1 00:00:33,679 --> 00:00:34,513 ‎梅尔 2 00:00:45,941 --> 00:00:46,776 ‎喂 3 00:00:50,404 --> 00:00:51,238 ‎喂 4 00:01:08,005 --> 00:01:10,382 ‎(电池电量低 只剩10%的电量) 5 00:02:08,023 --> 00:02:08,858 ‎梅尔? 6 00:02:10,192 --> 00:02:11,026 ‎哦 7 00:02:11,735 --> 00:02:12,611 ‎我在这儿 8 00:02:14,280 --> 00:02:15,614 ‎你在外面做什么? 9 00:02:20,661 --> 00:02:23,706 ‎NETFLIX 原创剧集 10 00:02:30,838 --> 00:02:32,131 ‎有那么糟糕吗? 11 00:02:32,214 --> 00:02:33,465 ‎没有!没有那么糟糕 12 00:02:33,549 --> 00:02:35,843 ‎我只是睡得很轻 谢谢你 13 00:02:35,926 --> 00:02:38,345 ‎既然我打呼噜声音很大 ‎你为什么不把我叫醒? 14 00:02:38,429 --> 00:02:41,974 ‎因为你压力太大了 而且你睡得很熟 15 00:02:42,975 --> 00:02:45,311 ‎所以你不把我叫醒 ‎而是自己睡在车里? 16 00:02:46,228 --> 00:02:48,314 ‎我是说 我不需要很长的睡眠 17 00:02:48,397 --> 00:02:51,066 ‎这样吧 今晚我就回民宿住 18 00:02:51,150 --> 00:02:53,068 ‎别搞笑了 我会弄个耳塞 19 00:02:53,152 --> 00:02:55,821 ‎不用 我不想让你因为我 ‎而感觉不舒服 20 00:02:56,780 --> 00:02:58,449 ‎等等 我让你有那种感觉吗? 21 00:02:58,532 --> 00:03:00,284 ‎你没有 你一直以来都太好了 22 00:03:00,367 --> 00:03:02,745 ‎是我 我只是… 23 00:03:06,415 --> 00:03:07,249 ‎什么? 24 00:03:09,793 --> 00:03:11,462 ‎我从未和其他人一起住过 25 00:03:12,588 --> 00:03:13,589 ‎你有过 26 00:03:15,090 --> 00:03:15,966 ‎好吧 27 00:03:18,344 --> 00:03:21,597 ‎我要怎么做才能让你相信 ‎我想让你留在这里? 28 00:03:24,099 --> 00:03:24,934 ‎我不知道 29 00:03:26,101 --> 00:03:28,687 ‎我只是觉得我侵占了你的地盘 ‎你知道吗? 30 00:03:28,771 --> 00:03:29,730 ‎但你没有 31 00:03:30,481 --> 00:03:31,607 ‎感觉上是这样的 32 00:03:33,275 --> 00:03:36,487 ‎拜托 那你睡在车里很正常吗? 33 00:03:37,738 --> 00:03:38,697 ‎并不 34 00:03:39,657 --> 00:03:43,202 ‎正常的情况是 当你和某人 ‎住在一起时 你们会互相让步 35 00:03:44,245 --> 00:03:45,079 ‎好吧 36 00:03:46,497 --> 00:03:50,125 ‎但下次我再打呼噜 ‎你要把我叫醒好吗? 37 00:03:50,209 --> 00:03:51,210 ‎好 38 00:03:52,211 --> 00:03:56,799 ‎但你要知道 对你来说 ‎我才不在乎私人空间呢 39 00:03:57,466 --> 00:03:58,342 ‎真的吗? 40 00:03:59,593 --> 00:04:00,469 ‎就像现在? 41 00:04:09,436 --> 00:04:11,814 ‎我也很想你 弗农 42 00:04:11,897 --> 00:04:16,026 ‎我很高兴你安然无恙 43 00:04:17,361 --> 00:04:18,654 ‎你的南希姨妈怎么样? 44 00:04:19,154 --> 00:04:21,282 ‎飓风没害死她 但我快要杀她了 45 00:04:21,365 --> 00:04:22,950 ‎哇!为什么?发生什么了? 46 00:04:23,033 --> 00:04:25,411 ‎首先 她拒绝撤离 47 00:04:25,494 --> 00:04:27,204 ‎幸运的是 她的邻居皮特过来了 48 00:04:27,288 --> 00:04:29,331 ‎并提出让我们待在他的安全屋 49 00:04:29,415 --> 00:04:32,418 ‎我不确定我们三个能不能回到他家 50 00:04:32,501 --> 00:04:33,544 ‎为什么不能? 51 00:04:34,044 --> 00:04:37,214 ‎因为当我在160千米每小时的风中 52 00:04:37,298 --> 00:04:39,300 ‎推着我姨妈的轮椅时 53 00:04:39,383 --> 00:04:42,761 ‎她因为忘带喂鸟器而大发脾气 54 00:04:42,845 --> 00:04:44,805 ‎她一直要求我们带她回家 55 00:04:44,888 --> 00:04:47,016 ‎还一度指控我们绑架了她 56 00:04:47,099 --> 00:04:51,353 ‎听起来我们欠皮特一个大大的感谢 57 00:04:51,437 --> 00:04:52,271 ‎是的 58 00:04:52,354 --> 00:04:54,315 ‎但我想我还需要再在这里待一阵子 59 00:04:54,398 --> 00:04:56,817 ‎南希的院子里满是树枝 60 00:04:57,651 --> 00:04:59,445 ‎但她拒绝雇人帮忙 61 00:04:59,528 --> 00:05:02,114 ‎你想让我去你那里 帮你一把吗? 62 00:05:02,197 --> 00:05:04,867 ‎不用 机场简直一团糟 63 00:05:04,950 --> 00:05:05,909 ‎我会担心你的 64 00:05:05,993 --> 00:05:08,329 ‎我的心脏已经承受够多的压力了 65 00:05:08,412 --> 00:05:11,957 ‎好吧 听着 只要你 ‎不把自己置于危险之中 66 00:05:12,041 --> 00:05:13,792 ‎你想待多久都行 67 00:05:13,876 --> 00:05:16,628 ‎与此同时 有一件事我想让你做一下 68 00:05:16,712 --> 00:05:17,755 ‎好 你说 69 00:05:17,838 --> 00:05:20,007 ‎把《维珍河季刊》寄出去 70 00:05:20,090 --> 00:05:22,343 ‎明白 有多少本? 71 00:05:22,426 --> 00:05:24,219 ‎3982本 72 00:05:25,637 --> 00:05:26,722 ‎你在开玩笑吧 73 00:05:26,805 --> 00:05:28,724 ‎我需要你尽快把它们寄出去 74 00:05:28,807 --> 00:05:30,517 ‎为什么这么着急? 75 00:05:30,601 --> 00:05:35,939 ‎这个版本有一个关于 ‎即将到来的伐木工游戏的最终提醒 76 00:05:36,023 --> 00:05:37,983 ‎那为什么不能用海报宣传一下呢? 77 00:05:38,067 --> 00:05:41,278 ‎弗农 我们筹集的所有资金 ‎都将捐给食品银行 78 00:05:41,362 --> 00:05:43,614 ‎我们需要全县的人到场 79 00:05:43,697 --> 00:05:46,742 ‎我想说清楚 我无法 80 00:05:46,825 --> 00:05:50,204 ‎在你不在的时候接管伐木工人游戏 81 00:05:50,287 --> 00:05:51,413 ‎别担心 82 00:05:51,497 --> 00:05:54,917 ‎卡罗尔弗莱明是今年的负责人 ‎我只是有名无实 83 00:05:55,000 --> 00:05:56,043 ‎很好 84 00:05:56,126 --> 00:05:58,253 ‎虽然你可能要欢迎… 85 00:05:58,337 --> 00:05:59,838 ‎喂 霍普 86 00:06:16,355 --> 00:06:17,314 ‎吉米在哪儿? 87 00:06:17,398 --> 00:06:19,983 ‎他们今早把他带来的 现在在拘留室 88 00:06:20,067 --> 00:06:21,193 ‎你审问过他了吗? 