1 00:00:33,679 --> 00:00:34,513 Mel? 2 00:00:45,941 --> 00:00:46,776 Hej. 3 00:00:50,404 --> 00:00:51,238 Hej. 4 00:01:08,005 --> 00:01:10,382 SLABA BATERIJA OSTALO 10 % 5 00:02:08,023 --> 00:02:08,858 Mel? 6 00:02:11,735 --> 00:02:12,611 Da. 7 00:02:14,780 --> 00:02:15,823 Što radiš ovdje? 8 00:02:20,661 --> 00:02:23,706 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 9 00:02:30,838 --> 00:02:32,131 Bilo je tako loše? 10 00:02:32,214 --> 00:02:33,465 Ne! Ne, nije. 11 00:02:33,549 --> 00:02:35,843 Samo imam veoma lagan san. Hvala. 12 00:02:35,926 --> 00:02:38,345 Tako glasno hrčem? Zašto me ne probudiš? 13 00:02:38,429 --> 00:02:41,974 Jer si pod stresom i čvrsto si spavao. 14 00:02:42,975 --> 00:02:45,311 Umjesto da me probudiš, spavaš u autu? 15 00:02:46,228 --> 00:02:48,314 Pa, nisam baš puno spavala. 16 00:02:48,397 --> 00:02:51,066 To je to. Večeras idem u pansion. 17 00:02:51,150 --> 00:02:53,110 Ne budi smiješan. Uzet ću čepiće. 18 00:02:53,194 --> 00:02:55,821 Ne. Ne želim da ti je neugodno zbog mene. 19 00:02:56,780 --> 00:02:58,449 Je li tebi tako zbog mene? 20 00:02:58,532 --> 00:03:00,284 Ne. Sjajna si. 21 00:03:00,367 --> 00:03:02,745 Do mene je. Ja… 22 00:03:06,415 --> 00:03:07,291 Što? 23 00:03:09,793 --> 00:03:11,587 Pa, nikad nisam živio s nekim. 24 00:03:12,588 --> 00:03:13,589 Ti jesi. 25 00:03:15,090 --> 00:03:15,966 Dobro. 26 00:03:18,344 --> 00:03:21,597 Kako da te uvjerim da te želim ovdje? 27 00:03:24,099 --> 00:03:24,934 Ne znam. 28 00:03:26,101 --> 00:03:28,687 Osjećam se kao da ti zauzimam prostor. 29 00:03:28,771 --> 00:03:29,730 Ali nije tako. 30 00:03:30,481 --> 00:03:31,607 Tako se osjećam. 31 00:03:33,275 --> 00:03:36,487 Ma daj. Je li normalno da spavaš u autu? 32 00:03:37,738 --> 00:03:38,697 Ne. 33 00:03:39,657 --> 00:03:43,202 Normalno je da, kad živiš s nekim, postoje kompromisi. 34 00:03:44,245 --> 00:03:45,079 Dobro. 35 00:03:46,497 --> 00:03:50,125 Hoćeš li me probuditi kad opet budem hrkao? 36 00:03:50,209 --> 00:03:51,210 Dobro. 37 00:03:52,211 --> 00:03:56,799 Ali znaj da, kad si ti u pitanju, nije mi stalo do osobnog prostora. 38 00:03:57,466 --> 00:03:58,342 Stvarno? 39 00:03:59,593 --> 00:04:00,469 Kao sad? 40 00:04:09,436 --> 00:04:11,814 I ti meni nedostaješ, Vernone. 41 00:04:11,897 --> 00:04:16,026 Tako mi je drago što si živa. 42 00:04:17,361 --> 00:04:18,654 Kako je teta Nancy? 43 00:04:19,154 --> 00:04:22,992 -Uragan je nije ubio, ali ja skoro jesam. -Zašto? Što se dogodilo? 44 00:04:23,075 --> 00:04:25,411 Kao prvo, odbila je evakuaciju. 45 00:04:25,494 --> 00:04:29,331 Srećom, došao je susjed Pete i ponudio nam da ostanemo kod njega. 46 00:04:29,415 --> 00:04:32,418 Nisam znala hoćemo li se uspjeti vratiti do njega. 47 00:04:32,501 --> 00:04:33,544 Zašto ne? 48 00:04:34,044 --> 00:04:37,214 Jer dok smo gurali tetu u kolicima 49 00:04:37,298 --> 00:04:39,300 po vjetru od 190 km/h, 50 00:04:39,383 --> 00:04:42,720 ona je poludjela jer je ostavila hranilicu za ptice. 51 00:04:42,803 --> 00:04:47,016 Stalno je tražila da je vratimo kući, i optužila nas je da smo je oteli. 52 00:04:47,099 --> 00:04:51,353 Zvuči kao da trebamo biti veoma zahvalni Peteu. 53 00:04:51,437 --> 00:04:52,271 Da. 54 00:04:52,354 --> 00:04:54,315 Ali mislim da moram malo ostati. 55 00:04:54,398 --> 00:04:56,817 Nancy ima dvorište puno granja 56 00:04:57,651 --> 00:04:59,445 i odbija platiti nekome za to. 57 00:04:59,528 --> 00:05:02,114 Želiš li da ti dođem pomoći? 58 00:05:02,197 --> 00:05:04,867 Ne, u zračnim lukama je kaos. 59 00:05:04,950 --> 00:05:08,329 Brinula bih se za tebe, a već mi je dosta stresa. 60 00:05:08,412 --> 00:05:11,957 Dobro, slušaj, dokle god nisi u opasnosti, 61 00:05:12,041 --> 00:05:13,792 ostani koliko god želiš. 62 00:05:13,876 --> 00:05:16,628 U međuvremenu moraš učiniti nešto za mene. 63 00:05:16,712 --> 00:05:17,755 Da, samo reci. 64 00:05:17,838 --> 00:05:20,007 Podijeli bilten Virgin River. 65 00:05:20,090 --> 00:05:22,343 U redu. A koliko ih je? 66 00:05:22,426 --> 00:05:24,219 3982. 67 00:05:25,637 --> 00:05:26,722 Šališ se. 68 00:05:26,805 --> 00:05:28,724 Moraš ih poslati čim prije. 69 00:05:28,807 --> 00:05:30,517 Čemu žurba? 70 00:05:30,601 --> 00:05:35,939 Ovo izdanje ima podsjetnik za nadolazeće Igre drvosječa. 71 00:05:36,023 --> 00:05:37,983 Zar ne mogu samo staviti letke? 72 00:05:38,067 --> 00:05:41,278 Vernone, sav novac koji skupimo ide u banku hrane. 73 00:05:41,362 --> 00:05:43,614 Cijeli grad treba doći. 74 00:05:43,697 --> 00:05:50,204 Samo da znaš, nisam sposoban voditi Igre drvosječa bez tebe. 75 00:05:50,287 --> 00:05:51,413 Bez brige. 76 00:05:51,497 --> 00:05:54,917 Carol Fleming ih vodi ove godine. Ja sam tu samo formalno. 77 00:05:55,000 --> 00:05:56,043 Dobro. 78 00:05:56,126 --> 00:05:58,253 Iako ćeš možda morati dočekati… 79 00:05:58,337 --> 00:05:59,838 Hej, Hope. 80 00:06:16,355 --> 00:06:17,314 Gdje je Jimmy? 81 00:06:17,398 --> 00:06:19,900 Jutros su ga doveli. U ćeliji je. 82 00:06:19,983 --> 00:06:21,235 Jeste li ga ispitali? 83 00:06:21,318 --> 00:06:24,446 Ne još. Ali danas popodne imam sobu za razgovor. 84 00:06:24,530 --> 00:06:25,864 Pa, želim ga vidjeti. 85 00:06:26,365 --> 00:06:27,199 Licem u lice. 86 00:06:27,282 --> 00:06:31,620 Znaš da ti ne mogu to dopustiti. Još nije tražio odvjetnika, no mogao bi. 87 00:06:31,703 --> 00:06:34,873 Ne želim da izađe jer sam prekršio protokol. 