1 00:00:33,721 --> 00:00:34,555 ¿Mel? 2 00:00:45,983 --> 00:00:46,817 Oye. 3 00:00:50,404 --> 00:00:51,238 Oye. 4 00:01:08,005 --> 00:01:10,382 BATERÍA BAJA 10 % DE BATERÍA 5 00:02:08,023 --> 00:02:08,858 ¿Mel? 6 00:02:11,777 --> 00:02:12,653 Dime. 7 00:02:14,280 --> 00:02:15,614 ¿Qué haces aquí? 8 00:02:20,661 --> 00:02:23,706 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 9 00:02:30,838 --> 00:02:32,131 ¿Fue para tanto? 10 00:02:32,214 --> 00:02:33,465 No, qué va. 11 00:02:33,549 --> 00:02:35,843 Es que tengo el sueño ligero. Gracias. 12 00:02:35,926 --> 00:02:38,345 Si roncaba, ¿por qué no me despertaste? 13 00:02:38,429 --> 00:02:41,891 Porque estás muy estresado y estabas dormidísimo. 14 00:02:42,474 --> 00:02:45,311 ¿Y preferiste dormir en el coche? 15 00:02:46,270 --> 00:02:48,314 Bueno, no he dormido mucho. 16 00:02:48,397 --> 00:02:51,066 Ya está bien. Esta noche me voy al hostal. 17 00:02:51,150 --> 00:02:53,068 Qué dices. Me pondré tapones. 18 00:02:53,152 --> 00:02:55,821 No quiero que estés incómoda por mi culpa. 19 00:02:56,822 --> 00:02:58,449 Oye, ¿te hago sentir así? 20 00:02:58,532 --> 00:03:00,284 No. Te portas genial. 21 00:03:00,367 --> 00:03:02,745 Soy yo. Es que… 22 00:03:06,457 --> 00:03:07,333 ¿Qué? 23 00:03:09,835 --> 00:03:11,503 Nunca he vivido con alguien. 24 00:03:12,630 --> 00:03:13,589 Tú sí. 25 00:03:15,132 --> 00:03:16,008 Vale. 26 00:03:18,344 --> 00:03:21,513 ¿Cómo puedo convencerte de que quiero que te quedes? 27 00:03:24,141 --> 00:03:24,975 No lo sé. 28 00:03:26,185 --> 00:03:28,687 Siento que estoy invadiendo tu espacio. 29 00:03:28,771 --> 00:03:29,730 Pero no es así. 30 00:03:30,481 --> 00:03:31,565 A mí me lo parece. 31 00:03:33,317 --> 00:03:36,487 ¿Te parece normal dormir en el coche? 32 00:03:37,738 --> 00:03:38,697 No. 33 00:03:39,698 --> 00:03:43,077 Lo normal es que al vivir con alguien haya un toma y daca. 34 00:03:44,328 --> 00:03:45,162 Vale. 35 00:03:46,497 --> 00:03:50,125 Pero la próxima vez que ronque, ¿puedes despertarme? 36 00:03:50,209 --> 00:03:51,168 Vale. 37 00:03:52,211 --> 00:03:56,799 Pero, que sepas, que contigo me da igual el espacio personal. 38 00:03:57,466 --> 00:03:58,342 ¿De verdad? 39 00:03:59,677 --> 00:04:00,511 ¿Como ahora? 40 00:04:09,436 --> 00:04:11,814 Yo también te echo de menos, Vernon. 41 00:04:11,897 --> 00:04:16,026 Me alegro de que estés de una pieza. 42 00:04:17,361 --> 00:04:18,654 ¿Cómo está tu tía? 43 00:04:19,154 --> 00:04:21,282 El huracán no la ha matado, pero yo casi. 44 00:04:21,365 --> 00:04:22,950 ¿Por qué? ¿Qué ha pasado? 45 00:04:23,033 --> 00:04:25,411 Primero, se negó a evacuar. 46 00:04:25,494 --> 00:04:27,204 Pero vino su vecino, Pete, 47 00:04:27,288 --> 00:04:29,331 y nos ofreció ir a su refugio. 48 00:04:29,415 --> 00:04:32,459 No sabía si íbamos a llegar a su casa. 49 00:04:32,543 --> 00:04:33,544 ¿Por qué no? 50 00:04:34,044 --> 00:04:37,214 Porque, mientras empujábamos la silla de mi tía, 51 00:04:37,298 --> 00:04:39,300 con vientos de 160 km por hora, 52 00:04:39,383 --> 00:04:42,803 le dio un ataque por haberse dejado el comedero de pájaros. 53 00:04:42,886 --> 00:04:47,016 Decía que la lleváramos a su casa y llegó a acusarnos de secuestro. 54 00:04:47,099 --> 00:04:51,353 Por lo que veo, Pete se merece el cielo. 55 00:04:51,437 --> 00:04:52,271 Sí. 56 00:04:52,354 --> 00:04:54,315 Debería quedarme un tiempo. 57 00:04:54,398 --> 00:04:56,817 Nancy tiene el jardín lleno de ramas 58 00:04:57,651 --> 00:04:59,445 y se niega a contratar ayuda. 59 00:04:59,528 --> 00:05:02,114 ¿Quieres que vaya a ayudarte? 60 00:05:02,197 --> 00:05:04,867 No, los aeropuertos son un jaleo. 61 00:05:04,950 --> 00:05:08,329 Me preocuparía por ti, y ya he tenido bastante estrés. 62 00:05:08,412 --> 00:05:11,957 Vale. Mientras no te pongas en peligro, 63 00:05:12,041 --> 00:05:13,792 quédate lo que quieras. 64 00:05:13,876 --> 00:05:16,628 Pero tienes que hacerme un favor. 65 00:05:16,712 --> 00:05:17,755 Lo que sea. 66 00:05:17,838 --> 00:05:20,007 Manda el Boletín de Virgin River. 67 00:05:20,090 --> 00:05:22,343 Vale. ¿Cuántos son? 68 00:05:22,426 --> 00:05:24,219 3982. 69 00:05:25,637 --> 00:05:26,722 Qué dices. 70 00:05:26,805 --> 00:05:28,724 Y mándalos cuanto antes. 71 00:05:28,807 --> 00:05:30,517 ¿Qué prisa hay? 72 00:05:30,601 --> 00:05:35,939 Esta edición tiene un recordatorio sobre las próximas Leñolimpiadas. 73 00:05:36,023 --> 00:05:37,983 ¿No puedo enviar folletos? 74 00:05:38,067 --> 00:05:41,278 El dinero que recaudamos va al banco de alimentos. 75 00:05:41,362 --> 00:05:43,614 Tiene que ir todo el pueblo. 76 00:05:43,697 --> 00:05:46,742 Que te quede claro que no estoy capacitado 77 00:05:46,825 --> 00:05:50,204 para dirigir las Leñolimpiadas en tu ausencia. 78 00:05:50,287 --> 00:05:51,413 No te preocupes. 79 00:05:51,497 --> 00:05:54,917 Este año se ocupa Carol Fleming. Yo solo soy la testaferra. 80 00:05:55,000 --> 00:05:56,043 Bien. 81 00:05:56,126 --> 00:05:58,253 Pero igual tienes que recibir… 82 00:05:58,337 --> 00:05:59,838 Hola, Hope. 83 00:06:16,355 --> 00:06:17,314 ¿Y Jimmy? 84 00:06:17,398 --> 00:06:19,983 Acaban de traerlo. Está en el calabozo. 85 00:06:20,067 --> 00:06:21,193 ¿Lo has interrogado? 86 00:06:21,276 --> 00:06:24,446 No. Pero tengo la sala reservada para esta tarde. 87 00:06:24,530 --> 00:06:25,864 Quiero verlo. 88 00:06:26,365 --> 00:06:27,324 Cara a cara. 89 00:06:27,408 --> 00:06:29,410 Sabes que no puedo dejarte, Jack. 90 00:06:29,493 --> 00:06:31,620 No ha pedido abogado, pero igual pide. 91 00:06:31,703 --> 00:06:34,873 Y no quiero que salga por saltarme el protocolo. 