89 00:06:21,276 --> 00:06:24,446 ‎还没有 但我已经预订了 ‎今天下午的审问房间 90 00:06:24,530 --> 00:06:25,864 ‎我想见见他 91 00:06:26,365 --> 00:06:27,324 ‎面对面的 92 00:06:27,408 --> 00:06:29,410 ‎你知道我不能让你那么做 杰克 93 00:06:29,493 --> 00:06:31,620 ‎他现在还没要求请律师 ‎但他可能会要求 94 00:06:31,703 --> 00:06:34,873 ‎我不想因为我的违规 ‎而让他逍遥法外 95 00:06:34,957 --> 00:06:38,961 ‎好吧 麦克 让我跟他谈谈 我就知道 ‎他是不是我们要找的人了 96 00:06:39,044 --> 00:06:41,213 ‎杰克 我来搞定 97 00:06:42,131 --> 00:06:43,382 ‎你知道我是对的 98 00:06:43,465 --> 00:06:46,135 ‎是的 我知道 但我也无能为力 99 00:06:47,428 --> 00:06:49,430 ‎审问后我给你打电话 好吗? 100 00:06:51,765 --> 00:06:53,559 ‎好 多谢 101 00:07:05,946 --> 00:07:07,781 ‎嗨 牧师 你听着 102 00:07:07,865 --> 00:07:09,950 ‎我有个差事要办 ‎但我今天下午要出去 103 00:07:10,033 --> 00:07:12,077 ‎我需要你替我代班 好吗?给我回电 104 00:07:22,754 --> 00:07:23,589 ‎嗨 105 00:07:23,672 --> 00:07:25,424 ‎嗨 我一直联系不上你 106 00:07:25,507 --> 00:07:28,051 ‎我连诊所的电话答录机上都留了言 107 00:07:28,135 --> 00:07:31,763 ‎亲爱的 我很抱歉 ‎这里的接待处有些不尽如人意 108 00:07:35,809 --> 00:07:37,519 ‎喂 乔伊 你还好吗? 109 00:07:39,271 --> 00:07:40,397 ‎乔 跟我说说 110 00:07:42,816 --> 00:07:44,860 ‎我离婚的听证会 111 00:07:45,444 --> 00:07:46,278 ‎时间定好了 112 00:07:47,070 --> 00:07:48,113 ‎天啊 亲爱的 113 00:07:50,240 --> 00:07:51,450 ‎我以为这是你想要的 114 00:07:51,533 --> 00:07:52,701 ‎我想要和他离婚 115 00:07:53,368 --> 00:07:56,079 ‎我确实想要 ‎但我不想发生离婚这个事情 116 00:07:56,622 --> 00:07:58,749 ‎你知道最糟糕的是什么吗? 117 00:08:00,501 --> 00:08:02,878 ‎我下半辈子都要一个人过了 118 00:08:02,961 --> 00:08:04,671 ‎他却已经有女朋友了 119 00:08:04,755 --> 00:08:08,759 ‎我还以为那只是中年危机呢 120 00:08:09,426 --> 00:08:11,386 ‎他带着中年危机去了毛伊岛 121 00:08:12,346 --> 00:08:13,597 ‎你怎么知道的? 122 00:08:13,680 --> 00:08:15,807 ‎因为Instagram上有上百万张照片 123 00:08:15,891 --> 00:08:20,896 ‎名字叫做艾利尔 生于1995年 ‎把“吹玻璃工人”列为了自己的职业 124 00:08:20,979 --> 00:08:21,897 ‎真的吗? 125 00:08:22,481 --> 00:08:24,316 ‎这不是我能编造出来的 126 00:08:25,526 --> 00:08:30,572 ‎好吧 我要你做的第一件事 ‎就是别再看Instagram了 127 00:08:31,532 --> 00:08:33,659 ‎他想让她见见孩子们 128 00:08:33,742 --> 00:08:35,035 ‎我是说 我的孩子们 129 00:08:35,911 --> 00:08:36,745 ‎哇 130 00:08:38,830 --> 00:08:41,041 ‎我只是觉得我无法独自面对他 131 00:08:41,124 --> 00:08:44,753 ‎你不用独自面对 ‎我也会去参加听证会 好吗? 132 00:08:44,836 --> 00:08:48,632 ‎之后我们会去罗库餐厅 ‎喝很多很多的清酒 133 00:08:49,841 --> 00:08:52,177 ‎我会一直陪在你身边 134 00:08:53,136 --> 00:08:55,055 ‎好吧 谢谢你 135 00:08:57,182 --> 00:08:59,434 ‎-天啊 我觉得自己像个懦夫 ‎-不是的 136 00:08:59,518 --> 00:09:01,311 ‎这是一个很大的变化 137 00:09:02,813 --> 00:09:05,107 ‎但这对你和孩子们都好 138 00:09:08,318 --> 00:09:12,072 ‎听着 比尔来了 他是来接孩子的 ‎我要走了 139 00:09:12,155 --> 00:09:13,282 ‎好 140 00:09:14,324 --> 00:09:18,161 ‎坚持住 好吗?我爱你 141 00:09:18,662 --> 00:09:19,788 ‎我也爱你 142 00:09:58,160 --> 00:10:00,245 ‎嗨 穆林斯医生 我是茱莉亚 143 00:10:00,329 --> 00:10:03,707 ‎我知道你说过不要打这个号码 ‎但我给你手机留了言 144 00:10:03,790 --> 00:10:05,542 ‎至今都没有收到回信 145 00:10:05,626 --> 00:10:08,337 ‎很不幸 我必须取消 ‎两点钟到你那里面试 146 00:10:08,420 --> 00:10:10,631 ‎但我依然对这个职位很感兴趣 147 00:10:11,256 --> 00:10:14,551 ‎请给我打电话重新安排时间 ‎这样我就知道你收到我的信息了 148 00:10:14,635 --> 00:10:15,510 ‎多谢 149 00:10:19,681 --> 00:10:21,099 ‎绕线了 150 00:10:21,183 --> 00:10:22,059 ‎-是的 ‎-我的天啊 151 00:10:22,142 --> 00:10:23,143 ‎看起来很棒 152 00:10:24,978 --> 00:10:29,274 ‎卡车面包房正在维修 ‎所以今天莉兹也来 153 00:10:29,358 --> 00:10:31,777 ‎太棒了 见到你很开心 亲爱的 154 00:10:32,944 --> 00:10:34,237 ‎-你会针织吗? ‎-不会 155 00:10:34,988 --> 00:10:36,490 ‎我也不想学 156 00:10:37,074 --> 00:10:38,742 ‎如果你能让我相信 157 00:10:38,825 --> 00:10:41,870 ‎你和里奇去汽车旅馆的谣言是假的 158 00:10:41,953 --> 00:10:43,497 ‎那你就可以走了 159 00:10:43,580 --> 00:10:45,374 ‎我告诉过你了 我在一个朋友家 160 00:10:45,457 --> 00:10:49,544 ‎科尼 如果莉兹说她和朋友在一起 ‎那我相信她 161 00:10:49,628 --> 00:10:52,005 ‎真希望我也能这么天真 162 00:10:52,589 --> 00:10:53,924 ‎我去趟洗手间 163 00:10:54,758 --> 00:10:55,634 ‎自己去 164 00:11:00,931 --> 00:11:01,848 ‎怎么了? 165 00:11:02,391 --> 00:11:06,311 ‎我是唯一能让她走正道的人 166 00:11:06,395 --> 00:11:07,896 ‎科尼 亲爱的 167 00:11:07,979 --> 00:11:10,982 ‎你知道把马抓得太紧会发生什么吗? 168 00:11:11,066 --> 00:11:12,150 ‎它会反抗 169 00:11:13,902 --> 00:11:16,071 ‎医生!嗨 170 00:11:16,154 --> 00:11:17,781 ‎女士们 你们好 171 00:11:17,864 --> 00:11:21,743 ‎莉莉 再次感谢你昨晚 ‎开车过来送手机 172 00:11:22,327 --> 00:11:25,247 ‎我很高兴她能联系到我们中的一个 173 00:11:25,747 --> 00:11:27,082 ‎她试了一整天了 174 00:11:27,165 --> 00:11:29,251 ‎听起来暴风雨把事情搞得一团糟 175 00:11:29,334 --> 00:11:32,045 ‎确实 事实上 ‎她还会在那里待上一两周 176 00:11:32,129 --> 00:11:33,880 ‎帮她姨妈打扫卫生 177 00:11:34,840 --> 00:11:37,884 ‎现在我需要自己把时事通讯发出去了 178 00:11:37,968 --> 00:11:41,179 ‎不用 我们可以帮你 对吧 姑娘们? 179 00:11:41,263 --> 00:11:42,389 ‎-是的 没问题 ‎-是的 180 00:11:42,472 --> 00:11:44,725 ‎我们会在你家轮班 181 00:11:44,808 --> 00:11:47,310 ‎这样你就不用把所有东西推来推去了 182 00:11:47,394 --> 00:11:49,938 ‎你们确定我没有 ‎对你们要求太多吗? 