88 00:06:34,957 --> 00:06:38,961 U redu, Mike, daj mi da razgovaram s njim pa ću znati je li on taj. 89 00:06:39,044 --> 00:06:41,213 Jack, sve je u redu. 90 00:06:42,131 --> 00:06:43,382 Znaš da sam u pravu. 91 00:06:43,465 --> 00:06:46,135 Znam, ali ruke su mi vezane. 92 00:06:47,428 --> 00:06:49,430 Nazvat ću te nakon razgovora. 93 00:06:51,765 --> 00:06:53,559 Može. Hvala. 94 00:07:05,946 --> 00:07:07,781 Hej, Preach, slušaj. 95 00:07:07,865 --> 00:07:09,950 Moram nešto obaviti popodne. 96 00:07:10,033 --> 00:07:12,077 Trebaš me zamijeniti. Nazovi me. 97 00:07:22,754 --> 00:07:23,589 Hej. 98 00:07:23,672 --> 00:07:25,424 Hej, nisam te mogla dobiti. 99 00:07:25,507 --> 00:07:28,051 Čak sam i ostavila poruku u klinici. 100 00:07:28,135 --> 00:07:31,763 Dušo, žao mi je. Signal je ovdje užasan. 101 00:07:35,809 --> 00:07:37,519 Joey, jesi li dobro? 102 00:07:39,271 --> 00:07:40,689 Joe, razgovaraj sa mnom. 103 00:07:42,816 --> 00:07:46,278 Zakazali su ročište u brakorazvodnoj parnici. 104 00:07:47,070 --> 00:07:48,113 O, dušo. 105 00:07:50,032 --> 00:07:51,450 Mislila sam da želiš to. 106 00:07:51,533 --> 00:07:52,701 Želim razvod. 107 00:07:53,368 --> 00:07:56,079 Želim. Ali ne želim biti razvedena. 108 00:07:56,622 --> 00:07:58,749 Znaš što je najgore? 109 00:08:00,501 --> 00:08:02,878 Bit ću sama do kraja života, 110 00:08:02,961 --> 00:08:04,671 a on već ima curu. 111 00:08:04,755 --> 00:08:08,759 Mislila sam da je to samo kriza srednjih godina. 112 00:08:09,426 --> 00:08:11,386 Da, pa, odveo ju je na Maui. 113 00:08:12,346 --> 00:08:13,597 Kako znaš? 114 00:08:13,680 --> 00:08:15,807 Jer je hrpa slika na Instagramu, 115 00:08:15,891 --> 00:08:20,896 koje je objavila Ariel, rođena 1995. i koja se bavi puhanjem stakla. 116 00:08:20,979 --> 00:08:21,897 Stvarno? 117 00:08:22,481 --> 00:08:24,316 Ne mogu to izmisliti. 118 00:08:25,526 --> 00:08:30,572 Dobro, prvo moraš prestati pratiti Instagram. 119 00:08:31,532 --> 00:08:33,659 Želi je upoznati s djecom. 120 00:08:33,742 --> 00:08:35,035 Mojom djecom. 121 00:08:35,911 --> 00:08:36,745 Ajme. 122 00:08:38,830 --> 00:08:41,041 Ne mogu se sama suočiti s njim. 123 00:08:41,124 --> 00:08:44,753 Ne moraš. Doći ću na raspravu. 124 00:08:44,836 --> 00:08:48,632 A nakon toga ćemo popiti puno sakea u Rokuu. 125 00:08:49,841 --> 00:08:52,177 Bit ću uz tebe cijelo vrijeme. 126 00:08:53,136 --> 00:08:55,055 Dobro. Hvala. 127 00:08:57,182 --> 00:08:59,434 -Bože, osjećam se poput slabića. -Ne. 128 00:08:59,518 --> 00:09:01,311 Ovo je velika promjena. 129 00:09:02,813 --> 00:09:05,107 Ali tako je najbolje za tebe i djecu. 130 00:09:08,318 --> 00:09:12,072 Slušaj, Bill je ovdje. Došao je po djecu. Moram ići. 131 00:09:12,155 --> 00:09:13,282 Naravno. Da. 132 00:09:14,324 --> 00:09:18,161 Drži se, u redu? Volim te. 133 00:09:18,662 --> 00:09:19,788 I ja tebe. 134 00:09:58,160 --> 00:10:00,245 Zdravo, dr. Mullins. Ovdje Julia. 135 00:10:00,329 --> 00:10:03,957 Rekli ste da ne zovem na ovaj broj, ali ostavila sam poruku 136 00:10:04,041 --> 00:10:05,542 i još mi se niste javili. 137 00:10:05,626 --> 00:10:08,337 Nažalost, otkazan je vaš razgovor u dva sata, 138 00:10:08,420 --> 00:10:10,631 ali osoba je i dalje zainteresirana. 139 00:10:11,256 --> 00:10:14,551 Molim vas, nazovite me da dogovorimo drugi termin. 140 00:10:14,635 --> 00:10:15,510 Hvala. 141 00:10:19,681 --> 00:10:21,099 Omotavanje uzicom. 142 00:10:21,183 --> 00:10:22,059 -Da. -Bože. 143 00:10:22,142 --> 00:10:23,143 Dobro izgleda. 144 00:10:24,978 --> 00:10:29,274 Kamion je na servisu pa će nam se Lizzie danas pridružiti. 145 00:10:29,358 --> 00:10:31,777 Baš lijepo. Drago mi je što te vidim. 146 00:10:32,944 --> 00:10:34,237 -Pleteš li? -Ne. 147 00:10:34,988 --> 00:10:36,490 I ne želim naučiti. 148 00:10:37,074 --> 00:10:41,870 Ako me možeš uvjeriti da je glasina da ste ti i Ricky otišli u motel lažna, 149 00:10:41,953 --> 00:10:43,497 možeš otići. 150 00:10:43,580 --> 00:10:45,374 Bila sam kod prijateljice. 151 00:10:45,457 --> 00:10:49,544 Connie, ako Lizzie kaže da je bila s prijateljicom, onda joj vjerujem. 152 00:10:49,628 --> 00:10:52,005 Da bar mogu biti tako naivna. 153 00:10:52,589 --> 00:10:53,924 Idem na zahod. 154 00:10:54,758 --> 00:10:55,634 Sama. 155 00:11:00,931 --> 00:11:01,848 Što? 156 00:11:02,391 --> 00:11:06,311 Ja sam jedina osoba koja je odgaja da bude poštena. 157 00:11:06,395 --> 00:11:07,896 Connie, dušo, 158 00:11:07,979 --> 00:11:10,982 znaš li što se dogodi kad konja prejako kontroliraš? 159 00:11:11,066 --> 00:11:12,150 Zbaci te. 160 00:11:13,902 --> 00:11:16,071 Doc! Hej. 161 00:11:16,154 --> 00:11:17,781 Zdravo, dame. 162 00:11:17,864 --> 00:11:21,743 Hej, Lilly, hvala ti što si sinoć donijela mobitel. 163 00:11:22,327 --> 00:11:25,497 Bilo mi je drago što je uspjela doći do nekog od nas. 164 00:11:25,580 --> 00:11:27,082 Cijeli dan je pokušavala. 165 00:11:27,165 --> 00:11:29,251 Čini se da je oluja izazvala zbrku. 166 00:11:29,334 --> 00:11:33,880 Da. Zapravo, ostat će ondje još tjedan ili dva da pomogne teti s čišćenjem. 167 00:11:34,840 --> 00:11:37,884 Sad moram sam podijeliti bilten. 168 00:11:37,968 --> 00:11:41,179 Ne. Pomoći ćemo ti s tim. Zar ne, cure? 169 00:11:41,263 --> 00:11:42,389 -Da. Naravno. -Može. 170 00:11:42,472 --> 00:11:44,725 Izmjenjivat ćemo se kod tebe 171 00:11:44,808 --> 00:11:47,310 da ne moraš stalno sve voziti. 172 00:11:47,394 --> 00:11:49,938 Sigurno ne tražim previše od vas? 173 00:11:50,021 --> 00:11:52,649 Sigurna je. 174 00:11:52,733 --> 00:11:55,819 Ne obaziri se na nju. Za to služe prijatelji. 