92 00:06:34,957 --> 00:06:38,961 Vale, Mike, déjame hablar con él y sabré si es él. 93 00:06:39,044 --> 00:06:41,213 Jack, yo me ocupo. 94 00:06:42,131 --> 00:06:43,382 Sabes que tengo razón. 95 00:06:43,465 --> 00:06:46,135 Sí, pero tengo las manos atadas. 96 00:06:47,428 --> 00:06:49,847 Te llamo después del interrogatorio. 97 00:06:51,765 --> 00:06:53,559 Vale. Gracias. 98 00:07:05,946 --> 00:07:07,781 Oye, Preach, escucha. 99 00:07:07,865 --> 00:07:09,950 Esta tarde tengo un asunto. 100 00:07:10,033 --> 00:07:12,077 Me tienes que cubrir. Llámame. 101 00:07:22,754 --> 00:07:23,589 Hola. 102 00:07:23,672 --> 00:07:25,424 Hola. No te localizaba. 103 00:07:25,507 --> 00:07:28,135 Dejé un mensaje en el contestador de la consulta. 104 00:07:28,218 --> 00:07:31,722 Lo siento, cariño. La cobertura aquí es malísima. 105 00:07:35,809 --> 00:07:37,519 Oye, Joey, ¿estás bien? 106 00:07:39,313 --> 00:07:40,439 Joe, di algo. 107 00:07:42,900 --> 00:07:44,651 La vista para el divorcio 108 00:07:45,444 --> 00:07:46,278 está fijada. 109 00:07:47,070 --> 00:07:48,113 Cariño. 110 00:07:50,240 --> 00:07:51,450 Creía que querías. 111 00:07:51,533 --> 00:07:52,701 Quiero divorciarme. 112 00:07:53,368 --> 00:07:55,954 Quiero. Pero no quiero estar divorciada. 113 00:07:56,622 --> 00:07:58,457 ¿Y sabes qué es lo peor? 114 00:08:00,542 --> 00:08:02,961 Voy a estar sola el resto de mi vida 115 00:08:03,045 --> 00:08:04,671 y él ya tiene novia. 116 00:08:04,755 --> 00:08:08,759 Pensaba que eso era solo la crisis de los 40. 117 00:08:09,426 --> 00:08:11,261 A esta se la ha llevado a Maui. 118 00:08:12,429 --> 00:08:13,597 ¿Cómo lo sabes? 119 00:08:13,680 --> 00:08:15,807 Por las fotos de Instagram, 120 00:08:15,891 --> 00:08:20,896 cortesía de Ariel, que nació en 1995 y que pone que se dedica a soplar vidrio. 121 00:08:20,979 --> 00:08:21,897 ¿De verdad? 122 00:08:22,523 --> 00:08:24,107 No voy a inventarme eso. 123 00:08:25,526 --> 00:08:30,572 A ver, lo primero que tienes que hacer es dejar de mirar Instagram. 124 00:08:31,573 --> 00:08:33,659 Quiere que conozca a los niños. 125 00:08:33,742 --> 00:08:35,035 O sea, mis hijos. 126 00:08:35,953 --> 00:08:36,787 ¡Hala! 127 00:08:38,830 --> 00:08:41,041 No puedo verlo estando sola. 128 00:08:41,124 --> 00:08:44,753 No hace falta. Iré a la vista, ¿vale? 129 00:08:44,836 --> 00:08:48,632 Y después iremos a ponernos hasta arriba de sake a Roku. 130 00:08:49,841 --> 00:08:52,177 Estaré contigo todo el tiempo. 131 00:08:53,136 --> 00:08:55,055 Vale. Gracias. 132 00:08:57,182 --> 00:08:59,434 - Me siento una debilucha. - No. 133 00:08:59,518 --> 00:09:01,311 Es un cambio grande. 134 00:09:02,813 --> 00:09:05,107 Pero es lo mejor para ti y los niños. 135 00:09:08,318 --> 00:09:12,072 Oye, ha llegado Bill. Viene a recoger a los niños. Cuelgo. 136 00:09:12,155 --> 00:09:13,282 Vale. Sí. 137 00:09:14,324 --> 00:09:18,161 Tú aguanta, ¿vale? Te quiero. 138 00:09:18,662 --> 00:09:19,788 Yo también. 139 00:09:58,160 --> 00:10:00,245 Hola, Dr. Mullins. Soy Julia. 140 00:10:00,329 --> 00:10:03,707 No quería que llamase aquí, pero dejé un mensaje en su móvil 141 00:10:03,790 --> 00:10:05,542 y no he recibido respuesta. 142 00:10:05,626 --> 00:10:08,337 La entrevista de las dos se ha cancelado, 143 00:10:08,420 --> 00:10:10,631 pero sigue queriendo el puesto. 144 00:10:11,256 --> 00:10:14,551 Llámeme para cambiar la cita y saber que ha recibido el mensaje. 145 00:10:14,635 --> 00:10:15,510 Gracias. 146 00:10:19,681 --> 00:10:21,099 Se me ha liado. 147 00:10:21,183 --> 00:10:22,059 - Sí. - Dios. 148 00:10:22,142 --> 00:10:23,143 Pinta bien. 149 00:10:25,020 --> 00:10:29,274 Están arreglando el camión, así que hoy se nos une Lizzie. 150 00:10:29,358 --> 00:10:31,777 Estupendo. Qué alegría verte, cielo. 151 00:10:32,944 --> 00:10:34,237 - ¿Sabes tejer? - No. 152 00:10:34,988 --> 00:10:36,490 Y no quiero aprender. 153 00:10:37,074 --> 00:10:38,742 Si me aseguras que el rumor 154 00:10:38,825 --> 00:10:41,870 de que Ricky y tú fuisteis a un motel es falso, 155 00:10:41,953 --> 00:10:43,497 puedes irte. 156 00:10:43,580 --> 00:10:45,374 Estaba en casa de una amiga. 157 00:10:45,457 --> 00:10:49,544 Connie, si Lizzie dice que estaba con una amiga, yo la creo. 158 00:10:49,628 --> 00:10:52,005 Ojalá fuese yo tan inocente. 159 00:10:52,589 --> 00:10:53,924 Voy al baño. 160 00:10:54,758 --> 00:10:55,634 Sola. 161 00:11:00,931 --> 00:11:01,848 ¿Qué? 162 00:11:02,391 --> 00:11:06,311 Soy la única que la mete en vereda. 163 00:11:06,395 --> 00:11:07,896 Connie, cariño, 164 00:11:07,979 --> 00:11:10,982 ¿sabes qué pasa si atas muy fuerte a un caballo? 165 00:11:11,066 --> 00:11:12,150 Se desboca. 166 00:11:13,944 --> 00:11:16,071 ¡Doc! Hola. 167 00:11:16,154 --> 00:11:17,781 Hola, señoras. 168 00:11:17,864 --> 00:11:21,743 Oye, Lilly, gracias otra vez por llevarme anoche el teléfono. 169 00:11:22,327 --> 00:11:25,580 Menos mal que pudo localizar a una. 170 00:11:25,664 --> 00:11:27,082 Llevaba todo el día probando. 171 00:11:27,165 --> 00:11:29,251 Qué desastre ha dejado la tormenta. 172 00:11:29,334 --> 00:11:33,880 Sí. De hecho, se quedará una o dos semanas para ayudar a su tía a limpiar. 173 00:11:34,840 --> 00:11:37,884 Tengo que sacar el boletín yo solo. 174 00:11:37,968 --> 00:11:41,179 Te podemos ayudar. ¿Verdad, chicas? 175 00:11:41,263 --> 00:11:42,389 - Sí. Claro. - Sí. 176 00:11:42,472 --> 00:11:44,725 Haremos turnos en tu casa 177 00:11:44,808 --> 00:11:47,310 y así no tendrás que moverlo todo. 178 00:11:47,394 --> 00:11:49,938 ¿Seguro que no es mucha molestia? 