183 00:11:50,021 --> 00:11:52,649 ‎她很确定 184 00:11:52,733 --> 00:11:55,819 ‎别理她 这是朋友应该做的 185 00:11:56,570 --> 00:11:58,280 ‎谢谢你们 谢谢女士们 186 00:12:11,209 --> 00:12:12,085 ‎喂! 187 00:12:14,421 --> 00:12:17,549 ‎-你还没回我短信 ‎-你回来这里做什么? 188 00:12:17,632 --> 00:12:20,969 ‎科尼把我拉到了缝纫妇女会 ‎因为卡车面包房正在维修 189 00:12:21,553 --> 00:12:22,429 ‎好吧 190 00:12:23,889 --> 00:12:26,641 ‎你的朋友帕克还在县里吗? 191 00:12:27,809 --> 00:12:31,855 ‎我现在明白了 这就是困扰你的地方 192 00:12:31,938 --> 00:12:34,566 ‎不是 就是觉得他没有告诉你 ‎自己就来了 这很奇怪 193 00:12:34,649 --> 00:12:36,485 ‎帕克就是这样 他总是不请自来 194 00:12:37,068 --> 00:12:39,446 ‎-你们关系很近吗? ‎-你们谈了一阵恋爱 195 00:12:39,529 --> 00:12:40,530 ‎好吧 一阵是多久? 196 00:12:40,614 --> 00:12:42,741 ‎我不知道 大概三年? 197 00:12:42,824 --> 00:12:43,992 ‎认真的吗? 198 00:12:44,075 --> 00:12:46,369 ‎冷静 我们现在只是朋友 199 00:12:47,704 --> 00:12:48,914 ‎帕克也这样想吗? 200 00:12:50,624 --> 00:12:53,543 ‎总之 你想晚点来我家吗? 201 00:12:54,211 --> 00:12:57,380 ‎科尼要去接克里斯托弗 ‎然后她要去帮牧师准备晚餐 202 00:12:57,464 --> 00:12:59,049 ‎所以她要很晚才能回家 203 00:13:00,300 --> 00:13:01,343 ‎我要去学习 204 00:13:01,426 --> 00:13:03,136 ‎你刚毕业了 205 00:13:03,220 --> 00:13:06,306 ‎是的 但我需要去查一查 ‎大学要学什么课程 所以… 206 00:13:07,349 --> 00:13:09,476 ‎随便吧 如果你不想一起出去… 207 00:13:09,559 --> 00:13:10,685 ‎好吧 208 00:13:11,686 --> 00:13:15,482 ‎我今天下班后顺便过去看看 好吗? 209 00:13:17,025 --> 00:13:20,529 ‎我该怎么感谢你才好呢? 210 00:13:30,330 --> 00:13:31,373 ‎喂 我来弄吧 211 00:13:31,957 --> 00:13:33,875 ‎-好 红方威士忌 ‎-好的 212 00:13:34,709 --> 00:13:36,628 ‎我很抱歉我来迟了 213 00:13:36,711 --> 00:13:39,756 ‎就是因为克里斯托弗拒绝去夏令营 214 00:13:39,840 --> 00:13:41,424 ‎希望你赢了 兄弟 215 00:13:41,508 --> 00:13:45,846 ‎我觉得我输掉了这场战争 ‎我不知道单亲父母是怎么做的 216 00:13:45,929 --> 00:13:49,057 ‎别跟我说抚养孩子比看上去难多了 217 00:13:49,140 --> 00:13:52,060 ‎不是的 兄弟 我的朋友 ‎你会没事的 好吗? 218 00:13:52,143 --> 00:13:54,271 ‎只是我的情况很特殊 219 00:13:54,354 --> 00:13:57,732 ‎我有两个孩子马上就诞生了 ‎不可能比你容易 220 00:13:58,567 --> 00:14:00,652 ‎你说得对 我简直无法想象 221 00:14:02,070 --> 00:14:03,905 ‎你能帮我看看 ‎是不是克里斯托弗吗? 222 00:14:05,866 --> 00:14:06,867 ‎(杰米:嗨 陌生人!) 223 00:14:06,950 --> 00:14:07,951 ‎不是 224 00:14:08,577 --> 00:14:09,536 ‎是杰米 225 00:14:11,371 --> 00:14:12,247 ‎这样 226 00:14:12,747 --> 00:14:13,999 ‎她有什么事? 227 00:14:15,584 --> 00:14:16,793 ‎她对你有意思? 228 00:14:17,419 --> 00:14:19,671 ‎不是的 兄弟 不是那样的 229 00:14:26,428 --> 00:14:28,847 ‎抱歉 兄弟 我没别的意思 230 00:14:29,639 --> 00:14:31,349 ‎事实上 231 00:14:32,309 --> 00:14:35,854 ‎她把我介绍给了 ‎她在旧金山的一个厨师朋友 232 00:14:36,938 --> 00:14:38,231 ‎那个厨师给了我一份工作 233 00:14:39,691 --> 00:14:40,525 ‎我接受了 234 00:14:47,657 --> 00:14:50,660 ‎-你又找了一份工作? ‎-是的 之前是的 235 00:14:51,578 --> 00:14:54,915 ‎但后来克里斯托弗出现了 你中枪了 236 00:14:54,998 --> 00:14:56,333 ‎所以我就没去 237 00:14:56,833 --> 00:14:59,461 ‎我不知道你不开心 兄弟 我是说… 238 00:14:59,544 --> 00:15:04,049 ‎我没有不开心 ‎但在你拒绝了合伙人的邀请后 239 00:15:04,966 --> 00:15:06,551 ‎我决定保留选择的余地 240 00:15:06,635 --> 00:15:10,180 ‎牧师 我不知道做合伙人这么重要 241 00:15:10,263 --> 00:15:12,432 ‎喂 是我提出来的 242 00:15:12,515 --> 00:15:15,852 ‎是的 但我以为你只是想帮我 ‎知道吗? 243 00:15:17,437 --> 00:15:19,814 ‎别担心 杰克 这是你的酒吧 244 00:15:19,898 --> 00:15:21,191 ‎这是你的生意 245 00:15:23,026 --> 00:15:23,985 ‎你好 246 00:15:25,820 --> 00:15:26,780 ‎好 247 00:15:27,489 --> 00:15:29,282 ‎好的 我会尽快赶到的 248 00:15:31,618 --> 00:15:33,828 ‎是克里斯托弗的夏令营 我要去接他 249 00:15:33,912 --> 00:15:35,246 ‎好 你去吧 250 00:15:36,539 --> 00:15:39,459 ‎我们以后再谈这个 ‎不要为今天下午的事担心 251 00:15:39,542 --> 00:15:41,002 ‎-我们会处理好的 ‎-多谢 252 00:15:44,005 --> 00:15:44,839 ‎好 253 00:15:49,886 --> 00:15:51,596 ‎把实情告诉我吧 254 00:15:52,138 --> 00:15:54,349 ‎一半的地方都被松树甲虫感染了 255 00:15:54,432 --> 00:15:56,893 ‎剩下的 只是时间问题 256 00:15:57,519 --> 00:15:59,980 ‎这么说 这些树都没救了? 257 00:16:00,063 --> 00:16:00,939 ‎差不多吧 258 00:16:01,731 --> 00:16:02,649 ‎靠 259 00:16:03,316 --> 00:16:06,486 ‎-我们一定能做点儿什么 ‎-没有很多选择了 260 00:16:07,696 --> 00:16:10,365 ‎加尔文没有支付适当的地段检查费用 261 00:16:10,448 --> 00:16:11,992 ‎而且公司也没有投保 262 00:16:12,951 --> 00:16:15,912 ‎-所以我是整件事的替罪羊 ‎-你可以试着卖一卖 263 00:16:15,996 --> 00:16:19,290 ‎-你需要把遇到虫害的事情说出来 ‎-我不会卖公司的 264 00:16:19,833 --> 00:16:23,211 ‎我会想出解决办法的 ‎我需要一些时间 265 00:16:24,170 --> 00:16:25,213 ‎时间不多了 266 00:16:26,798 --> 00:16:27,799 ‎多谢了 兄弟 267 00:16:28,717 --> 00:16:29,801 ‎可真是太有帮助了 268 00:16:43,648 --> 00:16:44,607 ‎你做了什么? 