175 00:11:56,570 --> 00:11:58,280 Hvala. Hvala, dame. 176 00:12:11,209 --> 00:12:12,085 Hej! 177 00:12:14,421 --> 00:12:17,549 -Ne odgovaraš mi na poruke. -Što radiš ovdje? 178 00:12:17,632 --> 00:12:20,969 Connie me dovukla na šivanje jer je kamion na servisu. 179 00:12:21,553 --> 00:12:22,429 Kul. 180 00:12:23,889 --> 00:12:26,641 Je li tvoj prijatelj Parker još u gradu? 181 00:12:27,809 --> 00:12:31,855 A, shvaćam. To te muči. 182 00:12:31,938 --> 00:12:34,566 Ne. Čudno je što je došao a da ti nije rekao. 183 00:12:34,649 --> 00:12:36,485 Takav je Parker. Spontan je. 184 00:12:37,068 --> 00:12:39,446 -Bliski ste? -Hodali smo neko vrijeme. 185 00:12:39,529 --> 00:12:40,530 Koliko dugo? 186 00:12:40,614 --> 00:12:42,741 Ne znam. Tri godine? 187 00:12:42,824 --> 00:12:43,992 Ozbiljno? 188 00:12:44,075 --> 00:12:46,369 Smiri se. Sad smo samo prijatelji. 189 00:12:47,704 --> 00:12:48,914 Zna li Parker to? 190 00:12:50,624 --> 00:12:53,543 Uglavnom, želiš li doći poslije? 191 00:12:54,169 --> 00:12:57,547 Connie mora po Christophera pa pomaže Preacheru s večerom. 192 00:12:57,631 --> 00:12:59,049 Kasno će doći kući. 193 00:13:00,300 --> 00:13:01,343 Moram učiti. 194 00:13:01,426 --> 00:13:03,136 Tek si maturirao. 195 00:13:03,220 --> 00:13:06,306 Da, moram vidjeti što ću slušati na faksu pa… 196 00:13:07,349 --> 00:13:09,476 Kako god. Ako se ne želiš družiti… 197 00:13:09,559 --> 00:13:10,685 Dobro. 198 00:13:11,686 --> 00:13:15,482 A da svratim nakon smjene? 199 00:13:17,025 --> 00:13:20,529 Kako ću ti zahvaliti? 200 00:13:30,330 --> 00:13:31,373 Hej, ja ću. 201 00:13:31,957 --> 00:13:33,875 -Dobro, Red Label. -Da. 202 00:13:34,709 --> 00:13:36,628 I oprosti što kasnim. 203 00:13:36,711 --> 00:13:39,756 Christopher je odbio ići u kamp. 204 00:13:39,840 --> 00:13:41,466 Nadam se da si dobio bitku. 205 00:13:41,550 --> 00:13:45,846 Da, ali osjećam da gubim rat. Ne znam kako samohrani roditelji to rade. 206 00:13:45,929 --> 00:13:49,182 Nemoj mi reći da je odgoj djeteta teži nego što se čini. 207 00:13:49,266 --> 00:13:52,060 Ne, čovječe. Ti ćeš biti super. 208 00:13:52,143 --> 00:13:54,271 Samo, moja situacija je jedinstvena. 209 00:13:54,354 --> 00:13:57,732 Dvoje ih je na putu. Nema šanse da će biti lakše. 210 00:13:58,567 --> 00:14:00,652 Da, imaš pravo. Slažem se s tim. 211 00:14:02,070 --> 00:14:04,155 Možeš li vidjeti je li Christopher? 212 00:14:05,866 --> 00:14:06,950 JAMIE HEJ, STRANČE! 213 00:14:07,033 --> 00:14:07,951 Ne. 214 00:14:08,577 --> 00:14:09,536 Jamie. 215 00:14:12,747 --> 00:14:13,999 Što je s tim? 216 00:14:15,584 --> 00:14:16,918 Zaljubljena je u tebe? 217 00:14:17,419 --> 00:14:19,671 Ne, stari. Nije tako. 218 00:14:26,428 --> 00:14:28,847 Oprosti, stari. Nisam time ništa mislio. 219 00:14:29,639 --> 00:14:31,349 Pa, zapravo, 220 00:14:32,309 --> 00:14:35,854 preporučila me prijatelju kuharu u San Franciscu. 221 00:14:36,980 --> 00:14:38,189 Ponudio mi je posao. 222 00:14:39,691 --> 00:14:40,942 Prihvatio sam ga. 223 00:14:47,657 --> 00:14:50,660 -Prihvatio si drugi posao? -Da. Jesam. 224 00:14:51,578 --> 00:14:54,915 Ali onda je došao Christopher i ti si bio ranjen, 225 00:14:54,998 --> 00:14:56,333 pa sam odustao. 226 00:14:56,833 --> 00:14:59,461 Nisam znao da si nesretan. Mislim… 227 00:14:59,544 --> 00:15:04,049 Nisam, ali nakon što si odbio ponudu za partnerstvo, 228 00:15:05,050 --> 00:15:06,551 razmatram druge opcije. 229 00:15:06,635 --> 00:15:10,180 Preach, nisam znao da ti je partnerstvo toliko važno. 230 00:15:10,263 --> 00:15:12,432 Ja sam ga spomenuo. 231 00:15:12,515 --> 00:15:15,852 Da, ali mislio sam da mi samo želiš pomoći. 232 00:15:17,437 --> 00:15:19,814 Bez brige, Jack. To je tvoj bar. 233 00:15:19,898 --> 00:15:21,191 To je tvoj posao. 234 00:15:23,026 --> 00:15:23,985 Halo? 235 00:15:25,820 --> 00:15:26,780 Dobro. 236 00:15:27,489 --> 00:15:29,282 Da, doći ću čim prije. 237 00:15:31,618 --> 00:15:33,828 Christopherov kamp. Moram po njega. 238 00:15:33,912 --> 00:15:35,246 Da, idi. 239 00:15:36,539 --> 00:15:39,459 Možemo o tome poslije. Bez brige za popodne. 240 00:15:39,542 --> 00:15:41,002 -Snaći ćemo se. -Hvala. 241 00:15:44,005 --> 00:15:44,839 Da. 242 00:15:49,886 --> 00:15:51,596 Samo mi recite zaključak. 243 00:15:52,138 --> 00:15:54,349 Potkornjaci su napali pola stabala. 244 00:15:54,432 --> 00:15:56,893 Za ostatak je samo pitanje vremena. 245 00:15:57,519 --> 00:15:59,980 Nijedno stablo nije moguće spasiti? 246 00:16:00,063 --> 00:16:00,939 Tako nekako. 247 00:16:01,731 --> 00:16:02,649 Kvragu. 248 00:16:03,316 --> 00:16:06,486 -Nešto valjda možemo učiniti. -Nema puno opcija. 249 00:16:07,696 --> 00:16:10,365 Calvin nije platio inspekcije, 250 00:16:10,448 --> 00:16:11,992 a tvrtka nije osigurana. 251 00:16:12,951 --> 00:16:15,912 -Znači, ja sam odgovoran za sve. -Možete prodati. 252 00:16:15,996 --> 00:16:19,249 -Morali biste reći za potkornjake. -Neću prodati tvrtku. 253 00:16:19,833 --> 00:16:23,211 Smislit ću nešto. Trebam vremena. 254 00:16:24,170 --> 00:16:25,213 Sat otkucava. 255 00:16:26,798 --> 00:16:27,799 Hvala, stari. 256 00:16:28,717 --> 00:16:29,801 Baš si mi pomogao. 257 00:16:43,648 --> 00:16:44,607 Što si učinio? 258 00:16:45,525 --> 00:16:47,318 To je samo porezotina. 259 00:16:47,402 --> 00:16:51,656 Čekaj. Imam prvu pomoć u torbici. 