179 00:11:50,021 --> 00:11:52,649 Esta lo tiene claro. 180 00:11:52,733 --> 00:11:55,819 Ni caso. Para eso están las amigas. 181 00:11:56,570 --> 00:11:58,280 Gracias, señoras. 182 00:12:11,209 --> 00:12:12,085 Hola. 183 00:12:14,421 --> 00:12:17,549 - No me respondes a los mensajes. - ¿Qué haces aquí? 184 00:12:17,632 --> 00:12:20,969 Connie me ha traído al club porque están arreglando el camión. 185 00:12:21,052 --> 00:12:22,053 Guay. 186 00:12:23,889 --> 00:12:26,641 ¿Tu amigo Parker sigue aquí? 187 00:12:27,809 --> 00:12:31,855 Vale, ya lo pillo. Eso es lo que te mosquea. 188 00:12:31,938 --> 00:12:34,566 No. Es raro que haya venido sin avisarte. 189 00:12:34,649 --> 00:12:36,485 Parker es así. Es espontáneo. 190 00:12:37,110 --> 00:12:39,446 - ¿Estáis muy unidos? - Salimos. 191 00:12:39,529 --> 00:12:40,530 ¿Cuánto tiempo? 192 00:12:40,614 --> 00:12:42,741 No lo sé. ¿Como tres años? 193 00:12:42,824 --> 00:12:43,992 ¿En serio? 194 00:12:44,075 --> 00:12:46,369 Tranquilo. Ahora solo somos amigos. 195 00:12:47,704 --> 00:12:48,914 ¿Parker lo sabe? 196 00:12:50,624 --> 00:12:53,543 Bueno, ¿quieres venirte luego? 197 00:12:54,211 --> 00:12:57,380 Connie irá a por Christopher y ayudará a Preacher con la cena. 198 00:12:57,464 --> 00:12:59,049 No volverá hasta tarde. 199 00:13:00,342 --> 00:13:01,343 Debo estudiar. 200 00:13:01,426 --> 00:13:03,136 Te acabas de graduar. 201 00:13:03,220 --> 00:13:06,306 Tengo que ver qué clases me cogeré en la uni. 202 00:13:07,349 --> 00:13:09,476 Vale. Si no quieres quedar… 203 00:13:09,559 --> 00:13:10,685 Vale. 204 00:13:11,728 --> 00:13:15,482 ¿Y si me paso después de trabajar? 205 00:13:17,025 --> 00:13:20,529 ¿Cómo voy a agradecértelo? 206 00:13:30,330 --> 00:13:31,373 Ya lo hago yo. 207 00:13:31,456 --> 00:13:33,875 - Vale. Red Label. - Vale. 208 00:13:34,751 --> 00:13:36,628 Siento haber llegado tarde. 209 00:13:36,711 --> 00:13:39,756 Es que Christopher no quería ir al campamento. 210 00:13:39,840 --> 00:13:41,424 Espero que hayas ganado. 211 00:13:41,508 --> 00:13:45,846 Creo que estoy perdiendo. No sé cómo lo hacen los padres solteros. 212 00:13:45,929 --> 00:13:49,057 No me digas que criar a un niño es más difícil de lo que parece. 213 00:13:49,140 --> 00:13:52,060 No, tío. Tú lo vas a hacer genial. 214 00:13:52,143 --> 00:13:54,271 Pero mi situación es peculiar. 215 00:13:54,354 --> 00:13:57,566 Tengo a dos de camino. Es imposible que sea más fácil. 216 00:13:58,567 --> 00:14:00,652 Cierto. No puedo discutírtelo. 217 00:14:02,070 --> 00:14:03,905 ¿Puedes ver si es Christopher? 218 00:14:05,866 --> 00:14:06,867 ¡HOLA! ¿QUÉ TAL? 219 00:14:06,950 --> 00:14:07,951 No. 220 00:14:08,577 --> 00:14:09,536 Jamie. 221 00:14:12,747 --> 00:14:13,999 ¿Qué pasó? 222 00:14:15,584 --> 00:14:16,793 ¿Le gustabas? 223 00:14:17,419 --> 00:14:19,671 No, tío. No era eso. 224 00:14:26,469 --> 00:14:28,513 Perdona. No quería decir nada. 225 00:14:29,639 --> 00:14:31,349 Bueno, de hecho, 226 00:14:32,309 --> 00:14:35,520 me recomendó a un chef amigo suyo en San Francisco. 227 00:14:36,938 --> 00:14:38,231 Me ofreció un puesto. 228 00:14:39,816 --> 00:14:40,942 Acepté. 229 00:14:47,657 --> 00:14:50,660 - ¿Cogiste otro trabajo? - Pues sí. 230 00:14:51,578 --> 00:14:54,915 Pero apareció Christopher, te dispararon, 231 00:14:54,998 --> 00:14:56,333 así que lo rechacé. 232 00:14:56,833 --> 00:14:59,461 No sabía que estabas mal, tío. 233 00:14:59,544 --> 00:15:04,049 No lo estaba, pero cuando rechazaste lo de ser socios, 234 00:15:05,050 --> 00:15:06,551 no me cerré a nada. 235 00:15:06,635 --> 00:15:10,180 Preach, no sabía que lo de ser socios era tan importante. 236 00:15:10,263 --> 00:15:12,432 A ver, el tema lo saqué yo. 237 00:15:12,515 --> 00:15:15,852 Sí, pero pensaba que era para ayudarme. 238 00:15:17,479 --> 00:15:19,814 No te preocupes, Jack. Es tu bar. 239 00:15:19,898 --> 00:15:21,191 Es tu negocio. 240 00:15:23,026 --> 00:15:23,985 ¿Diga? 241 00:15:25,820 --> 00:15:26,780 Vale. 242 00:15:27,572 --> 00:15:29,282 Sí, lo que tardo en llegar. 243 00:15:31,743 --> 00:15:33,828 Del campamento. Debo recogerlo. 244 00:15:33,912 --> 00:15:35,246 Sí, vete. 245 00:15:36,539 --> 00:15:39,459 Ya hablaremos. No te preocupes por esta tarde. 246 00:15:39,542 --> 00:15:41,044 - Nos apañamos. - Gracias. 247 00:15:44,047 --> 00:15:44,881 Nada. 248 00:15:49,928 --> 00:15:51,596 Hazme un resumen. 249 00:15:52,138 --> 00:15:56,476 Los escarabajos han infestado la mitad. Y a los demás poco les queda. 250 00:15:57,519 --> 00:15:59,980 ¿No se puede salvar ningún árbol? 251 00:16:00,063 --> 00:16:00,939 Básicamente. 252 00:16:01,773 --> 00:16:02,607 Joder. 253 00:16:03,316 --> 00:16:06,236 - Alguna solución habrá. - No hay muchas opciones. 254 00:16:07,696 --> 00:16:11,992 Calvin no pagó inspecciones en condiciones y la empresa no está asegurada. 255 00:16:12,993 --> 00:16:15,912 - Estoy hasta arriba. - Puedes intentar vender. 256 00:16:15,996 --> 00:16:19,290 - Deberás comunicar la plaga. - No voy a vender. 257 00:16:19,833 --> 00:16:23,211 Ya se me ocurrirá algo. Necesito más tiempo. 258 00:16:24,212 --> 00:16:25,338 Se acaba el tiempo. 259 00:16:26,881 --> 00:16:27,882 Gracias, tío. 260 00:16:28,717 --> 00:16:29,968 Me has ayudado mucho. 261 00:16:43,648 --> 00:16:44,733 ¿Qué te ha pasado? 262 00:16:45,525 --> 00:16:47,360 Un corte de nada con una hoja. 263 00:16:47,444 --> 00:16:51,740 Espera. Llevo un botiquín en el bolso. 264 00:16:51,823 --> 00:16:55,869 Solo necesito un pañuelo para no manchar la mesa de Hope. 265 00:16:56,870 --> 00:17:00,415 Siempre he dicho que los médicos son los peores pacientes. 