1 00:00:33,679 --> 00:00:34,513 Mel? 2 00:00:45,858 --> 00:00:46,692 Hej. 3 00:00:50,362 --> 00:00:51,197 Hej. 4 00:01:08,005 --> 00:01:10,382 SLABÁ BATERIE ZBÝVÁ 10% 5 00:02:08,023 --> 00:02:08,858 Mel? 6 00:02:11,735 --> 00:02:12,570 No? 7 00:02:14,280 --> 00:02:15,614 Co tu děláš? 8 00:02:20,661 --> 00:02:23,706 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 9 00:02:30,838 --> 00:02:32,047 To to bylo tak zlé? 10 00:02:32,131 --> 00:02:33,465 Ne, nebylo. 11 00:02:33,549 --> 00:02:35,593 Jen mám hodně lehké spaní. Díky. 12 00:02:35,676 --> 00:02:38,345 Proč jsi mě nevzbudila, když jsem chrápal? 13 00:02:38,429 --> 00:02:41,849 Měl jsi teď spoustu stresu a spal jsi jako špalek. 14 00:02:42,975 --> 00:02:44,894 Takže jsi šla spát do auta? 15 00:02:46,228 --> 00:02:48,314 No, moc jsem toho nenaspala. 16 00:02:48,397 --> 00:02:51,066 Tak jo, ode dneška spím v penzionu. 17 00:02:51,150 --> 00:02:53,068 No tak, koupím si špunty do uší. 18 00:02:53,152 --> 00:02:55,821 Nechci, aby ses kvůli mně cítila nepříjemně. 19 00:02:56,780 --> 00:02:58,449 Takhle na tebe působím? 20 00:02:58,532 --> 00:03:00,284 Ne, ty jsi úžasná. 21 00:03:00,367 --> 00:03:02,661 Je to mnou. Prostě… 22 00:03:06,415 --> 00:03:07,291 Co? 23 00:03:09,793 --> 00:03:11,295 Nikdy jsem s nikým nežil. 24 00:03:12,588 --> 00:03:13,589 Ty jo. 25 00:03:15,090 --> 00:03:15,925 Aha. 26 00:03:18,344 --> 00:03:21,513 Jak tě mám teda přesvědčit, že tě tu chci? 27 00:03:24,099 --> 00:03:24,934 Já nevím. 28 00:03:26,101 --> 00:03:28,687 Mám pocit, že ti tu zabírám prostor. 29 00:03:28,771 --> 00:03:29,730 Nezabíráš. 30 00:03:30,606 --> 00:03:31,607 Ale cítím se tak. 31 00:03:33,275 --> 00:03:36,487 No tak. Takže je normální, že spíš v autě? 32 00:03:37,738 --> 00:03:38,656 Ne. 33 00:03:39,657 --> 00:03:43,077 Normální je, že se ve společném soužití dělají kompromisy. 34 00:03:44,245 --> 00:03:45,079 Fajn. 35 00:03:46,497 --> 00:03:50,125 Takže mě vzbudíš, až budu příště chrápat? 36 00:03:50,209 --> 00:03:51,085 Jo. 37 00:03:52,211 --> 00:03:56,799 Jen si pamatuj, že když jde o tebe, můj osobní prostor je mi ukradený. 38 00:03:57,466 --> 00:03:58,342 Vážně? 39 00:03:59,593 --> 00:04:00,427 I teď? 40 00:04:09,436 --> 00:04:11,814 Taky mi moc chybíš, Vernone. 41 00:04:11,897 --> 00:04:16,026 Mám takovou radost, že se ti nic nestalo. 42 00:04:17,361 --> 00:04:18,612 Jak se má teta Nancy? 43 00:04:19,154 --> 00:04:21,282 Hurikán ji nezabil, ale já skoro jo. 44 00:04:21,365 --> 00:04:22,950 Pane jo! Co se stalo? 45 00:04:23,033 --> 00:04:25,411 Zaprvé se odmítla evakuovat. 46 00:04:25,494 --> 00:04:29,331 Naštěstí nás její soused Pete pozval do svého krytu. 47 00:04:29,415 --> 00:04:32,418 Nebyla jsem si jistá, že k němu zvládneme dojít. 48 00:04:32,501 --> 00:04:33,544 Proč ne? 49 00:04:34,044 --> 00:04:39,300 Tlačili jsme ji na vozíku ve větru, co svištěl 160 kilometrů za hodinu, 50 00:04:39,383 --> 00:04:42,761 a ona si usmyslela, že nechce opustit svoje krmítko. 51 00:04:42,845 --> 00:04:44,805 Chtěla zpátky domů 52 00:04:44,888 --> 00:04:47,016 a nakonec nás obvinila z únosu. 53 00:04:47,099 --> 00:04:51,353 Zdá se, že Peteovi hodně dlužíme. 54 00:04:51,437 --> 00:04:52,271 Jo. 55 00:04:52,354 --> 00:04:54,315 Budu tu muset chvíli zůstat. 56 00:04:54,398 --> 00:04:56,817 Nancy má dvůr plný větví… 57 00:04:57,651 --> 00:04:59,445 a odmítá si někoho najmout. 58 00:04:59,528 --> 00:05:02,114 Mám ti tam zajet pomoct? 59 00:05:02,197 --> 00:05:04,867 Ne, letiště to hodně schytala. 60 00:05:04,950 --> 00:05:08,245 Strachovala bych se o tebe a na víc stresu teď nemám. 61 00:05:08,329 --> 00:05:11,832 Tak jo, poslyš. Pokud se nebudeš nijak vystavovat nebezpečí, 62 00:05:11,915 --> 00:05:13,792 můžeš zůstat, jak dlouho chceš. 63 00:05:13,876 --> 00:05:16,628 Mezitím pro mě musíš udělat jednu věc. 64 00:05:16,712 --> 00:05:17,755 Cokoliv. 65 00:05:17,838 --> 00:05:20,007 Rozešli Virginriverský čtvrtletník. 66 00:05:20,090 --> 00:05:22,343 Jasně. Kolik jich máme? 67 00:05:22,426 --> 00:05:24,219 3 982. 68 00:05:25,596 --> 00:05:26,722 To si děláš srandu. 69 00:05:26,805 --> 00:05:28,724 A rozešli je co nejdřív. 70 00:05:28,807 --> 00:05:30,517 Proč ten spěch? 71 00:05:30,601 --> 00:05:35,939 V tomhle vydání je poslední připomínka o blížících se Dřevorubeckých hrách. 72 00:05:36,023 --> 00:05:37,983 Nemůžu jen rozvěsit letáky? 73 00:05:38,067 --> 00:05:41,278 Všechny výdělky jdou potravinové bance. 74 00:05:41,362 --> 00:05:43,614 Potřebujeme tam celé město. 75 00:05:43,697 --> 00:05:46,742 Jen abychom měli jasno, nemám na to 76 00:05:46,825 --> 00:05:50,204 vzít za tebe organizaci Dřevorubeckých her. 77 00:05:50,287 --> 00:05:51,413 V pohodě. 78 00:05:51,497 --> 00:05:54,917 Letos tomu velí Carol Flemingová. Já to vedu jen oficiálně. 79 00:05:55,000 --> 00:05:56,043 Výborně. 80 00:05:56,126 --> 00:05:58,253 I když možná budeš muset přivítat… 81 00:05:58,337 --> 00:05:59,838 Hej, Hope. 82 00:06:16,355 --> 00:06:17,314 Kde je Jimmy? 83 00:06:17,398 --> 00:06:19,483 Ráno ho přivezli do vazby. 84 00:06:20,067 --> 00:06:21,151 Vyslýchal jsi ho? 85 00:06:21,235 --> 00:06:24,446 Ještě ne, mám to domluvené na odpoledne. 86 00:06:24,530 --> 00:06:25,864 Chci ho vidět. 87 00:06:26,407 --> 00:06:27,324 Tváří v tvář. 88 00:06:27,408 --> 00:06:29,326 To ti nemůžu dovolit, Jacku. 89 00:06:29,410 --> 00:06:31,620 Ještě nemá právníka, ale mohl by mít. 90 00:06:31,703 --> 00:06:34,873 Nechci ho nechat pláchnout jen proto, že jsem porušil protokol. 