269 00:16:45,525 --> 00:16:47,318 ‎只是被纸划伤了 270 00:16:47,402 --> 00:16:51,656 ‎等一下 我包里有一个急救箱 271 00:16:51,740 --> 00:16:55,785 ‎真的吗 我只需要一张纸巾 ‎免得我的血滴到霍普的桌子上 272 00:16:56,369 --> 00:16:59,998 ‎你知道我一直说 ‎医生都是最糟糕的病人 273 00:17:01,291 --> 00:17:03,209 ‎-让我看看 ‎-哎哟 274 00:17:04,794 --> 00:17:09,257 ‎我二十多岁的时候 ‎和一个急诊室医生约会过 275 00:17:10,216 --> 00:17:14,054 ‎你知道他下班的时候胳膊骨折了吗? 276 00:17:14,554 --> 00:17:18,183 ‎当急诊室很忙 ‎而你又没有足够人手的时候 277 00:17:18,266 --> 00:17:19,851 ‎你不能一走了之 278 00:17:20,560 --> 00:17:22,645 ‎天啊!我从没这么想过 279 00:17:25,648 --> 00:17:27,901 ‎好吧 弄好了 280 00:17:27,984 --> 00:17:29,944 ‎先生 好的跟新的一样 281 00:17:30,028 --> 00:17:30,904 ‎做得真不错 282 00:17:30,987 --> 00:17:32,322 ‎-谢谢 ‎-谢谢 283 00:17:33,281 --> 00:17:34,449 ‎她来了 284 00:17:34,532 --> 00:17:36,034 ‎-你好? ‎-嗨 285 00:17:36,117 --> 00:17:37,118 ‎嗨! 286 00:17:37,827 --> 00:17:40,747 ‎好 还有什么需要做的? 287 00:17:40,830 --> 00:17:43,583 ‎有很多 不幸的是 我该回诊所了 288 00:17:43,666 --> 00:17:46,252 ‎走吧 穆莉尔和我 ‎可以搞定剩下的 对吧? 289 00:17:46,336 --> 00:17:47,837 ‎当然 我们会把剩下的做完 290 00:17:47,921 --> 00:17:51,091 ‎非常感谢你们两位的帮助 291 00:17:51,174 --> 00:17:52,425 ‎没什么 292 00:17:52,509 --> 00:17:56,888 ‎穆莉尔 如果不是你 ‎我现在还在努力搞懂那台打印机 293 00:18:04,354 --> 00:18:05,396 ‎怎么了? 294 00:18:06,106 --> 00:18:07,107 ‎没事 295 00:18:08,358 --> 00:18:09,442 ‎就是来工作的 296 00:18:11,027 --> 00:18:11,861 ‎是的 297 00:18:12,529 --> 00:18:13,363 ‎我也是 298 00:18:18,952 --> 00:18:20,912 ‎-我要休息五分钟 ‎-好 299 00:18:27,085 --> 00:18:30,213 ‎如果你是想讨好我 那已经起作用了 300 00:18:30,296 --> 00:18:31,798 ‎我知道你的弱点 301 00:18:36,052 --> 00:18:39,055 ‎-哇 太好吃了 尝起来像是自制的 ‎-因为就是自制的 302 00:18:43,560 --> 00:18:44,561 ‎所以 303 00:18:46,062 --> 00:18:47,730 ‎工作找得怎么样? 304 00:18:48,314 --> 00:18:49,482 ‎你想听实话吗? 305 00:18:50,066 --> 00:18:51,651 ‎想 能听实话就好了 306 00:18:52,318 --> 00:18:53,528 ‎我没在找工作 307 00:18:55,238 --> 00:18:56,114 ‎为什么? 308 00:18:56,197 --> 00:18:58,616 ‎我不知道我是否想回去当律师 309 00:19:00,451 --> 00:19:02,787 ‎你从小就想当律师 310 00:19:02,871 --> 00:19:05,582 ‎是的 我不知道我当初是为了什么 311 00:19:06,416 --> 00:19:07,250 ‎怎么了? 312 00:19:07,750 --> 00:19:10,753 ‎为一家根本不在乎你命运 313 00:19:10,837 --> 00:19:15,258 ‎只要你能打赢官司 ‎让客户给一大笔钱就行的公司工作 314 00:19:15,925 --> 00:19:16,885 ‎抱歉 315 00:19:18,803 --> 00:19:19,721 ‎真希望我能帮上忙 316 00:19:20,221 --> 00:19:22,390 ‎你让我留在这里就是在帮我 317 00:19:23,474 --> 00:19:26,269 ‎剩下的我就要自己想办法了 318 00:19:26,352 --> 00:19:28,313 ‎这话才像真正的谢里丹家人 319 00:19:28,813 --> 00:19:30,481 ‎独立到痛苦的尽头 320 00:19:30,565 --> 00:19:31,441 ‎没错 321 00:19:33,401 --> 00:19:34,527 ‎说到痛苦 322 00:19:35,278 --> 00:19:36,237 ‎夏尔曼怎么样了? 323 00:19:41,326 --> 00:19:44,913 ‎我觉得她和托德 ‎会限制我和双胞胎在一起的时间 324 00:19:44,996 --> 00:19:46,623 ‎你为什么这么认为? 325 00:19:47,123 --> 00:19:49,042 ‎她在火灾之后来过一次 326 00:19:50,251 --> 00:19:54,797 ‎说我不用担心住房问题 ‎说我可以随时去“探访”她们 327 00:19:54,881 --> 00:19:58,218 ‎天啊 你不能让这事继续下去 328 00:19:58,301 --> 00:20:00,386 ‎当涉及到监护权的时候 ‎就要掌握先机 329 00:20:01,095 --> 00:20:02,889 ‎是的 我也做了些调查 330 00:20:04,682 --> 00:20:06,476 ‎我在考虑雇佣一个律师 331 00:20:06,559 --> 00:20:09,229 ‎我在尤利卡认识一个尤利卡的 ‎很棒的家庭执业律师 332 00:20:09,312 --> 00:20:11,564 ‎她欠我一个人情 我会打电话给她 333 00:20:11,648 --> 00:20:12,982 ‎多谢 很感激 334 00:20:15,902 --> 00:20:19,530 ‎顺便说一句 ‎我很开心你和梅尔在一起了 335 00:20:19,614 --> 00:20:20,615 ‎你现在感觉开心了? 336 00:20:21,074 --> 00:20:23,117 ‎-你知道你配不上她 ‎-喂! 337 00:20:23,201 --> 00:20:24,244 ‎我开个玩笑而已 338 00:20:24,994 --> 00:20:26,412 ‎但别搞砸了 339 00:20:26,496 --> 00:20:27,622 ‎我在努力 340 00:20:28,957 --> 00:20:30,875 ‎你说“努力”是什么意思? 341 00:20:30,959 --> 00:20:34,337 ‎同居的第二天晚上 ‎我发现她在车里睡觉 342 00:20:36,673 --> 00:20:40,677 ‎我听到过你打呼噜 我觉得不怪她 343 00:20:40,760 --> 00:20:43,012 ‎拜托!这不是我能控制的事 344 00:20:43,096 --> 00:20:45,473 ‎我们都知道 你在无法控制的事上 ‎做得多卓越 345 00:20:45,556 --> 00:20:47,058 ‎那我该怎么做? 346 00:20:47,141 --> 00:20:48,851 ‎听着 梅尔爱你 347 00:20:48,935 --> 00:20:51,938 ‎因为你总是真实的自己 348 00:20:52,605 --> 00:20:56,067 ‎而在约会的世界里 ‎这是很难找到的 相信我 349 00:20:57,986 --> 00:20:59,362 ‎好吧 希望这就足够了 350 00:21:00,822 --> 00:21:02,448 ‎你总是想太多 351 00:21:03,283 --> 00:21:04,951 ‎你需要改变你自己的方式 352 00:21:09,455 --> 00:21:12,959 ‎(松木林夏令营 码头) 353 00:21:13,042 --> 00:21:17,588 ‎克里斯托弗 小家伙 ‎我们不能每天都这样 354 00:21:18,381 --> 00:21:19,465 ‎我不舒服 355 00:21:20,800 --> 00:21:22,051 ‎你怎么了?