266 00:17:01,332 --> 00:17:02,167 A ver. 267 00:17:04,878 --> 00:17:09,132 Cuando tenía veintitantos años, salí con un médico de urgencias. 268 00:17:10,258 --> 00:17:14,095 ¿Sabes que terminó el turno con un brazo roto? 269 00:17:14,554 --> 00:17:18,183 Cuando urgencias está llena y no hay suficiente personal, 270 00:17:18,266 --> 00:17:19,851 no puedes irte sin más. 271 00:17:21,478 --> 00:17:22,979 Nunca lo había visto así. 272 00:17:25,648 --> 00:17:27,901 Vale, allá vamos. 273 00:17:27,984 --> 00:17:29,944 Pues ya está. Apañado. 274 00:17:30,028 --> 00:17:30,904 Muy bien. 275 00:17:30,987 --> 00:17:32,322 - Gracias. - Gracias. 276 00:17:33,281 --> 00:17:34,532 Aquí está. 277 00:17:34,616 --> 00:17:36,076 - ¿Hola? - Hola. 278 00:17:36,159 --> 00:17:37,160 ¡Hola! 279 00:17:37,827 --> 00:17:40,747 Vale, ¿qué hay que hacer? 280 00:17:40,830 --> 00:17:43,583 De todo. Pero tengo que volver a la consulta. 281 00:17:43,666 --> 00:17:46,252 Vete. Muriel y yo seguimos, ¿verdad? 282 00:17:46,336 --> 00:17:47,837 Sí. Nosotras terminamos. 283 00:17:47,921 --> 00:17:51,091 Muchas gracias por ayudarme. 284 00:17:51,174 --> 00:17:52,425 No nos cuesta nada. 285 00:17:52,509 --> 00:17:56,888 Muriel, seguiría sin entender la impresora de no ser por ti. 286 00:18:04,437 --> 00:18:05,396 ¿Qué? 287 00:18:06,189 --> 00:18:07,107 Nada. 288 00:18:08,525 --> 00:18:09,859 Vengo a trabajar. 289 00:18:11,027 --> 00:18:11,861 Sí. 290 00:18:12,570 --> 00:18:13,404 Como yo. 291 00:18:18,993 --> 00:18:20,954 - Voy a descansar. - Vale, sí. 292 00:18:27,127 --> 00:18:30,213 Si me estás dorando la píldora, funciona. 293 00:18:30,296 --> 00:18:31,798 Conozco tu punto débil. 294 00:18:36,052 --> 00:18:39,055 - Está buenísima. Parece casera. - Porque lo es. 295 00:18:43,560 --> 00:18:44,561 Bueno, 296 00:18:46,062 --> 00:18:47,730 ¿y la búsqueda de trabajo? 297 00:18:48,356 --> 00:18:49,482 ¿Te digo la verdad? 298 00:18:50,108 --> 00:18:51,651 Sí. Estaría bien. 299 00:18:52,360 --> 00:18:53,528 No estoy buscando. 300 00:18:55,238 --> 00:18:56,114 ¿Por qué no? 301 00:18:56,197 --> 00:18:58,491 No sé si quiero volver a la abogacía. 302 00:19:00,535 --> 00:19:02,787 Querías ser abogada desde pequeña. 303 00:19:02,871 --> 00:19:05,582 Sí. Y no sabía dónde me metía. 304 00:19:06,541 --> 00:19:07,667 ¿En qué? 305 00:19:07,750 --> 00:19:10,837 Trabajar para una empresa a la que le das igual, 306 00:19:10,920 --> 00:19:15,133 solo quiere que ganes casos y les cobres a los clientes una millonada. 307 00:19:15,925 --> 00:19:16,885 Lo siento. 308 00:19:18,845 --> 00:19:20,138 Ojalá pudiera ayudar. 309 00:19:20,221 --> 00:19:22,390 Me ayudas dejándome quedarme aquí. 310 00:19:23,474 --> 00:19:26,269 Lo demás tengo que solucionarlo yo sola. 311 00:19:26,352 --> 00:19:28,313 Hablas como una Sheridan. 312 00:19:28,813 --> 00:19:31,441 - Independiente hasta el amargo final. - Sí. 313 00:19:33,401 --> 00:19:34,527 Hablando de amargo, 314 00:19:35,278 --> 00:19:36,237 ¿y Charmaine? 315 00:19:41,367 --> 00:19:44,913 Me da que ella y Todd van a limitarme el tiempo con los gemelos. 316 00:19:44,996 --> 00:19:46,623 ¿Por qué piensas eso? 317 00:19:47,123 --> 00:19:48,875 Se pasó después del incendio. 318 00:19:50,293 --> 00:19:54,797 Dijo que no me preocupara por la casa, que podía visitarlos cuando quisiera. 319 00:19:54,881 --> 00:19:57,926 No puedes dejarlo pasar. 320 00:19:58,426 --> 00:20:00,386 Para la custodia importan los precedentes. 321 00:20:01,137 --> 00:20:02,513 Sí, y he investigado. 322 00:20:04,724 --> 00:20:06,476 Estoy pensando en buscar abogado. 323 00:20:06,559 --> 00:20:09,229 Conozco a una buena abogada familiar en Eureka. 324 00:20:09,312 --> 00:20:11,564 Me debe un favor. La llamaré. 325 00:20:11,648 --> 00:20:12,857 Gracias, en serio. 326 00:20:15,944 --> 00:20:19,530 Por cierto, me alegro de que Mel y tú estéis juntos. 327 00:20:19,614 --> 00:20:20,573 ¿Ahora sí? 328 00:20:21,074 --> 00:20:23,159 - Sabes que es mucho para ti. - Oye. 329 00:20:23,243 --> 00:20:24,244 Es broma. 330 00:20:24,994 --> 00:20:26,412 Pero no la fastidies. 331 00:20:26,496 --> 00:20:27,622 Eso intento. 332 00:20:28,998 --> 00:20:30,375 ¿Cómo que eso intentas? 333 00:20:31,084 --> 00:20:34,587 A la segunda noche de vivir juntos, se va a dormir al coche. 334 00:20:36,673 --> 00:20:41,052 A ver, te he oído roncar. Es normal. 335 00:20:41,135 --> 00:20:43,012 No puedo controlarlo. 336 00:20:43,096 --> 00:20:45,473 Se te dan bien las cosas que no puedes controlar. 337 00:20:45,556 --> 00:20:47,100 ¿Qué quieres que haga? 338 00:20:47,183 --> 00:20:51,771 Mira, Mel te quiere porque no finges ser alguien que no eres. 339 00:20:52,647 --> 00:20:56,067 Y, en el mundo de las citas, eso es difícil de encontrar. 340 00:20:58,027 --> 00:20:59,362 Esperemos que valga. 341 00:21:00,822 --> 00:21:02,615 Le estás dando muchas vueltas. 342 00:21:03,283 --> 00:21:04,701 Deja de ponerte trabas. 343 00:21:09,455 --> 00:21:12,959 CAMPAMENTO PINEHURST MUELLE 344 00:21:13,042 --> 00:21:17,588 Christopher, no podemos seguir en este plan todos los días. 345 00:21:18,381 --> 00:21:19,465 Estoy mal. 346 00:21:20,800 --> 00:21:22,051 ¿Te duele la tripa? 347 00:21:22,135 --> 00:21:24,053 Me duele el pecho y tengo frío. 348 00:21:26,556 --> 00:21:27,432 Vale. 349 00:21:28,766 --> 00:21:32,979 Bueno, si estás enfermo, debería verte Doc. 350 00:21:33,771 --> 00:21:34,605 Vale. 351 00:21:35,148 --> 00:21:37,066 Pues vamos a la consulta. 352 00:21:37,150 --> 00:21:37,984 Sí. 353 00:21:38,484 --> 00:21:41,571 Para que quede claro, vamos ahora a la consulta. 