260 00:16:51,740 --> 00:16:55,785 Trebam samo maramicu da ne krvarim po Hopeinom stolu. 261 00:16:56,369 --> 00:16:59,998 Znaš da sam uvijek govorila da su liječnici najgori pacijenti. 262 00:17:01,291 --> 00:17:03,209 -Da vidimo. -Joj. 263 00:17:04,794 --> 00:17:09,257 Znaš, u dvadesetima sam izlazila s liječnikom. 264 00:17:10,216 --> 00:17:14,054 Znaš li da je završio smjenu sa slomljenom rukom? 265 00:17:14,554 --> 00:17:18,183 Kad je na hitnoj mnogo posla i nemaš dovoljno osoblja, 266 00:17:18,266 --> 00:17:19,851 ne možeš samo otići. 267 00:17:20,560 --> 00:17:22,645 Nikad nisam o tome razmišljala. 268 00:17:25,648 --> 00:17:27,901 U redu. Evo. 269 00:17:27,984 --> 00:17:29,944 Kao nov si. 270 00:17:30,028 --> 00:17:30,904 Lijepo. 271 00:17:30,987 --> 00:17:32,322 -Hvala. -Hvala. 272 00:17:33,281 --> 00:17:34,449 Evo je. 273 00:17:34,532 --> 00:17:36,034 -Halo? -Hej. 274 00:17:36,117 --> 00:17:37,118 Hej! 275 00:17:37,827 --> 00:17:40,747 Što treba obaviti? 276 00:17:40,830 --> 00:17:43,583 Mnogo toga. Nažalost, ja moram u kliniku. 277 00:17:43,666 --> 00:17:47,962 -Samo idi. Muriel i ja ćemo sve riješiti. -Naravno. Mi ćemo sve obaviti. 278 00:17:48,046 --> 00:17:51,091 Hvala vam objema na pomoći. 279 00:17:51,174 --> 00:17:52,425 Ma ništa. 280 00:17:52,509 --> 00:17:56,888 Muriel, još bih pokušavao shvatiti taj printer da nije bilo tebe. 281 00:18:04,354 --> 00:18:05,396 Što je? 282 00:18:06,106 --> 00:18:07,107 Ništa. 283 00:18:08,358 --> 00:18:09,442 Došla sam raditi. 284 00:18:11,027 --> 00:18:11,861 Da. 285 00:18:12,529 --> 00:18:13,363 I ja. 286 00:18:18,952 --> 00:18:20,912 -Hej, idem na pauzu. -Dobro. 287 00:18:27,085 --> 00:18:30,213 Ako me želiš podmititi, dobro ti ide. 288 00:18:30,296 --> 00:18:31,798 Znam tvoju slabost. 289 00:18:36,052 --> 00:18:39,055 -Dobro je. Ima domaći okus. -Jer je domaće. 290 00:18:43,560 --> 00:18:44,561 Pa, 291 00:18:45,979 --> 00:18:47,730 kako ide potraga za poslom? 292 00:18:48,314 --> 00:18:49,482 Želiš istinu? 293 00:18:50,066 --> 00:18:51,651 Da. To bi bilo dobro. 294 00:18:52,318 --> 00:18:53,528 Ne tražim posao. 295 00:18:55,238 --> 00:18:56,114 Zašto ne? 296 00:18:56,197 --> 00:18:58,616 Ne znam želim li se baviti odvjetništvom. 297 00:19:00,451 --> 00:19:02,787 Odmalena si htjela biti odvjetnica. 298 00:19:02,871 --> 00:19:05,582 Da. Nisam znala na što sam pristala. 299 00:19:06,416 --> 00:19:07,250 A to je? 300 00:19:07,750 --> 00:19:10,753 Raditi za tvrtku koju nije briga za tebe 301 00:19:10,837 --> 00:19:15,258 dokle god dobivaš parnice i uzimaš klijentima puno novca. 302 00:19:15,925 --> 00:19:16,885 Žao mi je. 303 00:19:18,845 --> 00:19:20,138 Da bar mogu pomoći. 304 00:19:20,221 --> 00:19:22,891 Pomažeš mi tako što mi daješ da ostanem ovdje. 305 00:19:23,474 --> 00:19:26,269 Ostalo moram sama riješiti. 306 00:19:26,352 --> 00:19:28,313 Govoriš kao prava Sheridanka. 307 00:19:28,813 --> 00:19:30,481 Neovisna do kraja. 308 00:19:30,565 --> 00:19:31,441 O, da. 309 00:19:33,401 --> 00:19:34,527 Kad smo kod toga, 310 00:19:35,153 --> 00:19:36,237 kako je Charmaine? 311 00:19:41,326 --> 00:19:44,913 Mislim da će mi ona i Todd ograničiti vrijeme s blizancima. 312 00:19:44,996 --> 00:19:46,623 Zašto to misliš? 313 00:19:47,123 --> 00:19:49,042 Došla je ovamo nakon požara. 314 00:19:50,126 --> 00:19:54,797 Rekla je da se ne moram brinuti za stan. Da ih mogu „posjećivati“ kad god želim. 315 00:19:54,881 --> 00:19:58,218 Ne možeš to dopustiti. 316 00:19:58,301 --> 00:20:00,386 Za skrbništvo je važan presedan. 317 00:20:01,095 --> 00:20:02,889 Da, malo sam istraživao. 318 00:20:04,641 --> 00:20:06,476 Razmišljam da uzmem odvjetnika. 319 00:20:06,559 --> 00:20:09,229 Znam odličnu obiteljsku odvjetnicu u Eureki. 320 00:20:09,312 --> 00:20:11,564 Duguje mi uslugu. Nazvat ću je. 321 00:20:11,648 --> 00:20:12,982 Hvala. Cijenim to. 322 00:20:15,902 --> 00:20:19,530 Usput, baš sam sretna što ste ti i Mel zajedno. 323 00:20:19,614 --> 00:20:20,573 Stvarno? 324 00:20:21,074 --> 00:20:23,117 -Znaš da je predobra za tebe. -Hej! 325 00:20:23,201 --> 00:20:24,244 Šalim se. 326 00:20:24,994 --> 00:20:26,412 Ali nemoj to uprskati. 327 00:20:26,496 --> 00:20:27,622 Trudim se. 328 00:20:28,957 --> 00:20:30,875 Kako to misliš? 329 00:20:30,959 --> 00:20:34,337 Dvije noći sam ondje i našao sam je kako spava u autu. 330 00:20:36,673 --> 00:20:40,677 Pa, znam kako hrčeš. Ne krivim je. 331 00:20:40,760 --> 00:20:43,012 Ma daj! Ne mogu to kontrolirati. 332 00:20:43,096 --> 00:20:45,807 Znamo kakav si kad nešto ne možeš kontrolirati. 333 00:20:45,890 --> 00:20:47,058 Što da učinim? 334 00:20:47,141 --> 00:20:48,851 Gle, Mel te voli 335 00:20:48,935 --> 00:20:51,938 jer se ne pretvaraš da si nešto što nisi. 336 00:20:52,605 --> 00:20:56,067 Teško je to naći. Vjeruj mi. 337 00:20:57,986 --> 00:20:59,946 Nadajmo se da je to dovoljno. 338 00:21:00,822 --> 00:21:02,448 Previše razmišljaš. 339 00:21:03,283 --> 00:21:04,951 Moraš si prestati odmagati. 340 00:21:09,455 --> 00:21:12,959 KAMP PINEHURST PRISTANIŠTE 341 00:21:13,042 --> 00:21:17,588 Christophere, ne možemo ovako svaki dan. 342 00:21:18,381 --> 00:21:19,465 Nije mi dobro. 343 00:21:20,800 --> 00:21:24,053 -Što ti je? Trbuh te boli? -Bole me prsa i hladno mi je. 344 00:21:26,556 --> 00:21:27,432 Dobro. 345 00:21:28,766 --> 00:21:32,979 Pa, ako si bolestan, Doc bi te trebao pregledati. 346 00:21:33,771 --> 00:21:34,605 Dobro. 347 00:21:35,148 --> 00:21:37,066 Onda idemo u kliniku. 