肚子疼? 356 00:21:22,135 --> 00:21:24,053 ‎我的胸口疼 我还感觉很冷 357 00:21:26,556 --> 00:21:27,432 ‎好吧 358 00:21:28,766 --> 00:21:32,979 ‎好吧 如果你病了 ‎我们应该让医生给你检查一下 359 00:21:33,771 --> 00:21:34,605 ‎好 360 00:21:35,148 --> 00:21:37,066 ‎所以我们要开车去诊所 361 00:21:37,150 --> 00:21:37,984 ‎好 362 00:21:38,484 --> 00:21:41,571 ‎先说清楚 我们现在就开车去诊所 363 00:21:44,532 --> 00:21:45,491 ‎那好吧 364 00:21:51,873 --> 00:21:54,709 ‎塔拉 我没想到会在这里见到你 365 00:21:54,792 --> 00:21:57,295 ‎我没有预约 ‎但梅尔说我可以在这里等等 366 00:21:57,378 --> 00:21:58,880 ‎当然可以 367 00:21:59,380 --> 00:22:02,592 ‎巧合的是 ‎我刚在霍普家看到你妈妈了 368 00:22:03,092 --> 00:22:05,928 ‎我来找你就是谈这个的 369 00:22:07,055 --> 00:22:11,517 ‎我妈妈最近一直不太正常 370 00:22:11,601 --> 00:22:12,435 ‎是吗? 371 00:22:13,561 --> 00:22:14,395 ‎怎么说? 372 00:22:14,896 --> 00:22:17,190 ‎她一天睡12个小时 373 00:22:17,273 --> 00:22:19,317 ‎依然还是很累 374 00:22:19,400 --> 00:22:22,653 ‎让她来我这里 我给她做个全面检查 375 00:22:22,737 --> 00:22:26,449 ‎这才是问题 她拒绝过来找你 ‎也不见任何其他医生 376 00:22:28,284 --> 00:22:29,452 ‎你感觉怎么样? 377 00:22:29,535 --> 00:22:30,745 ‎非常棒 378 00:22:32,038 --> 00:22:34,082 ‎我就是担心她 379 00:22:36,042 --> 00:22:36,876 ‎好吧 380 00:22:37,460 --> 00:22:41,089 ‎我会打电话给你妈妈 说服她过来 381 00:22:41,172 --> 00:22:43,883 ‎但不能让她知道 我来找过你 382 00:22:44,509 --> 00:22:46,427 ‎好吗?你知道她有多注重保守秘密 383 00:22:46,511 --> 00:22:47,387 ‎好的 384 00:22:47,887 --> 00:22:51,015 ‎这样吧 让我想想我能做什么 385 00:22:51,099 --> 00:22:53,684 ‎与此同时 你多注意她 386 00:22:53,768 --> 00:22:54,602 ‎我会的 387 00:22:55,269 --> 00:22:56,354 ‎多谢 医生 388 00:22:56,437 --> 00:22:57,271 ‎没事 389 00:22:59,482 --> 00:23:00,691 ‎-再见 梅尔 ‎-再见 390 00:23:03,945 --> 00:23:06,155 ‎谢谢你之前帮我代班 391 00:23:06,239 --> 00:23:08,241 ‎霍普有个项目需要我完成 392 00:23:08,825 --> 00:23:09,659 ‎我听说了 393 00:23:09,742 --> 00:23:12,370 ‎你那边有什么要汇报的吗? 394 00:23:12,453 --> 00:23:13,621 ‎有 395 00:23:13,704 --> 00:23:16,416 ‎你两点钟的面试取消了 396 00:23:18,126 --> 00:23:21,546 ‎如果你想听的话 留言还留在电话里 397 00:23:22,755 --> 00:23:24,048 ‎谢谢你告诉我 398 00:23:25,007 --> 00:23:26,300 ‎就这样?真的吗? 399 00:23:26,384 --> 00:23:29,095 ‎你不想解释一下发生了什么吗? 400 00:23:30,805 --> 00:23:32,098 ‎我没打算解释 401 00:23:33,933 --> 00:23:35,768 ‎好吧 你要雇新人吗? 402 00:23:37,687 --> 00:23:39,063 ‎我在考虑 403 00:23:41,858 --> 00:23:43,276 ‎你们好 404 00:23:43,359 --> 00:23:45,945 ‎喂 克里斯托弗 你感觉呼吸困难吗? 405 00:23:46,529 --> 00:23:48,197 ‎我们开车过来时 他就开始这样了 406 00:23:48,281 --> 00:23:50,950 ‎在那之前 他说他很冷 而且还胸口疼 407 00:23:51,033 --> 00:23:53,786 ‎克里斯托弗 我们去检查室吧 408 00:23:53,870 --> 00:23:55,746 ‎我们去检查一下 好吗? 409 00:23:56,747 --> 00:23:59,917 ‎我也不知道 我以为 ‎他可能是想离开营地 410 00:24:01,002 --> 00:24:02,462 ‎可能是焦虑症 411 00:24:02,545 --> 00:24:03,796 ‎在他这个年纪? 412 00:24:03,880 --> 00:24:05,798 ‎我知道他想念佩吉 但是… 413 00:24:05,882 --> 00:24:07,925 ‎你知道她什么时候回来吗? 414 00:24:08,885 --> 00:24:09,969 ‎不知道 415 00:24:10,052 --> 00:24:12,180 ‎好吧 别担心 我们会检查出来的 416 00:24:12,263 --> 00:24:13,723 ‎梅尔!我这里需要你 417 00:24:16,684 --> 00:24:18,728 ‎他缺氧了 请给我血容量监测器 418 00:24:18,811 --> 00:24:19,812 ‎发生什么了? 419 00:24:19,896 --> 00:24:21,355 ‎他没有足够的氧气了 420 00:24:21,981 --> 00:24:23,774 ‎他最近在水里待过吗? 421 00:24:24,484 --> 00:24:25,943 ‎有过 夏令营那里有一个池塘 422 00:24:27,320 --> 00:24:30,615 ‎克里斯托弗 我要把这个面罩 ‎罩在你嘴上 好吗? 423 00:24:30,698 --> 00:24:33,367 ‎克里斯托弗 ‎面罩会帮你呼吸的 好吗? 424 00:24:33,451 --> 00:24:36,204 ‎我要你慢慢地深呼吸 425 00:24:36,287 --> 00:24:37,580 ‎试着跟着我数的来呼吸 426 00:24:37,663 --> 00:24:39,707 ‎一秒 427 00:24:39,790 --> 00:24:41,709 ‎两秒 428 00:24:41,792 --> 00:24:43,503 ‎三秒 429 00:24:43,586 --> 00:24:46,255 ‎-你做得很好 小家伙 ‎-四秒 430 00:24:46,339 --> 00:24:48,758 ‎克里斯托弗 你今天去池塘了 对吧? 431 00:24:49,759 --> 00:24:51,511 ‎是不是有些水进了不该进的地方? 432 00:24:55,223 --> 00:24:56,766 ‎是的 他喉痉挛了 433 00:24:56,849 --> 00:24:58,351 ‎好吧 要用拉尔森手法吗? 434 00:24:58,434 --> 00:24:59,268 ‎是的 435 00:25:01,145 --> 00:25:03,147 ‎克里斯托弗 你会没事的 我保证 436 00:25:03,231 --> 00:25:04,232 ‎发生什么了? 437 00:25:04,315 --> 00:25:06,859 ‎肺部的压力导致他的声带痉挛 438 00:25:06,943 --> 00:25:07,902 ‎阻塞了他的呼吸道 439 00:25:09,153 --> 00:25:10,238 ‎开始 440 00:25:14,116 --> 00:25:15,952 ‎-很好 有作用了 ‎-好 441 00:25:18,621 --> 00:25:19,914 ‎给你 小家伙 442 00:25:20,998 --> 00:25:21,999 ‎很好 443 00:25:23,459 --> 00:25:24,377 ‎好了 444 00:25:25,795 --> 00:25:27,046 ‎你会没事的 445 00:25:29,257 --> 00:25:30,132 ‎他没事了 446 00:25:43,312 --> 00:25:46,023 ‎我去问问霍华德副警长 马上回来 447 00:25:46,107 --> 00:25:49,610 ‎你先去厨房给我拿瓶可乐吧? 448 00:25:51,529 --> 00:25:54,991 ‎否则我可能会口渴得说不清楚 ‎明白我的意思吗? 