354 00:21:44,532 --> 00:21:45,491 Pues vale. 355 00:21:51,914 --> 00:21:54,792 Tara. No esperaba verte aquí. 356 00:21:54,876 --> 00:21:57,295 No tengo cita, pero Mel ha dicho que esperara. 357 00:21:57,378 --> 00:21:58,838 Por supuesto, sí. 358 00:21:59,339 --> 00:22:02,300 Justo acabo de estar con tu madre en casa de Hope. 359 00:22:03,134 --> 00:22:05,762 Pues vengo a hablarte de ella. 360 00:22:07,055 --> 00:22:11,434 Últimamente, mi madre está rara. 361 00:22:13,561 --> 00:22:14,395 ¿Y eso? 362 00:22:14,896 --> 00:22:17,190 Duerme como 12 horas al día 363 00:22:17,273 --> 00:22:19,317 y está cansada todo el rato. 364 00:22:19,400 --> 00:22:22,653 Bueno, que venga y le haré una revisión completa. 365 00:22:22,737 --> 00:22:26,449 Ese es el tema. Se niega a verte a ti o a cualquier médico. 366 00:22:28,326 --> 00:22:29,452 ¿Y tú cómo estás? 367 00:22:29,535 --> 00:22:30,661 Estupendamente. 368 00:22:32,038 --> 00:22:34,082 Pero estoy preocupada por ella. 369 00:22:36,042 --> 00:22:36,876 De acuerdo. 370 00:22:37,460 --> 00:22:41,089 Llamaré a tu madre y la convenceré de que venga. 371 00:22:41,172 --> 00:22:43,841 Pero no le digas que he venido a verte. 372 00:22:44,550 --> 00:22:46,427 Ya sabes lo suya que es. 373 00:22:46,511 --> 00:22:47,387 Sí. 374 00:22:47,929 --> 00:22:51,015 Bueno, voy a ver qué puedo hacer 375 00:22:51,099 --> 00:22:53,684 y, mientras tanto, vigílala. 376 00:22:53,768 --> 00:22:54,602 Claro. 377 00:22:55,269 --> 00:22:56,354 Gracias, Doc. 378 00:22:56,437 --> 00:22:57,271 Da nada. 379 00:22:59,524 --> 00:23:00,775 - Adiós, Mel. - Adiós. 380 00:23:03,945 --> 00:23:06,155 Gracias por cubrirme. 381 00:23:06,239 --> 00:23:08,241 Hope me ha pedido que termine un proyecto. 382 00:23:08,825 --> 00:23:09,659 Lo he oído. 383 00:23:09,742 --> 00:23:12,370 ¿Alguna cosa que tengas que decirme? 384 00:23:12,453 --> 00:23:13,621 Sí. 385 00:23:13,704 --> 00:23:16,416 La entrevista de las dos se ha cancelado. 386 00:23:18,126 --> 00:23:21,546 El mensaje sigue en el contestador por si quieres oírlo. 387 00:23:22,797 --> 00:23:24,048 Gracias por avisarme. 388 00:23:25,007 --> 00:23:26,300 ¿Y ya está? 389 00:23:26,384 --> 00:23:29,095 ¿No vas a contarme lo que pasa? 390 00:23:30,847 --> 00:23:32,098 No pensaba hacerlo. 391 00:23:33,933 --> 00:23:35,768 ¿Vas a contratar a alguien? 392 00:23:37,728 --> 00:23:39,063 Me lo estoy pensando. 393 00:23:41,858 --> 00:23:43,276 Hola, chicos. 394 00:23:43,359 --> 00:23:45,945 Hola. Christopher, ¿te cuesta respirar? 395 00:23:46,529 --> 00:23:48,197 Ha empezado al aparcar. 396 00:23:48,281 --> 00:23:50,950 Dice que tiene frío y que le duele el pecho. 397 00:23:51,033 --> 00:23:51,993 Christopher, 398 00:23:52,076 --> 00:23:55,663 vamos a la sala de reconocimiento para ver qué te pasa. 399 00:23:56,789 --> 00:23:59,917 No sé. Creo que igual es para librarse del campamento. 400 00:24:01,002 --> 00:24:02,462 Puede ser ansiedad. 401 00:24:02,545 --> 00:24:03,796 ¿A su edad? 402 00:24:03,880 --> 00:24:05,798 Echa de menos a Paige, pero… 403 00:24:05,882 --> 00:24:07,925 ¿Sabes cuándo va a volver? 404 00:24:08,885 --> 00:24:09,969 No. 405 00:24:10,052 --> 00:24:12,180 Tranquilo. Vamos a solucionarlo. 406 00:24:12,263 --> 00:24:13,723 Mel, ven. 407 00:24:16,767 --> 00:24:18,728 Tiene hipoxia. Dame la máscara. 408 00:24:18,811 --> 00:24:19,812 ¿Qué pasa? 409 00:24:19,896 --> 00:24:21,272 Recibe poco oxígeno. 410 00:24:21,981 --> 00:24:23,691 ¿Se ha bañado hace poco? 411 00:24:24,484 --> 00:24:25,943 El campamento tiene piscina. 412 00:24:27,361 --> 00:24:30,615 Christopher, voy a ponerte la máscara sobre la boca. 413 00:24:30,698 --> 00:24:33,367 La máscara te ayudará a respirar, ¿vale? 414 00:24:33,451 --> 00:24:36,204 Respira lenta y profundamente. 415 00:24:36,287 --> 00:24:37,580 Sígueme. 416 00:24:37,663 --> 00:24:39,707 Uno. 417 00:24:39,790 --> 00:24:41,709 Dos. 418 00:24:41,792 --> 00:24:43,503 Tres. 419 00:24:43,586 --> 00:24:46,255 - Muy bien, campeón. - Cuatro. 420 00:24:46,339 --> 00:24:48,758 Hoy has ido a la piscina, ¿no? 421 00:24:49,759 --> 00:24:51,511 ¿Te ha entrado agua? 422 00:24:55,223 --> 00:24:56,766 Sí, tiene laringoespasmos. 423 00:24:56,849 --> 00:24:58,351 ¿Maniobra de Larson? 424 00:24:58,434 --> 00:24:59,268 Sí. 425 00:25:01,145 --> 00:25:03,147 Te juro que te vas a poner bien. 426 00:25:03,231 --> 00:25:04,232 ¿Qué pasa? 427 00:25:04,315 --> 00:25:07,902 Tiene espasmos en las cuerdas vocales y le bloquean las vías. 428 00:25:09,153 --> 00:25:10,238 Así. 429 00:25:14,116 --> 00:25:16,035 - Bien. Está funcionando. - Vale. 430 00:25:18,663 --> 00:25:19,914 Ten, campeón. 431 00:25:20,998 --> 00:25:21,999 Muy bien. 432 00:25:23,459 --> 00:25:24,377 Vale. 433 00:25:25,795 --> 00:25:27,046 Te vas a poner bien. 434 00:25:29,257 --> 00:25:30,132 Está bien. 435 00:25:43,312 --> 00:25:46,023 Voy a hablar con Howard. Ahora vuelvo. 436 00:25:46,107 --> 00:25:49,527 Oye, tráeme una cola de la cocina antes. 437 00:25:52,029 --> 00:25:54,865 Tengo la garganta seca e igual no se me entiende. 438 00:26:15,136 --> 00:26:18,180 DEPARTAMENTO DEL SHERIFF DEL CONDADO DE HUMBOLDT 439 00:26:27,440 --> 00:26:28,733 Hola. 440 00:26:29,275 --> 00:26:31,277 Mira quién está vivito y coleando. 441 00:26:32,528 --> 00:26:33,404 Qué suerte. 442 00:26:35,531 --> 00:26:38,492 Supongo que esa enfermera tuya tiene buenas manos. 443 00:26:40,703 --> 00:26:42,913 Tengo suerte de que dispares tan mal. 444 00:26:44,290 --> 00:26:46,375 De haber sido yo, estarías muerto. 445 00:26:46,459 --> 00:26:49,420 Muy atrevido para estar encadenado a un banco. 446 00:26:57,928 --> 00:26:59,764 Sabes que no pueden retenerme. 