348 00:21:37,150 --> 00:21:37,984 Da. 349 00:21:38,484 --> 00:21:41,571 Samo da razjasnimo, odmah idemo u kliniku. 350 00:21:44,532 --> 00:21:45,491 Dobro. 351 00:21:51,873 --> 00:21:54,584 Tara. Nisam te očekivao. 352 00:21:54,667 --> 00:21:57,378 Nemam dogovoreno, ali Mel je rekla da pričekam. 353 00:21:57,462 --> 00:21:58,880 Da, naravno. 354 00:21:59,380 --> 00:22:02,592 Slučajno sam vidio tvoju majku kod Hope. 355 00:22:03,092 --> 00:22:05,928 O tome sam i htjela razgovarati. 356 00:22:07,055 --> 00:22:11,517 Mama u zadnje vrijeme nije sva svoja. 357 00:22:11,601 --> 00:22:12,435 Da? 358 00:22:13,561 --> 00:22:14,395 Kako to? 359 00:22:14,896 --> 00:22:17,190 Pa, spava 12 sati na dan, 360 00:22:17,273 --> 00:22:19,317 i svejedno je stalno umorna. 361 00:22:19,400 --> 00:22:22,653 Pa, neka dođe pa ću je pregledati. 362 00:22:22,737 --> 00:22:26,449 U tome je stvar. Odbija otići k bilo kojem liječniku. 363 00:22:28,201 --> 00:22:29,452 A kako se ti osjećaš? 364 00:22:29,535 --> 00:22:30,745 Odlično. 365 00:22:32,038 --> 00:22:34,082 Samo se brinem za nju. 366 00:22:36,042 --> 00:22:36,876 Dobro. 367 00:22:37,460 --> 00:22:41,089 Nazvat ću tvoju mamu i uvjeriti je da dođe. 368 00:22:41,172 --> 00:22:43,883 Ali ne smije znati da sam vas posjetila. 369 00:22:44,509 --> 00:22:46,427 Znate koliko cijeni privatnost. 370 00:22:46,511 --> 00:22:47,387 Da. 371 00:22:47,887 --> 00:22:51,015 Znaš što, smislit ću što mogu učiniti, 372 00:22:51,099 --> 00:22:53,684 a ti je u međuvremenu drži na oku. 373 00:22:53,768 --> 00:22:54,602 Hoću. 374 00:22:55,269 --> 00:22:56,354 Hvala, Doc. 375 00:22:56,437 --> 00:22:57,271 Nema na čemu. 376 00:22:59,482 --> 00:23:00,691 -Bok, Mel. -Bok. 377 00:23:03,945 --> 00:23:08,241 Hvala što si me zamijenila prije. Hope ima projekt koji želi da dovršim. 378 00:23:08,825 --> 00:23:09,659 Čula sam. 379 00:23:09,742 --> 00:23:12,370 Imaš li mi što prijaviti? 380 00:23:12,453 --> 00:23:13,621 Da. 381 00:23:13,704 --> 00:23:16,416 Otkazan je razgovor u dva sata. 382 00:23:18,126 --> 00:23:21,546 Poruka je još na sekretarici ako je želiš poslušati. 383 00:23:22,755 --> 00:23:24,090 Hvala što si mi rekla. 384 00:23:25,007 --> 00:23:26,300 To je sve? Stvarno? 385 00:23:26,384 --> 00:23:29,095 Nećeš mi objasniti što se događa? 386 00:23:30,763 --> 00:23:32,098 Nisam to imao u planu. 387 00:23:33,933 --> 00:23:35,768 Zapošljavaš li nekog novog? 388 00:23:37,687 --> 00:23:39,063 Razmišljam o tome. 389 00:23:41,858 --> 00:23:43,276 Bok, ljudi. 390 00:23:43,359 --> 00:23:45,945 Hej. Christophere, teško dišeš? 391 00:23:46,529 --> 00:23:50,992 Počelo je kad smo došli. Prije je rekao da mu je hladno i da ga bole prsa. 392 00:23:51,075 --> 00:23:53,786 Christophere, pođimo u ordinaciju 393 00:23:53,870 --> 00:23:55,746 pa ćemo vidjeti što se događa. 394 00:23:56,747 --> 00:23:59,917 Ne znam. Mislim da pokušava izbjeći kamp. 395 00:24:01,002 --> 00:24:02,462 Možda je tjeskoba. 396 00:24:02,545 --> 00:24:03,796 U njegovoj dobi? 397 00:24:03,880 --> 00:24:05,840 Znam da mu nedostaje Paige, ali… 398 00:24:05,923 --> 00:24:07,925 Znaš li kad će se vratiti? 399 00:24:08,885 --> 00:24:09,969 Ne. 400 00:24:10,052 --> 00:24:12,180 Dobro. Bez brige. Riješit ćemo to. 401 00:24:12,263 --> 00:24:13,723 Mel! Trebam te ovdje. 402 00:24:16,726 --> 00:24:18,728 Hipoksičan je. Kisik, molim te. 403 00:24:18,811 --> 00:24:19,812 Što se događa? 404 00:24:19,896 --> 00:24:21,439 Ne dobiva dovoljno kisika. 405 00:24:21,981 --> 00:24:23,774 Je li nedavno bio u vodi? 406 00:24:24,484 --> 00:24:25,943 Da, kamp ima bazen. 407 00:24:27,320 --> 00:24:30,615 Christophere, stavit ću ti masku na usta. 408 00:24:30,698 --> 00:24:33,367 Christophere, maska će ti pomoći da dišeš. 409 00:24:33,451 --> 00:24:36,204 Udiši polako i duboko. 410 00:24:36,287 --> 00:24:37,580 Prati moje brojanje. 411 00:24:37,663 --> 00:24:39,707 Jedan Mississippi. 412 00:24:39,790 --> 00:24:41,709 Dva Mississippija. 413 00:24:41,792 --> 00:24:43,503 Tri Mississippija. 414 00:24:43,586 --> 00:24:46,255 -Odlično ti ide. -Četiri Mississippija. 415 00:24:46,339 --> 00:24:48,758 Christophere, išao si danas na bazen? 416 00:24:49,759 --> 00:24:51,511 Jesi li krivo progutao vodu? 417 00:24:55,223 --> 00:24:56,766 Da, ima laringospazam. 418 00:24:56,849 --> 00:24:58,351 Dobro. Larsonov manevar? 419 00:24:58,434 --> 00:24:59,268 Da. 420 00:25:01,187 --> 00:25:03,147 Bit ćeš dobro. Obećavam. 421 00:25:03,231 --> 00:25:04,232 Što se događa? 422 00:25:04,315 --> 00:25:07,902 Zbog stresa mu se grče glasnice i blokiraju dišne putove. 423 00:25:09,153 --> 00:25:10,238 Evo ga. 424 00:25:14,116 --> 00:25:15,952 -Dobro. Uspjelo je. -Dobro. 425 00:25:18,621 --> 00:25:19,914 Evo, prijatelju. 426 00:25:20,998 --> 00:25:21,999 Vrlo dobro. 427 00:25:23,459 --> 00:25:24,377 Dobro. 428 00:25:25,795 --> 00:25:27,046 Bit ćeš dobro. 429 00:25:29,257 --> 00:25:30,132 Dobro je. 430 00:25:43,312 --> 00:25:46,023 Idem do zamjenika Howarda. Odmah se vraćam. 431 00:25:46,107 --> 00:25:49,610 Hej, a da mi prvo doneseš Colu iz kuhinje? 432 00:25:51,529 --> 00:25:54,991 Inače bih mogao biti prežedan da pričam. Razumiješ? 433 00:26:15,136 --> 00:26:18,180 OKRUG HUMBOLDT ŠERIFOV URED 434 00:26:27,398 --> 00:26:28,733 Zdravo. 435 00:26:29,275 --> 00:26:31,277 Gle tko šeta naokolo. 436 00:26:32,528 --> 00:26:33,404 Sretniče. 437 00:26:35,531 --> 00:26:38,492 Očito ona tvoja bolničarka ima vješte ruke. 438 00:26:40,703 --> 00:26:43,080 Samo imam sreće što tako loše pucaš. 