449 00:26:15,136 --> 00:26:18,180 ‎(洪堡县 治安官部门) 450 00:26:27,398 --> 00:26:28,733 ‎你好 451 00:26:29,275 --> 00:26:31,277 ‎看看这是谁在外面走来走去 452 00:26:32,528 --> 00:26:33,404 ‎真幸运 453 00:26:35,531 --> 00:26:38,492 ‎看来你的护士手艺还挺好 454 00:26:40,703 --> 00:26:43,080 ‎幸好你枪法很烂 455 00:26:44,248 --> 00:26:46,375 ‎如果是我扣动的扳机 你就会死了 456 00:26:46,459 --> 00:26:49,587 ‎这是一个被拴在长凳上的人 ‎说出来的大话 457 00:26:57,928 --> 00:26:59,764 ‎你知道他们无法拘留我 对吧? 458 00:27:01,265 --> 00:27:05,061 ‎如果他们有任何证据 ‎我早就被关起来了 对吧? 459 00:27:06,687 --> 00:27:09,398 ‎-你酗酒了吗? ‎-发泄一下 460 00:27:09,482 --> 00:27:11,025 ‎为什么?你感觉很焦虑吗? 461 00:27:11,108 --> 00:27:11,984 ‎并不 462 00:27:12,526 --> 00:27:14,153 ‎只是时间太充裕了 463 00:27:15,821 --> 00:27:19,575 ‎就是最近失业了 以及其他的事情 ‎你知道吗? 464 00:27:20,284 --> 00:27:21,243 ‎知道 465 00:27:22,495 --> 00:27:23,829 ‎对此我感到很难过 466 00:27:25,373 --> 00:27:26,916 ‎我并不担心这个 467 00:27:27,708 --> 00:27:29,585 ‎你肯定能在监狱里找到工作 468 00:27:32,797 --> 00:27:34,215 ‎嗨 特种部队 乔 469 00:27:35,966 --> 00:27:39,095 ‎你知道 加尔文知道你是 ‎那次突袭的元凶 对吧? 470 00:27:39,595 --> 00:27:40,471 ‎当然 471 00:27:40,554 --> 00:27:41,389 ‎很好 472 00:27:41,889 --> 00:27:44,475 ‎等加尔文最终打败你的时候 473 00:27:45,893 --> 00:27:49,146 ‎我很乐意照顾你的女朋友 474 00:27:49,230 --> 00:27:50,773 ‎闭上你的嘴! 475 00:27:50,856 --> 00:27:52,608 ‎喂!杰克! 476 00:27:54,610 --> 00:27:55,611 ‎闪开! 477 00:27:59,031 --> 00:28:00,324 ‎你在做什么? 478 00:28:00,408 --> 00:28:01,450 ‎他威胁了梅尔! 479 00:28:01,534 --> 00:28:03,119 ‎你不应该在这里 480 00:28:03,202 --> 00:28:07,039 ‎你想让我呆在家里 ‎等着开枪打我的人自首吗? 481 00:28:07,123 --> 00:28:10,960 ‎好吧 听着 现在吉米没有不在场证明 482 00:28:11,043 --> 00:28:13,087 ‎但没有证据证明他和枪击案有关 483 00:28:13,170 --> 00:28:16,048 ‎拜托 他多次威胁要杀了我 484 00:28:16,132 --> 00:28:18,384 ‎这不足以定罪 485 00:28:18,467 --> 00:28:20,511 ‎他一直在搞什么鬼 我能感觉到 486 00:28:20,594 --> 00:28:24,390 ‎喂 我们正在与邻近的执法机构 ‎进行交叉比对 487 00:28:24,974 --> 00:28:28,894 ‎需要时间 很多这样的小县城 ‎还没有将系统数字化 488 00:28:28,978 --> 00:28:30,438 ‎好吧 等到什么时候呢? 489 00:28:32,148 --> 00:28:33,107 ‎回家去 490 00:28:33,816 --> 00:28:34,942 ‎试着冷静下来 491 00:28:36,402 --> 00:28:37,528 ‎我能冷静下来 492 00:28:38,070 --> 00:28:41,240 ‎除非那个想杀我的人进了监狱 493 00:28:52,877 --> 00:28:55,171 ‎我们有多少份? 494 00:28:55,254 --> 00:28:57,506 ‎2903份 495 00:28:57,590 --> 00:28:59,175 ‎好吧 那么还剩下… 496 00:28:59,258 --> 00:29:01,844 ‎拜托 数学不是我的强项 497 00:29:01,927 --> 00:29:03,846 ‎剩下1079份 498 00:29:03,929 --> 00:29:05,848 ‎好的 我们马上就结束了 499 00:29:05,931 --> 00:29:09,810 ‎不幸的是 我不能待太久了 ‎我要回去给克洛伊喂晚餐了 500 00:29:09,894 --> 00:29:13,939 ‎-没问题 我可以完成剩下的 ‎-那会花费你一整晚的时间 501 00:29:14,023 --> 00:29:16,525 ‎我不介意 毕竟是在做好事 502 00:29:23,616 --> 00:29:27,578 ‎我知道我们无法控制我们爱的人 ‎所以我想充满善意地说些话 503 00:29:28,329 --> 00:29:30,206 ‎我觉得你盯错人了 504 00:29:31,040 --> 00:29:31,957 ‎你什么意思? 505 00:29:32,041 --> 00:29:34,585 ‎我认识医生和霍普快二十年了 506 00:29:35,669 --> 00:29:39,507 ‎虽然他们经历了很多起起落落 ‎但他们从未离开过对方 507 00:29:40,216 --> 00:29:42,802 ‎你觉得我是想把医生 ‎从霍普身边偷走吗? 508 00:29:42,885 --> 00:29:44,220 ‎据我所知是这样的 509 00:29:44,303 --> 00:29:47,056 ‎自从霍普离开之后 你为他做了很多 510 00:29:47,139 --> 00:29:50,518 ‎听着 我知道大家都这么想 ‎说我在寻找伴侣 511 00:29:50,601 --> 00:29:53,687 ‎“别让你的丈夫单独和穆莉尔在一起” 512 00:29:54,313 --> 00:29:55,981 ‎但我不是第三者 513 00:29:56,732 --> 00:29:57,983 ‎没多久之前 514 00:29:58,067 --> 00:30:00,319 ‎你还承认自己对医生感兴趣 515 00:30:00,402 --> 00:30:03,239 ‎我之前不知道他们的关系有这么复杂 516 00:30:03,322 --> 00:30:04,365 ‎我知道 517 00:30:05,241 --> 00:30:06,492 ‎医生已经有人了 518 00:30:08,577 --> 00:30:10,412 ‎那你为什么这么关注他? 519 00:30:11,747 --> 00:30:14,416 ‎实话是 我在这里没有很多好朋友 520 00:30:14,500 --> 00:30:15,835 ‎我们有很多共同点 521 00:30:15,918 --> 00:30:17,920 ‎我们都喜欢古典音乐 522 00:30:18,003 --> 00:30:21,257 ‎好喝的红酒和棋类游戏 523 00:30:22,842 --> 00:30:25,469 ‎我想我只是喜欢有他作伴 524 00:30:26,637 --> 00:30:30,432 ‎这不仅仅是关于霍普 好吗? ‎我也希望你能好 525 00:30:31,392 --> 00:30:34,770 ‎只要你意识到医生对霍普一心一意 526 00:30:34,854 --> 00:30:37,064 ‎你就不会再让自己心痛了 527 00:30:39,400 --> 00:30:40,234 ‎好 528 00:30:40,734 --> 00:30:41,569 ‎好 529 00:30:58,878 --> 00:31:00,963 ‎喂 你在回家路上吗? 530 00:31:02,715 --> 00:31:06,176 ‎我在忙工作 我可能 ‎还需要几个小时的时间 531 00:31:07,428 --> 00:31:09,972 ‎-你一定累坏了 ‎-是的 有点 532 00:31:10,055 --> 00:31:12,182 ‎你确定不让我住在民宿吗? 533 00:31:12,266 --> 00:31:15,227 ‎哪怕只是一晚?我不想让你累垮了 534 00:31:15,311 --> 00:31:18,981 ‎什么?