447 00:27:01,265 --> 00:27:05,061 Si tuvieran alguna prueba, ya me habrían acusado. 448 00:27:06,729 --> 00:27:09,398 - ¿Has estado de juerga? - Desahogándome. 449 00:27:09,482 --> 00:27:11,025 ¿Por? ¿Estás nervioso? 450 00:27:11,108 --> 00:27:11,984 No. 451 00:27:12,652 --> 00:27:14,153 Tengo mucho tiempo libre. 452 00:27:15,821 --> 00:27:19,575 Lo que tiene no tener trabajo y tal. 453 00:27:20,284 --> 00:27:21,243 Sí. 454 00:27:22,495 --> 00:27:23,829 Lo siento. 455 00:27:25,373 --> 00:27:26,916 Yo no me preocuparía. 456 00:27:27,708 --> 00:27:29,585 En la cárcel trabajarás. 457 00:27:32,797 --> 00:27:34,215 Oye, soldadito. 458 00:27:36,008 --> 00:27:39,095 Calvin sabe que eres el responsable de la redada. 459 00:27:39,595 --> 00:27:40,471 Bien. 460 00:27:40,554 --> 00:27:41,389 Sí. 461 00:27:41,889 --> 00:27:44,475 Cuando Calvin por fin te elimine, 462 00:27:45,935 --> 00:27:49,146 estaré encantado de cuidar de tu novia. 463 00:27:49,230 --> 00:27:50,773 ¡Cállate! 464 00:27:50,856 --> 00:27:52,608 ¡Oye, Jack! 465 00:27:54,610 --> 00:27:55,611 ¡Fuera! 466 00:27:59,031 --> 00:28:00,324 ¿Qué cojones haces? 467 00:28:00,408 --> 00:28:03,119 - Ha amenazado a Mel. - No deberías estar aquí. 468 00:28:03,202 --> 00:28:07,039 ¿Quieres que me quede en casa? ¿Esperar a que se entregue? 469 00:28:07,123 --> 00:28:10,960 Vale. Mira, Jimmy no tiene coartada, 470 00:28:11,043 --> 00:28:13,087 pero nada lo vincula al disparo. 471 00:28:13,170 --> 00:28:16,048 Por favor. Ha amenazado con matarme varias veces. 472 00:28:16,132 --> 00:28:18,384 Eso no vale para condenarlo. 473 00:28:18,467 --> 00:28:20,511 Está tramando algo. Lo noto. 474 00:28:20,594 --> 00:28:24,390 Estamos cooperando con las fuerzas del orden vecinas. 475 00:28:24,974 --> 00:28:28,894 Se tarda. Muchos pueblos no han digitalizado sus sistemas. 476 00:28:28,978 --> 00:28:30,438 Vale, ¿y hasta entonces? 477 00:28:32,148 --> 00:28:33,107 Vete a casa. 478 00:28:33,816 --> 00:28:34,942 Intenta calmarte. 479 00:28:36,402 --> 00:28:37,528 Me calmaré 480 00:28:38,112 --> 00:28:41,282 cuando el que intentó matarme esté encerrado. 481 00:28:52,877 --> 00:28:55,212 Vale, ¿cuántos tenemos? 482 00:28:55,296 --> 00:28:57,506 2903. 483 00:28:57,590 --> 00:28:59,216 Entonces, quedan… 484 00:28:59,300 --> 00:29:01,844 Las matemáticas no son lo mío. 485 00:29:01,927 --> 00:29:03,846 Entonces, quedan 1079. 486 00:29:03,929 --> 00:29:05,848 Muy bien. Ya queda menos. 487 00:29:05,931 --> 00:29:09,810 Dentro de nada me tengo que ir, tengo que darle la cena a Chloe. 488 00:29:09,894 --> 00:29:13,939 - Claro. Yo hago lo que queda. - Vas a tardar toda la noche. 489 00:29:14,023 --> 00:29:16,525 No me importa. Es por una buena causa. 490 00:29:23,616 --> 00:29:27,578 No escogemos a quién queremos, así que te lo digo con respeto. 491 00:29:28,412 --> 00:29:30,206 Estás perdiendo el tiempo. 492 00:29:31,081 --> 00:29:31,957 ¿Cómo? 493 00:29:32,041 --> 00:29:34,668 Conozco a Doc y Hope desde hace casi 20 años. 494 00:29:35,711 --> 00:29:39,507 Aunque han tenido muchos altibajos, nunca se han separado. 495 00:29:40,257 --> 00:29:42,843 ¿Crees que intento robarle a Doc? 496 00:29:42,927 --> 00:29:44,220 Por lo que sé, 497 00:29:44,303 --> 00:29:47,056 has hecho mucho por él desde que Hope se fue. 498 00:29:47,139 --> 00:29:50,518 Sé que todos se creen que voy de caza. 499 00:29:50,601 --> 00:29:53,687 "No dejéis a vuestros maridos a solas con Muriel". 500 00:29:54,313 --> 00:29:55,981 No soy una rompehogares. 501 00:29:56,732 --> 00:29:57,983 Hace no mucho 502 00:29:58,067 --> 00:30:00,361 dejaste claro que te gustaba Doc. 503 00:30:00,444 --> 00:30:03,239 No sabía lo complicada que es su relación. 504 00:30:03,322 --> 00:30:04,365 Ahora lo sé. 505 00:30:05,241 --> 00:30:06,617 Doc lo ha dejado claro. 506 00:30:08,619 --> 00:30:10,287 ¿Por qué le haces tanto caso? 507 00:30:11,789 --> 00:30:14,416 No tengo muchos amigos aquí, 508 00:30:14,500 --> 00:30:15,835 y tenemos mucho en común. 509 00:30:15,918 --> 00:30:17,920 Nos gusta la música clásica, 510 00:30:18,003 --> 00:30:21,257 el buen vino y los juegos de mesa. 511 00:30:22,842 --> 00:30:25,469 Me gusta estar con él, nada más. 512 00:30:26,637 --> 00:30:30,432 No te lo digo solo por Hope, ¿vale? También me preocupo por ti. 513 00:30:31,392 --> 00:30:34,770 Mientras sepas que Doc está loco por Hope, 514 00:30:34,854 --> 00:30:37,064 te ahorrarás mucho sufrimiento. 515 00:30:39,400 --> 00:30:40,234 Vale. 516 00:30:40,734 --> 00:30:41,569 Vale. 517 00:30:58,919 --> 00:31:00,963 Hola. ¿Estás yendo a casa? 518 00:31:02,798 --> 00:31:06,176 Estoy en el trabajo. Igual tardo un par de horas. 519 00:31:07,469 --> 00:31:09,972 - Estarás cansadísima. - Sí, un poco. 520 00:31:10,055 --> 00:31:12,182 ¿Quieres que me quede en el hostal? 521 00:31:12,266 --> 00:31:15,227 Solo esta noche. No quiero que estés hecha polvo. 522 00:31:15,311 --> 00:31:18,981 ¿Qué? Hice el turno de noche en el hospital dos años. 523 00:31:19,064 --> 00:31:20,357 Esto no es nada. 524 00:31:20,900 --> 00:31:21,734 ¿Segura? 525 00:31:21,817 --> 00:31:22,651 Sí. 526 00:31:23,485 --> 00:31:26,322 Además, estoy deseando volver a casa y que estés. 527 00:31:27,990 --> 00:31:28,908 Te quiero. 528 00:31:28,991 --> 00:31:30,367 Yo también. Chao. 529 00:31:38,334 --> 00:31:39,251 Oye. 530 00:31:40,169 --> 00:31:41,503 - ¿Qué tal? - Eh. 531 00:31:42,880 --> 00:31:47,092 Doc está con él. Necesitaba un minuto. 532 00:31:47,176 --> 00:31:48,636 - Sí. Claro. - Sí. 533 00:31:50,846 --> 00:31:53,057 La respiración se ha estabilizado. 