439 00:26:44,248 --> 00:26:46,375 Da sam povukao okidač, bio bi mrtav. 440 00:26:46,459 --> 00:26:49,587 Razbacuješ se riječima, a vezan si za klupu. 441 00:26:57,928 --> 00:26:59,764 Znaš da me ne mogu zadržati? 442 00:27:01,265 --> 00:27:05,061 Da imaju ikakve dokaze, već bi me optužili, zar ne? 443 00:27:06,687 --> 00:27:09,398 -Opijao si se? -Morao sam se ispuhati. 444 00:27:09,482 --> 00:27:11,025 Zašto? Osjećaš tjeskobu? 445 00:27:11,108 --> 00:27:11,984 Ne. 446 00:27:12,526 --> 00:27:14,153 Samo imam puno vremena. 447 00:27:15,821 --> 00:27:19,575 Nezaposlen sam i to sve, znaš? 448 00:27:20,284 --> 00:27:21,243 Da. 449 00:27:22,495 --> 00:27:23,829 Žao mi je zbog toga. 450 00:27:25,373 --> 00:27:26,916 Bez brige. 451 00:27:27,708 --> 00:27:29,669 Sigurno ćeš naći posao u zatvoru. 452 00:27:32,797 --> 00:27:34,215 Hej, vojničino. 453 00:27:35,966 --> 00:27:39,095 Znaš da Calvin zna da si ti odgovoran za onaj napad? 454 00:27:39,595 --> 00:27:40,471 Dobro. 455 00:27:40,554 --> 00:27:41,389 Da. 456 00:27:41,889 --> 00:27:44,475 Kad te se Calvin napokon riješi, 457 00:27:45,893 --> 00:27:49,146 rado ću se pobrinuti za tvoju djevojku. 458 00:27:49,230 --> 00:27:50,773 Začepi! 459 00:27:50,856 --> 00:27:52,608 Hej! Jack! 460 00:27:54,610 --> 00:27:55,611 Makni se! 461 00:27:59,031 --> 00:28:01,450 -Što radiš? -Zaprijetio je Mel! 462 00:28:01,534 --> 00:28:03,119 Ne bi trebao biti ovdje. 463 00:28:03,202 --> 00:28:07,039 Želiš li da sjedim kod kuće? Da čekam da se napadač sam preda? 464 00:28:07,123 --> 00:28:13,087 Dobro. Gle, Jimmy trenutno nema alibi, ali ništa ga ne povezuje s pucnjavom. 465 00:28:13,170 --> 00:28:16,048 Ma daj. Više puta mi je prijetio da će me ubiti. 466 00:28:16,132 --> 00:28:18,384 To nije dovoljno za osudu. 467 00:28:18,467 --> 00:28:20,511 Nešto je naumio. Osjećam to. 468 00:28:20,594 --> 00:28:24,390 Hej. Uspoređujemo sve sa susjednim službama. 469 00:28:24,974 --> 00:28:28,894 Treba vremena. Mnogi gradovi još nisu digitalizirali svoje sustave. 470 00:28:28,978 --> 00:28:30,438 Dobro. A dotad? 471 00:28:32,148 --> 00:28:33,107 Idi kući. 472 00:28:33,816 --> 00:28:34,942 Pokušaj se smiriti. 473 00:28:36,402 --> 00:28:37,528 Smirit ću se 474 00:28:38,070 --> 00:28:41,240 kad onaj koji me pokušao ubiti bude iza rešetaka. 475 00:28:52,877 --> 00:28:55,171 Koliko ih imamo? 476 00:28:55,254 --> 00:28:57,506 2903. 477 00:28:57,590 --> 00:28:59,175 Dobro, onda ostaje… 478 00:28:59,258 --> 00:29:01,844 Molim te, matematika mi nije jača strana. 479 00:29:01,927 --> 00:29:03,846 Ostaje 1079. 480 00:29:03,929 --> 00:29:05,848 Eto. Blizu smo. 481 00:29:05,931 --> 00:29:09,810 Nažalost, ne mogu još dugo ostati. Moram ići nahraniti Chloe. 482 00:29:09,894 --> 00:29:13,939 -Svakako. Ja ću dovršiti. -Za to će ti trebati cijela noć. 483 00:29:14,023 --> 00:29:16,525 Nije mi teško. Za dobru je svrhu. 484 00:29:23,616 --> 00:29:27,578 Znam da ne možemo birati koga volimo pa govorim ovo dobronamjerno. 485 00:29:28,412 --> 00:29:30,206 Odabrala si krivu osobu. 486 00:29:31,040 --> 00:29:31,957 Kako to misliš? 487 00:29:32,041 --> 00:29:34,585 Poznajem Doca i Hope gotovo 20 godina. 488 00:29:35,669 --> 00:29:39,507 Imali su mnogo uspona i padova, ali uvijek su ostali zajedno. 489 00:29:40,216 --> 00:29:42,802 Misliš da pokušavam oteti Doca od Hope? 490 00:29:42,885 --> 00:29:44,220 Pa, koliko sam čula, 491 00:29:44,303 --> 00:29:47,056 mnogo toga činiš za njega otkad je Hope otišla. 492 00:29:47,139 --> 00:29:50,518 Slušaj, znam da svi misle da tražim partnera. 493 00:29:50,601 --> 00:29:53,687 „Ne ostavljajte muževe nasamo s Muriel.“ 494 00:29:54,313 --> 00:29:55,981 Ali ja ne razaram domove. 495 00:29:56,732 --> 00:30:00,319 Nisi tako davno rekla da si bacila oko na Doca. 496 00:30:00,402 --> 00:30:03,239 Nisam znala koliko je njihov odnos kompliciran. 497 00:30:03,322 --> 00:30:04,365 Znam. 498 00:30:05,241 --> 00:30:06,492 Doc je zauzet. 499 00:30:08,577 --> 00:30:10,830 Zašto mu onda daješ toliko pažnje? 500 00:30:11,747 --> 00:30:14,416 Iskreno, ovdje nemam puno dobrih prijatelja 501 00:30:14,500 --> 00:30:17,920 i dosta smo slični. Oboje volimo klasičnu glazbu, 502 00:30:18,003 --> 00:30:21,257 dobro vino, društvene igre. 503 00:30:22,842 --> 00:30:25,469 Uživam u njegovom društvu. 504 00:30:26,637 --> 00:30:30,432 Nije riječ samo o Hope. Želim i što je najbolje za tebe. 505 00:30:31,392 --> 00:30:34,770 Dok god shvaćaš da je Doc posve odan Hope, 506 00:30:34,854 --> 00:30:37,064 poštedjet ćeš se muke. 507 00:30:39,400 --> 00:30:40,234 Dobro. 508 00:30:40,734 --> 00:30:41,569 Dobro. 509 00:30:58,878 --> 00:31:00,963 Hej. Ideš kući? 510 00:31:02,715 --> 00:31:06,176 Zapela sam na poslu. Možda ću ostati još par sati. 511 00:31:07,428 --> 00:31:09,972 -Sigurno si iscrpljena. -Da, malo. 512 00:31:10,055 --> 00:31:12,182 Sigurno ne želiš da idem u pansion? 513 00:31:12,266 --> 00:31:15,227 Čak ni na jednu noć? Ne želim da se izmoriš. 514 00:31:15,311 --> 00:31:18,981 Što? Dvije godine sam radila noćnu smjenu u bolnici. 515 00:31:19,064 --> 00:31:20,357 Ovo nije ništa. 516 00:31:20,858 --> 00:31:21,692 Sigurno? 517 00:31:21,775 --> 00:31:22,610 Da. 518 00:31:23,402 --> 00:31:26,322 Osim toga, jedva čekam doći kući kad si ti ondje. 519 00:31:27,948 --> 00:31:28,908 Volim te. 520 00:31:28,991 --> 00:31:30,451 I ja tebe. Bok. 521 00:31:38,292 --> 00:31:39,209 Hej. 522 00:31:40,127 --> 00:31:41,462 -Kako si? -Hej. 523 00:31:42,880 --> 00:31:47,092 Doc je s njim. Trebao mi je predah. 