1 00:00:33,679 --> 00:00:34,513 Mel? 2 00:01:08,005 --> 00:01:10,382 BATTERIJ BIJNA LEEG NOG 10% 3 00:02:14,780 --> 00:02:15,739 Wat doe je hier? 4 00:02:20,661 --> 00:02:23,622 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 5 00:02:30,838 --> 00:02:32,131 Was het zo erg? 6 00:02:32,214 --> 00:02:35,843 Nee, helemaal niet. Ik slaap gewoon heel licht. Dank je. 7 00:02:35,926 --> 00:02:38,345 Waarom maak je me niet wakker als ik zo snurk? 8 00:02:38,429 --> 00:02:41,974 Je hebt veel stress achter de rug en je sliep zo diep. 9 00:02:42,474 --> 00:02:45,311 Dus dan ga je in je auto slapen? 10 00:02:46,228 --> 00:02:48,314 Ik kan het niet echt slapen noemen. 11 00:02:48,397 --> 00:02:51,066 Dat is de druppel. Ik ga vanavond naar de B&B. 12 00:02:51,150 --> 00:02:53,068 Nee, ik haal wel oordoppen. 13 00:02:53,152 --> 00:02:55,821 Nee, ik wil niet dat je last van me hebt. 14 00:02:56,780 --> 00:03:00,284 Laat ik je dat denken? -Nee, je bent geweldig. 15 00:03:00,367 --> 00:03:02,745 Het ligt aan mij. 16 00:03:06,415 --> 00:03:07,291 Wat? 17 00:03:09,793 --> 00:03:11,462 Ik heb nooit samengewoond. 18 00:03:12,588 --> 00:03:13,589 Jij wel. 19 00:03:18,344 --> 00:03:21,597 Hoe kan ik je overtuigen dat je hier welkom bent? 20 00:03:24,099 --> 00:03:24,934 Geen idee. 21 00:03:26,101 --> 00:03:28,687 Het voelt alsof ik mezelf aan je opdring. 22 00:03:28,771 --> 00:03:29,730 Dat doe je niet. 23 00:03:30,481 --> 00:03:31,607 Zo voelt het wel. 24 00:03:33,275 --> 00:03:36,987 Geef toe. Het is toch niet normaal dat je in je auto slaapt? 25 00:03:39,657 --> 00:03:43,202 Wat normaal is, is dat samenwonen geven en nemen is. 26 00:03:44,245 --> 00:03:45,079 Prima. 27 00:03:46,497 --> 00:03:50,125 Maar kun je me de volgende keer wakker maken als ik snurk? 28 00:03:50,209 --> 00:03:51,210 Oké. 29 00:03:52,211 --> 00:03:56,799 Maar jij mag jezelf altijd aan me opdringen. 30 00:03:57,466 --> 00:03:58,342 Zeker weten? 31 00:03:59,593 --> 00:04:00,469 Nu ook? 32 00:04:09,436 --> 00:04:11,814 Ik mis jou ook, Vernon. 33 00:04:11,897 --> 00:04:16,026 Ik ben zo blij dat je ongedeerd bent. 34 00:04:17,361 --> 00:04:21,282 Alles goed met tante Nancy? -Ik kan haar wel vermoorden. 35 00:04:21,365 --> 00:04:22,950 Waarom? Wat is er gebeurd? 36 00:04:23,033 --> 00:04:25,411 Ze weigerde te evacueren. 37 00:04:25,494 --> 00:04:29,331 Gelukkig mochten we in de paniekkamer van de buurman verblijven. 38 00:04:29,415 --> 00:04:32,418 Het is een wonder dat we daar aangekomen zijn. 39 00:04:32,501 --> 00:04:33,544 Hoezo? 40 00:04:34,044 --> 00:04:39,300 Omdat terwijl we m'n tantes rolstoel door een gigantische storm duwden… 41 00:04:39,383 --> 00:04:42,761 …ze boos werd omdat ze haar vogelhuisje niet wilde achterlaten. 42 00:04:42,845 --> 00:04:47,016 Ze wilde weer terug en beschuldigde ons ervan dat we haar ontvoerden. 43 00:04:47,099 --> 00:04:51,353 Zo te horen zijn we de buurman veel dank verschuldigd. 44 00:04:51,437 --> 00:04:54,315 Ja. Maar ik moet hier langer blijven. 45 00:04:54,398 --> 00:04:59,445 Nancy's tuin ligt vol takken en ze wil geen hulp inhuren. 46 00:04:59,528 --> 00:05:02,114 Moet ik komen helpen? 47 00:05:02,197 --> 00:05:04,867 Nee, de vliegvelden zijn een puinhoop. 48 00:05:04,950 --> 00:05:08,329 Dan ga ik me zorgen maken en ik heb genoeg stress gehad. 49 00:05:08,412 --> 00:05:13,792 Oké, mits je veilig bent, kun je zo lang blijven als je wilt. 50 00:05:13,876 --> 00:05:17,755 Je moet alleen één ding voor me doen. -Zeg het maar. 51 00:05:17,838 --> 00:05:20,007 De Virgin River Quarterly versturen. 52 00:05:20,090 --> 00:05:22,343 Oké. Hoeveel zijn dat er? 53 00:05:22,426 --> 00:05:24,636 3982. 54 00:05:25,637 --> 00:05:26,722 Dat meen je niet. 55 00:05:26,805 --> 00:05:30,517 En het moet zo snel mogelijk. -Vanwaar de haast? 56 00:05:30,601 --> 00:05:35,939 Deze editie heeft een laatste herinnering voor de houthakkersspelen. 57 00:05:36,023 --> 00:05:37,983 Kan ik geen flyers ophangen? 58 00:05:38,067 --> 00:05:43,614 Al het geld gaat naar de voedselbank, dus de hele stad moet komen. 59 00:05:43,697 --> 00:05:46,784 Voor de duidelijkheid: ik ben niet de juiste persoon… 60 00:05:46,867 --> 00:05:50,245 …om de spelen aan te sturen in jouw afwezigheid. 61 00:05:50,329 --> 00:05:51,413 Maak je niet druk. 62 00:05:51,497 --> 00:05:54,917 Carol Fleming heeft de leiding. Ik ben maar het boegbeeld. 63 00:05:55,000 --> 00:05:58,253 Gelukkig. -Wellicht moet je 'n welkomst… 64 00:05:58,337 --> 00:05:59,838 SLECHTE VERBINDING 65 00:06:16,355 --> 00:06:17,314 Waar is Jimmy? 66 00:06:17,398 --> 00:06:19,983 Die zit sinds vanmorgen in hechtenis. 67 00:06:20,067 --> 00:06:24,446 Heb je hem al ondervraagd? -Nog niet. Dat ga ik vanmiddag doen. 68 00:06:24,530 --> 00:06:29,410 Ik wil hem zien. In levenden lijve. -Je weet dat dat niet kan, Jack. 69 00:06:29,493 --> 00:06:34,873 Hij heeft nog geen advocaat en ik wil niet afwijken van 't protocol. 