534 00:31:53,140 --> 00:31:54,308 Y se ha dormido. 535 00:31:54,391 --> 00:31:56,518 Me da cosa despertarlo. Pobre. 536 00:31:56,602 --> 00:31:58,145 No entiendo qué ha pasado. 537 00:31:58,228 --> 00:32:01,148 Parece que tenía una disfunción respiratoria 538 00:32:01,231 --> 00:32:04,652 por una pequeña cantidad de agua que tenía en los pulmones. 539 00:32:05,235 --> 00:32:07,571 Dice que ha nadado con unos chicos mayores 540 00:32:07,655 --> 00:32:09,823 y que le han hecho ahogadillas. 541 00:32:09,907 --> 00:32:13,702 Creo que esa ha sido la causa del problema respiratorio. 542 00:32:14,203 --> 00:32:15,120 No… 543 00:32:16,246 --> 00:32:17,581 No me lo ha dicho. 544 00:32:17,665 --> 00:32:20,334 Hiciste bien en traerlo antes de empeorar. 545 00:32:20,417 --> 00:32:21,627 Creía que mentía. 546 00:32:21,710 --> 00:32:24,588 Los niños son así, cuesta entenderlos. 547 00:32:25,381 --> 00:32:27,591 Igual debería estar con otra persona. 548 00:32:28,300 --> 00:32:29,510 Que se le dé mejor. 549 00:32:29,593 --> 00:32:30,886 Te quiere. 550 00:32:30,970 --> 00:32:33,222 Confía en ti. Eso es lo que importa. 551 00:32:33,305 --> 00:32:35,265 Mel tiene razón. No te fustigues. 552 00:32:35,349 --> 00:32:37,184 Lo estás haciendo bien, Preach. 553 00:32:39,895 --> 00:32:41,522 Gracias a los dos. 554 00:32:42,481 --> 00:32:45,484 No sé lo que habría hecho si hubiera pasado algo. 555 00:32:45,567 --> 00:32:47,820 Lo sé. Se va a poner bien. 556 00:32:47,903 --> 00:32:49,780 Va reaccionar según te vea, 557 00:32:49,863 --> 00:32:55,536 así que, cuando entres, transmítele que no pasa nada. 558 00:33:12,761 --> 00:33:16,557 La respiración es fuerte. No hay signos de edema pulmonar. 559 00:33:17,224 --> 00:33:18,350 Eso está bien. 560 00:33:18,434 --> 00:33:21,854 Pero me gustaría vigilarlo durante un par de horas. 561 00:33:22,938 --> 00:33:25,315 Vale. Puedo quedarme si quieres irte. 562 00:33:26,025 --> 00:33:28,402 Te lo agradezco. ¿Quieres café? 563 00:33:28,485 --> 00:33:29,403 No, gracias. 564 00:33:31,572 --> 00:33:35,325 Si estás pensando en contratar a alguien, ¿no debería saberlo? 565 00:33:38,787 --> 00:33:40,622 No voy a añadir más personal. 566 00:33:42,958 --> 00:33:44,460 Vale, ¿qué significa eso? 567 00:33:45,002 --> 00:33:48,630 Ahora no tengo fuerzas para hablarlo… 568 00:33:51,216 --> 00:33:54,053 pero no busco alguien para tu puesto. 569 00:34:14,615 --> 00:34:16,992 Hola. Creía que no venías. 570 00:34:17,576 --> 00:34:19,995 Tenía que ayudar a Jack con una cosa. 571 00:34:20,079 --> 00:34:22,247 - Yo pago la próxima. - Tranquilo. 572 00:34:22,331 --> 00:34:23,749 Tengo dinero para beber. 573 00:34:24,792 --> 00:34:29,505 Un tío puede invitarte a algo sin ningún compromiso. 574 00:34:29,588 --> 00:34:33,050 Puede, pero a mi manera, no hay confusión. 575 00:34:33,634 --> 00:34:34,635 Vale. 576 00:34:35,719 --> 00:34:36,637 Así lo haremos. 577 00:34:37,679 --> 00:34:39,223 Anda, qué fácil ha sido. 578 00:34:39,848 --> 00:34:42,935 Pensé que te resistirías un poco. 579 00:34:43,018 --> 00:34:44,812 No me rayo por tonterías. 580 00:34:46,188 --> 00:34:48,482 Vale. ¿Y por cosas importantes? 581 00:34:48,982 --> 00:34:53,070 A ver, no soy de empezar la pelea, 582 00:34:54,321 --> 00:34:56,156 pero no me da miedo terminarla. 583 00:34:58,659 --> 00:34:59,535 Me gusta. 584 00:35:00,994 --> 00:35:02,538 Por no aceptar tonterías. 585 00:35:02,621 --> 00:35:04,248 Por no aceptar tonterías. 586 00:35:14,258 --> 00:35:16,260 Hola. Iba… 587 00:35:19,805 --> 00:35:23,350 Connie nos ha visto y ha vuelto a echarme la bronca. 588 00:35:26,395 --> 00:35:28,147 ¿Vas a algún sitio, cariño? 589 00:35:28,230 --> 00:35:29,565 La verdad, 590 00:35:31,150 --> 00:35:33,735 esperaba poder quedarme aquí un tiempo. 591 00:35:51,295 --> 00:35:52,129 ¿Jack? 592 00:35:52,963 --> 00:35:53,839 Ya he llegado. 593 00:35:58,135 --> 00:35:59,052 Hola. 594 00:36:00,095 --> 00:36:01,763 ¿Qué haces ahí dentro? 595 00:36:01,847 --> 00:36:03,891 Darle vueltas a una cosa. 596 00:36:04,683 --> 00:36:05,559 Vale. 597 00:36:05,642 --> 00:36:07,519 ¿Qué flor prefieres: 598 00:36:07,603 --> 00:36:08,770 rosa o jazmín? 599 00:36:11,023 --> 00:36:13,567 Creo que me gusta un poco más el jazmín. 600 00:36:13,650 --> 00:36:15,694 No me esperaba esa respuesta. 601 00:36:15,777 --> 00:36:16,904 Espera un momento. 602 00:36:21,783 --> 00:36:24,828 ¿Empiezo a hacer la cena mientras estás con eso? 603 00:36:24,912 --> 00:36:26,747 No. Ya está. 604 00:36:26,830 --> 00:36:28,957 Un segundo. 605 00:36:34,880 --> 00:36:36,381 Me has preparado un baño. 606 00:36:39,843 --> 00:36:41,845 He notado que necesitas relajarte. 607 00:36:42,930 --> 00:36:45,307 Eres el hombre más bueno y atento. 608 00:36:45,390 --> 00:36:47,976 Y tú eres una mujer extraordinaria. 609 00:36:53,232 --> 00:36:55,025 ¿Te vas a meter conmigo? 610 00:36:55,567 --> 00:36:57,778 No. Tengo que hacer unas cosillas. 611 00:36:57,861 --> 00:36:58,737 ¿Cosillas? 612 00:36:58,820 --> 00:37:02,366 Tú preocúpate solo por ti. Métete. 613 00:37:02,991 --> 00:37:03,909 Vale. 614 00:37:14,711 --> 00:37:15,671 Hola. ¿Qué pasa? 615 00:37:16,296 --> 00:37:17,839 Hemos tenido que soltarlo. 616 00:37:18,507 --> 00:37:19,758 Joder. ¿Por qué? 617 00:37:20,342 --> 00:37:21,802 Tiene coartada. 618 00:37:22,302 --> 00:37:23,971 Le habrá pagado a alguien. 619 00:37:24,471 --> 00:37:27,266 Es el sheriff de Trinity, así que lo dudo. 620 00:37:28,016 --> 00:37:30,894 Estaba arrestado la noche que te dispararon. 621 00:37:30,978 --> 00:37:32,854 ¿Ahora te enteras de eso? 622 00:37:32,938 --> 00:37:36,400 Sí. Es lo que te dije, muchos de estos pueblos pequeños 623 00:37:36,483 --> 00:37:37,776 siguen usando papel. 