524 00:31:47,176 --> 00:31:48,636 -Da. Naravno. -Da. 525 00:31:50,804 --> 00:31:53,057 Disanje mu se stabiliziralo. 526 00:31:53,140 --> 00:31:56,518 I zadrijemao je. Nisam imao srca probuditi ga. Jadničak. 527 00:31:56,602 --> 00:31:58,312 Ne razumijem što se dogodilo. 528 00:31:58,395 --> 00:32:01,148 Čini se da je patio od respiratorne disfunkcije 529 00:32:01,231 --> 00:32:04,652 zbog male količine vode koja mu je ušla u pluća. 530 00:32:05,235 --> 00:32:07,571 Rekao je da je plivao s većim dečkima 531 00:32:07,655 --> 00:32:09,823 i da su ga par puta zagnjurili. 532 00:32:09,907 --> 00:32:13,702 Mislim da je to izvor problema s dišnim sustavom. 533 00:32:14,203 --> 00:32:15,120 On… 534 00:32:16,246 --> 00:32:17,581 Nije mi to rekao. 535 00:32:17,665 --> 00:32:20,334 Bio si pametan i doveo si ga na vrijeme. 536 00:32:20,417 --> 00:32:24,588 -Mislio sam da blefira. -Pa, znaš djecu. Teško ih je pročitati. 537 00:32:25,422 --> 00:32:29,426 Da, možda bi trebao biti s nekim drugim kome ovo bolje ide. 538 00:32:29,510 --> 00:32:30,886 Christopher te voli. 539 00:32:30,970 --> 00:32:33,222 Vjeruje ti. To je najvažnije. 540 00:32:33,305 --> 00:32:35,265 Mel je u pravu. Ne grizi se. 541 00:32:35,349 --> 00:32:37,184 Sjajno ti ide, Preach. 542 00:32:39,895 --> 00:32:41,522 Pa, hvala. Oboma. 543 00:32:42,398 --> 00:32:45,484 Ne znam što bih učinio da se nešto dogodilo. 544 00:32:45,567 --> 00:32:47,820 Znam. Bit će dobro. 545 00:32:47,903 --> 00:32:49,780 I pratit će tvoju reakciju, 546 00:32:49,863 --> 00:32:55,536 pa kad uđeš, neka zna da je sve u redu. 547 00:33:12,761 --> 00:33:16,598 Christopher snažno diše. Nema plućnog edema. 548 00:33:17,224 --> 00:33:18,350 To je dobro. 549 00:33:18,434 --> 00:33:21,979 Ali htio bih ga pratiti idućih par sati. 550 00:33:22,896 --> 00:33:25,315 Dobro. Mogu ostati ako želiš kući. 551 00:33:26,025 --> 00:33:28,402 Hvala ti. Želiš li kavu? 552 00:33:28,485 --> 00:33:29,403 Ne, hvala. 553 00:33:31,572 --> 00:33:35,451 Ako misliš nekoga zaposliti, ne misliš li da bih trebala znati? 554 00:33:38,746 --> 00:33:40,748 Neću zaposliti novo osoblje. 555 00:33:42,916 --> 00:33:44,501 Što to znači? 556 00:33:45,002 --> 00:33:48,630 Gle, nemam energije sada to objašnjavati… 557 00:33:51,133 --> 00:33:54,053 Ali ne želim popuniti tvoje mjesto. 558 00:34:14,573 --> 00:34:16,992 Hej. Mislio sam da nećeš doći. 559 00:34:17,534 --> 00:34:19,995 Morala sam pomoći Jacku. 560 00:34:20,079 --> 00:34:22,247 -Moja je sljedeća runda. -Bez brige. 561 00:34:22,331 --> 00:34:23,874 Mogu si sama platiti piće. 562 00:34:24,792 --> 00:34:29,505 Znaš, tip ti može platiti piće bez ikakvih obaveza. 563 00:34:29,588 --> 00:34:33,050 Može, ali ovako nema zabune. 564 00:34:33,634 --> 00:34:34,635 Dobro. 565 00:34:35,677 --> 00:34:36,637 Bit će po tvome. 566 00:34:37,638 --> 00:34:39,223 Ajme. To je bilo lako. 567 00:34:39,848 --> 00:34:42,935 Mislila sam da će biti barem malo otpora. 568 00:34:43,018 --> 00:34:44,812 Ne. Ne brinem za sitnice. 569 00:34:46,188 --> 00:34:48,482 Dobro. A za velike stvari? 570 00:34:48,982 --> 00:34:53,070 Pa, recimo da neću započeti svađu, 571 00:34:54,279 --> 00:34:55,989 ali ne bojim se završiti je. 572 00:34:58,659 --> 00:34:59,576 Sviđa mi se to. 573 00:35:00,994 --> 00:35:02,538 Za ne trpljenje sranja. 574 00:35:02,621 --> 00:35:04,248 Za ne trpljenje sranja. 575 00:35:14,258 --> 00:35:16,260 Hej, baš sam htio… 576 00:35:19,805 --> 00:35:23,350 Connie nas je vidjela zajedno u baru i opet je poludjela. 577 00:35:26,395 --> 00:35:28,147 Ideš li nekamo, dušo? 578 00:35:28,230 --> 00:35:29,565 Zapravo, 579 00:35:31,150 --> 00:35:33,735 mogu li ostati neko vrijeme kod vas? 580 00:35:51,295 --> 00:35:52,129 Jack? 581 00:35:52,921 --> 00:35:53,797 Stigla sam. 582 00:35:58,093 --> 00:35:59,011 Zdravo. 583 00:36:00,053 --> 00:36:01,763 Što radiš unutra? 584 00:36:01,847 --> 00:36:03,891 Samo nešto pokušavam. 585 00:36:04,641 --> 00:36:05,559 Dobro. 586 00:36:05,642 --> 00:36:07,519 Koji ti je cvijet draži? 587 00:36:07,603 --> 00:36:08,770 Ruža ili jasmin? 588 00:36:11,023 --> 00:36:13,567 Valjda mi je malo draži jasmin. 589 00:36:13,650 --> 00:36:15,694 Nisam mislio da ćeš to reći. 590 00:36:15,777 --> 00:36:16,904 Samo malo. 591 00:36:21,742 --> 00:36:24,828 Da pristavim večeru dok ti radiš što god da radiš? 592 00:36:24,912 --> 00:36:26,747 Ne. Riješio sam to. 593 00:36:26,830 --> 00:36:28,999 Samo malo. 594 00:36:34,880 --> 00:36:36,381 Pripremio si mi kupku. 595 00:36:39,635 --> 00:36:41,845 Zvučala si kao da se trebaš opustiti. 596 00:36:42,930 --> 00:36:45,307 Ti si najslađi i najbrižniji čovjek. 597 00:36:45,390 --> 00:36:48,101 A ti si nevjerojatna žena. 598 00:36:53,190 --> 00:36:55,025 Ideš sa mnom? 599 00:36:55,567 --> 00:36:57,778 Ne. Moram riješiti neke detalje. 600 00:36:57,861 --> 00:36:58,737 Detalje? 601 00:36:58,820 --> 00:37:02,366 Fokusiraj se samo na sebe. Ulazi. 602 00:37:02,950 --> 00:37:03,867 Dobro. 603 00:37:14,670 --> 00:37:15,796 Hej, što ima? 604 00:37:16,296 --> 00:37:17,923 Morali smo pustiti Jimmyja. 605 00:37:18,507 --> 00:37:19,758 Kvragu. Zašto? 606 00:37:20,342 --> 00:37:21,802 Imao je alibi. 607 00:37:22,302 --> 00:37:23,971 Vjerojatno je nekomu platio. 608 00:37:24,471 --> 00:37:27,224 Sumnjam. Radi se o šerifu okruga Trinity. 609 00:37:27,724 --> 00:37:30,894 Jimmy je bio tamo u pritvoru one noći kad si napadnut. 610 00:37:30,978 --> 00:37:32,854 Sad si to tek saznao? 611 00:37:32,938 --> 00:37:37,776 Da. Rekao sam ti, mnogi mali gradovi još su na papirnatom sustavu. 612 00:37:37,859 --> 00:37:42,030 A u ovom je slučaju službenik Trinityja bio bolestan. 613 00:37:42,114 --> 00:37:43,991 Sigurni su da je to bio Jimmy? 614 00:37:44,074 --> 00:37:44,950 Da. 615 00:37:45,534 --> 00:37:48,245 Žao mi je. Mislio sam da imamo pravog. 616 00:37:48,745 --> 00:37:50,038 Što je sljedeće? 617 00:37:51,164 --> 00:37:52,374 Nastavljamo tražiti. 618 00:37:53,917 --> 00:37:56,211 Dobro. Slušaj, stari, moram ići. 619 00:37:56,295 --> 00:37:57,462 -Čujemo se. -Da. 620 00:38:03,760 --> 00:38:06,722 Dakle, dr. Petersen se slaže s onim nekim doktorom? 621 00:38:06,805 --> 00:38:12,352 Dr. Wesleyjem. I da, obojica kažu da je to AMD. 622 00:38:12,436 --> 00:38:14,688 Kako te Petersen planira liječiti? 623 00:38:14,771 --> 00:38:19,735 Rekao je da je najbolji način liječenja makularne degeneracije 624 00:38:19,818 --> 00:38:23,155 nešto što se zove anti-VEGF terapija. 625 00:38:23,655 --> 00:38:24,948 Nikad čula za to. 626 00:38:25,032 --> 00:38:28,243 Ubrizgaju mi lijek u oči kako bi smanjili žile 627 00:38:28,327 --> 00:38:29,870 i spriječili daljnji rast. 628 00:38:29,953 --> 00:38:32,414 Kaže da je 90 % učinkovit. 629 00:38:32,497 --> 00:38:34,041 Ima li nuspojava? 630 00:38:34,124 --> 00:38:37,836 Infekcija, odignuće mrežnice, moždani udar… 631 00:38:37,919 --> 00:38:39,838 Moždani udar? To nije nuspojava. 632 00:38:39,921 --> 00:38:42,174 To je smrt. Traži drugo mišljenje. 633 00:38:42,257 --> 00:38:44,676 Hope, dr. Petersen je drugo mišljenje. 634 00:38:44,760 --> 00:38:47,596 Onda traži treće! Mora postojati bolja terapija. 635 00:38:47,679 --> 00:38:49,806 Dušo, to neće ništa promijeniti. 636 00:38:49,890 --> 00:38:52,059 Imam AMD 637 00:38:52,559 --> 00:38:55,395 i neću sjediti i čekati da oslijepim. 638 00:38:55,479 --> 00:38:58,774 Kvragu! Nisam trebala otići iz grada dok to ne riješimo. 639 00:38:58,857 --> 00:38:59,775 Vraćam se kući. 640 00:38:59,858 --> 00:39:02,319 Ne, nećeš to učiniti. 641 00:39:02,402 --> 00:39:05,322 Ovdje ne možeš učiniti ništa više nego ondje. 642 00:39:05,405 --> 00:39:07,616 Želim samo jedno, 643 00:39:08,450 --> 00:39:12,871 a to je da moja dijagnoza ostane među nama. 644 00:39:13,705 --> 00:39:14,748 Čuješ li me? 645 00:39:32,015 --> 00:39:34,434 VANI SAM 646 00:39:49,741 --> 00:39:51,034 Što je sve ovo? 647 00:39:52,244 --> 00:39:53,245 Šampanjac? 648 00:39:59,167 --> 00:40:00,419 O, Bože. 649 00:40:00,502 --> 00:40:04,005 Istu smo takvu Joey i ja imale kao djeca. 650 00:40:06,800 --> 00:40:08,844 Ne mogu vjerovati da si zapamtio. 651 00:40:12,848 --> 00:40:15,559 Nakon požara, bila si tu za mene. 652 00:40:17,644 --> 00:40:19,896 Ovako ti želim reći: „Volim te 653 00:40:21,106 --> 00:40:22,441 i cijenim te.“ 654 00:40:34,453 --> 00:40:36,037 Jako me usrećuješ. 655 00:40:40,375 --> 00:40:41,460 Imam 656 00:40:42,669 --> 00:40:44,087 još jedno iznenađenje. 657 00:40:48,550 --> 00:40:50,093 Kako… 658 00:40:51,553 --> 00:40:53,013 Imao sam pomoć. 659 00:40:53,972 --> 00:40:56,433 Brie mi je pomogla sa svjećicama. 660 00:40:57,350 --> 00:40:59,853 -To je bila njezina ideja. -O, Bože. 661 00:41:00,770 --> 00:41:02,189 Tako je draga. 662 00:41:04,274 --> 00:41:05,567 Oduševljena sam. 663 00:41:07,652 --> 00:41:09,905 To sam i htio. 664 00:41:27,964 --> 00:41:28,965 Odgurneš nas? 665 00:41:54,991 --> 00:41:55,951 Što misliš? 666 00:41:57,577 --> 00:41:58,662 Prekrasno je. 667 00:42:19,683 --> 00:42:20,600 Dobro. 668 00:42:21,810 --> 00:42:22,686 Ajme. 669 00:42:24,062 --> 00:42:25,689 Ma daj! Varaš. 670 00:42:25,772 --> 00:42:29,276 -Kako? Gledaš me dok bacam. -Ne znam. Ali varaš. 671 00:42:29,359 --> 00:42:30,485 Dobro. 672 00:42:36,283 --> 00:42:40,245 -Vidiš? Zato sam htjela igrati biljar. -Uspjet ćeš. Predugo čekaš. 673 00:42:40,328 --> 00:42:42,455 Moraš ranije baciti. Dobro? 674 00:42:43,665 --> 00:42:46,543 Prvo, drži je ovako. 675 00:42:48,587 --> 00:42:49,629 A onda… 676 00:42:51,881 --> 00:42:54,175 Ma daj! Sad se samo praviš važan. 677 00:43:00,015 --> 00:43:01,224 Volim ovu pjesmu. 678 00:43:02,392 --> 00:43:04,519 -Zaplešimo. -Nisam baš neki plesač. 679 00:43:04,603 --> 00:43:06,980 Hajde. Samo jednu pjesmu. 680 00:43:09,149 --> 00:43:11,484 -Da! -Molim te, Bože, ne! 681 00:44:02,494 --> 00:44:06,081 -Nisi li rekao da ne znaš plesati? -Nisam rekao da ne znam. 682 00:44:19,427 --> 00:44:23,682 Bok, sjećaš se mene? Ja sam Stella. Bila sam Donova asistentica. 683 00:44:23,765 --> 00:44:25,392 A, da. Hej. 684 00:44:25,475 --> 00:44:27,435 Roditelji mi žive u Clear Riveru. 685 00:44:27,519 --> 00:44:30,480 -Što radiš ovdje? -U posjetu sam. 686 00:44:30,563 --> 00:44:35,193 Ovo je poput sudbine jer sam ti htjela reći da si bila u pravu… 687 00:44:35,276 --> 00:44:36,778 Oprosti. Moram ići. 688 00:44:50,375 --> 00:44:51,251 Brie! 689 00:45:03,304 --> 00:45:05,306 Jako si tiha. 690 00:45:10,186 --> 00:45:11,521 Samo razmišljam. 691 00:45:12,355 --> 00:45:13,189 O čemu? 692 00:45:17,819 --> 00:45:22,240 Znaš kad smo jutros razgovarali o otvorenosti? 693 00:45:30,665 --> 00:45:31,958 Što misliš o tome 694 00:45:32,792 --> 00:45:34,419 da imam dijete? 695 00:45:46,806 --> 00:45:48,725 PREMA KNJIGAMA ROBYN CARR 696 00:46:35,522 --> 00:46:40,777 Prijevod titlova: Mia Gašparović