我在医院可上了两年的夜班 535 00:31:19,064 --> 00:31:20,357 ‎这没什么的 536 00:31:20,858 --> 00:31:21,692 ‎你确定吗? 537 00:31:21,775 --> 00:31:22,610 ‎当然 538 00:31:23,402 --> 00:31:26,322 ‎此外 我期待着回到家 看到你在家里 539 00:31:27,948 --> 00:31:28,908 ‎我爱你 540 00:31:28,991 --> 00:31:30,451 ‎我也爱你 再见 541 00:31:38,292 --> 00:31:39,209 ‎嗨 542 00:31:40,127 --> 00:31:41,462 ‎-你怎么样? ‎-嗨 543 00:31:42,880 --> 00:31:47,092 ‎医生和他在一起 ‎我就是需要缓一下 544 00:31:47,176 --> 00:31:48,636 ‎-当然 ‎-是的 545 00:31:50,804 --> 00:31:53,057 ‎他的呼吸已经稳定下来了 546 00:31:53,140 --> 00:31:54,308 ‎他睡着了 547 00:31:54,391 --> 00:31:56,518 ‎我不忍心叫醒他 可怜的小家伙 548 00:31:56,602 --> 00:31:58,145 ‎我不明白发生了什么 549 00:31:58,228 --> 00:32:01,148 ‎看来他是因为呼吸功能障碍才这样 550 00:32:01,231 --> 00:32:04,652 ‎他的肺里有少量的水 551 00:32:05,235 --> 00:32:07,571 ‎他告诉我他和一些 ‎比他体型大的男孩一起游泳 552 00:32:07,655 --> 00:32:09,823 ‎他被按进水里好几次 553 00:32:09,907 --> 00:32:13,702 ‎我觉得这就是 ‎延迟呼吸问题产生的原因 554 00:32:14,203 --> 00:32:15,120 ‎他… 555 00:32:16,246 --> 00:32:17,581 ‎他从来没跟我说过 556 00:32:17,665 --> 00:32:20,334 ‎你很聪明 ‎在造成伤害前就把他带过来了 557 00:32:20,417 --> 00:32:21,627 ‎我以为他是在故弄玄虚 558 00:32:21,710 --> 00:32:24,588 ‎你也知道孩子 他们太难懂了 559 00:32:25,339 --> 00:32:27,549 ‎是啊 也许他应该和别人在一起 560 00:32:28,300 --> 00:32:29,510 ‎更擅长这个的人 561 00:32:29,593 --> 00:32:30,886 ‎克里斯托弗很爱你 562 00:32:30,970 --> 00:32:33,222 ‎他信任你 这才是重点 563 00:32:33,305 --> 00:32:35,265 ‎梅尔说得对 不要自责了 564 00:32:35,349 --> 00:32:37,184 ‎你做得很棒 牧师 565 00:32:39,895 --> 00:32:41,522 ‎谢谢 谢谢你们两位 566 00:32:42,398 --> 00:32:45,484 ‎如果发生了什么事 ‎我不知道我会怎么做 567 00:32:45,567 --> 00:32:47,820 ‎我知道 他会没事的 568 00:32:47,903 --> 00:32:49,780 ‎他会从你那里得到提示 569 00:32:49,863 --> 00:32:55,536 ‎所以你进去的时候 ‎要确保他知道一切都好 570 00:33:12,761 --> 00:33:16,598 ‎克里斯托弗的呼吸很有力 ‎没有肺水肿的迹象 571 00:33:17,224 --> 00:33:18,350 ‎那真是太好了 572 00:33:18,434 --> 00:33:21,979 ‎但我想在接下来的几个小时里 ‎再监护一下他 573 00:33:22,896 --> 00:33:25,315 ‎好 如果你想要回家 我可以留下来 574 00:33:26,025 --> 00:33:28,402 ‎那样就太好了 你想喝点咖啡吗? 575 00:33:28,485 --> 00:33:29,403 ‎不用了 谢谢 576 00:33:31,572 --> 00:33:35,451 ‎如果想要雇别人 ‎你不觉得应该让我知道吗? 577 00:33:38,746 --> 00:33:40,748 ‎我不会再招人了 578 00:33:42,916 --> 00:33:44,501 ‎这是什么意思? 579 00:33:45,002 --> 00:33:48,630 ‎听着 我现在没精力谈这个… 580 00:33:51,133 --> 00:33:54,053 ‎但我想要找的人 ‎不是来顶替你的位置 581 00:34:14,573 --> 00:34:16,992 ‎嗨 没想到你会来 582 00:34:17,534 --> 00:34:19,995 ‎我要帮杰克做点事 583 00:34:20,079 --> 00:34:22,247 ‎-我帮你买下一杯 ‎-不用了 584 00:34:22,331 --> 00:34:23,749 ‎我可以买自己的酒 585 00:34:24,792 --> 00:34:29,505 ‎你知道 一个男人可以 ‎不带任何附加条件地请你喝一杯 586 00:34:29,588 --> 00:34:33,050 ‎他们可以 但以我的方式 ‎我不想有什么误会 587 00:34:33,634 --> 00:34:34,635 ‎好吧 588 00:34:35,677 --> 00:34:36,637 ‎我们按你的方式来 589 00:34:37,638 --> 00:34:39,223 ‎哇 那太简单了 590 00:34:39,848 --> 00:34:42,935 ‎我以为会有 至少你会争取一下 591 00:34:43,018 --> 00:34:44,812 ‎不会 我不会为小事费力 592 00:34:46,188 --> 00:34:48,482 ‎好吧 那大事呢? 593 00:34:48,982 --> 00:34:53,070 ‎我们这么说吧 我不会挑起争端的 594 00:34:54,279 --> 00:34:55,989 ‎但我也不会害怕结束争端 595 00:34:58,659 --> 00:34:59,535 ‎我很喜欢 596 00:35:00,994 --> 00:35:02,538 ‎敬不听任何废话 597 00:35:02,621 --> 00:35:04,248 ‎敬不听任何废话 598 00:35:14,258 --> 00:35:16,260 ‎喂 我刚要… 599 00:35:19,805 --> 00:35:23,350 ‎科尼在酒吧看到我们在一起 ‎又对我发火了 600 00:35:26,395 --> 00:35:28,147 ‎亲爱的 你要去什么地方吗? 601 00:35:28,230 --> 00:35:29,565 ‎事实上 602 00:35:31,150 --> 00:35:33,735 ‎我希望我可以和你们住一段时间 603 00:35:51,295 --> 00:35:52,129 ‎杰克? 604 00:35:52,921 --> 00:35:53,797 ‎我回家了 605 00:35:58,093 --> 00:35:59,011 ‎你好 606 00:36:00,053 --> 00:36:01,763 ‎你在那里做什么? 607 00:36:01,847 --> 00:36:03,891 ‎我就是在想些事情 608 00:36:04,641 --> 00:36:05,559 ‎好吧 609 00:36:05,642 --> 00:36:07,519 ‎你更喜欢哪种花? 610 00:36:07,603 --> 00:36:08,770 ‎玫瑰花还是茉莉花? 611 00:36:11,023 --> 00:36:13,567 ‎我觉得我更倾向于茉莉花 612 00:36:13,650 --> 00:36:15,694 ‎我没想到你会这么说 613 00:36:15,777 --> 00:36:16,904 ‎稍等一下 614 00:36:21,742 --> 00:36:24,828 ‎我要不要在你忙你的事时 ‎我先开始吃晚饭? 615 00:36:24,912 --> 00:36:26,747 ‎不要 我马上就弄好了 616 00:36:26,830 --> 00:36:28,999 ‎稍等一下就好 617 00:36:34,880 --> 00:36:36,381 ‎你为我在浴缸里放好了水 618 00:36:39,843 --> 00:36:41,845 ‎你的声音听起来需要放松一下 619 00:36:42,930 --> 00:36:45,307 ‎你真是最贴心、最体贴的男人 620 00:36:45,390 --> 00:36:48,101 ‎你是个了不起的女人 621 00:36:53,190 --> 00:36:55,025 ‎你要和我一起进去吗? 622 00:36:55,567 --> 00:36:57,778 ‎不要 我还有一些细节要处理 623 00:36:57,861 --> 00:36:58,737 ‎细节? 624 00:36:58,820 --> 00:37:02,366 ‎你唯一需要关注的就是你自己 ‎进去吧 625 00:37:02,950 --> 00:37:03,867 ‎那好吧 626 00:37:14,670 --> 00:37:15,796 ‎喂 什么情况? 627 00:37:16,296 --> 00:37:17,798 ‎我们只好放走吉米了 628 00:37:18,507 --> 00:37:19,758 ‎靠 为什么? 629 00:37:20,342 --> 00:37:21,802 ‎他找到了自己的不在场证明 630 00:37:22,302 --> 00:37:23,971 ‎他可能收买了什么人 631 00:37:24,471 --> 00:37:27,266 ‎是三一县警长提供的证明 ‎我觉得可能是真的 632 00:37:28,016 --> 00:37:30,894 ‎你中枪那晚吉米在他们的醉酒囚室 633 00:37:30,978 --> 00:37:32,854 ‎你现在才知道吗? 634 00:37:32,938 --> 00:37:36,400 ‎是的 就像我告诉过你的 ‎很多这样的小县 635 00:37:36,483 --> 00:37:37,776 ‎仍然使用纸质系统 636 00:37:37,859 --> 00:37:42,030 ‎这次的情况是 三一县的书记生病了 637 00:37:42,114 --> 00:37:43,573 ‎他们确定那是吉米? 638 00:37:44,074 --> 00:37:44,950 ‎是的 639 00:37:45,534 --> 00:37:48,245 ‎我很抱歉 兄弟 ‎我以为我们找到凶手了 640 00:37:48,745 --> 00:37:50,038 ‎好吧 然后呢? 641 00:37:51,164 --> 00:37:52,374 ‎我们会继续寻找的 642 00:37:53,917 --> 00:37:56,211 ‎好吧 喂 兄弟 听着 我要挂电话了 643 00:37:56,295 --> 00:37:57,462 ‎-回头再聊 ‎-好 644 00:38:03,760 --> 00:38:06,722 ‎你是说彼得森医生同意 ‎那个叫什么的医生的说法吗? 645 00:38:06,805 --> 00:38:12,311 ‎韦斯利医生 是的 ‎他们都说是年龄相关性黄斑变性 646 00:38:12,394 --> 00:38:14,688 ‎彼得森医生打算怎么治疗你? 647 00:38:14,771 --> 00:38:19,735 ‎他说治疗年龄相关性黄斑变性 ‎最好的方式 648 00:38:19,818 --> 00:38:23,155 ‎就是抗血管内皮生长因子治疗法 649 00:38:23,655 --> 00:38:24,948 ‎我从来没有听说过 650 00:38:25,032 --> 00:38:28,327 ‎他们在我的眼睛里 ‎注射一种药物来收缩血管 651 00:38:28,410 --> 00:38:29,870 ‎阻止进一步增长 652 00:38:29,953 --> 00:38:32,414 ‎他说90%有效 653 00:38:32,497 --> 00:38:34,041 ‎那有什么副作用吗? 654 00:38:34,124 --> 00:38:38,045 ‎感染、视网膜脱落、中风… 655 00:38:38,128 --> 00:38:39,838 ‎中风?那已经不是副作用了 656 00:38:39,921 --> 00:38:42,007 ‎那就是死亡判决 ‎再寻求一个第二建议 657 00:38:42,090 --> 00:38:44,676 ‎霍普 彼得森医生就是第二建议了 658 00:38:44,760 --> 00:38:47,596 ‎那就找第三建议! ‎肯定还有更好的治疗方法 659 00:38:47,679 --> 00:38:49,806 ‎亲爱的 不会有什么差别的 660 00:38:49,890 --> 00:38:52,059 ‎我患有年龄相关性黄斑变性 661 00:38:52,559 --> 00:38:55,395 ‎我可不想坐以待毙 等待变瞎 662 00:38:55,479 --> 00:38:58,857 ‎该死!我就知道在我们 ‎控制住局面之前 我不该离开县 663 00:38:58,940 --> 00:38:59,775 ‎我要回家了 664 00:38:59,858 --> 00:39:02,319 ‎不行 你不能这么做 665 00:39:02,402 --> 00:39:04,905 ‎你在那里做不到的事 在这里也不行 666 00:39:05,405 --> 00:39:07,616 ‎我只想要做一件事 667 00:39:08,450 --> 00:39:12,871 ‎那就是别把我的诊断告诉别人 668 00:39:13,705 --> 00:39:14,748 ‎你听到我说的了吗? 669 00:39:32,015 --> 00:39:34,434 ‎(我在外面) 670 00:39:49,741 --> 00:39:51,034 ‎这都是怎么回事? 671 00:39:52,244 --> 00:39:53,245 ‎喝杯香槟吧? 672 00:39:59,167 --> 00:40:00,419 ‎我的天啊 673 00:40:00,502 --> 00:40:04,005 ‎这跟我和乔伊小时候的一模一样 674 00:40:06,800 --> 00:40:08,677 ‎真不敢相信你还记得 675 00:40:12,848 --> 00:40:15,559 ‎那场火灾之后 你一直陪在我身边 676 00:40:17,644 --> 00:40:19,896 ‎这是我表达“我爱你 677 00:40:21,106 --> 00:40:22,441 ‎我很感激你”的方式 678 00:40:34,453 --> 00:40:36,037 ‎你让我感到好幸福 679 00:40:40,375 --> 00:40:41,460 ‎我还有 680 00:40:42,669 --> 00:40:44,087 ‎一个惊喜 681 00:40:48,550 --> 00:40:50,093 ‎到底怎样… 682 00:40:51,553 --> 00:40:53,096 ‎我得到了一点帮助 683 00:40:53,972 --> 00:40:56,433 ‎事实上 布里帮我弄来了这些茶烛 684 00:40:57,350 --> 00:40:58,435 ‎这是她的主意 685 00:40:58,518 --> 00:40:59,853 ‎我的天啊 686 00:41:00,770 --> 00:41:02,189 ‎她太贴心了 687 00:41:04,274 --> 00:41:05,567 ‎我被惊艳到了 688 00:41:07,652 --> 00:41:09,905 ‎这就是我想要的反应 689 00:41:27,881 --> 00:41:28,965 ‎推一下 我们出发吧? 690 00:41:54,991 --> 00:41:55,951 ‎你觉得怎么样? 691 00:41:57,577 --> 00:41:58,662 ‎很漂亮 692 00:42:19,683 --> 00:42:20,600 ‎好吧 693 00:42:21,810 --> 00:42:22,686 ‎哇 694 00:42:24,062 --> 00:42:25,689 ‎拜托!你犯规了 695 00:42:25,772 --> 00:42:29,276 ‎-怎么?你看着我扔的 ‎-我不知道 但你就是犯规了 696 00:42:29,359 --> 00:42:30,485 ‎好吧 697 00:42:36,283 --> 00:42:38,118 ‎看到了?这就是我想打台球的原因 698 00:42:38,201 --> 00:42:40,245 ‎你能射中的 ‎你就是拿着的时间太长了 699 00:42:40,328 --> 00:42:42,455 ‎你要快点射出去 好吗? 700 00:42:43,665 --> 00:42:46,543 ‎首先 要这样拿着 701 00:42:48,587 --> 00:42:49,629 ‎然后… 702 00:42:51,881 --> 00:42:54,175 ‎拜托!你现在就是在炫耀 703 00:43:00,015 --> 00:43:01,224 ‎我喜欢这首歌 704 00:43:02,392 --> 00:43:04,519 ‎-我们跳舞吧 ‎-我不喜欢跳舞 705 00:43:04,603 --> 00:43:06,980 ‎来吧 就一首歌的时间 706 00:43:09,149 --> 00:43:11,484 ‎-太棒了! ‎-拜托 天啊 不要! 707 00:44:02,494 --> 00:44:04,329 ‎我记得你说过你不会跳舞 708 00:44:04,412 --> 00:44:06,081 ‎我从未说过我不会跳 709 00:44:19,427 --> 00:44:23,682 ‎嗨 你还记得我吗? ‎我是史黛拉 我以前是唐的助理 710 00:44:23,765 --> 00:44:25,433 ‎记得 嗨 711 00:44:25,517 --> 00:44:27,435 ‎我父母现在住在克利尔河 712 00:44:27,519 --> 00:44:30,480 ‎-你在这里做什么? ‎-探访 713 00:44:30,563 --> 00:44:35,193 ‎我发誓这就像命运 因为我想告诉你 ‎关于那件事 你是对的… 714 00:44:35,276 --> 00:44:36,778 ‎我很抱歉 我要走了 715 00:44:50,375 --> 00:44:51,251 ‎布里! 716 00:45:03,304 --> 00:45:05,306 ‎你太安静了 717 00:45:10,186 --> 00:45:11,521 ‎我就是在思考 718 00:45:12,355 --> 00:45:13,189 ‎思考什么? 719 00:45:17,819 --> 00:45:22,240 ‎你知道今天早上我们在讨论 ‎对彼此坦诚的时候吗? 720 00:45:30,665 --> 00:45:31,958 ‎你觉得我 721 00:45:32,792 --> 00:45:34,419 ‎生个孩子怎么样? 722 00:45:46,806 --> 00:45:48,725 ‎(根据罗宾卡尔所著书籍改编) 723 00:46:35,522 --> 00:46:40,777 ‎字幕翻译:Violet