70 00:06:34,957 --> 00:06:38,961 Laat me met hem praten en dan weet ik of hij het is. 71 00:06:39,044 --> 00:06:42,798 Laat dit aan mij over. -Je weet dat ik gelijk heb. 72 00:06:43,465 --> 00:06:46,135 Ja, maar ik kan op dit moment niets. 73 00:06:47,428 --> 00:06:49,430 Ik bel je na het verhoor, oké? 74 00:06:51,765 --> 00:06:53,559 Oké. Bedankt. 75 00:07:05,946 --> 00:07:07,781 Preach, luister. 76 00:07:07,865 --> 00:07:12,077 Ik moet vanmiddag even weg. Kun jij het overnemen? Bel even terug. 77 00:07:23,672 --> 00:07:28,051 Ik kon je niet bereiken. Ik heb zelfs iets bij de praktijk ingesproken. 78 00:07:28,135 --> 00:07:31,763 Het spijt me. Het bereik is hier niet geweldig. 79 00:07:35,809 --> 00:07:37,519 Gaat het wel, Joey? 80 00:07:39,271 --> 00:07:40,397 Wat is er? 81 00:07:42,816 --> 00:07:46,278 Er is een datum voor m'n echtscheidingszaak. 82 00:07:47,070 --> 00:07:48,113 Lieverd. 83 00:07:50,240 --> 00:07:51,450 Dit wilde je toch? 84 00:07:51,533 --> 00:07:52,701 Ik wil scheiden. 85 00:07:53,368 --> 00:07:56,079 Maar ik wil niet gescheiden zijn. 86 00:07:56,622 --> 00:07:58,457 En weet je wat het ergste is? 87 00:08:00,501 --> 00:08:04,671 Ik zal de rest van m'n leven alleen zijn en hij heeft al een vriendin. 88 00:08:04,755 --> 00:08:08,759 Dat was toch een midlifecrisis? 89 00:08:09,426 --> 00:08:11,136 Ze zijn naar Maui geweest. 90 00:08:12,346 --> 00:08:13,597 Hoe weet jij dat? 91 00:08:13,680 --> 00:08:15,807 Er staan foto's op Instagram… 92 00:08:15,891 --> 00:08:20,896 …met dank aan Ariel, die in 1995 is geboren en glasblazer is. 93 00:08:20,979 --> 00:08:24,316 Serieus? -Zoiets kan ik niet verzinnen. 94 00:08:25,526 --> 00:08:30,572 Oké, ten eerste: kijk niet meer op Instagram. 95 00:08:31,532 --> 00:08:35,035 Hij wil dat ze de kinderen ontmoet. Mijn kinderen. 96 00:08:35,911 --> 00:08:36,745 Wauw. 97 00:08:38,830 --> 00:08:41,041 Ik kan dit niet alleen. 98 00:08:41,124 --> 00:08:44,753 Dat hoeft ook niet. Ik kom naar de zitting, oké? 99 00:08:44,836 --> 00:08:48,632 En daarna gaan we veel sake drinken bij Roku. 100 00:08:49,841 --> 00:08:52,177 Ik zal de hele tijd bij je zijn. 101 00:08:53,136 --> 00:08:55,055 Oké. Dank je. 102 00:08:57,182 --> 00:09:01,311 Ik voel me zo'n angsthaas. -Nee. Dit is een grote verandering. 103 00:09:02,729 --> 00:09:05,232 Maar dit is beter voor jou en de kinderen. 104 00:09:08,318 --> 00:09:12,072 Bill is er om de kinderen op te halen. Ik moet gaan. 105 00:09:12,155 --> 00:09:13,282 Ja, natuurlijk. 106 00:09:14,324 --> 00:09:18,161 Hou vol, oké? Ik hou van je. 107 00:09:18,662 --> 00:09:19,788 Ik hou ook van jou. 108 00:09:58,160 --> 00:10:00,245 Hallo, dokter Mullins. Met Julia. 109 00:10:00,329 --> 00:10:03,707 Ik probeer dit nummer even, want ik heb je mobiel gebeld… 110 00:10:03,790 --> 00:10:05,542 …maar heb nog niets gehoord. 111 00:10:05,626 --> 00:10:08,337 Je sollicitatie van 14.00 uur moest afzeggen… 112 00:10:08,420 --> 00:10:10,631 …maar is nog steeds geïnteresseerd. 113 00:10:11,256 --> 00:10:15,510 Bel me alsjeblieft terug zodat ik weet dat je dit hebt ontvangen. 114 00:10:19,681 --> 00:10:23,143 Het om een kabel wikkelen… -Het ziet er leuk uit. 115 00:10:24,978 --> 00:10:29,274 De truck krijgt een beurt vandaag, dus Lizzie houdt ons gezelschap. 116 00:10:29,358 --> 00:10:31,777 Wat leuk. Fijn je weer te zien. 117 00:10:32,944 --> 00:10:36,490 Brei je ook? -Nee. En ik wil 't ook niet leren. 118 00:10:37,074 --> 00:10:41,870 Als je me kunt garanderen dat je niet met Ricky bij een motel was… 119 00:10:41,953 --> 00:10:45,374 …dan ben je vrij om te gaan. -Ik was bij een vriendin. 120 00:10:45,457 --> 00:10:49,544 Als Lizzie zegt dat ze bij een vriendin was, dan geloof ik haar. 121 00:10:49,628 --> 00:10:52,005 Ik wou dat ik zo naïef kon zijn. 122 00:10:52,589 --> 00:10:53,924 Ik ga naar het toilet. 123 00:10:54,758 --> 00:10:55,634 Alleen. 124 00:11:00,931 --> 00:11:01,848 Wat? 125 00:11:02,391 --> 00:11:06,311 Ik ben de enige die haar op het rechte pad houdt. 126 00:11:06,395 --> 00:11:10,941 Connie, weet je wat er gebeurt als je de teugels van een paard te strak houdt? 127 00:11:11,024 --> 00:11:12,150 Dan gaat-ie bokken. 128 00:11:16,154 --> 00:11:17,781 Hallo, dames. 129 00:11:17,864 --> 00:11:21,743 Lilly, bedankt dat je gisteravond met de telefoon langskwam. 130 00:11:22,285 --> 00:11:27,082 Ik was zo blij dat ze iemand kon bereiken. Ze had 't de hele dag al geprobeerd. 131 00:11:27,165 --> 00:11:29,835 De storm heeft er 'n zooitje van gemaakt. -Ja. 132 00:11:29,918 --> 00:11:33,880 Ze blijft nog twee weken om te helpen opruimen bij haar tante. 133 00:11:34,840 --> 00:11:37,884 Nu moet ik de nieuwsbrief alleen bezorgen. 134 00:11:37,968 --> 00:11:41,179 Nee, daar kunnen we je mee helpen. Toch, meiden? 135 00:11:41,263 --> 00:11:42,389 Natuurlijk. 136 00:11:42,472 --> 00:11:47,310 We komen wel bij jou thuis, dan hoef je niet alles te verhuizen. 137 00:11:47,394 --> 00:11:49,938 Weet je zeker dat dat niet te veel gevraagd is? 138 00:11:50,021 --> 00:11:52,649 Ze weet het zeker. 139 00:11:52,733 --> 00:11:55,819 Let maar niet op haar. Daar zijn vrienden voor. 140 00:11:56,570 --> 00:11:58,113 Bedankt, dames. 141 00:12:14,421 --> 00:12:17,549 Je sms't me niet terug. -Wat doe je hier? 142 00:12:17,632 --> 00:12:20,969 Connie heeft me meegesleept want de truck krijgt een beurt. 143 00:12:23,889 --> 00:12:26,641 Is je vriend Parker nog steeds hier? 144 00:12:27,809 --> 00:12:31,855 O, ik snap het al. Dat zit je dwars. 145 00:12:31,938 --> 00:12:36,485 Het is raar dat hij zomaar langskomt. -Dat is Parker. Hij is spontaan. 146 00:12:37,110 --> 00:12:39,488 Zijn jullie close? -We hebben gedatet. 147 00:12:39,571 --> 00:12:40,530 Hoelang? 148 00:12:40,614 --> 00:12:42,741 Geen idee. Drie jaar? 149 00:12:42,824 --> 00:12:46,369 Serieus? -Chill. We zijn gewoon vrienden nu. 150 00:12:47,704 --> 00:12:48,914 Weet Parker dat ook? 151 00:12:50,624 --> 00:12:53,543 Hoe dan ook, wil je straks langskomen? 152 00:12:54,211 --> 00:12:59,049 Connie moet Christopher ophalen en dan eten koken, dus ze is laat thuis. 153 00:13:00,300 --> 00:13:03,136 Ik moet studeren. -Je bent net geslaagd. 154 00:13:03,220 --> 00:13:06,306 Ik moet uitzoeken welke vakken ik wil volgen. 155 00:13:07,349 --> 00:13:09,476 Prima. Als je niets wilt doen… 156 00:13:09,559 --> 00:13:10,435 Oké. 157 00:13:11,686 --> 00:13:15,482 Zal ik na werk langskomen? 158 00:13:17,108 --> 00:13:20,487 Hoe kan ik je ooit bedanken? 159 00:13:30,330 --> 00:13:31,373 Ik doe 't wel. 160 00:13:31,957 --> 00:13:33,875 Oké. Red Label. -Oké. 161 00:13:34,709 --> 00:13:39,756 Sorry dat ik zo laat ben. Christopher wilde niet naar het kamp. 162 00:13:39,840 --> 00:13:41,424 Heb je de strijd gewonnen? 163 00:13:41,508 --> 00:13:45,846 Ja, maar ik verlies de oorlog. Ik weet niet hoe alleenstaanden het doen. 164 00:13:45,929 --> 00:13:49,057 Zeg niet dat opvoeden moeilijker is dan het lijkt. 165 00:13:49,140 --> 00:13:54,271 Nee, man. Bij jou komt het wel goed. Mijn situatie is alleen uniek. 166 00:13:54,354 --> 00:13:57,399 Ik krijg er twee. Dat kan geen makkie zijn. 167 00:13:58,567 --> 00:14:00,652 Daar heb ik niets op in te brengen. 168 00:14:02,070 --> 00:14:03,697 Is dat Christopher? 169 00:14:05,866 --> 00:14:06,867 HOI VREEMDELING 170 00:14:06,950 --> 00:14:07,951 Nee. 171 00:14:08,577 --> 00:14:09,536 Jamie. 172 00:14:12,747 --> 00:14:13,999 Hoe zit dat precies? 173 00:14:15,584 --> 00:14:19,671 Voelde ze iets voor je? -Nee, man. Zo zat dat niet. 174 00:14:26,428 --> 00:14:28,638 Sorry, man. Ik bedoelde er niets mee. 175 00:14:29,639 --> 00:14:31,349 Nou, eigenlijk… 176 00:14:32,309 --> 00:14:35,937 Ze heeft me aanbevolen bij 'n vriend die kok is in San Francisco. 177 00:14:36,938 --> 00:14:38,440 Hij bood me een baan aan. 178 00:14:39,774 --> 00:14:40,942 Ik heb ja gezegd. 179 00:14:47,657 --> 00:14:50,660 Je hebt een andere baan aangenomen? -Ja, inderdaad. 180 00:14:51,494 --> 00:14:54,915 Maar toen zat ik met Christopher en werd jij neergeschoten… 181 00:14:54,998 --> 00:14:56,791 …dus heb ik me teruggetrokken. 182 00:14:56,875 --> 00:14:59,461 Ik wist niet dat je iets anders zocht. 183 00:14:59,544 --> 00:15:04,049 Dat deed ik niet, maar nadat je m'n aanbod had afgewezen… 184 00:15:04,966 --> 00:15:06,551 …stond ik ervoor open. 185 00:15:06,635 --> 00:15:10,180 Ik wist niet dat partner worden zo belangrijk voor je was. 186 00:15:10,263 --> 00:15:12,432 Ik heb het ter tafel gebracht. 187 00:15:12,515 --> 00:15:15,852 Ja, maar ik dacht dat je me gewoon wilde helpen. 188 00:15:17,437 --> 00:15:21,191 Maak je niet druk. Het is jouw bar. Jouw zaak. 189 00:15:27,489 --> 00:15:29,282 Ja, ik kom zo snel mogelijk. 190 00:15:31,618 --> 00:15:33,828 Ik moet Christopher ophalen van kamp. 191 00:15:33,912 --> 00:15:35,246 Ja, ga maar. 192 00:15:36,539 --> 00:15:39,960 We hebben 't er later over. En we redden ons vanmiddag wel. 193 00:15:40,043 --> 00:15:40,877 Bedankt. 194 00:15:49,886 --> 00:15:51,596 Dus waar komt het op neer? 195 00:15:52,138 --> 00:15:56,643 De helft van de bomen heeft last van een letterzetterplaag. De rest volgt. 196 00:15:57,519 --> 00:16:00,939 Dus deze bomen zijn niet te redden? -Nee. 197 00:16:01,731 --> 00:16:02,649 Verdomme. 198 00:16:03,316 --> 00:16:06,319 We moeten iets kunnen doen. -Niet heel veel. 199 00:16:07,570 --> 00:16:11,992 Calvin heeft geen inspecties uitgevoerd en het bedrijf is niet verzekerd. 200 00:16:12,951 --> 00:16:14,494 Dus ik zit in de nesten. 201 00:16:14,577 --> 00:16:18,164 Je kunt verkopen, maar dan moet je de plaag melden. 202 00:16:18,248 --> 00:16:23,211 Ik verkoop het bedrijf niet. Ik bedenk wel iets met iets meer tijd. 203 00:16:24,170 --> 00:16:25,255 De klok tikt. 204 00:16:26,798 --> 00:16:27,799 Bedankt, man. 205 00:16:28,717 --> 00:16:29,801 Dat helpt echt. 206 00:16:43,648 --> 00:16:44,733 Wat heb je gedaan? 207 00:16:45,525 --> 00:16:47,318 Het is maar een sneetje. 208 00:16:47,402 --> 00:16:51,656 Wacht even. Ik heb een verbanddoos in m'n tas. 209 00:16:51,740 --> 00:16:55,785 Een zakdoekje is genoeg zodat ik niet op Hopes tafel bloed. 