1 00:00:33,679 --> 00:00:34,513 Mel? 2 00:00:45,941 --> 00:00:46,776 Hej. 3 00:00:50,404 --> 00:00:51,238 Hej. 4 00:01:08,005 --> 00:01:10,382 LAVT BATTERI 10% BATTERI TILBAGE 5 00:02:08,023 --> 00:02:08,858 Mel? 6 00:02:10,192 --> 00:02:11,026 Åh. 7 00:02:11,777 --> 00:02:12,653 Ja. 8 00:02:14,280 --> 00:02:15,614 Hvad laver du herude? 9 00:02:20,661 --> 00:02:23,706 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 10 00:02:30,838 --> 00:02:32,131 Var det så slemt? 11 00:02:32,214 --> 00:02:33,465 Nej da! Slet ikke. 12 00:02:33,549 --> 00:02:35,301 Jeg sover bare meget let. Tak. 13 00:02:35,926 --> 00:02:38,345 Hvis jeg snorkede så meget, så væk mig. 14 00:02:38,429 --> 00:02:41,974 For du har været så stresset, og du sov så tungt. 15 00:02:42,975 --> 00:02:45,311 Så du valgte at sove i bilen i stedet for? 16 00:02:46,270 --> 00:02:48,189 Så meget sov jeg heller ikke. 17 00:02:48,397 --> 00:02:51,066 Så er det afgjort. Jeg sover på hotel i aften. 18 00:02:51,150 --> 00:02:53,068 Stop, jeg køber bare ørepropper. 19 00:02:53,152 --> 00:02:55,821 Du skal ikke føle dig utilpas på grund af mig. 20 00:02:56,780 --> 00:02:58,449 Får jeg dig til at føle det? 21 00:02:58,532 --> 00:03:00,284 Nej. Du har været utroligt sød. 22 00:03:00,367 --> 00:03:02,745 Det er mig. Jeg er bare… 23 00:03:06,457 --> 00:03:07,333 Hvad? 24 00:03:09,877 --> 00:03:11,670 Jeg har aldrig boet med nogen. 25 00:03:12,588 --> 00:03:13,589 Det har du. 26 00:03:15,090 --> 00:03:15,966 Ah, okay. 27 00:03:18,344 --> 00:03:21,597 Hvad kan jeg gøre for at overbevise dig om at blive her? 28 00:03:24,141 --> 00:03:25,142 Det ved jeg ikke. 29 00:03:26,143 --> 00:03:28,687 Jeg føler bare, jeg presser mig på, du ved? 30 00:03:28,771 --> 00:03:29,730 Det gør du ikke. 31 00:03:30,689 --> 00:03:31,815 Sådan føles det. 32 00:03:33,317 --> 00:03:36,528 Så du siger, det er normalt for dig at sove i bilen? 33 00:03:37,738 --> 00:03:38,697 Nej. 34 00:03:39,657 --> 00:03:43,285 Det normale er, at man indgår kompromiser, når man bor sammen. 35 00:03:44,328 --> 00:03:45,162 Fint. 36 00:03:46,497 --> 00:03:50,125 Men næste gang jeg snorker, så bare væk mig, okay? 37 00:03:50,209 --> 00:03:51,210 Okay. 38 00:03:52,211 --> 00:03:56,840 Men du bør vide, at når det angår dig, så er jeg ligeglad med personlig plads. 39 00:03:57,466 --> 00:03:58,342 Virkelig? 40 00:03:59,677 --> 00:04:00,552 Som i lige nu? 41 00:04:09,436 --> 00:04:11,814 Åh, jeg savner også dig, Vernon. 42 00:04:11,897 --> 00:04:16,026 Jeg er så glad for, at du er uskadt. 43 00:04:17,361 --> 00:04:18,612 Hvad med tante Nancy? 44 00:04:18,737 --> 00:04:21,282 Orkanen dræbte hende ikke, men jeg var tæt på. 45 00:04:21,365 --> 00:04:22,950 Hvorfor? Hvad skete der? 46 00:04:23,033 --> 00:04:27,204 Hun nægtede at evakuere. Heldigvis kom hendes nabo, Pete, forbi 47 00:04:27,288 --> 00:04:29,331 og tilbød os at være i hans sikre rum. 48 00:04:29,415 --> 00:04:32,501 Jeg var ikke sikker på, os tre ville nå hjem til ham. 49 00:04:32,584 --> 00:04:33,627 Hvorfor ikke? 50 00:04:34,044 --> 00:04:37,214 Fordi mens vi skubbede min tantes kørestol 51 00:04:37,298 --> 00:04:39,300 igennem vindstød på 161 km/t, 52 00:04:39,383 --> 00:04:42,761 blev hun hysterisk omkring at efterlade sit fuglefoderbræt. 53 00:04:42,845 --> 00:04:47,016 Hun krævede, vi bragte hende hjem og anklagede os endda for kidnapning. 54 00:04:47,099 --> 00:04:51,353 Det lyder til, at vi skylder Pete meget taknemmelighed. 55 00:04:51,437 --> 00:04:52,271 Ja. 56 00:04:52,354 --> 00:04:54,315 Men jeg bør blive her lidt. 57 00:04:54,398 --> 00:04:59,069 Nancys have er fuld af grene, og hun nægter at hyre folk til det. 58 00:04:59,528 --> 00:05:01,864 Skal jeg komme ned og give en hånd med? 59 00:05:02,197 --> 00:05:04,867 Nej, lufthavnene er ét stort kaos. 60 00:05:04,950 --> 00:05:08,370 Du ville bekymre mig, og mit hjerte har oplevet nok stress. 61 00:05:08,454 --> 00:05:11,957 Hør, så længe du ikke bringer dig selv i fare, 62 00:05:12,041 --> 00:05:13,792 kan du blive, så længe du vil. 63 00:05:13,876 --> 00:05:16,628 Der er én ting til, du skal gøre for mig. 64 00:05:16,712 --> 00:05:17,755 Bars sig frem. 65 00:05:17,838 --> 00:05:20,007 Udsend Virgin River-kvartalsskriftet. 66 00:05:20,090 --> 00:05:22,343 Okay. Hvor mange er der af dem? 67 00:05:22,426 --> 00:05:24,219 3.982. 68 00:05:25,637 --> 00:05:28,724 -Det er løgn. -Og de skal afsendes hurtigst muligt. 69 00:05:28,807 --> 00:05:30,517 Hvorfor haster det? 70 00:05:30,601 --> 00:05:35,939 Denne udgave har en sidste påmindelse om de kommende Skovhugger-lege. 71 00:05:36,023 --> 00:05:37,983 Kan jeg ikke hænge flyveblade op? 72 00:05:38,067 --> 00:05:41,278 Alle de penge, vi indsamler, går til mad til de fattige. 73 00:05:41,362 --> 00:05:43,614 Hele byen skal dukke op. 74 00:05:43,697 --> 00:05:46,742 Lad mig gøre det klart. Jeg er ikke klædt på 75 00:05:46,825 --> 00:05:50,204 til at overtage din rolle og orkestrere Skovhugger-legene. 76 00:05:50,287 --> 00:05:51,413 Bare rolig. 77 00:05:51,497 --> 00:05:54,917 Carol Fleming styrer det i år. Jeg er bare frontfigur. 78 00:05:55,000 --> 00:05:56,043 Godt. 79 00:05:56,126 --> 00:05:58,253 Men du skal måske byde velkommen… 80 00:05:58,337 --> 00:05:59,838 Hey, Hope. 81 00:06:16,355 --> 00:06:17,314 Hvor er Jimmy? 82 00:06:17,398 --> 00:06:19,983 De anholdte ham i morges. Han er i en celle. 83 00:06:20,067 --> 00:06:21,193 Har du afhørt ham? 84 00:06:21,276 --> 00:06:24,446 Ikke endnu. Men jeg har afhøringsrummet i eftermiddag. 85 00:06:24,530 --> 00:06:27,199 Jeg vil se ham. Ansigt til ansigt. 86 00:06:27,408 --> 00:06:31,620 Det må jeg jo ikke lade dig gøre. Han har ikke bedt om en advokat endnu, 87 00:06:31,703 --> 00:06:34,873 men gør han det, skal han ikke gå fri pga. brudt protokol. 88 00:06:34,957 --> 00:06:38,961 Okay, Mike, lad mig tale med ham, og så ved jeg, om det er ham. 89 00:06:39,044 --> 00:06:41,130 Jeg har styr på det, Jack. 90 00:06:42,131 --> 00:06:43,382 Du ved, jeg har ret. 91 00:06:43,465 --> 00:06:46,135 Ja, det gør jeg, men jeg kan intet gøre. 92 00:06:47,428 --> 00:06:49,430 Jeg ringer efter afhøringen, okay? 93 00:06:51,765 --> 00:06:53,559 Klart. Tak. 94 00:07:05,946 --> 00:07:07,781 Hej, Preach, hør lige her. 95 00:07:07,865 --> 00:07:11,869 Jeg har et ærinde her i eftermiddag. Kan du tage over? Ring tilbage. 96 00:07:22,754 --> 00:07:23,589 Hej. 97 00:07:23,672 --> 00:07:28,135 Jeg kunne ikke få fat i dig. Jeg lagde en besked på klinikkens telefonsvarer. 98 00:07:28,218 --> 00:07:31,805 Det er jeg ked af, skat. Forbindelsen herude er ret dårlig. 99 00:07:35,809 --> 00:07:37,519 Hey, Joey, er du okay? 100 00:07:39,313 --> 00:07:40,439 Joe, tal til mig. 101 00:07:42,900 --> 00:07:45,110 Retsmødet om at starte min skilsmisse 102 00:07:45,444 --> 00:07:46,278 er klar. 103 00:07:47,070 --> 00:07:48,113 Åh, skat. 104 00:07:50,240 --> 00:07:51,450 Ønskede du ikke det? 105 00:07:51,533 --> 00:07:52,701 Jeg vil skilles. 106 00:07:53,368 --> 00:07:56,079 Det vil jeg. Jeg vil bare ikke være skilt. 107 00:07:56,622 --> 00:07:58,749 Og ved du, hvad det værste er? 108 00:08:00,542 --> 00:08:02,753 Jeg vil være alene resten af mit liv, 109 00:08:03,045 --> 00:08:04,671 og han har allerede en ny. 110 00:08:04,755 --> 00:08:08,759 Jeg troede bare, det var en midtvejskrise. 111 00:08:09,426 --> 00:08:11,386 Tja, han tog hende med til Maui. 112 00:08:12,429 --> 00:08:13,597 Hvordan ved du det? 113 00:08:13,680 --> 00:08:15,807 Fordi Instagram bugner med billeder, 114 00:08:15,891 --> 00:08:20,896 takket være Ariel, der blev født i 1995, og har listet "glaspuster" som hendes job. 115 00:08:20,979 --> 00:08:21,897 Mener du det? 116 00:08:22,523 --> 00:08:24,525 Jeg ville ikke kunne finde på det. 117 00:08:25,526 --> 00:08:30,572 Det første, du skal gøre, er at holde op med at se på Instagram. 118 00:08:31,573 --> 00:08:33,367 Han ønsker, hun møder børnene. 119 00:08:33,867 --> 00:08:35,160 Altså mine børn. 120 00:08:35,911 --> 00:08:36,745 Wow. 121 00:08:38,830 --> 00:08:41,041 Jeg kan ikke håndtere ham alene. 122 00:08:41,124 --> 00:08:44,753 Det behøver du heller ikke. Jeg kommer til retsmødet, okay? 123 00:08:44,836 --> 00:08:48,632 Og efter retsmødet tager vi på Roku og drikker tonsvis af sake. 124 00:08:49,841 --> 00:08:52,344 Jeg vil være ved din side gennem det hele. 125 00:08:53,136 --> 00:08:55,055 Godt. Mange tak. 126 00:08:57,182 --> 00:08:59,434 -Jeg føler mig som en kujon. -Nej. 127 00:08:59,518 --> 00:09:01,311 Det er en stor forandring. 128 00:09:02,813 --> 00:09:05,107 Men dette er bedst for dig og børnene. 129 00:09:08,318 --> 00:09:12,072 Hør, Bill er her. Han er her for at hente børnene. Jeg må gå. 130 00:09:12,155 --> 00:09:13,282 Klart. Okay. 131 00:09:14,324 --> 00:09:18,161 Bare hæng i, okay? Jeg elsker dig. 132 00:09:18,662 --> 00:09:19,913 Jeg elsker også dig. 133 00:09:58,160 --> 00:10:00,245 Hej, dr. Mullins. Dette er Julia. 134 00:10:00,329 --> 00:10:03,707 Du sagde, jeg ikke skulle ringe, men jeg efterlod en besked, 135 00:10:03,790 --> 00:10:05,542 og jeg har stadig intet hørt. 136 00:10:05,626 --> 00:10:10,631 Personen, der skulle til samtale kl. 14 har aflyst, men er stadig interesseret. 137 00:10:11,256 --> 00:10:14,551 Ring tilbage, så vi kan flytte mødetidspunktet. 138 00:10:14,635 --> 00:10:15,510 Tak. 139 00:10:19,681 --> 00:10:21,099 Hylster til ledninger. 140 00:10:21,183 --> 00:10:22,059 -Ja. -Gudfader. 141 00:10:22,142 --> 00:10:23,143 Det ser godt ud. 142 00:10:24,978 --> 00:10:29,274 Bagerbilen bliver repareret, så Lizzie er med hos os i dag. 143 00:10:29,358 --> 00:10:31,777 Hvor dejligt. Godt at se dig igen, søde. 144 00:10:32,944 --> 00:10:34,237 -Strikker du? -Nej. 145 00:10:34,988 --> 00:10:36,490 Og jeg vil ikke lære det. 146 00:10:37,074 --> 00:10:38,742 Hvis du kan afkræfte rygtet, 147 00:10:38,825 --> 00:10:41,870 om at du og Ricky tog på hotel, 148 00:10:41,953 --> 00:10:43,497 så kan du frit gå. 149 00:10:43,580 --> 00:10:45,374 Jeg var hjemme hos en ven. 150 00:10:45,457 --> 00:10:49,544 Hør, Connie, hvis Lizzie siger, hun var hos en ven, tror jeg på hende. 151 00:10:49,628 --> 00:10:52,005 Gid, jeg kunne være så naiv. 152 00:10:52,589 --> 00:10:53,924 Jeg går på toilettet. 153 00:10:54,800 --> 00:10:55,676 Alene. 154 00:11:00,931 --> 00:11:01,848 Hvad? 155 00:11:02,391 --> 00:11:06,311 Jeg er den eneste, der holder hende på dydens smalle sti. 156 00:11:06,395 --> 00:11:07,896 Connie, skatter, 157 00:11:07,979 --> 00:11:10,982 hvad sker der, når man holder for godt fast i en hest? 158 00:11:11,066 --> 00:11:12,150 Den stritter imod. 159 00:11:13,902 --> 00:11:16,071 Doc! Hej. 160 00:11:16,154 --> 00:11:17,781 Jamen, goddag, damer. 161 00:11:17,864 --> 00:11:21,743 Hey, Lily, tak fordi du kiggede forbi med telefonen i går. 162 00:11:22,327 --> 00:11:25,247 Jeg var så glad for, hun fik fat i en af os. 163 00:11:25,706 --> 00:11:29,251 -Hun prøvede hele dagen. -Det lyder til, stormen forkludrede alt. 164 00:11:29,334 --> 00:11:32,045 Ja. Hun havde tænkt sig at blive et par uger 165 00:11:32,129 --> 00:11:34,381 og hjælpe sin tante med oprydningen. 166 00:11:34,840 --> 00:11:37,884 Nu skal jeg sende nyhedsbladet ud helt alene. 167 00:11:37,968 --> 00:11:41,179 Nej. Det kan vi hjælpe med. Ikke sandt, piger? 168 00:11:41,263 --> 00:11:42,389 -Jo. Klart. -Bestemt. 169 00:11:42,472 --> 00:11:47,310 Vi skiftes til at være hjemme hos dig, så du ikke skal transportere alt rundt. 170 00:11:47,394 --> 00:11:50,021 Er I sikre på, jeg ikke beder jer om for meget? 171 00:11:50,105 --> 00:11:52,649 Åh, hun er sikker. 172 00:11:52,733 --> 00:11:55,819 Tag dig ikke af hende. Det er det, man har venner til. 173 00:11:56,570 --> 00:11:58,280 Tak. Tak, de damer. 174 00:12:11,209 --> 00:12:12,085 Hej! 175 00:12:14,421 --> 00:12:17,549 -Du har ikke ringet tilbage. -Hvad laver du her? 176 00:12:17,632 --> 00:12:20,969 Connie slæbte mig til syklubben, da bagervognen repareres. 177 00:12:21,470 --> 00:12:22,345 Sejt. 178 00:12:23,889 --> 00:12:26,641 Er din ven Parker stadig i byen? 179 00:12:27,809 --> 00:12:31,855 Ah, nu forstår jeg. Det er det, der generer dig. 180 00:12:31,938 --> 00:12:34,566 Det er bare sært, han kiggede forbi uanmeldt. 181 00:12:34,649 --> 00:12:36,485 Sådan er Parker. Han er spontan. 182 00:12:37,068 --> 00:12:39,446 -Så I er tætte? -Vi datede et stykke tid. 183 00:12:39,529 --> 00:12:42,741 -Hvad er "et stykke tid"? -Jeg er ikke sikker. Tre år? 184 00:12:42,824 --> 00:12:43,992 Seriøst? 185 00:12:44,075 --> 00:12:46,369 Slap af. Vi er bare venner nu. 186 00:12:47,704 --> 00:12:48,914 Ved Parker det? 187 00:12:50,665 --> 00:12:53,585 Nå, men vil du kigge forbi senere? 188 00:12:54,211 --> 00:12:57,380 Connie skal hente Christopher og hjælpe Preach med maden. 189 00:12:57,464 --> 00:12:59,049 Så hun kommer sent hjem. 190 00:13:00,300 --> 00:13:01,343 Jeg skal læse op. 191 00:13:01,426 --> 00:13:03,136 Du er lige dimitteret. 192 00:13:03,220 --> 00:13:06,306 Jeg skal undersøge, hvilke timer jeg skal have på uni… 193 00:13:07,349 --> 00:13:09,476 Okay. Hvis du ikke vil hænge ud… 194 00:13:09,559 --> 00:13:10,685 Okay. 195 00:13:11,686 --> 00:13:15,482 Hvad med at jeg kommer forbi efter min vagt i dag? 196 00:13:17,025 --> 00:13:20,529 Hvordan kan jeg nogensinde takke dig? 197 00:13:30,330 --> 00:13:31,373 Den klarer jeg. 198 00:13:31,957 --> 00:13:33,875 -Okay, Red Label-whisky. -Klart. 199 00:13:34,709 --> 00:13:36,628 Undskyld, jeg er sent på den. 200 00:13:36,711 --> 00:13:41,424 -Christopher nægtede at tage på lejrskole. -Jeg håber, du vandt striden. 201 00:13:41,508 --> 00:13:45,846 Jeg føler dog, jeg taber krigen. At enlige forældre kan, er et mysterie. 202 00:13:45,929 --> 00:13:49,057 Sig ikke, det er hårdere at opdrage børn, end man tror. 203 00:13:49,140 --> 00:13:52,060 Nej, nej. Du, min ven, skal nok klare dig. 204 00:13:52,143 --> 00:13:54,271 Men min situation er unik. 205 00:13:54,354 --> 00:13:57,732 Jeg har tvillinger på vej. Det bliver ikke nemmere. 206 00:13:58,567 --> 00:14:01,069 Du har ret. Det kan jeg ikke argumentere imod. 207 00:14:02,070 --> 00:14:04,281 Kan du tjekke, om det er Christopher? 208 00:14:05,866 --> 00:14:06,867 HEJ, GAMLE JAS! 209 00:14:06,950 --> 00:14:07,951 Næh. 210 00:14:08,577 --> 00:14:09,536 Det er Jamie. 211 00:14:11,413 --> 00:14:12,289 Åh. 212 00:14:12,747 --> 00:14:14,291 Hvad skete der med hende? 213 00:14:15,625 --> 00:14:16,835 Kan hun lide dig? 214 00:14:17,419 --> 00:14:19,671 Nej, makker. Sådan er det ikke. 215 00:14:26,428 --> 00:14:28,722 Undskyld. Jeg mente ikke noget med det. 216 00:14:30,390 --> 00:14:31,308 Faktisk så 217 00:14:32,350 --> 00:14:35,896 anbefalede hun mig til en kokkeven, hun har i San Francisco. 218 00:14:36,980 --> 00:14:38,315 Han tilbød mig et job. 219 00:14:39,816 --> 00:14:40,734 Jeg takkede ja. 220 00:14:47,657 --> 00:14:50,660 -Tog du et nyt job? -Ja. Ja, det gjorde jeg. 221 00:14:51,578 --> 00:14:54,915 Men så kom Christopher ind i billedet, du blev skudt, 222 00:14:54,998 --> 00:14:56,333 så jeg trak mig. 223 00:14:56,833 --> 00:14:59,461 Jeg anede ikke, du var ulykkelig, ven. Altså… 224 00:14:59,544 --> 00:15:04,049 Det var jeg heller ikke, men da du takkede nej til partnerskabet, 225 00:15:04,966 --> 00:15:06,551 holdt jeg mulighederne åbne. 226 00:15:06,635 --> 00:15:10,180 Jeg anede ikke, at et partnerskab betød så meget for dig. 227 00:15:10,263 --> 00:15:12,432 Det var mig, der bragte det op. 228 00:15:12,515 --> 00:15:15,852 Jeg troede bare, du ville hjælpe mig, du ved? 229 00:15:17,437 --> 00:15:19,814 Tænk ikke på det, Jack. Det er din bar. 230 00:15:19,898 --> 00:15:21,232 Det er din forretning. 231 00:15:23,026 --> 00:15:23,985 Hallo. 232 00:15:25,820 --> 00:15:26,780 Okay. 233 00:15:27,489 --> 00:15:29,282 Jeg kommer, så snart jeg kan. 234 00:15:31,826 --> 00:15:35,372 -Det var lejrskolen. Jeg skal hente ham. -Tag du bare afsted. 235 00:15:36,581 --> 00:15:39,459 Vi kan tale om dette senere. Tænk ikke på det nu. 236 00:15:39,542 --> 00:15:41,086 -Vi finder ud af det. -Tak. 237 00:15:44,005 --> 00:15:44,839 Jep. 238 00:15:49,970 --> 00:15:51,346 Bare kom til sagen. 239 00:15:52,138 --> 00:15:54,391 Barkbiller har inficeret halvdelen. 240 00:15:54,516 --> 00:15:56,476 Og resten af dem er på købt tid. 241 00:15:57,560 --> 00:15:59,854 Så ingen af træerne kan reddes? 242 00:16:00,105 --> 00:16:00,981 Stort set, ja. 243 00:16:01,773 --> 00:16:02,691 Fandens. 244 00:16:03,316 --> 00:16:06,528 -Noget må vi kunne gøre. -Der er ikke mange muligheder. 245 00:16:07,696 --> 00:16:11,992 Calvin betalte ikke for gennemsyn af området, og firmaet er ikke forsikret. 246 00:16:12,951 --> 00:16:15,912 -Så jeg hæfter for det hele. -Du kunne sælge det. 247 00:16:15,996 --> 00:16:19,708 -Men så skulle du oplyse om skadedyrene. -Jeg sælger ikke firmaet. 248 00:16:19,833 --> 00:16:23,211 Jeg finder ud af noget. Jeg har brug for mere tid. 249 00:16:24,254 --> 00:16:25,296 Uret tikker. 250 00:16:26,840 --> 00:16:27,841 Tak, makker. 251 00:16:28,758 --> 00:16:29,843 Meget nyttigt. 252 00:16:43,648 --> 00:16:44,733 Hvad har du lavet? 253 00:16:45,525 --> 00:16:47,318 Jeg skar mig bare på papiret. 254 00:16:47,402 --> 00:16:51,656 Vent. Jeg har en førstehjælpskasse i min pung. 255 00:16:51,740 --> 00:16:55,785 Jeg skal bare bruge en serviet, så jeg ikke bløder på Hopes bord. 256 00:16:56,369 --> 00:16:59,998 Du ved, jeg altid har sagt, at læger er de værste patienter. 257 00:17:01,291 --> 00:17:03,209 -Lad os nu se. -Av! 258 00:17:04,836 --> 00:17:09,174 Da jeg var i mine 20'ere, kom jeg sammen med en læge fra skadestuen. 259 00:17:10,258 --> 00:17:14,054 Vidste du, han gjorde en vagt færdig med en brækket arm? 260 00:17:14,554 --> 00:17:18,183 Når skadestuen har travlt, og der ikke er nok personale, 261 00:17:18,266 --> 00:17:19,851 så kan man ikke bare gå. 262 00:17:20,643 --> 00:17:22,645 Åh! Det overvejede jeg slet ikke. 263 00:17:25,648 --> 00:17:27,734 Sådan der. 264 00:17:28,026 --> 00:17:29,944 Og så er den hånd så god som ny. 265 00:17:30,028 --> 00:17:30,904 Flot klaret. 266 00:17:30,987 --> 00:17:32,322 -Tak. -Tak. 267 00:17:33,281 --> 00:17:34,449 Der er hun jo. 268 00:17:34,616 --> 00:17:35,950 -Hallo? -Hej. 269 00:17:36,159 --> 00:17:37,160 Åh, hej! 270 00:17:37,827 --> 00:17:40,747 Okay, hvad skal der laves? 271 00:17:40,830 --> 00:17:43,583 Masser. Jeg skal desværre tilbage på klinikken. 272 00:17:43,666 --> 00:17:46,252 Gå du bare. Muriel og jeg ordner resten, ik'? 273 00:17:46,336 --> 00:17:47,837 Klart. Vi ordner det. 274 00:17:47,962 --> 00:17:51,091 Tusind tak til jer begge for alt jeres hjælp. 275 00:17:51,174 --> 00:17:52,425 Det var så lidt. 276 00:17:52,509 --> 00:17:56,888 Jeg ville stadig bakse med den printer, hvis det ikke var for dig, Muriel. 277 00:18:04,437 --> 00:18:05,396 Hvad? 278 00:18:06,189 --> 00:18:07,190 Ingenting. 279 00:18:08,441 --> 00:18:09,692 Jeg vil bare arbejde. 280 00:18:11,027 --> 00:18:11,861 Ja. 281 00:18:12,529 --> 00:18:13,363 Samme her. 282 00:18:18,952 --> 00:18:20,912 -Jeg tager lige en pause. -Okay. 283 00:18:27,252 --> 00:18:30,213 Hvis du prøver at indsmigre mig, så virker det. 284 00:18:30,296 --> 00:18:31,798 Jeg kender din svaghed. 285 00:18:36,094 --> 00:18:39,347 -Hvor lækkert. Det smager hjemmelavet. -Det er det også. 286 00:18:43,601 --> 00:18:44,602 Så 287 00:18:46,062 --> 00:18:47,730 hvordan går jobsøgningen? 288 00:18:48,398 --> 00:18:49,732 Vil du høre sandheden? 289 00:18:50,150 --> 00:18:51,734 Ja. Det ville være fint. 290 00:18:52,318 --> 00:18:53,528 Jeg leder ikke. 291 00:18:55,238 --> 00:18:56,114 Hvorfor ikke? 292 00:18:56,197 --> 00:18:58,616 Jeg ved ikke, om jeg vil praktisere jura. 293 00:19:00,451 --> 00:19:05,582 -Du ville være advokat, siden du var barn. -Ja. Jeg anede ikke, hvad jeg gik ind til. 294 00:19:06,499 --> 00:19:07,333 Som er? 295 00:19:07,750 --> 00:19:10,587 At arbejde for et firma, der er ligeglad med dig, 296 00:19:10,837 --> 00:19:15,258 så længe du vinder dine sager og fakturerer kunderne for mange penge. 297 00:19:15,925 --> 00:19:17,051 Det er jeg ked af. 298 00:19:18,845 --> 00:19:22,682 -Gid, jeg kunne hjælpe. -Du hjælper mig ved at lade mig blive her. 299 00:19:23,474 --> 00:19:26,269 Resten må jeg selv finde ud af. 300 00:19:26,352 --> 00:19:28,313 Talt som en ægte Sheridan. 301 00:19:28,813 --> 00:19:31,316 -Uafhængig til den bitre ende. -Præcis. 302 00:19:33,401 --> 00:19:36,237 Apropos bitter, hvordan har Charmaine det? 303 00:19:41,326 --> 00:19:44,913 Jeg fornemmer, hende og Todd vil begrænse min tid med børnene. 304 00:19:44,996 --> 00:19:46,623 Hvorfor tror du det? 305 00:19:47,123 --> 00:19:48,833 Hun kom forbi efter branden. 306 00:19:50,251 --> 00:19:54,797 Hun sagde, jeg ikke skulle bekymre mig om et hus, at jeg kunne "besøge" dem. 307 00:19:54,964 --> 00:20:00,178 Det kan du ikke bare acceptere. Forældremyndighed handler om præcedens. 308 00:20:01,137 --> 00:20:02,931 Jeg har undersøgt sagen. 309 00:20:04,682 --> 00:20:09,229 -Jeg overvejer at hyre en advokat. -Jeg kender en god advokat i Eureka. 310 00:20:09,312 --> 00:20:11,564 Hun skylder mig en tjeneste. Jeg ringer. 311 00:20:11,648 --> 00:20:13,316 Tak! Det sætter jeg pris på. 312 00:20:15,985 --> 00:20:19,530 Det glæder mig i øvrigt meget, at du kommer sammen med Mel. 313 00:20:19,614 --> 00:20:20,573 Så det gør det? 314 00:20:21,074 --> 00:20:23,117 -Hun er ude af din liga. -Hey! 315 00:20:23,284 --> 00:20:26,162 Jeg laver bare sjov. Men forkludr det nu ikke. 316 00:20:26,496 --> 00:20:27,914 Jeg prøver at lade være. 317 00:20:28,957 --> 00:20:30,583 Hvad mener du med "prøver"? 318 00:20:31,084 --> 00:20:34,462 Hun gik ud og sov i bilen den anden aften, vi sov sammen. 319 00:20:36,673 --> 00:20:40,802 Jeg har hørt dig snorke. Jeg bebrejder hende ikke. 320 00:20:40,885 --> 00:20:43,012 Det er ikke noget, jeg kontrollerer. 321 00:20:43,096 --> 00:20:47,058 -Ting, du ikke kan styre, er du ringe til. -Så hvad bør jeg gøre? 322 00:20:47,141 --> 00:20:48,851 Hør, Mel elsker dig, 323 00:20:48,935 --> 00:20:51,771 fordi du ikke lader som om, du er en, du ikke er. 324 00:20:52,605 --> 00:20:55,650 Og det er svært at finde på kødmarkedet. Tro mig. 325 00:20:57,986 --> 00:20:59,362 Lad os håbe, det er nok. 326 00:21:00,822 --> 00:21:02,448 Du overtænker det. 327 00:21:03,283 --> 00:21:04,951 Du skal bare slappe af. 328 00:21:09,455 --> 00:21:12,959 PINEHURST LEJRSKOLENS KAJ 329 00:21:13,042 --> 00:21:17,588 Christopher, kammerat, vi kan ikke blive ved med det her hver dag. 330 00:21:18,381 --> 00:21:19,465 Jeg har det skidt. 331 00:21:20,800 --> 00:21:24,429 -Har du ondt i maven? -Min brystkasse gør ondt, og jeg fryser. 332 00:21:26,556 --> 00:21:27,432 Okay. 333 00:21:28,766 --> 00:21:32,895 Jamen, hvis du er syg, må vi hellere få Doc til at tjekke dig. 334 00:21:33,855 --> 00:21:34,689 Okay. 335 00:21:35,148 --> 00:21:37,066 Så vi kører hen til klinikken. 336 00:21:37,150 --> 00:21:37,984 Ja. 337 00:21:38,484 --> 00:21:41,404 Vi kører altså derhen lige nu, bare så du ved det. 338 00:21:44,532 --> 00:21:45,491 Fint nok. 339 00:21:51,914 --> 00:21:54,709 Tara. Jeg forventede ikke at se dig her. 340 00:21:54,792 --> 00:21:57,295 Mel sagde, jeg bare kunne vente her. 341 00:21:57,378 --> 00:21:58,880 Ja, selvfølgelig. 342 00:21:59,380 --> 00:22:02,258 Jeg så lige din mor hjemme hos Hope. 343 00:22:03,092 --> 00:22:05,720 Det var faktisk det, jeg gerne ville tale om. 344 00:22:07,055 --> 00:22:11,559 Min mor har ikke været sig selv for nylig. 345 00:22:11,642 --> 00:22:12,477 Nå? 346 00:22:13,644 --> 00:22:14,479 Hvordan det? 347 00:22:14,896 --> 00:22:17,190 Altså, hun sover 12 timer om dagen, 348 00:22:17,273 --> 00:22:19,317 og hun er stadigvæk altid træt. 349 00:22:19,400 --> 00:22:22,653 Få hende til at kigge forbi, så tjekker jeg hende. 350 00:22:22,737 --> 00:22:26,741 Det er netop problemet. Hun nægter at se dig eller nogen anden læge. 351 00:22:28,284 --> 00:22:29,452 Hvordan har du det? 352 00:22:29,535 --> 00:22:30,745 Helt fint. 353 00:22:32,038 --> 00:22:34,082 Jeg er bare bekymret for hende. 354 00:22:36,042 --> 00:22:36,876 Okay. 355 00:22:37,460 --> 00:22:41,089 Jeg ringer til din mor og overtaler hende til at komme. 356 00:22:41,172 --> 00:22:43,883 Men hun må ikke vide, jeg kom og talte med dig. 357 00:22:44,509 --> 00:22:47,387 -Okay? Hun værdsætter sit privatliv. -Klart. 358 00:22:47,887 --> 00:22:51,015 Lad mig lige finde ud af, hvad jeg kan gøre. 359 00:22:51,099 --> 00:22:54,560 -Så kan du holde øje med hende imens. -Det vil jeg gøre. 360 00:22:55,269 --> 00:22:56,354 Tak, Doc. 361 00:22:56,437 --> 00:22:57,397 Det var så lidt. 362 00:22:59,482 --> 00:23:00,733 -Farvel, Mel. -Farvel. 363 00:23:03,945 --> 00:23:08,241 Tak, fordi du tog over tidligere. Jeg måtte afslutte et af Hopes projekter. 364 00:23:08,825 --> 00:23:09,659 Det hørte jeg. 365 00:23:09,742 --> 00:23:12,120 Har du noget at fortælle mig? 366 00:23:12,453 --> 00:23:13,621 Ja. 367 00:23:13,704 --> 00:23:16,416 Din samtale kl. 14 er blevet aflyst. 368 00:23:18,126 --> 00:23:21,629 Beskeden er stadig på telefonsvareren, hvis du vil høre den. 369 00:23:22,797 --> 00:23:24,090 Tak for oplysningen. 370 00:23:25,007 --> 00:23:29,095 Vil du ikke sige mere? Vil du ikke forklare, hvad der sker? 371 00:23:30,847 --> 00:23:32,098 Det var ikke planen. 372 00:23:33,933 --> 00:23:35,768 Okay, ansætter du en ny? 373 00:23:37,728 --> 00:23:39,105 Jeg overvejer det. 374 00:23:41,858 --> 00:23:43,276 Hej, venner. 375 00:23:43,359 --> 00:23:45,945 Har du svært ved at trække vejret? 376 00:23:46,654 --> 00:23:48,197 Det startede, da vi ankom. 377 00:23:48,281 --> 00:23:50,950 Før det gjorde hans brystkasse ondt, og han frøs. 378 00:23:51,033 --> 00:23:53,786 Lad os gå ind i undersøgelseslokalet, 379 00:23:53,870 --> 00:23:55,746 så finder vi ud af det, okay? 380 00:23:56,747 --> 00:23:59,917 Jeg ved ikke. Han prøver måske at slippe for lejrskolen. 381 00:24:01,002 --> 00:24:02,462 Det kunne være angst. 382 00:24:02,545 --> 00:24:03,796 I hans alder? 383 00:24:03,880 --> 00:24:05,798 Jeg ved, han savner Paige, men… 384 00:24:05,882 --> 00:24:07,925 Ved du, hvornår hun kommer tilbage? 385 00:24:08,885 --> 00:24:09,969 Nej. 386 00:24:10,052 --> 00:24:11,929 Bare rolig. Vi finder ud af det. 387 00:24:12,263 --> 00:24:13,723 Mel! Kom herind! 388 00:24:16,684 --> 00:24:18,769 Han er hypoxisk. Giv mig iltmasken. 389 00:24:18,853 --> 00:24:19,812 Hvad sker der? 390 00:24:19,896 --> 00:24:21,355 Han får ikke nok ilt. 391 00:24:21,981 --> 00:24:25,943 -Har han været i vandet for nylig? -Ja, lejrskolen har en svømmepøl. 392 00:24:27,320 --> 00:24:30,615 Christopher, jeg lægger denne maske over din mund, okay? 393 00:24:30,698 --> 00:24:33,367 Masken hjælper dig med at trække vejret, okay? 394 00:24:33,451 --> 00:24:36,204 Tag langsomme, dybe vejrtrækninger. 395 00:24:36,287 --> 00:24:37,580 Følg min rytme. 396 00:24:37,663 --> 00:24:39,707 Én kasse øl. 397 00:24:39,790 --> 00:24:41,709 To kasser øl. 398 00:24:41,792 --> 00:24:43,503 Tre kasser øl. 399 00:24:43,586 --> 00:24:46,255 -Du klarer det godt, makker. -Fire kasser øl. 400 00:24:46,339 --> 00:24:48,758 Var du i svømmepølen i dag, Christopher? 401 00:24:49,759 --> 00:24:51,511 Røg noget vand forkert ned? 402 00:24:55,223 --> 00:24:58,351 -Hans vokalmuskler trækker sig sammen. -Larson-manøvren? 403 00:24:58,434 --> 00:24:59,268 Ja. 404 00:25:01,145 --> 00:25:03,147 Du klarer dig. Det lover jeg. 405 00:25:03,231 --> 00:25:04,232 Hvad sker der? 406 00:25:04,315 --> 00:25:07,902 Hans vokalmuskler går i spasmer og blokerer hans luftveje. 407 00:25:09,153 --> 00:25:10,238 Så går det løs. 408 00:25:14,116 --> 00:25:15,952 -Godt. Det virker. -Sådan. 409 00:25:18,704 --> 00:25:19,914 Værsgo, makker. 410 00:25:20,998 --> 00:25:21,999 Sådan der. 411 00:25:23,459 --> 00:25:24,377 Okay. 412 00:25:25,795 --> 00:25:27,046 Du skal nok klare dig. 413 00:25:29,257 --> 00:25:30,258 Han har det fint. 414 00:25:43,312 --> 00:25:46,023 Jeg taler med vicesherif Howard. Ses om lidt. 415 00:25:46,107 --> 00:25:49,485 Kan du ikke lige hente en cola fra køkkenet til mig? 416 00:25:51,529 --> 00:25:54,907 Ellers er jeg måske for tørstig til at tale klart, du ved? 417 00:26:15,136 --> 00:26:18,180 HUMBOLDT AMT SHERIFFENS KONTOR 418 00:26:27,440 --> 00:26:28,774 Hej med dig. 419 00:26:29,275 --> 00:26:31,277 Se, hvem der er ude at spankulere. 420 00:26:32,528 --> 00:26:33,404 Heldigt. 421 00:26:35,573 --> 00:26:38,576 Den sygeplejerske, du dater, er åbenbart ret dygtig. 422 00:26:40,703 --> 00:26:43,080 Jeg er bare heldig, du rammer så dårligt. 423 00:26:44,248 --> 00:26:46,375 Havde jeg affyret den, var du død. 424 00:26:46,459 --> 00:26:49,420 Store ord fra en mand, der er bundet til en bænk. 425 00:26:58,012 --> 00:27:00,097 Ved du godt, de ikke kan holde mig? 426 00:27:01,265 --> 00:27:05,061 Hvis de havde nogen beviser, var jeg allerede blevet sigtet. 427 00:27:06,687 --> 00:27:09,398 -Har du været på druk? -Jeg koblede lige af. 428 00:27:09,482 --> 00:27:11,025 Hvorfor? Er du nervøs? 429 00:27:11,108 --> 00:27:11,984 Næh. 430 00:27:12,526 --> 00:27:14,153 Jeg har bare masser af tid. 431 00:27:15,821 --> 00:27:19,575 Jeg er jo blevet gjort arbejdsløs for nylig, du ved? 432 00:27:20,284 --> 00:27:21,243 Ja. 433 00:27:22,495 --> 00:27:23,829 Det er jeg ked af. 434 00:27:25,414 --> 00:27:26,957 Tænk ikke på det. 435 00:27:27,792 --> 00:27:29,710 Du finder nok et job i fængslet. 436 00:27:32,797 --> 00:27:34,215 Hey, hårde fyr. 437 00:27:35,966 --> 00:27:39,512 Du ved godt, Calvin ved, du er ansvarlig for razziaen, ik'? 438 00:27:39,595 --> 00:27:40,471 Godt. 439 00:27:40,554 --> 00:27:41,389 Ja. 440 00:27:41,889 --> 00:27:44,475 Når Calvin endelig slår dig ihjel, 441 00:27:45,893 --> 00:27:49,146 så vil jeg hellere end gerne tage mig af din kæreste. 442 00:27:49,230 --> 00:27:50,773 Hold din kæft! 443 00:27:50,856 --> 00:27:52,608 Hey! Jack! 444 00:27:54,610 --> 00:27:55,611 Væk! 445 00:27:59,031 --> 00:28:00,324 Hvad fanden laver du? 446 00:28:00,408 --> 00:28:01,450 Han truede Mel! 447 00:28:01,534 --> 00:28:03,119 Du burde ikke være her. 448 00:28:03,202 --> 00:28:07,039 Skal jeg bare sidde derhjemme? Vente på skytten melder sig selv? 449 00:28:07,123 --> 00:28:13,087 Okay. Lige nu har Jimmy ikke et alibi, men intet forbinder ham med skyderiet. 450 00:28:13,170 --> 00:28:16,048 Han har jo truet med at dræbe mig flere gange. 451 00:28:16,132 --> 00:28:20,636 -Det er ikke nok til at få ham dømt. -Han har gjort noget. Jeg kan mærke det. 452 00:28:20,720 --> 00:28:24,390 Hey. Vi krydsforhører med de andre politistationer i amtet. 453 00:28:24,974 --> 00:28:28,894 Det tager tid. Mange af dem har ikke digitaliseret systemerne endnu. 454 00:28:28,978 --> 00:28:30,438 Og indtil da? 455 00:28:32,148 --> 00:28:33,107 Gå hjem. 456 00:28:33,858 --> 00:28:34,984 Prøv at slappe af. 457 00:28:36,402 --> 00:28:37,528 Jeg slapper af, 458 00:28:38,070 --> 00:28:41,240 når den, der prøvede at dræbe mig, er bag lås og slå. 459 00:28:52,877 --> 00:28:55,004 Åh, så hvor mange har vi? 460 00:28:55,337 --> 00:28:57,298 2.903. 461 00:28:57,673 --> 00:28:59,091 Okay, så vi mangler… 462 00:28:59,300 --> 00:29:01,844 Jeg er elendig til matematik. 463 00:29:01,927 --> 00:29:03,846 Så mangler vi 1.079. 464 00:29:03,929 --> 00:29:05,848 Sådan der. Vi nærmer os. 465 00:29:05,931 --> 00:29:09,810 Desværre kan jeg ikke blive meget længere. Jeg skal made Chloe. 466 00:29:09,894 --> 00:29:13,939 -Endelig. Jeg tager resten. Det vil tage dig hele natten. 467 00:29:14,023 --> 00:29:16,525 Det er lige meget. Det er en god sag. 468 00:29:23,657 --> 00:29:27,661 Man vælger ikke dem, man elsker, så jeg siger dette af ren venlighed. 469 00:29:28,412 --> 00:29:30,206 Jeg tror, du spilder din tid. 470 00:29:31,081 --> 00:29:31,957 Hvad mener du? 471 00:29:32,041 --> 00:29:34,460 Jeg har kendt Doc og Hope i næsten 20 år. 472 00:29:35,669 --> 00:29:39,507 Selvom de har haft op- og nedture, har de altid stået hinanden bi. 473 00:29:40,216 --> 00:29:42,802 Tror du, jeg prøver at stjæle Doc fra Hope? 474 00:29:42,885 --> 00:29:47,097 Jeg har hørt, at du har gjort meget for ham, siden Hope drog væk. 475 00:29:47,181 --> 00:29:50,518 Jeg ved, alle tror, jeg prøver at kapre ham. 476 00:29:50,601 --> 00:29:55,981 "Lad ikke din mand være alene med Muriel." Men jeg ødelægger ikke forhold. 477 00:29:56,732 --> 00:30:00,319 Det er kort tid siden, du indrømmede, du er interesseret i Doc. 478 00:30:00,402 --> 00:30:03,239 Jeg anede ikke, hvor kompliceret deres forhold er. 479 00:30:03,322 --> 00:30:04,365 Ja, ik'? 480 00:30:05,241 --> 00:30:06,492 Doc er optaget. 481 00:30:08,619 --> 00:30:10,621 Hvorfor ser du til ham så ofte så? 482 00:30:11,747 --> 00:30:14,416 Sandheden er, jeg ikke har mange gode venner her, 483 00:30:14,500 --> 00:30:15,835 og vi enes om meget. 484 00:30:15,918 --> 00:30:17,920 Vi elsker begge klassisk musik 485 00:30:18,003 --> 00:30:21,131 og god vin og brætspil. 486 00:30:22,842 --> 00:30:25,469 Jeg nyder vel bare hans selskab. 487 00:30:26,637 --> 00:30:30,474 Det handler ikke kun om Hope, okay? Jeg ønsker det bedste for dig. 488 00:30:31,392 --> 00:30:34,436 Så længe du er klar over, at Doc er tro mod Hope, 489 00:30:34,895 --> 00:30:37,231 så kan du spare dig selv for meget sorg. 490 00:30:39,400 --> 00:30:40,234 Okay. 491 00:30:40,734 --> 00:30:41,569 Okay. 492 00:30:58,878 --> 00:31:00,963 Hey. Er du på vej hjem? 493 00:31:02,715 --> 00:31:06,176 De har brug for mig her. Jeg får nok fri om et par timer. 494 00:31:07,428 --> 00:31:09,972 -Du må være udmattet. -Ja, lidt. 495 00:31:10,055 --> 00:31:12,182 Og jeg skal ikke tage på hotel? 496 00:31:12,266 --> 00:31:15,227 Det er bare én nat. Jeg ønsker ikke, du udmattes. 497 00:31:15,311 --> 00:31:18,981 Hvad? Jeg havde nattevagt på hospitalet i to år. 498 00:31:19,064 --> 00:31:20,357 Det her er ingenting. 499 00:31:20,858 --> 00:31:21,692 Er du sikker? 500 00:31:21,775 --> 00:31:22,610 Ja. 501 00:31:23,485 --> 00:31:26,488 Jeg glæder mig til, du er der, når jeg kommer hjem. 502 00:31:27,948 --> 00:31:28,908 Jeg elsker dig. 503 00:31:28,991 --> 00:31:30,659 Jeg elsker også dig. Vi ses. 504 00:31:38,334 --> 00:31:39,251 Hej. 505 00:31:40,169 --> 00:31:41,503 -Hvordan går det? -Hej. 506 00:31:42,880 --> 00:31:47,092 Doc er ved ham. Jeg måtte lige holde en pause. 507 00:31:47,176 --> 00:31:48,636 -Ja. Selvfølgelig. -Ja. 508 00:31:50,888 --> 00:31:54,308 Hans vejrtrækning er stabil. Og han er faldet i søvn. 509 00:31:54,391 --> 00:31:56,518 Jeg kunne ikke nænne at vække ham. 510 00:31:56,602 --> 00:31:58,145 Jeg fatter det slet ikke. 511 00:31:58,228 --> 00:32:01,148 Han led af åndedrætsdysfunktion, 512 00:32:01,231 --> 00:32:05,152 der forårsages af små mængder vand, der aspirerede i hans lunger. 513 00:32:05,235 --> 00:32:07,571 Han svømmede åbenbart med de ældre drenge, 514 00:32:07,655 --> 00:32:09,823 og han blev holdt under vandet, 515 00:32:09,907 --> 00:32:13,702 og det er vist årsagen til hans forsinkede åndedrætsbesvær. 516 00:32:14,203 --> 00:32:15,120 Han… 517 00:32:16,246 --> 00:32:17,581 Det nævnte han aldrig. 518 00:32:17,665 --> 00:32:20,334 Godt, du tog ham hertil, inden han kom til skade. 519 00:32:20,417 --> 00:32:24,254 -Jeg troede, han bluffede. -Du kender børn. De er svære at læse. 520 00:32:25,339 --> 00:32:27,549 Tja, måske bør en anden passe på ham. 521 00:32:28,300 --> 00:32:30,886 -En, der er bedre. -Christopher elsker dig. 522 00:32:30,970 --> 00:32:33,263 Han stoler på dig. Det er det vigtigste. 523 00:32:33,347 --> 00:32:37,184 Mel har ret. Bebrejd ikke dig selv. Du gør det godt, Preach. 524 00:32:39,895 --> 00:32:41,522 Jamen, tak. Til jer begge. 525 00:32:42,523 --> 00:32:45,025 Hvad skulle jeg gøre, hvis noget var sket? 526 00:32:45,567 --> 00:32:47,820 Rolig nu. Han klarer sig. 527 00:32:47,903 --> 00:32:49,780 Og din reaktion vil påvirke hans, 528 00:32:49,863 --> 00:32:55,536 så når du går derind, så sørg for, han ved, at alt er okay. 529 00:33:12,803 --> 00:33:16,640 Hans vejrtrækning er stærk. Ingen tegn på vand i lungerne. 530 00:33:17,224 --> 00:33:18,350 Det er jo godt. 531 00:33:18,434 --> 00:33:21,979 Men jeg vil gerne overvåge ham de næste par timer. 532 00:33:22,980 --> 00:33:25,232 Okay. Jeg kan blive, hvis du vil hjem. 533 00:33:26,025 --> 00:33:28,318 Det sætter jeg pris på. Kaffe? 534 00:33:28,569 --> 00:33:29,486 Ellers tak. 535 00:33:31,572 --> 00:33:35,701 Hvis du overvejer at hyre en anden, synes du så ikke, jeg bør vide det? 536 00:33:38,787 --> 00:33:40,914 Jeg hyrer ikke yderligere personale. 537 00:33:43,000 --> 00:33:44,585 Hvad skal det betyde? 538 00:33:45,002 --> 00:33:48,630 Jeg har ikke energi til at diskutere det nu… 539 00:33:51,133 --> 00:33:53,844 …men det er ikke din position, jeg vil udfylde. 540 00:34:14,573 --> 00:34:16,992 Hej. Jeg troede ikke, du kom. 541 00:34:17,534 --> 00:34:19,995 Jeg måtte hjælpe Jack med noget. 542 00:34:20,079 --> 00:34:22,247 -Jeg tager den næste. -Tænk ikke på det. 543 00:34:22,331 --> 00:34:24,166 Jeg kan købe mine egne drinks. 544 00:34:24,792 --> 00:34:29,505 En fyr kan altså godt købe dig en drink, uden der forventes noget. 545 00:34:29,588 --> 00:34:33,050 Det kan de, men på min måde er der ingen forvirring. 546 00:34:33,634 --> 00:34:34,635 Okay så. 547 00:34:35,677 --> 00:34:37,054 Vi gør det på din måde. 548 00:34:37,638 --> 00:34:39,223 Wow. Det var nemt. 549 00:34:39,848 --> 00:34:42,935 Jeg troede i det mindste, du ville diskutere det. 550 00:34:43,018 --> 00:34:44,812 Nej. Jeg går ikke op i småting. 551 00:34:46,188 --> 00:34:48,482 Okay. Hvad med de store ting? 552 00:34:48,982 --> 00:34:53,070 Lad os bare sige, jeg ikke starter skænderiet 553 00:34:54,279 --> 00:34:56,406 men ikke er bange for at slutte det. 554 00:34:58,659 --> 00:34:59,660 Det kan jeg lide. 555 00:35:00,994 --> 00:35:04,123 -Skål for ikke at finde sig i noget. -Skål for det. 556 00:35:14,258 --> 00:35:16,260 Hey, jeg ville bare… 557 00:35:19,805 --> 00:35:23,350 Connie så os sammen i baren og flippede ud på mig igen. 558 00:35:26,478 --> 00:35:28,021 Skal du et sted hen, kære? 559 00:35:28,647 --> 00:35:33,735 Faktisk så håbede jeg på, at jeg kunne blive hos jer et stykke tid. 560 00:35:35,696 --> 00:35:36,530 Åh. 561 00:35:51,295 --> 00:35:52,129 Jack? 562 00:35:52,921 --> 00:35:53,797 Jeg er hjemme. 563 00:35:58,093 --> 00:35:59,011 Jamen, hej. 564 00:36:00,053 --> 00:36:03,682 -Hvad laver du derinde? -Jeg prøver bare at finde ud af noget. 565 00:36:04,641 --> 00:36:05,559 Okay. 566 00:36:05,642 --> 00:36:07,519 Hvilken blomst foretrækker du? 567 00:36:07,603 --> 00:36:08,770 Rose eller jasmin? 568 00:36:11,023 --> 00:36:13,567 Jeg foretrækker vel svagt jasmin. 569 00:36:13,650 --> 00:36:16,695 Det tænkte jeg ikke, du ville sige. Vent et øjeblik. 570 00:36:21,742 --> 00:36:24,828 Skal jeg begynde på maden, mens du gør, hvad du nu gør? 571 00:36:24,912 --> 00:36:26,747 Nej. Jeg har styr på det. 572 00:36:26,872 --> 00:36:29,041 Lige et øjeblik. 573 00:36:34,880 --> 00:36:36,590 Du forberedte et bad til mig. 574 00:36:39,927 --> 00:36:45,307 -Det lød til, du manglede afslapning. -Du er den sødeste, mest betænksomme mand. 575 00:36:45,432 --> 00:36:48,143 Og du er en bemærkelsesværdig kvinde. 576 00:36:53,232 --> 00:36:55,067 Hopper du i badet med mig? 577 00:36:55,567 --> 00:36:58,737 -Nej. Jeg har et par detaljer at se til. -Detaljer? 578 00:36:58,820 --> 00:37:02,366 Du skal bare fokusere på dig selv. Hop så i. 579 00:37:02,991 --> 00:37:03,909 Okay så. 580 00:37:14,711 --> 00:37:15,837 Noget nyt? 581 00:37:16,296 --> 00:37:17,798 Vi måtte lade Jimmy gå. 582 00:37:18,507 --> 00:37:19,758 Fandens. Hvorfor det? 583 00:37:20,425 --> 00:37:21,885 Han havde et alibi. 584 00:37:22,344 --> 00:37:24,012 Han betalte nok nogen. 585 00:37:24,471 --> 00:37:27,266 Det er Trinity Amts sherif, så jeg tvivler. 586 00:37:28,016 --> 00:37:30,894 Jimmy var i deres detention, da du blev skudt. 587 00:37:30,978 --> 00:37:32,604 Og det finder du ud af nu? 588 00:37:32,938 --> 00:37:36,400 Ja. Som jeg sagde, så kører mange af de små byer stadig 589 00:37:36,483 --> 00:37:37,776 med papirsystemer. 590 00:37:37,859 --> 00:37:42,030 Og i dette tilfælde var receptionisten i Trinity Amt syg. 591 00:37:42,114 --> 00:37:44,950 -Og de er sikre på, at det var Jimmy? -Ja. 592 00:37:45,534 --> 00:37:48,245 Undskyld, ven. Jeg troede, han var vores fyr. 593 00:37:48,745 --> 00:37:50,038 Så hvad nu? 594 00:37:51,164 --> 00:37:52,374 Vi leder videre. 595 00:37:53,875 --> 00:37:56,211 Okay. Hør her, jeg må løbe. 596 00:37:56,295 --> 00:37:57,462 -Vi tales ved. -Ja. 597 00:38:03,760 --> 00:38:06,722 Du siger, dr. Petersen er enig med dr. Hvad-hed-han? 598 00:38:06,805 --> 00:38:12,311 Dr. Wesley. Og ja, de siger begge, at det er øjenforkalkning. 599 00:38:12,394 --> 00:38:14,396 Hvad er Petersens behandlingsplan? 600 00:38:14,813 --> 00:38:19,735 Han siger, at den bedste måde at behandle øjenforkalkning på 601 00:38:19,818 --> 00:38:23,155 er via noget, der hedder anti-VEGF terapi. 602 00:38:23,655 --> 00:38:24,948 Det er mig ukendt. 603 00:38:25,032 --> 00:38:29,870 De injicerer medicin i mine øjne for at krympe blodkarrene og forhindre vækst. 604 00:38:29,953 --> 00:38:32,414 Han siger, det er 90% effektivt. 605 00:38:32,497 --> 00:38:34,041 Er der bivirkninger? 606 00:38:34,124 --> 00:38:39,838 -Nethindeløsrivelse, slagtilfælde… -Slagtilfælde? Det er ikke en bivirkning. 607 00:38:39,921 --> 00:38:42,007 Det er en dødsdom. Spørg en anden. 608 00:38:42,090 --> 00:38:44,676 Dr. Petersen er min "anden." 609 00:38:44,760 --> 00:38:47,637 Så find en tredje! Der må være bedre behandlinger. 610 00:38:47,721 --> 00:38:49,806 Det er ligegyldigt, skat. 611 00:38:49,890 --> 00:38:55,103 Jeg har øjenforkalkning, og jeg gider ikke sidde og vente på at blive blind. 612 00:38:55,479 --> 00:38:59,858 Pokkers! Jeg burde ikke være taget afsted, før vi fiksede det. Jeg kommer hjem. 613 00:38:59,941 --> 00:39:02,319 Nej, det gør du bestemt ikke. 614 00:39:02,402 --> 00:39:05,197 Intet, du kan gøre her, kan du ikke gøre derfra. 615 00:39:05,405 --> 00:39:07,616 Og der er kun én ting, jeg vil, 616 00:39:08,450 --> 00:39:12,871 og det er at holde min diagnose imellem os to. 617 00:39:13,705 --> 00:39:14,748 Forstår du? 618 00:39:32,015 --> 00:39:34,434 JEG ER UDENFOR 619 00:39:49,741 --> 00:39:51,034 Hvad er nu det her? 620 00:39:52,244 --> 00:39:53,245 Champagne? 621 00:39:59,167 --> 00:40:00,419 Åh gud. 622 00:40:00,502 --> 00:40:04,005 Det er præcis som den, Joey og jeg havde, da vi voksede op. 623 00:40:06,800 --> 00:40:08,677 Tænk, at du huskede det. 624 00:40:12,848 --> 00:40:15,308 Efter branden var du der 100% for mig. 625 00:40:17,644 --> 00:40:20,147 Dette er min måde at sige "jeg elsker dig, 626 00:40:21,106 --> 00:40:22,649 og jeg værdsætter dig" på. 627 00:40:34,453 --> 00:40:36,037 Du gør mig så glad. 628 00:40:40,375 --> 00:40:41,460 Jeg har 629 00:40:42,669 --> 00:40:44,087 én overraskelse mere. 630 00:40:48,550 --> 00:40:50,093 Hvordan i alverden… 631 00:40:51,553 --> 00:40:53,096 Tja, jeg fik lidt hjælp. 632 00:40:53,972 --> 00:40:56,433 Brie hjalp mig faktisk med fyrfadslysene. 633 00:40:57,350 --> 00:40:59,853 -Det var hendes idé. -Åh, du godeste. 634 00:41:00,854 --> 00:41:02,230 Hun er så sød. 635 00:41:04,274 --> 00:41:05,650 Jeg er helt overvældet. 636 00:41:07,736 --> 00:41:09,905 Det var den reaktion, jeg håbede på. 637 00:41:27,964 --> 00:41:28,965 Skubber du os ud? 638 00:41:54,991 --> 00:41:55,951 Hvad synes du? 639 00:41:57,577 --> 00:41:58,662 Det er smukt. 640 00:42:19,683 --> 00:42:20,600 Okay. 641 00:42:21,810 --> 00:42:22,686 Wow. 642 00:42:24,062 --> 00:42:25,689 Kom nu. Du snyder! 643 00:42:25,772 --> 00:42:29,276 -Hvordan? Du så mig kaste. -Ingen idé. Men det gør du. 644 00:42:29,359 --> 00:42:30,443 Okay så. 645 00:42:36,283 --> 00:42:38,118 Se? Derfor ville jeg spille pool. 646 00:42:38,201 --> 00:42:42,455 Du fanger den. Du holder fast for længe. Du skal slippe tidligere. Okay? 647 00:42:43,665 --> 00:42:46,543 Først og fremmest: Hold den sådan her. 648 00:42:48,587 --> 00:42:49,629 Og så… 649 00:42:51,881 --> 00:42:54,175 Kom nu! Nu blærer du dig bare. 650 00:43:00,015 --> 00:43:01,224 Jeg elsker den sang. 651 00:43:02,392 --> 00:43:04,519 -Lad os danse. -Jeg danser ret skod. 652 00:43:04,603 --> 00:43:06,980 Kom nu. Bare én sang. 653 00:43:09,149 --> 00:43:11,484 -Sådan! -For Guds skyld, nej! 654 00:44:02,494 --> 00:44:06,081 -Jeg troede, du ikke kunne danse. -Det sagde jeg aldrig. 655 00:44:19,427 --> 00:44:23,682 Hej, kan du huske mig? Jeg hedder Stella. Jeg var engang Dons assistent. 656 00:44:23,765 --> 00:44:25,433 Ah ja. Hej. 657 00:44:25,517 --> 00:44:27,435 Mine forældre bor i Clear River. 658 00:44:27,519 --> 00:44:30,480 -Hvad laver du her? -Jeg er på besøg. 659 00:44:30,563 --> 00:44:35,193 Det er som skæbnen, fordi jeg ville fortælle dig, at du havde ret mht… 660 00:44:35,276 --> 00:44:36,778 Undskyld. Jeg må løbe. 661 00:44:50,375 --> 00:44:51,251 Brie! 662 00:45:03,304 --> 00:45:05,306 Du er meget stille. 663 00:45:10,186 --> 00:45:11,521 Jeg tænkte bare. 664 00:45:12,355 --> 00:45:13,189 På hvad? 665 00:45:17,819 --> 00:45:22,240 Kan du huske, da vi talte om at være ærlige overfor hinanden i morges? 666 00:45:30,665 --> 00:45:32,083 Hvad ville du sige til, 667 00:45:32,792 --> 00:45:34,419 at jeg fik et barn? 668 00:45:46,806 --> 00:45:48,725 BASERET PÅ BØGERNE AF ROBYN CARR 669 00:46:35,522 --> 00:46:40,777 Tekster af: Jens McGhee