91 00:06:34,957 --> 00:06:38,961 Dobře. Nech mě si s ním promluvit a já ti řeknu, jestli to byl on. 92 00:06:39,044 --> 00:06:41,046 Jacku, já to zvládnu sám. 93 00:06:42,131 --> 00:06:43,382 Víš, že mám pravdu. 94 00:06:43,465 --> 00:06:46,051 Jo, ale mám svázané ruce. 95 00:06:47,428 --> 00:06:49,430 Zavolám ti po tom výslechu. 96 00:06:51,765 --> 00:06:53,559 Jasně. Díky. 97 00:07:05,946 --> 00:07:07,781 Čau, Kazateli. Poslyš, 98 00:07:07,865 --> 00:07:09,950 musím odpoledne něco zařídit. 99 00:07:10,033 --> 00:07:11,827 Potřebuju záskok. Zavolej mi. 100 00:07:22,754 --> 00:07:23,589 Ahoj. 101 00:07:23,672 --> 00:07:25,424 Nemohla jsem se ti dovolat. 102 00:07:25,507 --> 00:07:28,051 Nechala jsem i hlasovku na klinice. 103 00:07:28,135 --> 00:07:31,680 Promiň, zlato. Signál je tady dost nanic. 104 00:07:35,809 --> 00:07:37,519 Děje se něco, Joey? 105 00:07:39,271 --> 00:07:40,397 Řekni něco. 106 00:07:42,816 --> 00:07:44,651 To slyšení k dokončení rozvodu 107 00:07:45,444 --> 00:07:46,278 už má datum. 108 00:07:47,070 --> 00:07:48,113 Zlato. 109 00:07:50,240 --> 00:07:52,701 - Myslela jsem, že to chceš. - Chci. 110 00:07:53,368 --> 00:07:55,871 Jen nechci být rozvedená. 111 00:07:56,622 --> 00:07:58,499 A víš, co je na tom nejhorší? 112 00:08:00,501 --> 00:08:02,419 Po zbytek života budu sama 113 00:08:02,961 --> 00:08:04,671 a on už má přítelkyni. 114 00:08:04,755 --> 00:08:08,759 Myslela jsem, že to jen dostal krizi středního věku. 115 00:08:09,426 --> 00:08:11,011 No, tuhle vzal na Maui. 116 00:08:12,346 --> 00:08:13,597 Jak to víš? 117 00:08:13,680 --> 00:08:15,807 Na Instagramu mají milion fotek. 118 00:08:15,891 --> 00:08:20,896 A to díky Ariel, která je ročník 95 a v povolání má „profesionální kuřačka“. 119 00:08:20,979 --> 00:08:21,897 To jako fakt? 120 00:08:22,481 --> 00:08:24,483 Něco takového bych si nevymyslela. 121 00:08:25,526 --> 00:08:30,572 Dobře, jako první se budeš muset přestat dívat na Instagram. 122 00:08:31,532 --> 00:08:33,200 Chce, aby poznala naše děti. 123 00:08:33,867 --> 00:08:35,035 Teda moje děti. 124 00:08:35,827 --> 00:08:36,662 Ty jo… 125 00:08:38,830 --> 00:08:40,582 Nedokážu se mu postavit sama. 126 00:08:41,124 --> 00:08:44,753 To ani nemusíš. Půjdu na to slyšení s tebou, jasný? 127 00:08:44,836 --> 00:08:48,423 A potom si zajdeme na rýžové víno do Roku. 128 00:08:49,841 --> 00:08:52,010 Celou dobu budu s tebou. 129 00:08:53,136 --> 00:08:55,055 Dobře. Děkuju. 130 00:08:57,182 --> 00:08:59,434 - Připadám si jako naprostý srab. - Ne! 131 00:08:59,518 --> 00:09:01,311 Je to velká změna. 132 00:09:02,729 --> 00:09:04,982 Pro tebe a děti je to ale to nejlepší. 133 00:09:08,318 --> 00:09:12,072 Bill zrovna přijel pro děti. Musím jít. 134 00:09:12,155 --> 00:09:13,156 Jasně. Jo. 135 00:09:14,324 --> 00:09:18,161 Prostě to nějak vydrž, jasný? Mám tě ráda. 136 00:09:18,662 --> 00:09:19,788 Já tebe taky. 137 00:09:58,160 --> 00:10:00,162 Dobrý den, tady Julia. 138 00:10:00,245 --> 00:10:03,915 Vím, že na tohle číslo nemám volat, ale zkoušela jsem váš mobil 139 00:10:03,999 --> 00:10:05,542 a nedovolala jsem se. 140 00:10:05,626 --> 00:10:08,337 Uchazeč ze druhé hodiny to musel zrušit, 141 00:10:08,420 --> 00:10:10,631 ale pořád má o tu pozici velký zájem. 142 00:10:11,256 --> 00:10:14,551 Tak mi, prosím, zavolejte a domluvíme vám jiný termín. 143 00:10:14,635 --> 00:10:15,469 Díky. 144 00:10:19,681 --> 00:10:21,016 Oplétání drátů? 145 00:10:21,099 --> 00:10:22,059 - Jo. - Panebože. 146 00:10:22,142 --> 00:10:23,143 Vypadá to dobře. 147 00:10:24,978 --> 00:10:29,274 Pojízdná pekárna se dneska opravuje, takže tu s námi bude i Lizzie. 148 00:10:29,358 --> 00:10:31,777 Skvěle. Ráda tě vidím. 149 00:10:32,944 --> 00:10:34,237 - Umíš plést? - Ne. 150 00:10:34,988 --> 00:10:36,490 A nehodlám se to učit. 151 00:10:37,074 --> 00:10:41,870 Pokud mi dokážeš, že ty fámy o tobě a Rickym v motelu nejsou pravda, 152 00:10:41,953 --> 00:10:43,497 můžeš klidně jít. 153 00:10:43,580 --> 00:10:45,374 Byla jsem u kámošky. 154 00:10:45,457 --> 00:10:49,544 Connie, já Lizzie věřím, když to říká. 155 00:10:49,628 --> 00:10:52,005 Kéž bych taky byla tak naivní. 156 00:10:52,589 --> 00:10:53,924 Jdu na záchod. 157 00:10:54,758 --> 00:10:55,634 Sama. 158 00:11:00,931 --> 00:11:01,765 Co je? 159 00:11:02,391 --> 00:11:06,311 Jsem jediná, kdo ji srovnává do latě. 160 00:11:06,395 --> 00:11:07,896 Connie, zlato. 161 00:11:07,979 --> 00:11:10,565 Víš, co se stane, když držíš koně moc pevně? 162 00:11:11,108 --> 00:11:12,150 Začne jančit. 163 00:11:13,902 --> 00:11:16,071 Doktore! Ahojky. 164 00:11:16,154 --> 00:11:17,781 Zdravíčko, dámy! 165 00:11:17,864 --> 00:11:21,743 Lilly, moc ti děkuju, že jsi ke mě včera zajela s tím mobilem. 166 00:11:22,327 --> 00:11:25,247 Byla jsem ráda, že se dovolala aspoň někomu. 167 00:11:25,747 --> 00:11:27,082 Snažila se celý den. 168 00:11:27,165 --> 00:11:29,251 Ta bouře jim to tam pěkně zřídila. 169 00:11:29,334 --> 00:11:32,045 Jo, popravdě tam ještě tak dva týdny 170 00:11:32,129 --> 00:11:33,880 bude pomáhat tetě. 171 00:11:34,840 --> 00:11:37,884 A já teď musím úplně sám rozeslat čtvrtletníky. 172 00:11:37,968 --> 00:11:41,179 Ne, my ti s tím pomůžeme. Že jo, holky? 173 00:11:41,263 --> 00:11:42,389 - Klidně. - Jasně. 174 00:11:42,472 --> 00:11:44,725 Budeme se u tebe střídat, 175 00:11:44,808 --> 00:11:47,310 abys nemusel všechno nosit sám. 176 00:11:47,394 --> 00:11:49,938 Vážně vás to nebude nijak obtěžovat? 177 00:11:50,021 --> 00:11:52,649 Ji rozhodně ne. 178 00:11:52,733 --> 00:11:55,819 Nevšímej si jí. Od toho kamarádi jsou. 179 00:11:56,570 --> 00:11:58,280 Díky. Díky moc, dámy. 180 00:12:11,209 --> 00:12:12,085 Čau! 181 00:12:14,421 --> 00:12:17,549 - Neodepisuješ mi na zprávy. - Co tady děláš? 182 00:12:17,632 --> 00:12:20,969 Pekárna se opravuje, tak mě Connie dotáhla do jejich kroužku. 183 00:12:21,553 --> 00:12:22,429 Super. 184 00:12:23,889 --> 00:12:26,641 Tvůj kámoš Parker ještě neodjel? 185 00:12:27,809 --> 00:12:31,855 Aha, už to chápu. Tak to tě tak žere. 186 00:12:31,938 --> 00:12:34,566 Jen mi přijde zvláštní, že se jen tak stavil. 187 00:12:34,649 --> 00:12:36,485 Takový on už je. 188 00:12:37,068 --> 00:12:39,446 - Jste si blízcí? - Bývali jsme. 189 00:12:39,529 --> 00:12:40,530 Jak dlouho? 190 00:12:40,614 --> 00:12:42,741 Nevím. Byli jsme spolu tak tři roky. 191 00:12:42,824 --> 00:12:43,992 To jako fakt? 192 00:12:44,075 --> 00:12:46,369 Klid. Už jsme jen kámoši. 193 00:12:47,704 --> 00:12:48,789 A ví to Parker? 194 00:12:50,624 --> 00:12:53,543 Každopádně… nechceš pak zajít k nám? 195 00:12:54,169 --> 00:12:57,589 Connie vyzvedává Christophera a pak Kazateli pomáhá s večeří. 196 00:12:57,672 --> 00:12:59,049 Vrátí se až v noci. 197 00:13:00,300 --> 00:13:01,343 Musím se učit. 198 00:13:01,426 --> 00:13:03,136 Právě jsi odmaturoval. 199 00:13:03,220 --> 00:13:06,306 Musím si projít, jaké předměty si zapíšu na výšce… 200 00:13:07,349 --> 00:13:09,476 Tak když nechceš, tak nechtěj. 201 00:13:09,559 --> 00:13:10,435 Dobře. 202 00:13:11,686 --> 00:13:15,482 Co kdybych se stavil po směně? 203 00:13:17,025 --> 00:13:20,529 Jak já se ti jenom odvděčím? 204 00:13:30,330 --> 00:13:31,373 Tak jsem tu. 205 00:13:31,957 --> 00:13:33,875 - Tady je Red Label. - Jasně. 206 00:13:34,709 --> 00:13:36,628 Promiň, že jdu pozdě. 207 00:13:36,711 --> 00:13:39,256 Christopher nechtěl jet na tábor. 208 00:13:39,840 --> 00:13:41,341 Doufám, že jsi vyhrál. 209 00:13:41,424 --> 00:13:45,846 Tuhle bitvu jo, ale válku nedávám. Nechápu, jak to svobodní rodiče zvládají. 210 00:13:45,929 --> 00:13:49,057 Jen mi neříkej, že mít dítě je těžší, než to vypadá. 211 00:13:49,140 --> 00:13:51,977 To ne, kámo. Ty budeš určitě v pohodě. 212 00:13:52,060 --> 00:13:54,271 Nezapomínej, že jsem unikátní případ. 213 00:13:54,354 --> 00:13:57,357 Mám na cestě dvě. To nebude o nic snazší. 214 00:13:58,567 --> 00:14:00,277 Jo, o tom žádná. 215 00:14:02,028 --> 00:14:03,989 Mrkneš, jestli je to Christopher? 216 00:14:05,866 --> 00:14:06,992 JAMIE AHOJ, CIZINČE! 217 00:14:07,075 --> 00:14:07,951 Ne. 218 00:14:08,577 --> 00:14:09,536 Jamie. 219 00:14:12,747 --> 00:14:13,707 Jak to s ní máš? 220 00:14:15,584 --> 00:14:16,543 Jede po tobě? 221 00:14:17,419 --> 00:14:19,671 Ne tak, jak si myslíš. 222 00:14:26,428 --> 00:14:28,513 Promiň, kámo. Já to tak nemyslel. 223 00:14:29,639 --> 00:14:31,349 No, vlastně… 224 00:14:32,309 --> 00:14:35,562 mě doporučila kámošovi, co dělá kuchaře v San Franciscu. 225 00:14:36,938 --> 00:14:38,231 Nabídl mi práci. 226 00:14:39,691 --> 00:14:40,609 A já ji přijal. 227 00:14:47,699 --> 00:14:50,660 - Přijal jsi jinou práci? - Jo, přijal. 228 00:14:51,578 --> 00:14:54,915 Pak ale přišel Christopher, tebe postřelili 229 00:14:54,998 --> 00:14:56,333 a já z toho vycouval. 230 00:14:56,833 --> 00:14:59,461 Netušil jsem, že nejsi spokojený. Já… 231 00:14:59,544 --> 00:15:04,049 To ne, ale když jsi mě odmítl jako spolumajitele baru, 232 00:15:04,966 --> 00:15:06,551 chtěl jsem další možnosti. 233 00:15:06,635 --> 00:15:10,180 Kazateli, já netušil, že je to pro tebe tak důležité. 234 00:15:10,263 --> 00:15:12,432 No, nadhodil jsem to já. 235 00:15:12,515 --> 00:15:15,852 Myslel jsem, že se mi jen snažíš pomoct. 236 00:15:17,437 --> 00:15:19,814 Neřeš to, Jacku. Je to tvůj bar. 237 00:15:19,898 --> 00:15:20,982 A tvoje věc. 238 00:15:23,026 --> 00:15:23,985 Zdravím. 239 00:15:25,737 --> 00:15:26,613 Dobře. 240 00:15:27,489 --> 00:15:29,282 Jo, budu tam co nejdřív. 241 00:15:31,701 --> 00:15:35,246 - Volali z tábora, musím pro Christophera. - Jo, jasně. 242 00:15:36,539 --> 00:15:39,459 Probereme to pak. A tohle odpoledne neřeš. 243 00:15:39,542 --> 00:15:40,877 - Zvládneme to. - Díky. 244 00:15:43,964 --> 00:15:44,798 Jasně. 245 00:15:49,886 --> 00:15:51,429 Přejdi k věci. 246 00:15:52,138 --> 00:15:54,349 Kůrovci zamořili polovinu pozemku. 247 00:15:54,432 --> 00:15:56,434 Zbytek je jen otázka času. 248 00:15:57,519 --> 00:15:59,980 Takže jsou všechny stromy nepoužitelné? 249 00:16:00,063 --> 00:16:00,939 Tak nějak. 250 00:16:01,731 --> 00:16:02,649 Sakra. 251 00:16:03,316 --> 00:16:06,194 - Musí jít něco udělat. - Moc možností nemáme. 252 00:16:07,696 --> 00:16:10,365 Calvin nenechal ten pozemek zkontrolovat 253 00:16:10,448 --> 00:16:11,992 a firma nemá pojištění. 254 00:16:12,826 --> 00:16:15,912 - Takže to mám na triku já. - Můžeš to zkusit prodat. 255 00:16:15,996 --> 00:16:19,290 - Nesmíš ale zatajit to zamoření. - Nic neprodám. 256 00:16:19,833 --> 00:16:23,211 Něco vymyslím. Potřebuju ale víc času. 257 00:16:24,170 --> 00:16:25,088 Čas běží. 258 00:16:26,798 --> 00:16:27,716 Díky, kámo. 259 00:16:28,717 --> 00:16:29,843 Fakt jsi mi pomohl. 260 00:16:43,648 --> 00:16:44,607 Co sis provedl? 261 00:16:45,525 --> 00:16:47,318 Jen jsem se trochu říznul. 262 00:16:47,402 --> 00:16:51,656 Vydrž, nosím s sebou v kabelce lékárničku. 263 00:16:51,740 --> 00:16:55,785 Stačí mi kapesník, abych Hope nezašpinil stůl. 264 00:16:56,369 --> 00:16:59,998 Odjakživa říkám, že doktoři jsou ti nejhorší pacienti. 265 00:17:01,291 --> 00:17:03,209 - Ukaž. - Au! 266 00:17:04,794 --> 00:17:09,257 Jako mladá dvacátnice jsem chodila s doktorem z pohotovosti. 267 00:17:10,216 --> 00:17:14,012 To víš, že jednou dokončil směnu se zlomenou rukou? 268 00:17:14,554 --> 00:17:18,183 Když máš narvanou pohotovost a nedostatek lidí, 269 00:17:18,266 --> 00:17:19,851 nemůžeš jen tak odejít. 270 00:17:21,311 --> 00:17:22,645 To mě nikdy nenapadlo. 271 00:17:25,648 --> 00:17:27,901 Tak jo, a je to. 272 00:17:27,984 --> 00:17:29,944 Je zase jako nová. 273 00:17:30,028 --> 00:17:30,904 Dobrá práce. 274 00:17:30,987 --> 00:17:32,322 - Děkuju. - Díky. 275 00:17:33,281 --> 00:17:34,449 Tady ji máme. 276 00:17:34,532 --> 00:17:36,034 - Haló? - Ahoj. 277 00:17:36,117 --> 00:17:37,118 Ahoj! 278 00:17:37,827 --> 00:17:40,747 Tak co se po mně žádá? 279 00:17:40,830 --> 00:17:43,583 Spousta věcí. Já ale bohužel musím na kliniku. 280 00:17:43,666 --> 00:17:46,252 Jen běž, my to s Muriel zvládneme. 281 00:17:46,336 --> 00:17:47,837 Jasně, doděláme to tady. 282 00:17:47,921 --> 00:17:51,091 Moc vám oběma děkuju za pomoc. 283 00:17:51,174 --> 00:17:52,425 Nemáš za co. 284 00:17:52,509 --> 00:17:56,888 A nebýt tebe, pořád bych se snažil zprovoznit tu tiskárnu. 285 00:18:04,354 --> 00:18:05,396 Co je? 286 00:18:06,106 --> 00:18:06,940 Ale nic. 287 00:18:08,358 --> 00:18:09,859 Jen jsem přišla pomoct. 288 00:18:11,027 --> 00:18:11,861 Jo. 289 00:18:12,529 --> 00:18:13,363 Já taky. 290 00:18:18,952 --> 00:18:20,662 - Dám si pauzu. - Jasně. 291 00:18:27,085 --> 00:18:30,213 Jestli se mě snažíš oslnit, tak to funguje. 292 00:18:30,296 --> 00:18:31,798 Znám tvoji slabinu. 293 00:18:36,010 --> 00:18:39,097 - To je super, chutná to jako domácí. - Je to domácí. 294 00:18:43,560 --> 00:18:44,561 No… 295 00:18:46,062 --> 00:18:47,730 Tak jak jde hledání práce? 296 00:18:48,314 --> 00:18:49,482 Chceš pravdu? 297 00:18:50,066 --> 00:18:51,651 Jo, to by bylo fajn. 298 00:18:52,318 --> 00:18:53,528 Nic nehledám. 299 00:18:55,238 --> 00:18:56,114 Proč ne? 300 00:18:56,197 --> 00:18:58,700 Nevím, jestli se chci vracet k právničině. 301 00:19:00,451 --> 00:19:02,787 Už odmala jsi chtěla být právnička. 302 00:19:02,871 --> 00:19:05,582 Jo, to jsem ještě netušila, co to obnáší. 303 00:19:06,416 --> 00:19:07,250 A to je? 304 00:19:07,750 --> 00:19:10,753 Pracovat pro firmu, které je jedno, co se ti stane, 305 00:19:10,837 --> 00:19:15,008 dokud vyhráváš případy a inkasuješ nekřesťanský prachy. 306 00:19:15,925 --> 00:19:16,885 To je mi líto. 307 00:19:18,720 --> 00:19:22,390 - Kéž bych ti mohl pomoct. - Pomáháš mi tím, že mě tu necháváš. 308 00:19:23,474 --> 00:19:26,269 Zbytek si už musím vyřešit sama. 309 00:19:26,352 --> 00:19:28,730 To jsi řekla jako pravá Sheridanová. 310 00:19:28,813 --> 00:19:31,441 - Nezávislá až do hořkého konce. - Přesně. 311 00:19:33,276 --> 00:19:36,237 Když je řeč o zahořklosti, jak se má Charmaine? 312 00:19:41,326 --> 00:19:44,913 Mám pocit, že mě s Toddem nebudou chtít pouštět k dvojčatům. 313 00:19:44,996 --> 00:19:46,623 Proč myslíš? 314 00:19:47,123 --> 00:19:48,750 Byla za mnou po tom požáru. 315 00:19:50,251 --> 00:19:54,797 Prý si nemusím s bydlením dělat starosti, že prý je můžu jezdit navštěvovat. 316 00:19:54,881 --> 00:19:58,218 To si nesmíš nechat líbit. 317 00:19:58,301 --> 00:20:00,386 U opatrovnictví je to o precedentu. 318 00:20:01,095 --> 00:20:02,597 Jo, taky jsem to zkoumal. 319 00:20:04,641 --> 00:20:06,017 Přemýšlím o právníkovi. 320 00:20:06,559 --> 00:20:09,270 Znám jednu skvělou rodinnou právničku z Eureky. 321 00:20:09,354 --> 00:20:11,564 Dluží mi laskavost. Zavolám jí. 322 00:20:11,648 --> 00:20:12,982 Díky. Vážím si toho. 323 00:20:15,902 --> 00:20:19,530 A jsem mimochodem moc ráda, že chodíš s Mel. 324 00:20:19,614 --> 00:20:20,573 Jak to? 325 00:20:21,074 --> 00:20:23,117 - Je pro tebe moc dobrá. - Hej! 326 00:20:23,201 --> 00:20:24,244 Dělám si legraci. 327 00:20:24,994 --> 00:20:26,412 Ale nepokaz to. 328 00:20:26,496 --> 00:20:27,622 Snažím se. 329 00:20:28,957 --> 00:20:30,375 Jak to myslíš? 330 00:20:31,000 --> 00:20:34,337 Druhou noc společného soužití jsem ji našel v autě. 331 00:20:36,673 --> 00:20:40,677 No, už jsem tě taky slyšela chrápat, takže jí to nezazlívám. 332 00:20:40,760 --> 00:20:42,971 No tak! Nedokážu to nijak ovládat. 333 00:20:43,054 --> 00:20:45,556 Věci, co nedokážeš ovládat, ti jdou nejlíp. 334 00:20:45,640 --> 00:20:47,058 A co s tím mám dělat? 335 00:20:47,141 --> 00:20:48,851 Hele, Mel tě miluje, 336 00:20:48,935 --> 00:20:51,646 protože nepředstíráš, že jsi někdo, kdo nejsi. 337 00:20:52,605 --> 00:20:55,775 Takoví chlapi jsou opravdová vzácnost. Věř mi. 338 00:20:57,986 --> 00:20:59,362 Snad to bude stačit. 339 00:21:00,822 --> 00:21:02,365 Moc to řešíš. 340 00:21:03,199 --> 00:21:04,867 Přestaň si bránit ve štěstí. 341 00:21:09,455 --> 00:21:12,959 TÁBOR PINEHURST MOLO 342 00:21:13,042 --> 00:21:17,588 Christophere, kámo. Takhle to nemůže pokračovat každý den. 343 00:21:18,381 --> 00:21:19,465 Není mi dobře. 344 00:21:20,800 --> 00:21:22,051 Bolí tě břicho? 345 00:21:22,135 --> 00:21:24,053 Bolí mě hrudník a je mi zima. 346 00:21:26,556 --> 00:21:27,432 Dobře. 347 00:21:28,766 --> 00:21:32,979 Pokud jsi vážně nemocný, měli bychom zajít za doktorem. 348 00:21:33,771 --> 00:21:34,605 Tak jo. 349 00:21:35,148 --> 00:21:36,607 Takže zajedeme na kliniku. 350 00:21:37,150 --> 00:21:37,984 Jo. 351 00:21:38,484 --> 00:21:41,362 Jen aby bylo jasno, pojedeme tam teď hned. 352 00:21:44,532 --> 00:21:45,366 Dobře. 353 00:21:51,873 --> 00:21:54,667 Taro. Tebe jsem tu nečekal. 354 00:21:54,751 --> 00:21:57,420 Nejsem objednaná, ale Mel řekla, že můžu počkat. 355 00:21:57,503 --> 00:21:58,880 Samozřejmě. 356 00:21:59,380 --> 00:22:02,467 Shodou okolností jsem zrovna u Hope viděl tvojí mámu. 357 00:22:03,092 --> 00:22:05,636 Kvůli ní tu vlastně jsem. 358 00:22:07,055 --> 00:22:11,517 Poslední dobou vypadá, že vůbec není ve své kůži. 359 00:22:13,561 --> 00:22:14,395 Proč myslíš? 360 00:22:14,896 --> 00:22:17,190 No, spí asi 12 hodin denně, 361 00:22:17,273 --> 00:22:19,317 ale stejně je pořád unavená. 362 00:22:19,400 --> 00:22:22,653 No, tak mi ji sem dostaň na preventivní prohlídku. 363 00:22:22,737 --> 00:22:26,449 To je právě to. Odmítá jít k jakémukoliv doktorovi. 364 00:22:28,284 --> 00:22:29,452 A jak se cítíš ty? 365 00:22:29,535 --> 00:22:30,661 Naprosto v pořádku. 366 00:22:32,038 --> 00:22:34,082 Jen o ní mám strach. 367 00:22:36,042 --> 00:22:36,876 Dobře. 368 00:22:37,460 --> 00:22:41,089 Zavolám jí a přesvědčím ji, aby se nechala prohlédnout. 369 00:22:41,172 --> 00:22:43,883 Nesmí se ale dozvědět o tom, že jsem tu byla. 370 00:22:44,467 --> 00:22:46,427 Dobře? Na soukromí nedá dopustit. 371 00:22:46,511 --> 00:22:47,387 Jasně. 372 00:22:47,887 --> 00:22:51,015 No, zkusím něco vymyslet 373 00:22:51,099 --> 00:22:53,684 a ty ji mezitím pořádně hlídej. 374 00:22:53,768 --> 00:22:54,602 Budu. 375 00:22:55,269 --> 00:22:56,354 Díky. 376 00:22:56,437 --> 00:22:57,271 Nemáš zač. 377 00:22:59,482 --> 00:23:00,733 - Měj se, Mel. - Ahoj. 378 00:23:03,945 --> 00:23:08,241 Díky, že jsi za mě zaskočila. Hope po mně chce dodělat jeden projekt. 379 00:23:08,825 --> 00:23:09,659 Slyšela jsem. 380 00:23:09,742 --> 00:23:12,370 Máš pro mě nějaké novinky? 381 00:23:12,453 --> 00:23:13,621 Jo. 382 00:23:13,704 --> 00:23:16,416 Váš pohovor z druhé hodiny je zrušený. 383 00:23:18,126 --> 00:23:21,129 Můžete si tu hlasovku poslechnout. Nemazala jsem ji. 384 00:23:22,755 --> 00:23:23,756 Díky za info. 385 00:23:25,007 --> 00:23:26,300 To je všechno? Vážně? 386 00:23:26,384 --> 00:23:29,095 Nevysvětlíte mi, co se děje? 387 00:23:30,805 --> 00:23:32,098 Neplánoval jsem to. 388 00:23:33,933 --> 00:23:35,685 Najímáte někoho nového? 389 00:23:37,687 --> 00:23:39,063 Přemýšlím o tom. 390 00:23:42,358 --> 00:23:43,276 Ahoj, kluci. 391 00:23:43,359 --> 00:23:45,945 Těžko se ti dýchá, Christophere? 392 00:23:46,487 --> 00:23:48,197 Začalo to, když jsme přijeli. 393 00:23:48,281 --> 00:23:50,992 Předtím říkal, že je mu zima a bolí ho hrudník. 394 00:23:51,075 --> 00:23:55,496 Tak jo, Christophere, zajdeme do ordinace a přijdeme na to, to se děje, jo? 395 00:23:56,747 --> 00:23:59,917 Nevím, možná se chce jenom vyvlíknout z tábora. 396 00:24:01,002 --> 00:24:02,462 Může to být stresem. 397 00:24:02,545 --> 00:24:03,796 V jeho věku? 398 00:24:03,880 --> 00:24:07,925 - Vím, že mu Paige chybí, ale… - Máš nějakou představu, kdy se vrátí? 399 00:24:08,926 --> 00:24:09,969 Ne. 400 00:24:10,052 --> 00:24:12,180 Dobře. Neboj, my na to přijdeme. 401 00:24:12,263 --> 00:24:13,723 Mel, potřebuju tě tady! 402 00:24:16,684 --> 00:24:18,728 Má hypoxii. Dej mu kyslík. 403 00:24:18,811 --> 00:24:19,812 Co se mu děje? 404 00:24:19,896 --> 00:24:20,980 Nemá dost kyslíku. 405 00:24:21,981 --> 00:24:23,483 Nebyl nedávno ve vodě? 406 00:24:24,484 --> 00:24:25,943 Na táboře mají bazén. 407 00:24:27,320 --> 00:24:30,615 Christophere, dostaneš tuhle masku na obličej, dobře? 408 00:24:30,698 --> 00:24:33,367 Christophere, tahle maska ti pomůže dýchat. 409 00:24:33,451 --> 00:24:36,162 Pomalu a zhluboka dýchej. 410 00:24:36,245 --> 00:24:37,580 Zkus to pěkně se mnou. 411 00:24:37,663 --> 00:24:39,165 Jedna Mississippi. 412 00:24:39,790 --> 00:24:41,167 Dvě Mississippi. 413 00:24:42,335 --> 00:24:43,503 Tři Mississippi. 414 00:24:43,586 --> 00:24:46,214 - Vedeš si skvěle, kámo. - Čtyři Mississippi. 415 00:24:46,297 --> 00:24:48,758 Christophere, dnes jsi byl v bazénu, že? 416 00:24:49,759 --> 00:24:51,511 Nadechl ses vody? 417 00:24:55,223 --> 00:24:56,766 Dostal křeč do hrtanu. 418 00:24:56,849 --> 00:24:58,351 Dobře. Larsonův manévr? 419 00:24:58,434 --> 00:24:59,268 Ano. 420 00:25:01,145 --> 00:25:03,147 Budeš v pořádku, slibuju. 421 00:25:03,231 --> 00:25:04,232 Co se děje? 422 00:25:04,315 --> 00:25:07,902 Nápor na plíce způsobuje křeče hlasivek, které brání přísunu vzduchu. 423 00:25:09,153 --> 00:25:10,238 Jdeme na to. 424 00:25:14,116 --> 00:25:15,952 - Výborně. Funguje to. - Tak jo. 425 00:25:18,621 --> 00:25:19,914 Tady máš, kámo. 426 00:25:20,998 --> 00:25:21,916 Výborně. 427 00:25:23,459 --> 00:25:24,377 Tak jo. 428 00:25:25,795 --> 00:25:27,046 Budeš v pořádku. 429 00:25:29,257 --> 00:25:30,132 Je v pohodě. 430 00:25:43,312 --> 00:25:45,606 Skočím za Howardem. Hned jsem zpátky. 431 00:25:46,190 --> 00:25:49,610 Nechceš mi nejdřív z kuchyňky donést kolu? 432 00:25:51,529 --> 00:25:54,699 Když budu mít vyschlo v krku, nebudu moct mluvit. 433 00:26:15,136 --> 00:26:18,180 OKRES HUMBOLDT ŠERIFOVA KANCELÁŘ 434 00:26:27,398 --> 00:26:28,733 Nazdárek. 435 00:26:29,275 --> 00:26:31,193 Podívejme, kdo je zase na nohou. 436 00:26:32,528 --> 00:26:33,362 Jsi klikař. 437 00:26:35,531 --> 00:26:38,242 Zdá se, že je ta tvoje holka pěkně zručná. 438 00:26:40,703 --> 00:26:42,747 Mám jen kliku, že neumíš mířit. 439 00:26:44,248 --> 00:26:46,375 Kdybych vystřelil, bylo by po tobě. 440 00:26:46,459 --> 00:26:49,420 Velká slova od chlapa připoutaného k lavičce. 441 00:26:57,803 --> 00:26:59,805 Víš, že mě nemůžou zadržet, že jo? 442 00:27:01,265 --> 00:27:04,810 Kdyby měli nějaké důkazy, už by mě obvinili, nemyslíš? 443 00:27:06,646 --> 00:27:09,440 - Opíjíš se do němoty? - Potřebuju upustit páru. 444 00:27:09,523 --> 00:27:11,025 Proč? Jsi nervózní? 445 00:27:11,108 --> 00:27:11,984 Vůbec ne. 446 00:27:12,526 --> 00:27:14,028 Jen mám teď hromadu času. 447 00:27:15,821 --> 00:27:19,575 Jak jsem nedávno přišel a tu práci tak, víš? 448 00:27:20,284 --> 00:27:21,243 Jo. 449 00:27:22,495 --> 00:27:23,829 Za to se omlouvám. 450 00:27:25,373 --> 00:27:26,540 Ale netrap se tím. 451 00:27:27,708 --> 00:27:29,418 V base určitě nějakou najdeš. 452 00:27:32,797 --> 00:27:34,215 Hej, vojáčku. 453 00:27:35,966 --> 00:27:39,095 Víš, že Calvin ví, že za ten zátah můžeš ty, že jo? 454 00:27:39,595 --> 00:27:40,471 Výborně. 455 00:27:40,554 --> 00:27:41,389 Jo. 456 00:27:41,931 --> 00:27:44,475 Až tě Calvin konečně sejme, 457 00:27:45,893 --> 00:27:49,146 moc rád se ti postarám o tu tvoji holku. 458 00:27:49,230 --> 00:27:50,773 Drž hubu! 459 00:27:50,856 --> 00:27:52,608 Hej! Jacku! 460 00:27:54,610 --> 00:27:55,611 Zpátky! 461 00:27:59,031 --> 00:28:00,324 Co to do tebe vjelo? 462 00:28:00,408 --> 00:28:01,450 Vyhrožoval Mel! 463 00:28:01,534 --> 00:28:03,119 Tady nemáš co dělat. 464 00:28:03,202 --> 00:28:07,039 To mám sedět doma a čekat, než se sám přizná? 465 00:28:07,123 --> 00:28:10,960 Dobře, hele… Jimmy sice nemá žádné alibi, 466 00:28:11,043 --> 00:28:13,087 ale se střelbou ho nic nespojuje. 467 00:28:13,170 --> 00:28:16,048 Ale no tak. Několikrát mi vyhrožoval smrtí. 468 00:28:16,132 --> 00:28:18,384 To na odsouzení nestačí. 469 00:28:18,467 --> 00:28:20,511 Má něco za lubem. Cítím to. 470 00:28:20,594 --> 00:28:24,390 Hej! Snažíme se spolupracovat s okolními policejními stanicemi. 471 00:28:24,932 --> 00:28:28,894 Trvá to, protože hodně maloměst ještě nemá digitalizovanou databázi. 472 00:28:28,978 --> 00:28:30,813 Dobře. Co mám do té doby dělat? 473 00:28:32,148 --> 00:28:33,023 Běž domů. 474 00:28:33,816 --> 00:28:34,859 Zkus se uklidnit. 475 00:28:36,402 --> 00:28:37,528 Uklidním se, 476 00:28:38,070 --> 00:28:41,073 až bude ten, kdo mě chtěl zabít, za mřížema. 477 00:28:52,877 --> 00:28:55,171 Kolik je jich celkem? 478 00:28:55,254 --> 00:28:57,506 2 903. 479 00:28:57,590 --> 00:28:59,175 Takže nám jich zbývá… 480 00:28:59,258 --> 00:29:01,844 Prosím tě, matika mi nikdy nešla. 481 00:29:01,927 --> 00:29:03,387 Ještě 1 079. 482 00:29:03,929 --> 00:29:05,848 Tak jo. Děláme pokroky. 483 00:29:05,931 --> 00:29:09,810 Bohužel už nemůžu zůstat dlouho. Musím jít nakrmit Chloe. 484 00:29:09,894 --> 00:29:13,939 - V pohodě, zbytek zvládnu sama. - To ti zabere celou noc. 485 00:29:14,023 --> 00:29:16,358 To nevadí. Je to pro dobrou věc. 486 00:29:23,616 --> 00:29:27,578 Vím, že se lásce nedá poručit, takže to ber jako přátelskou radu. 487 00:29:28,329 --> 00:29:30,206 Hledáš útěchu na špatném místě. 488 00:29:31,040 --> 00:29:31,957 Co tím myslíš? 489 00:29:32,041 --> 00:29:34,210 Znám doktora a Hope skoro 20 let. 490 00:29:35,669 --> 00:29:39,173 Měli pár slabších období, ale vždycky zůstali spolu. 491 00:29:40,216 --> 00:29:42,802 Myslíš, že se ho Hope snažím ukrást? 492 00:29:42,885 --> 00:29:44,220 Co jsem slyšela, 493 00:29:44,303 --> 00:29:47,056 děláš pro něj první poslední, co je Hope pryč. 494 00:29:47,139 --> 00:29:50,518 Vím, že si myslíte, že chci někoho klofnout. 495 00:29:50,601 --> 00:29:53,687 „Nenechávejte svoje chlapy o samotě s Muriel.“ 496 00:29:54,230 --> 00:29:55,981 Nejsem žádná rozvracečka rodin. 497 00:29:56,732 --> 00:29:59,944 Není to ale tak dávno, co jsi na doktora dělala oči. 498 00:30:00,444 --> 00:30:03,239 Netušila jsem, jak je jejich vztah komplikovaný. 499 00:30:03,322 --> 00:30:04,365 Teď už to vím. 500 00:30:05,241 --> 00:30:06,492 Doktor je v bezpečí. 501 00:30:08,619 --> 00:30:10,830 Tak proč mu věnuješ tolik pozornosti? 502 00:30:11,747 --> 00:30:15,835 Popravdě tu nemám tolik přátel a mám s ním dost společného. 503 00:30:15,918 --> 00:30:17,920 Oba rádi posloucháme vážnou hudbu 504 00:30:18,003 --> 00:30:21,173 a máme rádi dobré víno a stolní hry. 505 00:30:22,842 --> 00:30:25,469 Prostě si užívám jeho společnost. 506 00:30:26,637 --> 00:30:30,099 Neříkám to jen kvůli Hope. I pro tebe chci jen to nejlepší. 507 00:30:31,392 --> 00:30:34,728 Dokud si budeš pamatovat, že je doktor oddaný jen Hope, 508 00:30:34,812 --> 00:30:36,730 ušetříš si spoustu trápení. 509 00:30:39,400 --> 00:30:40,234 Dobře. 510 00:30:40,734 --> 00:30:41,569 Dobře. 511 00:30:58,878 --> 00:31:00,963 Ahoj. Jsi na cestě domů? 512 00:31:02,715 --> 00:31:06,176 Zkysla jsem v práci. Vidím to ještě na pár hodin. 513 00:31:07,428 --> 00:31:09,972 - Musíš být utahaná. - Jo, trochu. 514 00:31:10,055 --> 00:31:12,182 Vážně nemám přespat v penzionu? 515 00:31:12,266 --> 00:31:15,227 Třeba jen na jednu noc, aby ses vyspala. 516 00:31:15,311 --> 00:31:18,981 Cože? Dva roky jsem v nemocnici dělala noční směny. 517 00:31:19,064 --> 00:31:20,357 Tohle není nic. 518 00:31:20,858 --> 00:31:21,692 Určitě? 519 00:31:21,775 --> 00:31:22,610 Jo. 520 00:31:23,402 --> 00:31:26,113 Navíc se takhle díky tobě těším domů ještě víc. 521 00:31:27,948 --> 00:31:28,908 Miluju tě. 522 00:31:28,991 --> 00:31:30,451 Já tebe taky. Zatím. 523 00:31:38,292 --> 00:31:39,209 Ahoj. 524 00:31:40,127 --> 00:31:41,462 - Jak se držíš? - Ahoj. 525 00:31:42,880 --> 00:31:47,092 Je u něj doktor. Potřeboval jsem jen chvilku pro sebe. 526 00:31:47,176 --> 00:31:48,636 - Jasně. - Jo. 527 00:31:50,804 --> 00:31:53,057 Už dýchá pravidelně. 528 00:31:53,140 --> 00:31:54,308 Zrovna usnul. 529 00:31:54,391 --> 00:31:56,518 Neměl jsem to srdce ho budit. 530 00:31:56,602 --> 00:31:58,228 Pořád nechápu, co se stalo. 531 00:31:58,312 --> 00:32:01,148 Zdá se, že trpěl respirační poruchou. 532 00:32:01,231 --> 00:32:04,652 Nejspíš kvůli té vodě, kterou vdechl. 533 00:32:05,235 --> 00:32:07,571 Říkal, že plaval se staršími kluky, 534 00:32:07,655 --> 00:32:09,823 co ho párkrát stáhli pod vodu. 535 00:32:09,907 --> 00:32:13,494 To je podle mě příčina těch jeho problémů s dýcháním. 536 00:32:14,203 --> 00:32:15,037 O tom… 537 00:32:16,246 --> 00:32:17,581 mi nic neřekl. 538 00:32:17,665 --> 00:32:20,334 Naštěstí jsi ho přivezl právě včas. 539 00:32:20,918 --> 00:32:24,588 - Myslel jsem, že simuluje. - U dětí člověk nikdy neví. 540 00:32:25,339 --> 00:32:27,424 Jo, možná by měl být s někým jiným. 541 00:32:28,300 --> 00:32:29,468 S někým lepším. 542 00:32:29,551 --> 00:32:30,886 Christopher tě má rád. 543 00:32:30,970 --> 00:32:33,222 Věří ti. Na tom záleží. 544 00:32:33,305 --> 00:32:35,265 Přesně tak. Nevyčítej si to. 545 00:32:35,349 --> 00:32:37,184 Vedeš si skvěle, Kazateli. 546 00:32:39,895 --> 00:32:41,522 Oběma vám moc děkuju. 547 00:32:42,398 --> 00:32:45,025 Nevím, co bych dělal, kdyby se mu něco stalo. 548 00:32:45,567 --> 00:32:47,820 Já vím. Bude v pořádku. 549 00:32:47,903 --> 00:32:49,905 A děti poznají, když se něco děje, 550 00:32:49,989 --> 00:32:55,536 takže až za ním půjdeš, dej mu najevo, že je všechno v pořádku. 551 00:33:12,761 --> 00:33:16,598 Dýchá silně, nemá žádné známky plicních otoků. 552 00:33:17,224 --> 00:33:18,350 To je dobře. 553 00:33:18,434 --> 00:33:21,854 Radši bych si ho tu ale na pár hodin nechal. 554 00:33:22,896 --> 00:33:25,315 Můžu tu zůstat, jestli chcete jít domů. 555 00:33:26,025 --> 00:33:28,402 Díky moc. Dáš si kafe? 556 00:33:28,485 --> 00:33:29,319 Ne, děkuju. 557 00:33:31,572 --> 00:33:35,200 Jestli chcete najmout někoho jiného, neměla bych o tom vědět? 558 00:33:38,704 --> 00:33:40,748 Nenajímám žádnou další sestru. 559 00:33:42,916 --> 00:33:44,418 Co tím myslíte? 560 00:33:45,002 --> 00:33:48,630 Poslyš, teď zrovna nemám sílu to nějak rozebírat… 561 00:33:51,133 --> 00:33:53,844 Nehodlám ale nahrazovat tebe. 562 00:34:14,573 --> 00:34:16,992 Zdar. Tebe jsem tu nečekal. 563 00:34:17,534 --> 00:34:19,995 Jack potřeboval s něčím pomoct. 564 00:34:20,079 --> 00:34:22,247 - Další je na mě. - To nemusíš. 565 00:34:22,331 --> 00:34:23,749 Mám vlastní peníze. 566 00:34:24,792 --> 00:34:29,505 A to víš, že ti chlap může zaplatit pití i bez postranních úmyslů? 567 00:34:29,588 --> 00:34:33,050 Může, ale takhle nevzniká žádná šedá zóna. 568 00:34:33,634 --> 00:34:34,635 Tak jo. 569 00:34:35,594 --> 00:34:36,720 Ať je teda po tvým. 570 00:34:37,638 --> 00:34:39,223 Ty jo… To bylo jednoduchý. 571 00:34:39,848 --> 00:34:42,935 Čekala jsem aspoň nějaký odpor. 572 00:34:43,018 --> 00:34:44,812 Prkotiny já neřeším. 573 00:34:46,188 --> 00:34:48,482 Dobře. A co ty důležitější věci? 574 00:34:48,982 --> 00:34:53,070 No, řekněme, že se do rvaček nehrnu, 575 00:34:54,279 --> 00:34:55,864 ale nebojím se je ukončit. 576 00:34:58,659 --> 00:34:59,535 To se mi líbí. 577 00:35:00,994 --> 00:35:02,538 Na to si připijeme. 578 00:35:02,621 --> 00:35:04,248 Na kašlání na prkotiny. 579 00:35:14,258 --> 00:35:16,176 Ahoj, zrovna jsem chtěl… 580 00:35:19,805 --> 00:35:23,183 Connie nás viděla v baru a zase na mě vyjela. 581 00:35:26,395 --> 00:35:27,688 Někam se chystáš? 582 00:35:28,230 --> 00:35:29,565 Vlastně jsem… 583 00:35:31,066 --> 00:35:33,861 se chtěla zeptat, jestli bych tu nemohla zůstat. 584 00:35:51,295 --> 00:35:52,129 Jacku? 585 00:35:52,921 --> 00:35:53,797 Jsem doma. 586 00:35:58,093 --> 00:35:58,927 Ahoj. 587 00:36:00,053 --> 00:36:01,305 Copak tu vyrábíš? 588 00:36:01,847 --> 00:36:03,891 Snažím se na něco přijít. 589 00:36:04,641 --> 00:36:05,559 Dobře. 590 00:36:05,642 --> 00:36:07,519 Jakou kytku máš radši? 591 00:36:07,603 --> 00:36:08,770 Růži, nebo jasmín? 592 00:36:11,023 --> 00:36:13,567 O něco raději mám asi jasmín. 593 00:36:13,650 --> 00:36:16,653 To jsi mi udělala čáru přes rozpočet. Vydrž chvilku. 594 00:36:21,742 --> 00:36:24,828 Mám začít s večeří, než to doděláš? 595 00:36:24,912 --> 00:36:26,330 Ne, hned to bude. 596 00:36:26,914 --> 00:36:28,999 Vteřinku. 597 00:36:34,880 --> 00:36:36,381 Připravil jsi mi koupel. 598 00:36:39,760 --> 00:36:41,845 Znělo to, že se potřebuješ uvolnit. 599 00:36:42,930 --> 00:36:45,307 Jsi ten nejmilejší a nejpozornější muž. 600 00:36:45,390 --> 00:36:47,976 A ty jsi úžasná ženská. 601 00:36:53,190 --> 00:36:55,025 Skočíš tam se mnou? 602 00:36:55,567 --> 00:36:57,778 Ne, ještě musím doladit pár detailů. 603 00:36:57,861 --> 00:36:58,737 Detailů? 604 00:36:58,820 --> 00:37:02,366 Teď se soustřeď jen na sebe. Šup do vany. 605 00:37:02,950 --> 00:37:03,867 Dobře. 606 00:37:14,586 --> 00:37:15,712 Tak jak to dopadlo? 607 00:37:16,255 --> 00:37:17,881 Museli jsme Jimmyho pustit. 608 00:37:18,507 --> 00:37:19,758 Sakra. Proč? 609 00:37:20,342 --> 00:37:21,802 Má alibi. 610 00:37:22,302 --> 00:37:23,845 Určitě někoho uplatil. 611 00:37:24,388 --> 00:37:27,307 Má ho od šerifa z okresu Trinity, takže asi těžko. 612 00:37:28,016 --> 00:37:30,894 Tu noc, co tě postřelili, ho měl ve vazbě. 613 00:37:30,978 --> 00:37:32,854 A na to jsi přišel až teď? 614 00:37:32,938 --> 00:37:37,734 Jo. Jak jsem říkal, spousta těch maloměst má furt papírovou databázi. 615 00:37:37,818 --> 00:37:42,030 A v tomhle případě byl ten, kdo se o ni v Trinity stará, zrovna nemocný. 616 00:37:42,114 --> 00:37:43,657 A určitě tam měli Jimmyho? 617 00:37:44,157 --> 00:37:44,992 Jo. 618 00:37:45,534 --> 00:37:48,203 Promiň. Fakt jsem myslel, že to byl on. 619 00:37:48,745 --> 00:37:50,038 Jasně. Takže co teď? 620 00:37:51,164 --> 00:37:52,291 Budeme hledat dál. 621 00:37:53,917 --> 00:37:56,211 Dobře. Každopádně musím končit, kámo. 622 00:37:56,295 --> 00:37:57,671 - Brzo se ozvu. - Jasně. 623 00:38:03,760 --> 00:38:06,722 Takže doktor Petersen souhlasí s… Jak se jmenuje? 624 00:38:06,805 --> 00:38:12,311 Wesley. A jo, oba si myslí, že je to makulární degenerace. 625 00:38:12,394 --> 00:38:14,271 Co navrhuje Peterson? 626 00:38:14,813 --> 00:38:19,735 Podle něj je na vlhkou formu způsobenou věkem 627 00:38:19,818 --> 00:38:23,155 nejlepší nějaká anti-VEGF terapie. 628 00:38:23,655 --> 00:38:24,948 O tom slyším poprvé. 629 00:38:25,032 --> 00:38:28,243 Píchnou mi lék přímo do oka, aby se ty cévy scvrkly 630 00:38:28,327 --> 00:38:29,870 a zastavil se jejich růst. 631 00:38:29,953 --> 00:38:32,414 Říkal, že to má 90% úspěšnost. 632 00:38:32,497 --> 00:38:34,041 A co vedlejší účinky? 633 00:38:34,124 --> 00:38:38,045 Infekce, oddělení sítnice, mrtvice… 634 00:38:38,128 --> 00:38:39,838 Mrtvice? To není vedlejší účinek, 635 00:38:39,921 --> 00:38:42,049 ale rozsudek smrti. Sežeň si další posudek. 636 00:38:42,132 --> 00:38:44,676 Už jsem si to ověřoval u Petersona. 637 00:38:44,760 --> 00:38:47,596 Zkus někoho dalšího. Musí existovat lepší řešení. 638 00:38:47,679 --> 00:38:49,806 Vůbec nic to nezmění, zlato. 639 00:38:49,890 --> 00:38:52,059 Mám makulární degeneraci. 640 00:38:52,559 --> 00:38:55,395 Nehodlám jen sedět a čekat, až oslepnu. 641 00:38:55,479 --> 00:38:58,857 Já věděla, že jsem neměla odjíždět, dokud to nevyřešíme. 642 00:38:58,940 --> 00:38:59,858 Vracím se domů. 643 00:38:59,941 --> 00:39:02,319 Ne, žádné takové. 644 00:39:02,402 --> 00:39:04,905 I kdybys tu byla, nic to nezmění. 645 00:39:05,405 --> 00:39:07,616 Chci jen jednu věc. 646 00:39:08,450 --> 00:39:12,871 Udržet tuhle diagnózu jen mezi námi. 647 00:39:13,705 --> 00:39:14,748 Rozumíš? 648 00:39:32,015 --> 00:39:34,434 JSEM VENKU 649 00:39:49,741 --> 00:39:51,034 Co to má být? 650 00:39:52,160 --> 00:39:52,994 Šampaňské? 651 00:39:59,167 --> 00:40:00,419 Panebože. 652 00:40:00,502 --> 00:40:03,922 Přesně takovou jsme s Joey měly jako malé. 653 00:40:06,758 --> 00:40:08,760 Nemůžu uvěřit, že si to pamatuješ. 654 00:40:12,848 --> 00:40:15,183 Po tom požáru jsi mi se vším pomáhala. 655 00:40:17,561 --> 00:40:19,813 Chci ti jen ukázat, jak moc tě miluju 656 00:40:21,106 --> 00:40:22,232 a že si tě vážím. 657 00:40:34,453 --> 00:40:35,954 Jsem s tebou tak šťastná. 658 00:40:40,375 --> 00:40:41,460 Mám pro tebe… 659 00:40:42,669 --> 00:40:44,087 ještě jedno překvapení. 660 00:40:48,550 --> 00:40:50,093 Jak jsi to sakra… 661 00:40:51,553 --> 00:40:53,096 Nebyl jsem na to sám. 662 00:40:53,972 --> 00:40:56,433 S těmi svíčkami mi pomáhala Brie. 663 00:40:57,350 --> 00:40:58,435 Byl to její nápad. 664 00:40:58,518 --> 00:40:59,853 Bože můj. 665 00:41:00,770 --> 00:41:02,105 Je tak milá. 666 00:41:04,274 --> 00:41:05,567 Vyrazil jsi mi dech. 667 00:41:07,652 --> 00:41:09,654 A přesně o to mi šlo. 668 00:41:27,964 --> 00:41:28,965 Odstrč nás. 669 00:41:54,991 --> 00:41:55,951 Co na to říkáš? 670 00:41:57,577 --> 00:41:58,662 Je to nádhera. 671 00:42:19,683 --> 00:42:20,600 Tak jo. 672 00:42:21,810 --> 00:42:22,686 Ty jo. 673 00:42:24,062 --> 00:42:25,689 Ale no tak! Podvádíš. 674 00:42:25,772 --> 00:42:28,984 - Jak? Vždyť mě pozoruješ. - Nevím jak, ale podvádíš. 675 00:42:29,067 --> 00:42:29,901 Tak jo. 676 00:42:36,241 --> 00:42:38,159 Proto jsem chtěla hrát kulečník. 677 00:42:38,243 --> 00:42:40,245 To dáš, jen je moc dlouho držíš. 678 00:42:40,328 --> 00:42:42,455 Musíš je pouštět dřív. 679 00:42:43,665 --> 00:42:46,543 Nejdřív ji musíš takhle chytit. 680 00:42:48,587 --> 00:42:49,629 A pak… 681 00:42:51,881 --> 00:42:54,175 No tak! Teď se jen předvádíš. 682 00:42:59,973 --> 00:43:01,308 Tuhle písničku miluju. 683 00:43:02,267 --> 00:43:04,519 - Pojď tancovat. - Na tanec mě neužije. 684 00:43:04,603 --> 00:43:06,980 No tak. Jen na jednu písničku. 685 00:43:09,149 --> 00:43:11,484 - Jo! - Prosím, Bože, ne! 686 00:44:02,494 --> 00:44:04,412 Neříkal jsi, že neumíš tancovat? 687 00:44:04,496 --> 00:44:06,081 To jsem nikdy neřekl. 688 00:44:19,427 --> 00:44:23,682 Čau, pamatuješ si mě? Jsem Stella. Bývala jsem Donova asistentka. 689 00:44:23,765 --> 00:44:25,433 No jo, ahoj. 690 00:44:25,517 --> 00:44:27,435 Naši bydlí v Clear River. 691 00:44:27,519 --> 00:44:30,480 - Co tu děláš ty? - Jsem na návštěvě. 692 00:44:30,563 --> 00:44:35,193 Tohle musí být osud, protože jsem ti chtěla říct, že jsi měla pravdu o… 693 00:44:35,276 --> 00:44:36,778 Promiň. Už musím jít. 694 00:44:50,375 --> 00:44:51,251 Brie! 695 00:45:03,304 --> 00:45:05,306 Jsi nějak potichu. 696 00:45:10,186 --> 00:45:11,521 Jen jsem přemýšlela. 697 00:45:12,355 --> 00:45:13,189 O čem? 698 00:45:17,819 --> 00:45:21,823 Víš, jak jsme se ráno bavili o tom, že k sobě musíme být upřímní? 699 00:45:30,665 --> 00:45:31,958 Co bys říkal na to, 700 00:45:32,792 --> 00:45:34,419 kdybych chtěla miminko? 701 00:45:46,806 --> 00:45:48,725 PODLE KNIH OD ROBYN CARR 702 00:46:35,522 --> 00:46:40,777 Překlad titulků: Eliška K. Vítová