210 00:16:56,369 --> 00:16:59,998 Ik heb altijd gezegd dat artsen de ergste patiënten zijn. 211 00:17:01,291 --> 00:17:02,167 Eens kijken. 212 00:17:04,794 --> 00:17:09,257 Toen ik in de twintig was, datete ik een spoedeisendehulparts. 213 00:17:10,216 --> 00:17:14,054 Hij heeft ooit een dienst afgemaakt met een gebroken arm. 214 00:17:14,554 --> 00:17:19,851 Als het druk is op de spoedeisende hulp kun je niet zomaar weglopen. 215 00:17:21,394 --> 00:17:23,021 Zo heb ik 't nooit bekeken. 216 00:17:25,648 --> 00:17:29,944 Goed, kijk eens aan. Zo goed als nieuw. 217 00:17:30,028 --> 00:17:32,322 Netjes gedaan. -Bedankt. 218 00:17:33,281 --> 00:17:34,449 Daar is ze. 219 00:17:37,827 --> 00:17:40,747 Oké, wat moet er gedaan worden? 220 00:17:40,830 --> 00:17:43,583 Genoeg. Helaas moet ik naar de praktijk. 221 00:17:43,666 --> 00:17:47,837 Ga maar. Wij kunnen de rest wel aan, toch? -Ja, wij maken het wel af. 222 00:17:47,921 --> 00:17:51,091 Allebei bedankt voor jullie hulp. 223 00:17:51,174 --> 00:17:52,425 Geen probleem. 224 00:17:52,509 --> 00:17:56,888 Zonder jou had ik die printer nooit werkend gekregen. 225 00:18:04,354 --> 00:18:05,396 Wat? 226 00:18:06,106 --> 00:18:07,107 Niets. 227 00:18:08,358 --> 00:18:09,859 Ik ben hier om te werken. 228 00:18:12,529 --> 00:18:13,363 Ik ook. 229 00:18:18,952 --> 00:18:20,912 Ik neem even pauze. -Prima. 230 00:18:27,085 --> 00:18:30,213 Als je een wit voetje wilt halen, dan doe je het goed. 231 00:18:30,296 --> 00:18:32,215 Ik weet waar je van houdt. 232 00:18:36,052 --> 00:18:39,180 Wauw, dat is lekker. Net zelfgemaakt. -Dat is het ook. 233 00:18:45,937 --> 00:18:47,730 Hoe gaat 't met de banenjacht? 234 00:18:48,314 --> 00:18:51,651 Wil je de waarheid? -Dat zou fijn zijn. 235 00:18:52,318 --> 00:18:53,528 Ik ben niet op zoek. 236 00:18:55,238 --> 00:18:58,449 Waarom niet? -Ik weet niet of ik advocaat wil blijven. 237 00:19:00,451 --> 00:19:05,582 Je wilde altijd al advocaat worden. -Ik wist toen niet wat dat inhield. 238 00:19:06,416 --> 00:19:07,250 En dat is? 239 00:19:07,750 --> 00:19:10,753 Werken voor een kantoor dat niets om je geeft… 240 00:19:10,837 --> 00:19:15,258 …zolang je maar zaken wint en belachelijke facturen kunt versturen. 241 00:19:15,925 --> 00:19:16,885 Wat naar. 242 00:19:18,845 --> 00:19:22,182 Kon ik maar helpen. -Dat ik hier mag blijven helpt al. 243 00:19:23,474 --> 00:19:26,269 De rest moet ik zelf op een rijtje zetten. 244 00:19:26,352 --> 00:19:28,313 Gesproken als een echte Sheridan. 245 00:19:28,813 --> 00:19:31,482 Onafhankelijk tot het bittere einde. -Precies. 246 00:19:33,401 --> 00:19:36,237 Over bitter gesproken, hoe gaat 't met Charmaine? 247 00:19:41,326 --> 00:19:44,913 Volgens mij willen ze mijn tijd met de tweeling beperken. 248 00:19:44,996 --> 00:19:46,623 Waarom denk je dat? 249 00:19:47,123 --> 00:19:49,042 Ze is hier geweest na de brand. 250 00:19:50,251 --> 00:19:54,797 Ze zei dat ik me niet druk moest maken. Dat ik op bezoek mocht komen. 251 00:19:54,881 --> 00:19:58,218 Dat mag je echt niet pikken. 252 00:19:58,301 --> 00:20:00,386 Voogdij gaat om precedent. 253 00:20:01,095 --> 00:20:02,764 Ik heb wat dingen opgezocht. 254 00:20:04,682 --> 00:20:06,476 Ik wil een advocaat inhuren. 255 00:20:06,559 --> 00:20:11,564 Ik bel een goede familierechtadvocaat. Ze staat nog bij me in het krijt. 256 00:20:11,648 --> 00:20:12,982 Dat zou fijn zijn. 257 00:20:15,902 --> 00:20:19,530 Trouwens, ik ben zo blij dat je iets met Mel hebt. 258 00:20:19,614 --> 00:20:20,573 O, echt? 259 00:20:21,074 --> 00:20:23,117 Je weet dat ze te goed is voor je. 260 00:20:23,201 --> 00:20:24,244 Geintje. 261 00:20:24,994 --> 00:20:27,622 Maar verknal het niet. -Ik doe m'n best. 262 00:20:28,957 --> 00:20:30,875 Wat bedoel je daarmee? 263 00:20:30,959 --> 00:20:34,337 De tweede avond heeft ze in haar auto geslapen. 264 00:20:36,673 --> 00:20:41,052 Ik heb je horen snurken. Ik neem het haar niet kwalijk. 265 00:20:41,135 --> 00:20:45,473 Ik kan er niets aan doen. -En we weten hoe irritant je dat vindt. 266 00:20:45,556 --> 00:20:47,058 Wat kan ik eraan doen? 267 00:20:47,141 --> 00:20:51,938 Mel houdt van je omdat je je niet anders voordoet. 268 00:20:52,605 --> 00:20:55,817 En die mensen zijn moeilijk te vinden, geloof mij. 269 00:20:57,986 --> 00:20:59,362 Ik hoop dat 't genoeg is. 270 00:21:00,822 --> 00:21:02,448 Je peinst te veel. 271 00:21:03,283 --> 00:21:04,951 Je staat jezelf in de weg. 272 00:21:09,455 --> 00:21:12,959 KAMP PINEHURST STEIGER 273 00:21:14,961 --> 00:21:17,588 Dit kunnen we niet blijven doen, vriend. 274 00:21:18,381 --> 00:21:19,882 Ik ben niet lekker. 275 00:21:20,800 --> 00:21:24,095 Heb je buikpijn? -M'n borst doet pijn en ik heb het koud. 276 00:21:28,766 --> 00:21:32,979 Nou, als je ziek bent, dan moeten we maar naar de dokter. 277 00:21:35,148 --> 00:21:37,066 Dan gaan we naar de praktijk. 278 00:21:38,484 --> 00:21:41,571 Voor de duidelijkheid: we gaan nu naar de praktijk. 279 00:21:44,532 --> 00:21:45,491 Vooruit, dan. 280 00:21:51,873 --> 00:21:54,709 Tara. Jou had ik niet verwacht. 281 00:21:54,792 --> 00:21:57,295 Ik heb geen afspraak, maar ik mocht hier wachten. 282 00:21:57,378 --> 00:21:58,880 Ja, natuurlijk. 283 00:21:59,380 --> 00:22:02,425 Heel toevallig zag ik je moeder net bij Hope thuis. 284 00:22:03,092 --> 00:22:05,928 Daar wilde ik het met je over hebben. 285 00:22:07,055 --> 00:22:11,517 M'n moeder is de laatste tijd niet zichzelf. 286 00:22:13,561 --> 00:22:14,395 Hoe bedoel je? 287 00:22:14,896 --> 00:22:19,317 Ze slaapt 12 uur per dag, maar is nog steeds constant moe. 288 00:22:19,400 --> 00:22:22,653 Als ze langskomt, zal ik haar helemaal onderzoeken. 289 00:22:22,737 --> 00:22:26,449 Dat is het nou. Ze weigert naar de dokter te gaan. 290 00:22:28,284 --> 00:22:29,452 En hoe voel jij je? 291 00:22:29,535 --> 00:22:30,745 Helemaal prima. 292 00:22:32,038 --> 00:22:34,082 Ik maak me zorgen om haar. 293 00:22:37,460 --> 00:22:41,089 Ik zal haar bellen en haar overtuigen om langs te komen. 294 00:22:41,172 --> 00:22:46,427 Ze mag niet weten dat ik hier was. Je weet hoe op zichzelf ze is. 295 00:22:47,887 --> 00:22:53,684 Ik zal kijken wat ik kan doen. Ondertussen hou jij een oogje in 't zeil. 296 00:22:53,768 --> 00:22:54,602 Zal ik doen. 297 00:22:55,269 --> 00:22:56,354 Dank je wel, Doc. 298 00:22:56,437 --> 00:22:57,271 Met genoegen. 299 00:22:59,482 --> 00:23:00,691 Dag, Mel. 300 00:23:03,945 --> 00:23:08,241 Bedankt voor het overnemen. Ik moest een project afronden voor Hope. 301 00:23:08,825 --> 00:23:12,370 Ik hoorde het. -Is er nog iets te melden? 302 00:23:12,453 --> 00:23:16,416 Ja, je sollicitatie van 14.00 uur heeft afgezegd. 303 00:23:18,126 --> 00:23:21,546 Het bericht staat er nog op, als je het zelf wilt horen. 304 00:23:22,755 --> 00:23:24,298 Bedankt voor 't doorgeven. 305 00:23:25,007 --> 00:23:29,095 Dat is het? Je gaat het niet uitleggen? 306 00:23:30,805 --> 00:23:32,098 Nee, niet echt. 307 00:23:33,933 --> 00:23:35,768 Neem je iemand anders aan? 308 00:23:37,687 --> 00:23:39,063 Ik overweeg het. 309 00:23:41,858 --> 00:23:43,276 Hé, jongens. 310 00:23:43,359 --> 00:23:45,945 Heb je problemen met ademhalen? 311 00:23:46,529 --> 00:23:50,950 Het begon toen we kwamen aanrijden. Hij had het koud en pijn op z'n borst. 312 00:23:51,033 --> 00:23:55,496 Waarom gaan we niet naar de behandelkamer en dan kijken we even, oké? 313 00:23:56,747 --> 00:23:59,917 Ik weet het niet. Hij wil onder 't kamp uitkomen. 314 00:24:01,002 --> 00:24:05,798 Het kan een angststoornis zijn. -Zo jong? Ik weet dat hij Paige mist… 315 00:24:05,882 --> 00:24:07,925 Weet je wanneer ze terugkomt? 316 00:24:10,052 --> 00:24:12,180 Maak je niet druk. Het komt goed. 317 00:24:12,263 --> 00:24:13,723 Mel, ik heb je nodig. 318 00:24:16,684 --> 00:24:18,728 Hij heeft hypoxie. Pak het masker. 319 00:24:18,811 --> 00:24:21,355 Wat is er? -Hij krijgt niet genoeg zuurstof. 320 00:24:21,981 --> 00:24:25,943 Is hij recentelijk in water geweest? -Het kamp heeft een zwembad. 321 00:24:27,320 --> 00:24:33,367 Ik plaats dit masker over je mond. -Dit helpt je ademhalen, oké? 322 00:24:33,451 --> 00:24:37,580 Ik wil dat je langzaam en diep inademt. Probeer mij te volgen. 323 00:24:37,663 --> 00:24:39,707 Eenentwintig. 324 00:24:39,790 --> 00:24:41,709 Tweeëntwintig. 325 00:24:41,792 --> 00:24:43,503 Drieëntwintig. 326 00:24:43,586 --> 00:24:46,255 Goed zo, vriend. -Vierentwintig. 327 00:24:46,339 --> 00:24:48,758 Ben je vandaag naar het zwembad geweest? 328 00:24:49,759 --> 00:24:51,511 Heb je je verslikt in water? 329 00:24:55,223 --> 00:24:59,060 Hij heeft een laryngospasme. -Oké. De Larson-manoeuvre? 330 00:25:01,145 --> 00:25:03,147 Het komt goed. Dat beloof ik. 331 00:25:03,231 --> 00:25:04,232 Wat is er? 332 00:25:04,315 --> 00:25:07,902 Door kramp in z'n stembanden worden z'n luchtwegen geblokkeerd. 333 00:25:09,153 --> 00:25:10,238 Daar gaan we. 334 00:25:14,116 --> 00:25:15,952 Mooi, het werkt. 335 00:25:18,621 --> 00:25:19,914 Alsjeblieft, vriend. 336 00:25:20,998 --> 00:25:21,999 Heel goed. 337 00:25:23,459 --> 00:25:24,377 Oké. 338 00:25:25,795 --> 00:25:27,046 Het komt goed. 339 00:25:29,257 --> 00:25:30,132 Hij is oké. 340 00:25:43,312 --> 00:25:46,107 Ik moet de hulpsheriff spreken. Ik ben zo terug. 341 00:25:46,190 --> 00:25:49,610 Haal me eerst even een cola uit de keuken. 342 00:25:51,529 --> 00:25:54,991 Als ik uitgedroogd ben, kan ik niet praten, snap je? 343 00:26:15,136 --> 00:26:18,180 HUMBOLDT COUNTY POLITIEBUREAU 344 00:26:27,398 --> 00:26:31,277 Hallo daar. Kijk eens wie er weer op twee benen staat. 345 00:26:32,528 --> 00:26:33,404 Wat een geluk. 346 00:26:35,531 --> 00:26:38,618 Je verpleegstertje is blijkbaar goed met haar handen. 347 00:26:40,703 --> 00:26:43,080 Of jij kunt gewoon niet schieten. 348 00:26:44,248 --> 00:26:46,375 Als ik 't was, was je dood geweest. 349 00:26:46,459 --> 00:26:49,587 Zegt hij terwijl hij is vastgeketend aan een bankje. 350 00:26:57,928 --> 00:26:59,764 Ze kunnen me niet vasthouden. 351 00:27:01,265 --> 00:27:05,061 Als ze bewijs hadden gehad, was ik al aangeklaagd. 352 00:27:06,687 --> 00:27:09,398 Flink wezen feesten? -Even stoom afgeblazen. 353 00:27:09,482 --> 00:27:11,984 Hoezo? Ben je bang? -Nee, hoor. 354 00:27:12,526 --> 00:27:14,153 Ik heb veel vrije tijd. 355 00:27:15,821 --> 00:27:19,575 Aangezien ik net werkloos ben, en al die dingen. 356 00:27:22,495 --> 00:27:23,829 Het spijt me. 357 00:27:25,373 --> 00:27:29,627 Maar ik zou me geen zorgen maken. In de gevangenis kun je vast iets doen. 358 00:27:32,797 --> 00:27:34,215 Hé, soldaatje. 359 00:27:35,966 --> 00:27:39,095 Je weet dat Calvin weet dat jij achter de inval zit? 360 00:27:39,595 --> 00:27:44,475 Mooi. -Ja? Als Calvin je eindelijk uitschakelt… 361 00:27:45,893 --> 00:27:49,146 …dan zorg ik met alle liefde voor je vriendin. 362 00:27:49,230 --> 00:27:50,773 Hou je mond. 363 00:27:50,856 --> 00:27:52,608 Hé, Jack. 364 00:27:54,610 --> 00:27:55,611 Weg hier. 365 00:27:59,031 --> 00:28:01,450 Waar ben je mee bezig? -Hij bedreigde Mel. 366 00:28:01,534 --> 00:28:04,036 Je mag hier niet zijn. -Wat moet ik dan? 367 00:28:04,120 --> 00:28:07,039 Thuiszitten tot de schutter zich meldt? 368 00:28:07,123 --> 00:28:07,998 Luister. 369 00:28:08,874 --> 00:28:13,087 Er is niets wat hem in verband brengt met de schietpartij. 370 00:28:13,170 --> 00:28:18,384 Hij heeft me meerdere keren bedreigd. -Dat is niet genoeg voor een veroordeling. 371 00:28:18,467 --> 00:28:20,511 Hij is iets van plan. Ik voel het. 372 00:28:20,594 --> 00:28:24,390 We werken samen met wetshandhavingsinstanties in de buurt. 373 00:28:24,974 --> 00:28:28,894 Dat duurt even. Veel kleine bureaus zijn nog niet gedigitaliseerd. 374 00:28:28,978 --> 00:28:30,438 Oké, en tot die tijd? 375 00:28:32,148 --> 00:28:34,942 Ga je naar huis. Probeer je kalm te blijven. 376 00:28:36,402 --> 00:28:41,240 Zodra degene die me wilde vermoorden achter de tralies zit, zal ik kalmeren. 377 00:28:53,544 --> 00:28:57,506 Hoeveel hebben we er? -2903. 378 00:28:57,590 --> 00:28:59,175 Oké, dus we moeten er nog… 379 00:28:59,258 --> 00:29:01,844 Wiskunde is niet mijn sterkste punt. 380 00:29:01,927 --> 00:29:03,846 Nog 1079. 381 00:29:03,929 --> 00:29:05,848 Kijk eens aan. We zijn er bijna. 382 00:29:05,931 --> 00:29:09,810 Ik kan niet veel langer blijven. Ik moet Chloe eten geven. 383 00:29:09,894 --> 00:29:13,939 Ga je gang. Ik maak het wel af. -Dan zit je hier de hele avond. 384 00:29:14,023 --> 00:29:16,525 Maakt niet uit. Het is voor een goed doel. 385 00:29:23,616 --> 00:29:27,870 Ik weet dat we niet kunnen kiezen van wie we houden, dus ik bedoel dit goed. 386 00:29:28,370 --> 00:29:30,206 Je bent aan 't verkeerde adres. 387 00:29:31,040 --> 00:29:34,335 Hoe bedoel je? -Ik ken Doc en Hope al bijna 20 jaar. 388 00:29:35,669 --> 00:29:39,507 Ze hebben genoeg ups en downs gekend, maar ze zijn nog bij elkaar. 389 00:29:40,216 --> 00:29:42,802 Je denkt dat ik Doc van Hope wil stelen? 390 00:29:42,885 --> 00:29:47,056 Het klinkt alsof je veel voor hem hebt gedaan sinds Hope weg is. 391 00:29:47,139 --> 00:29:50,518 Luister, ik weet dat iedereen denkt dat ik op jacht ben. 392 00:29:50,601 --> 00:29:55,981 'Laat je man niet alleen met Muriel.' Maar ik stook niet in relaties. 393 00:29:56,732 --> 00:30:00,319 Niet zo lang geleden had je nog een oogje op Doc. 394 00:30:00,402 --> 00:30:03,239 Ik besefte niet hoe ingewikkeld hun relatie was. 395 00:30:03,322 --> 00:30:04,365 Ik weet het. 396 00:30:05,241 --> 00:30:06,492 Doc is bezet. 397 00:30:08,577 --> 00:30:10,830 Waarom schenk je hem zoveel aandacht? 398 00:30:11,747 --> 00:30:15,835 Ik heb hier niet veel goede vrienden en we hebben veel gemeen. 399 00:30:15,918 --> 00:30:21,257 We houden allebei van klassieke muziek, goede wijn en bordspellen. 400 00:30:22,842 --> 00:30:25,469 Ik geniet gewoon van zijn gezelschap. 401 00:30:26,637 --> 00:30:30,432 Dit gaat niet alleen om Hope, oké? Ik wil dat jij gelukkig bent. 402 00:30:31,392 --> 00:30:34,770 Zolang je maar inziet dat Doc toegewijd is aan Hope… 403 00:30:34,854 --> 00:30:36,856 …bespaar je jezelf veel pijn. 404 00:30:39,400 --> 00:30:40,234 Oké. 405 00:30:58,878 --> 00:31:00,963 Hé. Ben je onderweg? 406 00:31:02,715 --> 00:31:06,176 Ik ben nog op werk en dat ben ik nog wel een paar uur. 407 00:31:07,428 --> 00:31:09,972 Ben je niet uitgeput? -Ja, een beetje. 408 00:31:10,055 --> 00:31:15,227 Zal ik voor een nachtje naar de B&B gaan? Ik wil niet dat je doodmoe wordt. 409 00:31:15,311 --> 00:31:20,357 Wat? Ik heb twee jaar lang de nachtdienst gedraaid. Dit is niets. 410 00:31:20,858 --> 00:31:22,610 Weet je het zeker? -Ja. 411 00:31:23,402 --> 00:31:26,238 Bovendien wil ik graag thuiskomen bij jou. 412 00:31:27,948 --> 00:31:30,451 Ik hou van je. -Ik ook van jou. Dag. 413 00:31:40,085 --> 00:31:41,003 Hoe voel je je? 414 00:31:42,880 --> 00:31:47,092 Doc is bij hem. Ik moest even ergens anders zijn. 415 00:31:47,176 --> 00:31:48,636 Ja, logisch. 416 00:31:50,804 --> 00:31:53,057 Z'n ademhaling is gestabiliseerd. 417 00:31:53,140 --> 00:31:56,518 Hij is in slaap gevallen en ik wilde 'm niet wakker maken. 418 00:31:56,602 --> 00:31:58,145 Hoe is dit gebeurd? 419 00:31:58,228 --> 00:32:04,652 Hij had last van ademhalingsproblemen, veroorzaakt door wat water in z'n longen. 420 00:32:05,235 --> 00:32:09,823 Hij was aan het zwemmen met oudere jongens en is onder water geduwd. 421 00:32:09,907 --> 00:32:13,702 Dat heeft de vertraagde problemen veroorzaakt. 422 00:32:16,246 --> 00:32:20,334 Dat heeft hij niet verteld. -Je hebt hem op tijd hierheen gebracht. 423 00:32:20,417 --> 00:32:24,588 Ik dacht dat hij deed alsof. -Kinderen zijn moeilijk te peilen. 424 00:32:25,339 --> 00:32:29,510 Misschien kan hij beter naar een ander. Iemand die hier beter in is. 425 00:32:29,593 --> 00:32:33,222 Christopher houdt van je. Hij vertrouwt je. Daar gaat het om. 426 00:32:33,305 --> 00:32:37,184 Klopt. Wees niet zo streng voor jezelf. Je doet het geweldig. 427 00:32:39,895 --> 00:32:41,522 Bedankt. Jullie allebei. 428 00:32:42,398 --> 00:32:45,484 Ik weet niet wat ik anders had gedaan. 429 00:32:45,567 --> 00:32:47,820 Ik weet het. Het komt goed met hem. 430 00:32:47,903 --> 00:32:49,780 En hij zal op jou reageren… 431 00:32:49,863 --> 00:32:55,536 …dus als je naar binnen gaat, laat hem dan zien dat alles in orde is. 432 00:33:12,761 --> 00:33:16,682 Z'n ademhaling is sterk. Geen sprake van pulmonaal oedeem. 433 00:33:17,224 --> 00:33:18,350 Dat is mooi. 434 00:33:18,434 --> 00:33:21,979 Maar ik wil hem de komende uren in de gaten houden. 435 00:33:22,896 --> 00:33:25,315 Ik kan blijven als jij naar huis wilt. 436 00:33:26,025 --> 00:33:29,403 Dat stel ik op prijs. Wil je koffie? -Nee, dank je. 437 00:33:31,572 --> 00:33:35,868 Als je iemand anders wilt aannemen, zou ik dat dan niet moeten weten? 438 00:33:38,746 --> 00:33:41,165 Ik voeg niemand toe aan het personeel. 439 00:33:42,916 --> 00:33:44,501 Wat betekent dat? 440 00:33:45,002 --> 00:33:48,630 Luister, ik heb geen energie om er nu op in te gaan… 441 00:33:51,133 --> 00:33:53,886 …maar ik zoek niet iemand voor jouw positie. 442 00:34:14,573 --> 00:34:16,992 Hé. Ik dacht dat je niet meer zou komen. 443 00:34:17,534 --> 00:34:19,995 Ik moest Jack met iets helpen. 444 00:34:20,079 --> 00:34:23,749 Ik betaal de volgende. -Ik kan m'n eigen drankjes wel betalen. 445 00:34:24,792 --> 00:34:29,505 Wist je dat een kerel een drankje voor je kan halen zonder bijbedoelingen? 446 00:34:29,588 --> 00:34:33,050 Dat kan, maar op deze manier is er geen verwarring. 447 00:34:33,634 --> 00:34:36,470 Oké, dan doen we het op jouw manier. 448 00:34:37,638 --> 00:34:42,935 Dat was makkelijk. Ik had wel een weerwoord verwacht. 449 00:34:43,018 --> 00:34:48,482 Ik maak me niet druk om kleine dingen. -Oké. Om grote dingen wel? 450 00:34:48,982 --> 00:34:53,070 Laten we zeggen dat ik het gevecht niet begin… 451 00:34:54,279 --> 00:34:55,906 …maar ik 't wel afmaak. 452 00:34:58,659 --> 00:34:59,535 Mooi. 453 00:35:00,994 --> 00:35:04,248 Op niet alles pikken. 454 00:35:14,258 --> 00:35:16,260 Hé, ik wilde net… 455 00:35:19,805 --> 00:35:23,350 Connie zag ons samen bij de bar en flipte weer helemaal. 456 00:35:26,395 --> 00:35:28,147 Ga je ergens heen, lieverd? 457 00:35:28,230 --> 00:35:29,565 Eigenlijk… 458 00:35:31,150 --> 00:35:34,153 …vroeg ik me af of ik hier een tijdje kon blijven. 459 00:35:52,921 --> 00:35:53,797 Ik ben thuis. 460 00:35:58,093 --> 00:35:59,011 Hallo. 461 00:36:00,053 --> 00:36:01,763 Wat doe je daar? 462 00:36:01,847 --> 00:36:03,891 Ik probeer ergens achter te komen. 463 00:36:04,641 --> 00:36:05,559 Oké. 464 00:36:05,642 --> 00:36:08,770 Als je moet kiezen, kies je dan voor roos of jasmijn? 465 00:36:11,023 --> 00:36:13,567 Dan kies ik jasmijn, denk ik. 466 00:36:13,650 --> 00:36:16,904 Dat had ik niet verwacht. Wacht even. 467 00:36:21,742 --> 00:36:26,747 Moet ik ondertussen met het eten beginnen? -Nee, dat doe ik. 468 00:36:26,830 --> 00:36:28,999 Een momentje. 469 00:36:34,880 --> 00:36:36,882 Je hebt 't bad laten vollopen. 470 00:36:39,843 --> 00:36:41,845 Je kunt dit wel gebruiken. 471 00:36:42,930 --> 00:36:45,307 Je bent de liefste, meest attente man. 472 00:36:45,390 --> 00:36:48,101 En jij bent een opmerkelijke vrouw. 473 00:36:53,190 --> 00:36:55,150 Kom je erbij in? 474 00:36:55,234 --> 00:36:58,737 Nee, ik moet nog wat details regelen. -Details? 475 00:36:58,820 --> 00:37:02,366 Zorg jij nou maar voor jezelf. Stap in bad. 476 00:37:02,950 --> 00:37:03,867 Vooruit. 477 00:37:14,670 --> 00:37:17,631 Hé, hoe staat het ermee? -We moesten hem vrijlaten. 478 00:37:18,507 --> 00:37:19,758 Verdomme. Waarom? 479 00:37:20,342 --> 00:37:23,971 Hij had een alibi. -Hij heeft vast iemand betaald. 480 00:37:24,471 --> 00:37:27,516 De sheriff van Trinity County, dus ik betwijfel 't. 481 00:37:28,016 --> 00:37:30,894 Jimmy zat die avond in de dronkenmanscel. 482 00:37:30,978 --> 00:37:32,854 Kom je daar nu pas achter? 483 00:37:32,938 --> 00:37:37,776 Wat ik al zei, veel bureaus doen alles nog op papier. 484 00:37:37,859 --> 00:37:42,030 En in dit geval zat de ambtenaar van Trinity ziek thuis. 485 00:37:42,114 --> 00:37:44,950 Ze weten zeker dat het Jimmy was? -Ja. 486 00:37:45,534 --> 00:37:48,245 Sorry, man. Ik dacht echt dat we hem hadden. 487 00:37:48,745 --> 00:37:50,038 Wat nu? 488 00:37:51,164 --> 00:37:52,374 We blijven zoeken. 489 00:37:53,917 --> 00:37:57,462 Oké. Luister, ik moet gaan. -Ik spreek je binnenkort. 490 00:38:03,760 --> 00:38:06,763 Dus dokter Peterson is het eens met dokter Dingetje? 491 00:38:06,847 --> 00:38:12,352 Dokter Wesley. En ja, ze zeggen allebei dat het LMD is. 492 00:38:12,436 --> 00:38:14,688 Wat is het behandelplan? 493 00:38:14,771 --> 00:38:19,735 De beste manier om natte leeftijdsgebonden maculadegeneratie te behandelen… 494 00:38:19,818 --> 00:38:23,155 …is volgens hem anti-VEGF-therapie. 495 00:38:23,655 --> 00:38:24,948 Nooit van gehoord. 496 00:38:25,032 --> 00:38:29,870 Ze gebruiken ooginjecties om de bloedvaten te krimpen en groei tegen te gaan. 497 00:38:29,953 --> 00:38:32,414 Hij zegt dat het 90 procent effectief is. 498 00:38:32,497 --> 00:38:34,041 Zijn er bijwerkingen? 499 00:38:34,124 --> 00:38:38,045 Infectie, netvliesloslating, een beroerte… 500 00:38:38,128 --> 00:38:40,756 Dat is geen bijwerking, maar een doodvonnis. 501 00:38:40,839 --> 00:38:44,676 Vraag een second opinion. -Dokter Peterson is de second opinion. 502 00:38:44,760 --> 00:38:47,596 Vraag dan een derde. Er moet iets beters zijn. 503 00:38:47,679 --> 00:38:49,806 Lieverd, die gaat niet anders zijn. 504 00:38:49,890 --> 00:38:55,395 Ik heb LMD en ik ga niet zitten wachten tot ik blind word. 505 00:38:55,479 --> 00:38:58,857 Ik had niet weg moeten gaan voordat we het precies wisten. 506 00:38:58,940 --> 00:39:02,319 Ik kom naar huis. -Nee, dat kom je niet. 507 00:39:02,402 --> 00:39:04,905 Wat je hier kunt doen, kun je daar ook. 508 00:39:05,405 --> 00:39:07,616 Er is maar één ding dat ik wil. 509 00:39:08,450 --> 00:39:12,871 En dat is mijn diagnose onder ons houden. 510 00:39:13,705 --> 00:39:14,748 Begrepen? 511 00:39:32,015 --> 00:39:34,434 IK BEN BUITEN 512 00:39:49,741 --> 00:39:51,034 Wat is dit? 513 00:39:52,244 --> 00:39:53,245 Champagne? 514 00:39:59,167 --> 00:40:04,005 Mijn hemel. Deze lijkt precies op degene die Joey en ik vroeger hadden. 515 00:40:06,800 --> 00:40:08,677 Dat je dat nog weet. 516 00:40:12,848 --> 00:40:15,559 Na de brand was je er voor me. 517 00:40:17,561 --> 00:40:20,063 Op deze manier wil ik zeggen dat ik van je hou… 518 00:40:21,106 --> 00:40:22,482 …en dat ik je waardeer. 519 00:40:34,453 --> 00:40:36,037 Je maakt me zo gelukkig. 520 00:40:40,375 --> 00:40:41,460 Ik heb… 521 00:40:42,669 --> 00:40:44,087 …nog een verrassing. 522 00:40:48,550 --> 00:40:50,093 Hoe heb je dit… 523 00:40:51,553 --> 00:40:53,096 Ik heb wat hulp gehad. 524 00:40:53,972 --> 00:40:56,433 Brie heeft geholpen met de theelichtjes. 525 00:40:57,350 --> 00:40:59,853 Dat was haar idee. -Jeetje. 526 00:41:00,770 --> 00:41:02,189 Ze is zo lief. 527 00:41:04,274 --> 00:41:05,901 Ik ben helemaal sprakeloos. 528 00:41:07,652 --> 00:41:09,696 Precies de reactie die ik wilde. 529 00:41:27,964 --> 00:41:29,090 Geef ons een zetje. 530 00:41:54,991 --> 00:41:55,951 Wat vind je ervan? 531 00:41:57,577 --> 00:41:58,662 Het is prachtig. 532 00:42:24,062 --> 00:42:25,689 Kom op. Je speelt vals. 533 00:42:25,772 --> 00:42:29,276 Hoe? Je zag me gooien. -Geen idee, maar je speelt vals. 534 00:42:29,359 --> 00:42:30,485 Oké. 535 00:42:36,283 --> 00:42:40,245 Kijk, daarom wilde ik biljarten. -Je houdt 'm te lang vast. 536 00:42:40,328 --> 00:42:42,455 Je moet 'm eerder loslaten, oké? 537 00:42:43,665 --> 00:42:46,543 Hou hem zo vast. 538 00:42:48,587 --> 00:42:49,629 En dan… 539 00:42:51,881 --> 00:42:54,175 Nu ben je gewoon aan het opscheppen. 540 00:43:00,015 --> 00:43:01,516 Ik ben gek op dit nummer. 541 00:43:02,392 --> 00:43:04,519 Laten we dansen. -Ik ben niet zo'n danser. 542 00:43:04,603 --> 00:43:06,980 Toe. Maar één nummer. 543 00:43:09,816 --> 00:43:11,484 Alstublieft, God, nee. 544 00:44:02,494 --> 00:44:06,081 Je kon toch niet dansen? -Dat heb ik niet gezegd. 545 00:44:19,427 --> 00:44:23,765 Hoi, ken je me nog? Ik ben Stella. Ik was Dons assistente. 546 00:44:25,517 --> 00:44:27,435 M'n ouders wonen in Clear River. 547 00:44:27,519 --> 00:44:30,480 Wat doe jij hier? -Ik ben op visite. 548 00:44:30,563 --> 00:44:35,193 Dit kan geen toeval zijn, want ik wilde zeggen dat je gelijk had… 549 00:44:35,276 --> 00:44:36,778 Pardon. Ik moet gaan. 550 00:45:03,304 --> 00:45:05,306 Wat ben je stil. 551 00:45:10,186 --> 00:45:11,521 Ik zat te denken. 552 00:45:12,355 --> 00:45:13,189 Waarover? 553 00:45:17,819 --> 00:45:22,240 Weet je nog dat we het vanmorgen hadden over eerlijk tegen elkaar zijn? 554 00:45:30,665 --> 00:45:31,958 Wat zou je zeggen… 555 00:45:32,792 --> 00:45:34,419 …als ik een baby wil? 556 00:45:46,806 --> 00:45:48,725 GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN ROBYN CARR 557 00:46:37,941 --> 00:46:40,777 Ondertiteld door: Susan Oldemenger