624 00:37:37,859 --> 00:37:42,030 Y, en este caso, el recepcionista de Trinity estaba enfermo. 625 00:37:42,114 --> 00:37:43,573 ¿Seguro que era Jimmy? 626 00:37:44,074 --> 00:37:44,950 Sí. 627 00:37:45,534 --> 00:37:48,245 Lo siento, tío. Creía que lo teníamos. 628 00:37:48,745 --> 00:37:50,038 ¿Y ahora qué? 629 00:37:51,164 --> 00:37:52,374 Seguimos buscando. 630 00:37:53,417 --> 00:37:56,211 Vale. Oye, tío, tengo que colgar. 631 00:37:56,295 --> 00:37:57,462 - Hablamos. - Sí. 632 00:38:03,760 --> 00:38:06,722 ¿El Dr. Petersen está de acuerdo con…? ¿Cómo era? 633 00:38:06,805 --> 00:38:12,352 El doctor Wesley. Ambos dicen que es degeneración macular. 634 00:38:12,436 --> 00:38:14,730 ¿Cuál es el tratamiento de Petersen? 635 00:38:14,813 --> 00:38:19,735 Dice que la mejor forma de tratar la degeneración macular por la edad 636 00:38:19,818 --> 00:38:23,155 es una terapia llamada anti-VEGF. 637 00:38:23,655 --> 00:38:24,948 No la conozco. 638 00:38:25,032 --> 00:38:28,327 Me inyectan un medicamento en los ojos para reducir los vasos 639 00:38:28,410 --> 00:38:29,870 y evitar que crezca. 640 00:38:29,953 --> 00:38:32,414 Dice que tiene un 90 % de eficacia. 641 00:38:32,497 --> 00:38:34,041 ¿Hay efectos secundarios? 642 00:38:34,124 --> 00:38:38,045 Infección, desprendimientos de retina, derrame… 643 00:38:38,128 --> 00:38:39,838 ¿Derrame? No es un efecto secundario. 644 00:38:39,921 --> 00:38:42,007 Es una sentencia de muerte. Ve a otro. 645 00:38:42,090 --> 00:38:44,676 El doctor Petersen es el otro. 646 00:38:44,760 --> 00:38:47,637 Pues ve a un tercero. Habrá un tratamiento mejor. 647 00:38:47,721 --> 00:38:49,806 Cariño, no habrá diferencia. 648 00:38:49,890 --> 00:38:52,059 Tengo degeneración macular 649 00:38:52,642 --> 00:38:55,395 y no voy a esperar a quedarme ciego. 650 00:38:55,479 --> 00:38:58,857 Sabía que no debía irme hasta tener esto solucionado. 651 00:38:58,940 --> 00:38:59,775 Vuelvo a casa. 652 00:38:59,858 --> 00:39:02,319 No, ni se te ocurra. 653 00:39:02,402 --> 00:39:04,946 No puedes hacer nada aquí que no puedas hacer allí. 654 00:39:05,447 --> 00:39:07,532 Y lo único que quiero es una cosa, 655 00:39:08,492 --> 00:39:12,871 que esto solo lo sepamos nosotros dos. 656 00:39:13,705 --> 00:39:14,748 ¿Me has oído? 657 00:39:32,015 --> 00:39:34,434 ESTOY FUERA 658 00:39:49,741 --> 00:39:51,034 ¿Qué es esto? 659 00:39:52,202 --> 00:39:53,245 ¿Champán? 660 00:39:59,167 --> 00:40:00,419 ¡Madre mía! 661 00:40:00,502 --> 00:40:04,005 Es igual que el que teníamos Joey y yo de pequeñas. 662 00:40:06,800 --> 00:40:08,760 No me creo que te hayas acordado. 663 00:40:12,848 --> 00:40:15,559 Después del incendio, me apoyaste muchísimo. 664 00:40:17,644 --> 00:40:19,896 Esta es mi forma de decir: "Te quiero 665 00:40:21,106 --> 00:40:22,441 y te aprecio". 666 00:40:34,453 --> 00:40:36,037 Me haces muy feliz. 667 00:40:40,417 --> 00:40:41,501 Tengo 668 00:40:42,669 --> 00:40:44,087 una sorpresa más. 669 00:40:48,550 --> 00:40:50,093 Pero ¿y esto? 670 00:40:51,553 --> 00:40:53,096 Me han ayudado. 671 00:40:54,014 --> 00:40:56,433 Brie me ha ayudado con las luces. 672 00:40:57,350 --> 00:40:58,435 Ha sido idea suya. 673 00:40:58,518 --> 00:40:59,853 Qué fuerte. 674 00:41:00,770 --> 00:41:02,189 Qué maja es. 675 00:41:04,274 --> 00:41:05,567 Estoy alucinando. 676 00:41:07,652 --> 00:41:09,654 Es la reacción que esperaba. 677 00:41:27,964 --> 00:41:28,965 ¿Nos empujas? 678 00:41:54,991 --> 00:41:55,951 ¿Qué te parece? 679 00:41:57,577 --> 00:41:58,662 Es precioso. 680 00:42:19,683 --> 00:42:20,600 Vale. 681 00:42:21,810 --> 00:42:22,686 ¡Hala! 682 00:42:24,062 --> 00:42:25,689 Estás haciendo trampa. 683 00:42:25,772 --> 00:42:29,276 - ¿Cómo? Me has visto. - No sé, pero estás haciendo trampa. 684 00:42:29,359 --> 00:42:30,485 Vale. 685 00:42:36,283 --> 00:42:38,118 Por eso quería jugar al billar. 686 00:42:38,201 --> 00:42:40,245 Aprenderás. Tardas mucho. 687 00:42:40,328 --> 00:42:42,455 Tienes que tirar antes, ¿vale? 688 00:42:43,665 --> 00:42:46,543 Lo agarras así. 689 00:42:48,587 --> 00:42:49,629 Y luego… 690 00:42:51,881 --> 00:42:54,175 ¡Vamos! Esto ya es presumir. 691 00:43:00,056 --> 00:43:01,308 Me encanta este tema. 692 00:43:02,392 --> 00:43:04,519 - Vamos a bailar. - No bailo bien. 693 00:43:04,603 --> 00:43:06,980 Venga. Solo una canción. 694 00:43:09,149 --> 00:43:11,484 - ¡Sí! - Por favor. Dios, no. 695 00:44:02,494 --> 00:44:04,329 ¿No decías que no podías? 696 00:44:04,412 --> 00:44:06,081 No he dicho que no pudiese. 697 00:44:19,427 --> 00:44:23,682 Hola, ¿te acuerdas de mí? Soy Stella. Era la ayudante de Don. 698 00:44:23,765 --> 00:44:25,433 Ah, sí. Hola. 699 00:44:25,517 --> 00:44:27,435 Mis padres viven en Clear River. 700 00:44:27,519 --> 00:44:30,480 - ¿Qué haces aquí? - Estoy de visita. 701 00:44:30,563 --> 00:44:35,193 Esto debe ser el destino, porque quería decirte que tenías razón… 702 00:44:35,276 --> 00:44:36,820 Tengo que irme. Lo siento. 703 00:44:50,375 --> 00:44:51,251 ¡Brie! 704 00:45:03,346 --> 00:45:05,265 Estás muy callada. 705 00:45:10,186 --> 00:45:11,521 Estaba pensando. 706 00:45:12,355 --> 00:45:13,189 ¿En qué? 707 00:45:17,819 --> 00:45:21,906 ¿Te acuerdas de que esta mañana hemos hablado sobre ser sinceros? 708 00:45:30,665 --> 00:45:31,958 ¿Qué te parecería 709 00:45:32,792 --> 00:45:34,419 que tuviese un hijo? 710 00:45:46,806 --> 00:45:48,725 BASADA EN LOS LIBROS DE ROBYN CARR 711 00:46:35,772 --> 00:46:40,777 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea