einzige, die sie auf den Pfad der Tugend lenkt. 145 00:11:06,395 --> 00:11:07,896 Connie, Liebes. 146 00:11:07,979 --> 00:11:10,982 Was passiert, wenn die Zügel zu straff sitzen? 147 00:11:11,066 --> 00:11:12,150 Das Pferd buckelt. 148 00:11:13,902 --> 00:11:16,071 Doc! Hey. 149 00:11:16,154 --> 00:11:17,781 Hallo, meine Damen. 150 00:11:17,864 --> 00:11:21,743 Hey, Lilly, danke noch mal, dass du mit dem Handy zu mir fuhrst. 151 00:11:22,327 --> 00:11:25,497 Ich war so froh, dass sie jemanden von uns erreichte. 152 00:11:25,580 --> 00:11:27,082 Sie hat es ewig probiert. 153 00:11:27,165 --> 00:11:29,167 Der Sturm richtete ein Chaos an. 154 00:11:29,251 --> 00:11:33,880 Ja, und sie bleibt noch ein, zwei Wochen, um ihrer Tante beim Aufräumen zu helfen. 155 00:11:34,840 --> 00:11:37,884 Jetzt muss ich das Gemeindeblatt allein ausliefern. 156 00:11:37,968 --> 00:11:41,179 Nein. Wir können dir dabei helfen. Nicht wahr, Mädels? 157 00:11:41,263 --> 00:11:42,389 -Ja. Sicher. -Gern. 158 00:11:42,472 --> 00:11:44,725 Wir wechseln uns bei dir zu Hause ab, 159 00:11:44,808 --> 00:11:47,310 so musst du nicht alles herumfahren. 160 00:11:47,394 --> 00:11:49,938 Sicher, dass das nicht zu viel verlangt ist? 161 00:11:50,021 --> 00:11:52,649 Sie ist sich ganz sicher. 162 00:11:52,733 --> 00:11:55,819 Achte nicht auf sie. Dafür sind Freunde ja da. 163 00:11:56,570 --> 00:11:58,280 Danke. Danke, meine Damen. 164 00:12:11,209 --> 00:12:12,085 Hey! 165 00:12:14,421 --> 00:12:17,549 -Du hast mir nicht geantwortet. -Was machst du hier? 166 00:12:17,632 --> 00:12:20,969 Connie schleppte mich zum Nähzirkel. Der Truck wird gewartet. 167 00:12:21,553 --> 00:12:22,387 Cool. 168 00:12:23,889 --> 00:12:26,641 Also ist dein Freund Parker noch in der Stadt? 169 00:12:27,809 --> 00:12:31,855 Jetzt verstehe ich. Das belastet dich also. 170 00:12:31,938 --> 00:12:34,566 Nein. Aber komisch, dass er ohne Vorwarnung kam. 171 00:12:34,649 --> 00:12:36,485 So ist Parker eben. Spontan. 172 00:12:37,068 --> 00:12:39,446 -Ihr steht euch nahe? -Wir haben gedatet. 173 00:12:39,529 --> 00:12:40,530 Und wie lange? 174 00:12:40,614 --> 00:12:42,741 Ich weiß nicht. Drei Jahre? 175 00:12:42,824 --> 00:12:43,992 Im Ernst? 176 00:12:44,075 --> 00:12:46,787 Entspann dich. Wir sind nur Freunde. 177 00:12:47,704 --> 00:12:48,914 Weiß Parker das? 178 00:12:50,624 --> 00:12:53,543 Egal. Willst du später vorbeikommen? 179 00:12:54,211 --> 00:12:57,380 Connie holt Christopher ab und hilft Preacher beim Essen. 180 00:12:57,464 --> 00:12:59,049 Sie kommt erst spät heim. 181 00:13:00,300 --> 00:13:01,343 Ich muss lernen. 182 00:13:01,426 --> 00:13:03,136 Du hast deinen Abschluss. 183 00:13:03,220 --> 00:13:06,306 Ich muss College-Kurse raussuchen, daher… 184 00:13:07,349 --> 00:13:09,476 Gut, wenn du keine Lust hast… 185 00:13:09,559 --> 00:13:10,685 Ok. 186 00:13:11,686 --> 00:13:15,482 Wie wär's, wenn ich heute nach meiner Schicht vorbeikomme? Ok? 187 00:13:17,025 --> 00:13:20,529 Wie soll ich dir je danken? 188 00:13:30,330 --> 00:13:31,373 Ich übernehme. 189 00:13:31,957 --> 00:13:33,875 -Alles klar, Red Label. -Ok. 190 00:13:34,709 --> 00:13:36,628 Sorry, dass ich zu spät bin. 191 00:13:36,711 --> 00:13:39,631 Christopher weigerte sich, ins Camp zu fahren. 192 00:13:39,714 --> 00:13:41,424 Ich hoffe, du gewannst den Kampf. 193 00:13:41,508 --> 00:13:45,846 Ich verliere den Krieg. Keine Ahnung, wie Alleinerziehende das machen. 194 00:13:45,929 --> 00:13:49,057 Sag mir nicht, dass Kindererziehung schwierig ist. 195 00:13:49,140 --> 00:13:52,060 Nein, nein. Du, mein Freund, packst das. Ok? 196 00:13:52,143 --> 00:13:54,271 Meine Situation ist besonders. 197 00:13:54,354 --> 00:13:57,732 Ich werde zweifacher Vater. Das macht's nicht einfacher. 198 00:13:58,567 --> 00:14:00,861 Hast recht. Kann ich nicht bestreiten. 199 00:14:02,070 --> 00:14:03,905 Ist die von Christopher? 200 00:14:05,866 --> 00:14:06,867 ALLES OK IN DER PROVINZ? 201 00:14:06,950 --> 00:14:07,951 Nein. 202 00:14:08,577 --> 00:14:09,536 Jamie. 203 00:14:11,371 --> 00:14:12,247 Oh. 204 00:14:12,747 --> 00:14:14,124 Was lief zwischen euch? 205 00:14:15,584 --> 00:14:17,335 Stand sie auf dich? 206 00:14:17,419 --> 00:14:19,671 Nein, nichts in der Richtung. 207 00:14:26,428 --> 00:14:28,847 Tut mir leid. Ich wollte nichts andeuten. 208 00:14:29,472 --> 00:14:30,307 Na ja… 209 00:14:30,390 --> 00:14:35,854 Sie hat mich einem Chefkoch in San Francisco empfohlen. 210 00:14:36,938 --> 00:14:38,440 Er bot mir einen Job an. 211 00:14:39,691 --> 00:14:40,942 Ich sagte Ja. 212 00:14:47,657 --> 00:14:50,744 -Du hast einen anderen Job angenommen? -Ja. Habe ich. 213 00:14:51,494 --> 00:14:54,915 Aber dann war das mit Christopher, du wurdest angeschossen, 214 00:14:54,998 --> 00:14:56,333 also sagte ich ab. 215 00:14:56,833 --> 00:14:59,461 Wusste nicht, dass du unzufrieden warst… 216 00:14:59,544 --> 00:15:04,049 War ich nicht, aber als du eine Partnerschaft ablehntest, 217 00:15:04,799 --> 00:15:06,551 wollte ich mir alles offenhalten. 218 00:15:06,635 --> 00:15:10,180 Ich wusste nicht, dass dir die Partnerschaft wichtig war. 219 00:15:10,263 --> 00:15:12,432 Ich habe sie dir doch vorgeschlagen. 220 00:15:12,515 --> 00:15:15,852 Ja, aber ich dachte, du wolltest mir nur helfen. 221 00:15:17,437 --> 00:15:19,814 Lass mal, Jack. Es ist deine Bar. 222 00:15:19,898 --> 00:15:21,316 Es ist dein Unternehmen. 223 00:15:23,026 --> 00:15:23,985 Hallo. 224 00:15:25,820 --> 00:15:26,780 Ok. 225 00:15:27,489 --> 00:15:29,282 Ich komme sofort. 226 00:15:31,618 --> 00:15:33,828 Ich muss Christopher abholen. 227 00:15:33,912 --> 00:15:35,246 Ja, mach das. 228 00:15:36,539 --> 00:15:39,459 Wir reden später darüber. Nimm dir heute frei. 229 00:15:39,542 --> 00:15:41,002 -Wir kommen klar. -Danke. 230 00:15:44,005 --> 00:15:44,839 Ja. 231 00:15:49,886 --> 00:15:51,596 Ich will die Zusammenfassung. 232 00:15:52,138 --> 00:15:56,893 Borkenkäfer befielen die Hälfte der Bäume. Der Rest ist nur eine Frage der Zeit. 233 00:15:57,519 --> 00:15:59,980 Man kann keine Bäume retten? 234 00:16:00,063 --> 00:16:00,939 Sieht so aus. 235 00:16:01,731 --> 00:16:02,649 Verdammt. 236 00:16:03,233 --> 00:16:06,486 -Wir müssen doch was tun können. -Es gibt kaum Optionen. 237 00:16:07,696 --> 00:16:11,992 Calvin ließ keine Inspektion durchführen, und die Firma ist unversichert. 238 00:16:12,951 --> 00:16:15,912 -Also stehe ich jetzt dumm da. -Verkauf die Firma. 239 00:16:15,996 --> 00:16:19,290 -Der Befall muss offengelegt werden. -Ich verkaufe nicht. 240 00:16:19,833 --> 00:16:23,211 Ich überlege mir etwas. Ich brauche mehr Zeit. 241 00:16:24,170 --> 00:16:25,213 Die Zeit drängt. 242 00:16:26,798 --> 00:16:27,799 Danke, Mann. 243 00:16:28,717 --> 00:16:29,884 Echt hilfreich. 244 00:16:43,648 --> 00:16:44,607 Was ist denn? 245 00:16:45,525 --> 00:16:51,656 -Eine kleine Schnittwunde. -Warte. Ich habe Pflaster dabei. 246 00:16:51,740 --> 00:16:56,286 Ich brauche nur ein Taschentuch, damit ich nicht auf Hopes Tisch blute. 247 00:16:56,369 --> 00:16:59,998 Ich sage ja immer, Ärzte sind die schlimmsten Patienten. 248 00:17:01,291 --> 00:17:03,209 -Mal sehen. -Au. 249 00:17:04,794 --> 00:17:09,257 Als ich Mitte 20 war, war ich mit einem Notarzt zusammen. 250 00:17:10,216 --> 00:17:14,471 Eine Schicht hat er mal mit einem gebrochenen Arm beendet. 251 00:17:14,554 --> 00:17:18,183 Wenn eine Notaufnahme voll ist und kaum Personal da ist, 252 00:17:18,266 --> 00:17:19,851 kann man eben nicht gehen. 253 00:17:20,560 --> 00:17:22,645 Ach! So habe ich das nie gesehen. 254 00:17:25,648 --> 00:17:27,901 So, das hätten wir. 255 00:17:27,984 --> 00:17:29,944 So, mein Lieber, so gut wie neu. 256 00:17:30,028 --> 00:17:30,904 Sehr schön. 257 00:17:30,987 --> 00:17:32,322 -Danke. -Danke. 258 00:17:33,281 --> 00:17:34,449 Da ist sie. 259 00:17:34,532 --> 00:17:36,034 -Hallo? -Hey. 260 00:17:36,117 --> 00:17:37,118 Oh, hey! 261 00:17:37,827 --> 00:17:40,747 Ok, was gibt es zu tun? 262 00:17:40,830 --> 00:17:43,583 Sehr viel. Leider muss ich in die Praxis. 263 00:17:43,666 --> 00:17:47,837 -Geh nur. Muriel und ich machen das. -Natürlich. Wir machen das fertig. 264 00:17:47,921 --> 00:17:51,091 Vielen Dank für eure Hilfe. 265 00:17:51,174 --> 00:17:52,425 Kein Problem. 266 00:17:52,509 --> 00:17:56,888 Muriel, ohne dich wüsste ich nicht, wie der Drucker funktioniert. 267 00:18:04,354 --> 00:18:05,396 Was? 268 00:18:06,106 --> 00:18:07,107 Nichts. 269 00:18:08,358 --> 00:18:09,442 Ich helfe nur. 270 00:18:11,027 --> 00:18:11,861 Ja. 271 00:18:12,529 --> 00:18:13,363 Ich auch. 272 00:18:18,910 --> 00:18:20,912 -Ich mache kurz Pause. -Alles klar. 273 00:18:27,085 --> 00:18:30,213 Falls du dich einschleimen willst… Es funktioniert. 274 00:18:30,296 --> 00:18:31,798 Ich kenne deine Schwäche. 275 00:18:36,052 --> 00:18:39,264 -Wow, lecker. Schmeckt wie selbstgemacht. -Ist er auch. 276 00:18:43,560 --> 00:18:44,561 Und? 277 00:18:46,062 --> 00:18:47,730 Wie läuft die Jobsuche? 278 00:18:48,314 --> 00:18:51,651 -Willst du die Wahrheit wissen? -Das wäre schön. 279 00:18:52,277 --> 00:18:53,528 Ich suche keinen Job. 280 00:18:55,238 --> 00:18:56,114 Warum nicht? 281 00:18:56,197 --> 00:18:58,616 Ich weiß nicht, ob ich Anwältin bleiben will. 282 00:19:00,451 --> 00:19:02,787 Das wolltest du schon als Kind sein. 283 00:19:02,871 --> 00:19:05,665 Ja, aber ich wusste nicht, was auf mich zukommt. 284 00:19:06,416 --> 00:19:07,250 Was denn? 285 00:19:07,750 --> 00:19:10,753 Für eine Kanzlei zu arbeiten, der egal ist, wie es dir geht. 286 00:19:10,837 --> 00:19:15,258 Hauptsache, man gewinnt Prozesse und stellt riesige Rechnungen. 287 00:19:15,925 --> 00:19:16,885 Tut mir leid. 288 00:19:18,845 --> 00:19:22,390 -Ich möchte helfen. -Du hilfst mir, wenn ich bleiben darf. 289 00:19:23,474 --> 00:19:26,269 Den Rest muss ich selbst herausfinden. 290 00:19:26,352 --> 00:19:28,730 Du klingst wie eine echte Sheridan. 291 00:19:28,813 --> 00:19:31,441 -Unabhängig bis zum bitteren Ende. -Oh ja. 292 00:19:33,401 --> 00:19:36,237 Apropos bitter… Wie geht's Charmaine? 293 00:19:41,242 --> 00:19:44,913 Sie und Todd scheinen mir den Zugang zu den Zwillingen zu erschweren. 294 00:19:44,996 --> 00:19:47,040 Wie kommst du darauf? 295 00:19:47,123 --> 00:19:49,042 Sie war nach dem Hausbrand hier. 296 00:19:50,251 --> 00:19:54,797 Ich könne in Ruhe ein Haus suchen und kann sie "besuchen", wann ich will. 297 00:19:54,881 --> 00:19:58,218 Nein, das darfst du nicht zulassen. 298 00:19:58,301 --> 00:20:00,386 Beim Sorgerecht gibt es Regeln. 299 00:20:01,095 --> 00:20:02,889 Ja, und ich habe recherchiert. 300 00:20:04,682 --> 00:20:06,476 Ich brauche Rechtsbeistand. 301 00:20:06,559 --> 00:20:09,229 Ich kenne eine tolle Anwältin in Eureka. 302 00:20:09,312 --> 00:20:11,564 Sie schuldet mir was. Ich rufe sie an. 303 00:20:11,648 --> 00:20:12,982 Vielen Dank. 304 00:20:15,902 --> 00:20:19,530 Übrigens, ich bin so froh, dass du mit Mel zusammen bist. 305 00:20:19,614 --> 00:20:20,573 Ach ja? 306 00:20:21,074 --> 00:20:23,201 -Sie ist viel zu gut für dich. -Hey! 307 00:20:23,284 --> 00:20:24,327 War nur ein Spaß. 308 00:20:24,994 --> 00:20:26,412 Aber versau's nicht. 309 00:20:26,496 --> 00:20:27,622 Ich versuch's. 310 00:20:28,957 --> 00:20:30,875 Du "versuchst" es? 311 00:20:30,959 --> 00:20:34,587 In der zweiten Nacht des Zusammenlebens schlief sie im Auto. 312 00:20:36,673 --> 00:20:40,677 Ich kenne dein Schnarchen. Ich kann sie verstehen. 313 00:20:40,760 --> 00:20:43,012 Komm! Ich kann's nicht kontrollieren. 314 00:20:43,096 --> 00:20:47,058 -Unkontrollierbarkeit ist deine Expertise. -Und was soll ich tun? 315 00:20:47,141 --> 00:20:51,938 Hör zu, Mel liebt dich, weil du authentisch bist. 316 00:20:52,605 --> 00:20:56,067 Beim Daten ist so was echt schwer zu finden. Vertrau mir. 317 00:20:57,986 --> 00:20:59,362 Hoffentlich reicht es ihr. 318 00:21:00,822 --> 00:21:02,448 Du denkst zu viel nach. 319 00:21:03,199 --> 00:21:04,951 Steh dir nicht selbst im Weg. 320 00:21:13,042 --> 00:21:17,588 Christopher, wir können das nicht jeden Tag machen. 321 00:21:18,381 --> 00:21:19,882 Mir geht's nicht gut. 322 00:21:20,800 --> 00:21:22,051 Hast du Bauchweh? 323 00:21:22,135 --> 00:21:24,304 Meine Brust tut weh, und ich friere. 324 00:21:26,556 --> 00:21:27,432 Ok. 325 00:21:28,766 --> 00:21:32,979 Wenn du krank bist, muss Doc dich untersuchen. 326 00:21:33,771 --> 00:21:34,605 Ok. 327 00:21:35,148 --> 00:21:37,066 Also fahren wir zur Praxis. 328 00:21:37,150 --> 00:21:38,318 Ja. 329 00:21:38,401 --> 00:21:41,571 Um es deutlich zu machen: Wir fahren jetzt zur Praxis. 330 00:21:44,532 --> 00:21:45,491 Na gut. 331 00:21:51,873 --> 00:21:54,709 Tara. Dich hatte ich nicht erwartet. 332 00:21:54,792 --> 00:21:57,295 Ich habe keinen Termin. Mel sagte, ich darf warten. 333 00:21:57,378 --> 00:21:58,880 Aber ja, natürlich. 334 00:21:59,380 --> 00:22:02,592 Ich habe deine Mutter eben zufällig bei Hope gesehen. 335 00:22:03,092 --> 00:22:05,928 Darüber wollte ich mit Ihnen reden. 336 00:22:07,055 --> 00:22:11,517 Mom ist in letzter Zeit nicht sie selbst. 337 00:22:11,601 --> 00:22:12,435 Ach? 338 00:22:13,561 --> 00:22:14,395 Inwiefern? 339 00:22:14,896 --> 00:22:19,317 Sie schläft 12 Stunden am Tag und ist trotzdem noch müde. 340 00:22:19,400 --> 00:22:22,653 Sie soll herkommen. Ich untersuche sie gründlich. 341 00:22:22,737 --> 00:22:26,449 Das ist es ja. Sie weigert sich, ärztliche Hilfe zu suchen. 342 00:22:28,242 --> 00:22:29,452 Und wie geht es dir? 343 00:22:29,535 --> 00:22:30,745 Sehr gut. 344 00:22:32,038 --> 00:22:34,082 Ich mache mir nur Sorgen um sie. 345 00:22:36,042 --> 00:22:36,876 Ok. 346 00:22:37,460 --> 00:22:41,089 Ich rufe deine Mom an und überrede sie, herzukommen. 347 00:22:41,172 --> 00:22:43,883 Sie darf nicht wissen, dass ich hier war. 348 00:22:44,509 --> 00:22:46,427 Sie ist doch so verschlossen. 349 00:22:46,511 --> 00:22:47,387 Ja. 350 00:22:47,887 --> 00:22:50,973 Gut, ich überlege mir, was ich tun kann, 351 00:22:51,057 --> 00:22:53,684 und in der Zwischenzeit passt du auf sie auf. 352 00:22:53,768 --> 00:22:54,602 Das werde ich. 353 00:22:55,269 --> 00:22:56,354 Danke, Doc. 354 00:22:56,437 --> 00:22:57,271 Gern. 355 00:22:59,482 --> 00:23:00,900 -Tschüss, Mel! -Bis dann. 356 00:23:03,945 --> 00:23:08,241 Danke fürs Einspringen. Ich musste Hopes Projekt fertigstellen. 357 00:23:08,825 --> 00:23:09,659 Schon gehört. 358 00:23:09,742 --> 00:23:12,370 Und gibt es was zu berichten? 359 00:23:12,453 --> 00:23:13,621 Ja. 360 00:23:13,704 --> 00:23:16,416 Dein 14-Uhr-Bewerbungsgespräch wurde abgesagt. 361 00:23:18,084 --> 00:23:21,546 Die Nachricht ist auf dem Band, falls es dich interessiert. 362 00:23:22,755 --> 00:23:24,048 Danke. 363 00:23:25,007 --> 00:23:26,300 Das war's? Im Ernst? 364 00:23:26,384 --> 00:23:29,095 Du willst mir nicht sagen, was los ist? 365 00:23:30,805 --> 00:23:32,098 Hatte ich nicht vor. 366 00:23:33,933 --> 00:23:35,768 Stellst du jemanden Neues ein? 367 00:23:37,687 --> 00:23:39,063 Ich denke darüber nach. 368 00:23:41,858 --> 00:23:43,276 Hey, Leute. 369 00:23:43,359 --> 00:23:45,945 Christopher, fällt dir das Atmen schwer? 370 00:23:46,529 --> 00:23:48,197 Es fing gerade erst an. 371 00:23:48,281 --> 00:23:50,950 Davor war ihm kalt, und die Brust tat ihm weh. 372 00:23:51,033 --> 00:23:53,786 Christopher, komm mit ins Untersuchungszimmer, 373 00:23:53,870 --> 00:23:55,746 dann sehen wir mal nach, ja? 374 00:23:56,664 --> 00:23:59,917 Ich weiß nicht. Er könnte sich vorm Camp drücken wollen. 375 00:24:01,002 --> 00:24:02,462 Es könnte Angst sein. 376 00:24:02,545 --> 00:24:03,796 In seinem Alter? 377 00:24:03,880 --> 00:24:05,798 Er vermisst zwar Paige, aber… 378 00:24:05,882 --> 00:24:07,925 Weißt du, wann sie wiederkommt? 379 00:24:08,885 --> 00:24:12,180 -Nein. -Keine Sorge. Wir klären, was los ist. 380 00:24:12,263 --> 00:24:13,723 Mel! Komm schnell her. 381 00:24:16,684 --> 00:24:18,728 Hypoxie. Beatmungsbeutel, bitte. 382 00:24:18,811 --> 00:24:19,812 Was ist los? 383 00:24:19,896 --> 00:24:21,355 Zu wenig Sauerstoff. 384 00:24:21,981 --> 00:24:25,943 -War er in letzter Zeit im Wasser? -Im Camp gibt's ein Becken. 385 00:24:27,320 --> 00:24:30,615 Christopher? Ich setze dir die Maske auf, ja? 386 00:24:30,698 --> 00:24:33,367 Sie hilft dir beim Atmen, ok? 387 00:24:33,451 --> 00:24:36,204 Langsame, tiefe Atemzüge. 388 00:24:36,287 --> 00:24:37,580 Nach meiner Vorgabe. 389 00:24:37,663 --> 00:24:39,707 Eins Mississippi. 390 00:24:39,790 --> 00:24:41,709 Zwei Mississippi. 391 00:24:41,792 --> 00:24:43,503 Drei Mississippi. 392 00:24:43,586 --> 00:24:46,255 -Du machst das super. -Vier Mississippi. 393 00:24:46,339 --> 00:24:48,758 Du warst heute im Pool, oder? 394 00:24:49,759 --> 00:24:51,511 Kam Wasser in die Lunge? 395 00:24:55,223 --> 00:24:56,766 Er hat Laryngospasmus. 396 00:24:56,849 --> 00:24:58,351 Ok. Esmarch-Handgriff? 397 00:24:58,434 --> 00:24:59,268 Ja. 398 00:25:01,145 --> 00:25:03,147 Alles wird gut. Versprochen. 399 00:25:03,231 --> 00:25:04,232 Was ist los? 400 00:25:04,315 --> 00:25:07,902 Lungenüberlastung lässt die Stimmbänder krampfen, was die Atmung blockiert. 401 00:25:09,153 --> 00:25:10,238 Es geht los. 402 00:25:14,116 --> 00:25:15,952 -Gut. Es funktioniert. -Ok. 403 00:25:18,621 --> 00:25:19,914 So, Kleiner. 404 00:25:20,998 --> 00:25:21,999 Sehr gut. 405 00:25:23,459 --> 00:25:24,377 Ok. 406 00:25:25,795 --> 00:25:27,046 Alles wird gut. 407 00:25:29,257 --> 00:25:30,132 Alles ok. 408 00:25:43,312 --> 00:25:46,023 Ich bin kurz bei Deputy Howard und gleich zurück. 409 00:25:46,107 --> 00:25:49,610 Kriege ich erst mal eine Cola aus der Küche? 410 00:25:51,529 --> 00:25:54,991 Ich bin sonst zu heiser zum Sprechen, falls Sie verstehen. 411 00:26:15,136 --> 00:26:18,180 HUMBOLDT COUNTY WACHE 412 00:26:27,398 --> 00:26:28,733 Ach, hallo. 413 00:26:29,275 --> 00:26:31,360 Wer läuft denn da putzmunter umher? 414 00:26:32,528 --> 00:26:33,404 Glück gehabt. 415 00:26:35,448 --> 00:26:38,576 Deine Krankenschwester hat wohl ordentlich was drauf. 416 00:26:40,620 --> 00:26:43,247 Ich hatte Glück, dass du nicht zielen kannst. 417 00:26:44,248 --> 00:26:46,375 Hätte ich abgedrückt, wärst du tot. 418 00:26:46,459 --> 00:26:49,587 Mutige Worte von einem, der an 'ne Bank gefesselt ist. 419 00:26:57,845 --> 00:26:59,847 Die können mich nicht hierbehalten. 420 00:27:01,265 --> 00:27:05,061 Wenn sie Beweise hätten, wäre ich längst angeklagt, oder? 421 00:27:06,687 --> 00:27:09,398 -Auf Sauftour gewesen? -Mal Dampf ablassen. 422 00:27:09,482 --> 00:27:11,025 Ach? Bist du etwa nervös? 423 00:27:11,108 --> 00:27:11,984 Nein. 424 00:27:12,526 --> 00:27:14,153 Ich habe gerade viel Zeit. 425 00:27:15,821 --> 00:27:19,575 Immerhin bin ich jetzt arbeitslos, weißt du? 426 00:27:20,284 --> 00:27:21,243 Ja. 427 00:27:22,495 --> 00:27:23,829 Das tut mir leid. 428 00:27:25,373 --> 00:27:26,916 Aber keine Sorge. 429 00:27:27,708 --> 00:27:29,877 Du findest einen Job im Gefängnis. 430 00:27:32,797 --> 00:27:34,215 Hey, G.I. Joe. 431 00:27:35,966 --> 00:27:39,095 Calvin weiß, dass du an der Razzia schuld bist. 432 00:27:39,595 --> 00:27:40,471 Gut. 433 00:27:40,554 --> 00:27:41,389 Ja. 434 00:27:41,889 --> 00:27:44,475 Wenn Calvin dich endlich erledigt… 435 00:27:45,893 --> 00:27:49,146 …kümmere ich mich gerne um deine Freundin. 436 00:27:49,230 --> 00:27:50,773 Halt's Maul! 437 00:27:50,856 --> 00:27:52,608 Hey! Jack! 438 00:27:54,610 --> 00:27:55,611 Weg! 439 00:27:59,031 --> 00:28:00,199 Was soll denn das? 440 00:28:00,324 --> 00:28:03,119 -Er hat Mel bedroht! -Du sollst nicht hier sein. 441 00:28:03,202 --> 00:28:07,039 Soll ich zu Hause sitzen? Warten, bis der Schütze sich stellt? 442 00:28:07,123 --> 00:28:13,087 Hör zu, Jimmy hat kein Alibi, aber nichts weist auf ihn als Täter hin. 443 00:28:13,170 --> 00:28:16,048 Ach was. Er hat mehrmals gedroht, mich zu töten. 444 00:28:16,132 --> 00:28:20,511 -Das reicht nicht für eine Verurteilung. -Er plant etwas. Ich spüre das. 445 00:28:20,594 --> 00:28:24,390 Hey, wir gleichen unsere Akten mit anderen Behörden ab. 446 00:28:24,974 --> 00:28:28,894 Das dauert, denn viele Kleinstädte haben keine digitalen Systeme. 447 00:28:28,978 --> 00:28:30,521 Und bis dahin? 448 00:28:32,148 --> 00:28:33,107 Geh nach Hause. 449 00:28:33,816 --> 00:28:34,942 Beruhige dich. 450 00:28:36,402 --> 00:28:37,528 Ich beruhige mich, 451 00:28:38,070 --> 00:28:41,240 wenn der, der mich töten wollte, hinter Gittern ist. 452 00:28:52,877 --> 00:28:55,171 Oh, wie viele haben wir? 453 00:28:55,254 --> 00:28:57,506 2903. 454 00:28:57,590 --> 00:28:59,175 Ok, also fehlen noch… 455 00:28:59,258 --> 00:29:01,844 Oje, Mathe ist nicht meine Stärke. 456 00:29:01,927 --> 00:29:03,846 Es fehlen noch 1079. 457 00:29:03,929 --> 00:29:05,848 Na also, wir machen Fortschritte. 458 00:29:05,931 --> 00:29:09,810 Leider kann ich nicht länger bleiben. Ich muss Chloe füttern. 459 00:29:09,894 --> 00:29:13,939 -Natürlich. Ich mache den Rest. -Das dauert die ganze Nacht. 460 00:29:14,023 --> 00:29:16,525 Ist mir egal. Es ist für einen guten Zweck. 461 00:29:23,616 --> 00:29:27,745 Ich weiß, wo die Liebe hinfällt… Was ich jetzt sage, meine ich nur gut. 462 00:29:28,329 --> 00:29:30,206 Du verrennst dich da in etwas. 463 00:29:31,040 --> 00:29:31,957 Was meinst du? 464 00:29:32,041 --> 00:29:34,585 Ich kenne Doc und Hope seit fast 20 Jahren. 465 00:29:35,669 --> 00:29:39,507 Sie erlebten zwar Höhen und Tiefen, aber hielten immer zusammen. 466 00:29:40,216 --> 00:29:42,802 Denkst du, ich will ihr Doc ausspannen? 467 00:29:42,885 --> 00:29:44,220 Ich habe gehört, 468 00:29:44,303 --> 00:29:47,056 du machst sehr viel für ihn, seit Hope weg ist. 469 00:29:47,139 --> 00:29:50,518 Hör zu… Ich weiß, alle denken, ich sei auf der Pirsch. 470 00:29:50,601 --> 00:29:53,687 "Lasst eure Ehemänner nicht mit Muriel allein." 471 00:29:54,313 --> 00:29:55,981 Ich zerstöre keine Ehen. 472 00:29:56,732 --> 00:30:00,319 Erst kürzlich hast du deine Zuneigung zu Doc gestanden. 473 00:30:00,402 --> 00:30:03,239 Ich wusste nicht, wie kompliziert ihre Beziehung ist. 474 00:30:03,322 --> 00:30:04,365 Ich weiß. 475 00:30:05,241 --> 00:30:06,492 Doc ist vergeben. 476 00:30:08,577 --> 00:30:10,412 Wieso dann die ganze Mühe? 477 00:30:11,747 --> 00:30:14,416 Ich habe hier nur wenig gute Freunde, 478 00:30:14,500 --> 00:30:17,920 und wir haben viel gemeinsam, wie klassische Musik, 479 00:30:18,003 --> 00:30:21,257 guten Wein und Brettspiele. 480 00:30:22,842 --> 00:30:25,594 Ich erfreue mich eben an seiner Gesellschaft. 481 00:30:26,637 --> 00:30:30,432 Es geht mir nicht nur um Hope. Ich will auch das Beste für dich. 482 00:30:31,392 --> 00:30:37,064 Solange du weißt, dass Doc nur Hope liebt, ersparst du dir viel Kummer. 483 00:30:39,400 --> 00:30:40,234 Ok. 484 00:30:40,734 --> 00:30:41,569 Ok. 485 00:30:58,878 --> 00:31:00,963 Hey. Bist du auf dem Heimweg? 486 00:31:02,715 --> 00:31:06,302 Ich arbeite noch. Es dauert noch ein paar Stunden. 487 00:31:07,428 --> 00:31:09,972 -Du musst erschöpft sein. -Ja, ein wenig. 488 00:31:10,055 --> 00:31:15,227 Ich soll wirklich nicht in die Pension? Nur eine Nacht? Du sollst dich ausruhen. 489 00:31:15,311 --> 00:31:18,981 Was? Ich hatte zwei Jahre lang Spätschicht im Krankenhaus. 490 00:31:19,064 --> 00:31:20,357 Das ist gar nichts. 491 00:31:20,858 --> 00:31:21,692 Sicher? 492 00:31:21,775 --> 00:31:22,610 Ja. 493 00:31:23,402 --> 00:31:26,322 Und ich freue mich, wenn du da bist, wenn ich komme. 494 00:31:27,948 --> 00:31:28,908 Ich liebe dich. 495 00:31:28,991 --> 00:31:30,534 Ich dich auch. Bis dann. 496 00:31:38,292 --> 00:31:39,209 Hey. 497 00:31:40,127 --> 00:31:41,462 -Wie geht's? -Hey. 498 00:31:42,880 --> 00:31:47,092 Doc ist bei ihm. Ich musste kurz raus. 499 00:31:47,176 --> 00:31:48,636 -Ja. Natürlich. -Ja. 500 00:31:50,804 --> 00:31:53,057 Sein Atem hat sich stabilisiert. 501 00:31:53,140 --> 00:31:56,518 Er schläft. Ich traute mich nicht, ihn zu wecken. Armer Kerl. 502 00:31:56,602 --> 00:31:58,145 Ich versteh's nicht. 503 00:31:58,228 --> 00:32:01,148 Er hatte eine Atemfunktionsstörung, 504 00:32:01,231 --> 00:32:04,652 weil etwas Wasser in seine Lunge gelangt war. 505 00:32:05,235 --> 00:32:09,823 Er sagte, die größeren Jungs hätten ihn einige Male untergetaucht, 506 00:32:09,907 --> 00:32:13,702 das war sicher der Grund für die zeitversetzten Atemprobleme. 507 00:32:14,203 --> 00:32:15,120 Er… 508 00:32:16,205 --> 00:32:17,581 Er hat mir das nie gesagt. 509 00:32:17,665 --> 00:32:20,334 Gut, dass du ihn rechtzeitig hergebracht hast. 510 00:32:20,417 --> 00:32:24,588 -Ich dachte, er blufft. -Bei Kindern weiß man nie so recht. 511 00:32:25,339 --> 00:32:29,510 Er muss woanders hin. Zu jemandem, der das besser kann. 512 00:32:29,593 --> 00:32:33,222 Christopher liebt dich. Er vertraut dir. Darauf kommt es an. 513 00:32:33,305 --> 00:32:37,184 Sie hat recht. Nicht fertigmachen. Du machst das toll, Preach. 514 00:32:39,895 --> 00:32:41,522 Ich danke euch beiden. 515 00:32:42,398 --> 00:32:45,484 Keine Ahnung, was ich getan hätte, wenn was passiert wäre. 516 00:32:45,567 --> 00:32:47,820 Ich weiß. Er wird sich erholen. 517 00:32:47,903 --> 00:32:49,780 Er orientiert sich an dir, 518 00:32:49,863 --> 00:32:55,536 also zeig ihm, dass alles ok ist, wenn du da reingehst. 519 00:33:12,761 --> 00:33:16,598 Christophers Atmung ist kräftig. Keine Lungenödeme. 520 00:33:17,224 --> 00:33:18,350 Das ist gut. 521 00:33:18,434 --> 00:33:21,979 Aber ich möchte ihn die nächsten Stunden überwachen. 522 00:33:22,896 --> 00:33:25,315 Ok. Ich kann bleiben, wenn du nach Hause willst. 523 00:33:26,025 --> 00:33:28,402 Das weiß ich zu schätzen. Kaffee? 524 00:33:28,485 --> 00:33:29,403 Nein, danke. 525 00:33:31,572 --> 00:33:35,451 Wenn du mich ersetzen willst, sollte ich das nicht wissen? 526 00:33:38,746 --> 00:33:40,748 Es geht nicht um die Belegschaft. 527 00:33:42,916 --> 00:33:44,501 Was bedeutet das? 528 00:33:45,002 --> 00:33:48,630 Ich habe gerade keine Kraft, das zu erläutern… 529 00:33:51,133 --> 00:33:54,053 Aber ich will nicht dich ersetzen. 530 00:34:14,573 --> 00:34:16,992 Hey. Hätte nicht gedacht, dass du kommst. 531 00:34:17,534 --> 00:34:19,995 Ich musste Jack bei etwas helfen. 532 00:34:20,079 --> 00:34:23,999 -Ich spendiere das Nächste. -Schon ok. Drinks kauf ich mir selbst. 533 00:34:24,792 --> 00:34:29,505 Männer können Frauen auch ohne Agenda Drinks ausgeben. 534 00:34:29,588 --> 00:34:33,050 Stimmt, aber auf meine Art gibt es keine Missverständnisse. 535 00:34:33,634 --> 00:34:34,635 Alles klar. 536 00:34:35,677 --> 00:34:37,054 Dann auf deine Art. 537 00:34:37,638 --> 00:34:39,223 Wow. Das war einfach. 538 00:34:39,848 --> 00:34:42,935 Ich dachte, du wehrst dich wenigstens ein bisschen. 539 00:34:43,018 --> 00:34:44,812 Nicht bei solchen Kleinigkeiten. 540 00:34:46,188 --> 00:34:48,482 Ok. Und bei großen Sachen? 541 00:34:48,982 --> 00:34:53,070 Ich zettle zwar ungern Streit an, 542 00:34:54,279 --> 00:34:55,989 aber habe keine Angst davor. 543 00:34:58,659 --> 00:34:59,535 Gefällt mir. 544 00:35:00,994 --> 00:35:04,331 -Auf die Prinzipien. -Auf die Prinzipien. 545 00:35:14,258 --> 00:35:16,260 Hey, ich wollte gerade… 546 00:35:19,805 --> 00:35:23,350 Connie sah uns in der Bar und rastete wieder aus. 547 00:35:26,353 --> 00:35:28,147 Fährst du irgendwohin, Liebes? 548 00:35:28,230 --> 00:35:29,565 Eigentlich… 549 00:35:31,024 --> 00:35:34,153 …hatte ich gehofft, ich könnte hier einziehen. 550 00:35:35,696 --> 00:35:36,530 Oh! 551 00:35:51,295 --> 00:35:52,129 Jack? 552 00:35:52,921 --> 00:35:53,964 Ich bin zu Hause. 553 00:35:58,093 --> 00:35:59,011 Hallo. 554 00:36:00,053 --> 00:36:01,763 Was machst du da drin? 555 00:36:01,847 --> 00:36:03,891 Ich habe etwas vor. 556 00:36:04,641 --> 00:36:05,559 Ok. 557 00:36:05,642 --> 00:36:07,519 Welche Blume magst du lieber? 558 00:36:07,603 --> 00:36:08,770 Rose oder Jasmin? 559 00:36:11,023 --> 00:36:13,567 Ich mag Jasmin ein bisschen lieber. 560 00:36:13,650 --> 00:36:15,694 Das hatte ich nicht erwartet. 561 00:36:15,777 --> 00:36:16,904 Moment noch. 562 00:36:21,700 --> 00:36:24,828 Soll ich schon mal kochen, während du beschäftigt bist? 563 00:36:24,912 --> 00:36:26,747 Nein, alles schon fertig. 564 00:36:26,830 --> 00:36:28,999 Nur eine Sekunde. 565 00:36:34,880 --> 00:36:36,882 Du hast mir ein Bad eingelassen. 566 00:36:39,843 --> 00:36:41,845 Du klangst so erschöpft. 567 00:36:42,930 --> 00:36:45,307 Du bist der liebste, aufmerksamste Mann. 568 00:36:45,390 --> 00:36:48,101 Und du bist eine bemerkenswerte Frau. 569 00:36:53,190 --> 00:36:55,025 Kommst du mit mir rein? 570 00:36:55,567 --> 00:36:58,737 -Ich muss mich noch um Details kümmern. -Details? 571 00:36:58,820 --> 00:37:02,366 Lass das meine Sorge sein. Rein mit dir. 572 00:37:02,950 --> 00:37:03,867 Also gut. 573 00:37:14,670 --> 00:37:17,798 -Und, was gibt es? -Wir mussten Jimmy laufen lassen. 574 00:37:18,507 --> 00:37:19,758 Verdammt. Warum? 575 00:37:20,342 --> 00:37:21,802 Er hat ein Alibi. 576 00:37:22,302 --> 00:37:24,388 Er hat wohl jemanden bestochen. 577 00:37:24,471 --> 00:37:27,266 Den Trinity County Sheriff? Bezweifle ich. 578 00:37:27,891 --> 00:37:30,894 Jimmy war in jener Nacht in der Ausnüchterungszelle. 579 00:37:30,978 --> 00:37:32,854 Das findest du jetzt erst raus? 580 00:37:32,938 --> 00:37:36,400 Ja. Wie gesagt, viele Kleinstädte 581 00:37:36,483 --> 00:37:37,859 haben nur Papierakten. 582 00:37:37,943 --> 00:37:42,030 Und in diesem Fall war die zuständige Bearbeiterin krank. 583 00:37:42,114 --> 00:37:43,991 Und es war sicher Jimmy? 584 00:37:44,074 --> 00:37:44,950 Ja. 585 00:37:45,534 --> 00:37:48,620 Tut mir leid, Mann. Ich dachte, wir hätten ihn. 586 00:37:48,704 --> 00:37:50,038 Und was jetzt? 587 00:37:51,164 --> 00:37:52,374 Wir suchen weiter. 588 00:37:53,417 --> 00:37:56,211 Alles klar. Hör mal, ich muss auflegen. 589 00:37:56,295 --> 00:37:57,462 -Bis bald. -Ja. 590 00:38:03,760 --> 00:38:06,722 Dr. Petersen stimmt also diesem anderen Arzt zu? 591 00:38:06,805 --> 00:38:12,311 Dr. Wesley. Und ja. Beide sagen, es ist AMD. 592 00:38:12,394 --> 00:38:14,688 Wie will dich Petersen behandeln? 593 00:38:14,771 --> 00:38:19,735 Altersabhängige Makula-Degeneration behandelt man am besten 594 00:38:19,818 --> 00:38:23,155 mit einer Anti-VEGF-Therapie. 595 00:38:23,655 --> 00:38:24,948 Noch nie gehört. 596 00:38:25,032 --> 00:38:28,327 Sie injizieren ein Medikament, das die Gefäße verkleinert 597 00:38:28,410 --> 00:38:29,870 und Wachstum verhindert. 598 00:38:29,953 --> 00:38:32,414 Er sagt, es sei zu 90 % wirksam. 599 00:38:32,497 --> 00:38:34,041 Gibt es Nebenwirkungen? 600 00:38:34,124 --> 00:38:38,045 Infektion, Netzhautablösung, Schlaganfall… 601 00:38:38,128 --> 00:38:39,838 Was? Das ist keine Nebenwirkung. 602 00:38:39,921 --> 00:38:42,007 Sondern ein Todesurteil. Frag noch jemanden. 603 00:38:42,090 --> 00:38:44,676 Hope, Dr. Petersen ist die Zweitmeinung. 604 00:38:44,760 --> 00:38:47,596 Hol dir eine Drittmeinung! Es muss was Besseres geben. 605 00:38:47,679 --> 00:38:52,059 Schatz, das macht keinen Unterschied. Ich habe AMD. 606 00:38:52,559 --> 00:38:55,395 Ich warte nicht ab, bis ich blind bin. 607 00:38:55,479 --> 00:38:58,774 Mist! Ich hätte nicht gehen sollen, ehe das geklärt ist. 608 00:38:58,857 --> 00:38:59,775 Ich komme heim. 609 00:38:59,858 --> 00:39:02,319 Nein, das machst du nicht. 610 00:39:02,402 --> 00:39:04,905 Du könntest hier auch nichts tun. 611 00:39:05,405 --> 00:39:07,616 Und ich will nur eins. 612 00:39:08,450 --> 00:39:12,871 Dass meine Diagnose unter uns bleibt. 613 00:39:13,705 --> 00:39:14,748 Hörst du? 614 00:39:32,015 --> 00:39:34,434 ICH BIN DRAUSSEN 615 00:39:49,741 --> 00:39:51,034 Was soll das alles? 616 00:39:52,244 --> 00:39:53,245 Champagner? 617 00:39:59,167 --> 00:40:00,419 Oh, mein Gott. 618 00:40:00,502 --> 00:40:04,005 Die hatten Joey und ich als Kinder auch. 619 00:40:06,716 --> 00:40:08,677 Wahnsinn, dass du das noch weißt. 620 00:40:12,848 --> 00:40:15,559 Nach dem Feuer warst du für mich da. 621 00:40:17,644 --> 00:40:19,980 So will ich dir sagen: "Ich liebe dich. 622 00:40:21,106 --> 00:40:22,941 Danke, dass du da bist." 623 00:40:34,453 --> 00:40:36,121 Du machst mich so glücklich. 624 00:40:40,375 --> 00:40:41,460 Ich habe… 625 00:40:42,669 --> 00:40:44,087 …noch eine Überraschung. 626 00:40:48,550 --> 00:40:50,093 Wie hast du denn das… 627 00:40:51,553 --> 00:40:53,096 Ich hatte Hilfe. 628 00:40:53,930 --> 00:40:56,433 Brie hat mir mit den Teelichtern geholfen. 629 00:40:57,350 --> 00:40:58,435 Es war ihre Idee. 630 00:40:58,518 --> 00:40:59,853 Meine Güte. 631 00:41:00,770 --> 00:41:02,189 Sie ist so lieb. 632 00:41:04,274 --> 00:41:05,650 Ich bin überwältigt. 633 00:41:07,652 --> 00:41:09,905 Auf die Reaktion hatte ich gehofft. 634 00:41:27,964 --> 00:41:28,965 Stößt du uns ab? 635 00:41:54,866 --> 00:41:55,951 Wie findest du es? 636 00:41:57,577 --> 00:41:58,828 Es ist wunderschön. 637 00:42:19,683 --> 00:42:20,600 Ok. 638 00:42:21,810 --> 00:42:22,686 Wow. 639 00:42:24,062 --> 00:42:25,689 Komm schon. Du schummelst. 640 00:42:25,772 --> 00:42:29,276 -Wie? Du hast mir doch zugesehen. -Doch. Du schummelst. 641 00:42:29,359 --> 00:42:30,485 Also gut. 642 00:42:36,283 --> 00:42:38,118 Deshalb wollte ich Billard spielen. 643 00:42:38,201 --> 00:42:42,455 Du packst das. Du hältst zu lange fest. Du musst früher loslassen. Ok? 644 00:42:43,665 --> 00:42:46,543 Nimm ihn so in die Hand. 645 00:42:48,587 --> 00:42:49,629 Und dann… 646 00:42:51,881 --> 00:42:54,175 Komm schon. Das ist reine Angeberei. 647 00:43:00,015 --> 00:43:01,516 Ich liebe diesen Song. 648 00:43:02,392 --> 00:43:04,519 -Tanzen wir. -Ich tanze nicht gern. 649 00:43:04,603 --> 00:43:06,980 Komm schon. Nur einen Song. 650 00:43:09,149 --> 00:43:11,484 -Doch! -Bitte nicht. 651 00:44:02,494 --> 00:44:06,414 -Ich dachte, du kannst nicht tanzen. -Von Können war nie die Rede. 652 00:44:19,427 --> 00:44:23,682 Hi, kennst du mich noch? Ich bin Stella. Ich war Dons Assistentin. 653 00:44:23,765 --> 00:44:25,433 Oh ja. Hey. 654 00:44:25,517 --> 00:44:27,435 Meine Eltern leben in Clear River. 655 00:44:27,519 --> 00:44:30,480 -Was machst du hier? -Ich bin zu Besuch. 656 00:44:30,563 --> 00:44:35,193 Ich schwöre, das ist Schicksal! Ich wollte dir sagen, du hattest recht… 657 00:44:35,276 --> 00:44:36,778 Sorry, ich muss los. 658 00:44:50,375 --> 00:44:51,251 Brie! 659 00:45:03,304 --> 00:45:05,306 Du bist so still. 660 00:45:10,186 --> 00:45:11,521 Ich habe nachgedacht. 661 00:45:12,355 --> 00:45:13,189 Worüber? 662 00:45:17,819 --> 00:45:22,240 Wir sprachen doch heute früh darüber, ehrlich miteinander zu sein. 663 00:45:30,665 --> 00:45:31,958 Wie fändest du es, 664 00:45:32,792 --> 00:45:34,502 wenn ich ein Baby bekomme? 665 00:45:46,806 --> 00:45:48,725 BASIEREND AUF DEN BÜCHERN VON ROBYN CARR 666 00:46:38,942 --> 00:46:40,777 Untertitel von: Karoline Doil