1 00:00:10,072 --> 00:00:12,324 Herregud, Lilly. Jag är så ledsen. 2 00:00:13,242 --> 00:00:15,119 När fick du diagnosen? 3 00:00:16,495 --> 00:00:17,747 För fyra veckor sen. 4 00:00:19,331 --> 00:00:22,793 Jag hade lite ont i ryggen 5 00:00:22,877 --> 00:00:26,380 och jag hade gått ner i vikt, men jag ville inte oroa nån. 6 00:00:26,464 --> 00:00:30,760 Så jag åkte till dr Baines i Clear River. Hon gjorde några tester. 7 00:00:30,843 --> 00:00:33,679 -Gjordes en CT-undersökning? -Ja, i Grace Valley. 8 00:00:34,513 --> 00:00:36,015 Vad visade den? 9 00:00:37,641 --> 00:00:39,351 Jag har bukspottkörtelcancer. 10 00:00:41,228 --> 00:00:42,563 I fjärde stadiet. 11 00:00:44,231 --> 00:00:46,025 -Åh, Lilly. -Jag vet. 12 00:00:47,526 --> 00:00:48,360 Jag vet. 13 00:00:50,196 --> 00:00:51,447 När hon sa det… 14 00:00:53,407 --> 00:00:54,283 Jag… 15 00:00:56,619 --> 00:00:59,205 Det kändes som om jorden slutade snurra. 16 00:01:00,956 --> 00:01:04,502 -Har du fått ett andra utlåtande? -Ja. Det är likadant. 17 00:01:05,920 --> 00:01:09,131 Jag skulle vilja ha dig som min nödkontakt. 18 00:01:09,757 --> 00:01:10,966 Men Tara då? 19 00:01:11,050 --> 00:01:13,761 Jag har inte sagt nåt. Jag är inte redo än. 20 00:01:15,221 --> 00:01:19,475 Att veta att mina barn kommer att bli moderlösa känns som… 21 00:01:26,190 --> 00:01:27,983 …att slita hjärtat ur kroppen. 22 00:01:30,319 --> 00:01:31,570 Vad kan jag göra? 23 00:01:32,822 --> 00:01:35,366 Låt mig använda dig som min kontakt. 24 00:01:35,449 --> 00:01:37,785 Så klart. 25 00:01:37,868 --> 00:01:38,744 Okej. 26 00:01:39,245 --> 00:01:40,121 Men… 27 00:01:41,497 --> 00:01:44,625 Med en sån diagnos behöver man mycket stöd. 28 00:01:44,708 --> 00:01:49,088 Nej, jag är inte redo än. Jag borde gå hem. 29 00:01:49,171 --> 00:01:50,005 Okej. 30 00:01:51,590 --> 00:01:56,345 -Snälla, berätta inte för nån. -Jag lovar att inte göra det. 31 00:01:57,930 --> 00:02:02,643 Jag finns här om du behöver mig. När du vill. 32 00:02:04,353 --> 00:02:05,187 Tack. 33 00:02:15,239 --> 00:02:18,242 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 34 00:02:26,083 --> 00:02:28,544 Du var inte vaken när jag kom hem igår. 35 00:02:28,627 --> 00:02:30,254 Jag vet. Jag är ledsen. 36 00:02:31,589 --> 00:02:36,010 När Lilly hade gått var jag så trött att jag somnade. 37 00:02:36,760 --> 00:02:41,140 -Hon var här sent. -Ja, hon ville prata om några saker. 38 00:02:42,433 --> 00:02:47,021 Är "saker" kod för "kan inte prata om"? 39 00:02:51,192 --> 00:02:54,236 Vad ska vi då prata om? 40 00:02:54,987 --> 00:03:01,035 Eller… du kanske vill göra nåt annat istället? 41 00:03:12,296 --> 00:03:13,714 Det är inte sant. 42 00:03:15,382 --> 00:03:16,634 -Jag öppnar. -Jag kan. 43 00:03:16,717 --> 00:03:19,011 Nej, stanna där. 44 00:03:21,597 --> 00:03:24,225 Jag tar hand om det. Jag är strax tillbaka. 45 00:03:29,521 --> 00:03:32,775 -Hej, June. -Jag har ett rekommenderat brev till Mel. 46 00:03:34,109 --> 00:03:35,194 Hej, June. 47 00:03:36,528 --> 00:03:38,948 -Du kan skriva under för henne. -Visst. 48 00:03:42,451 --> 00:03:43,285 Så där. 49 00:03:43,369 --> 00:03:44,662 Ha en bra dag. 50 00:03:45,746 --> 00:03:46,747 Detsamma. 51 00:03:52,795 --> 00:03:54,964 -Vad är det? -Här. Vem är det från? 52 00:03:57,925 --> 00:03:58,884 Stacie. 53 00:04:00,135 --> 00:04:02,554 -Marks syster. -Ja, jag minns henne. 54 00:04:03,389 --> 00:04:05,516 Hon gillar att göra intryck. 55 00:04:13,816 --> 00:04:15,442 TITTA HÄR! KRAM, STACIE 56 00:04:18,570 --> 00:04:19,822 Vad är det? 57 00:04:20,572 --> 00:04:22,366 Hon är med barn. 58 00:04:43,762 --> 00:04:46,223 Vill du ha lite vatten? 59 00:04:47,057 --> 00:04:47,933 Gärna. 60 00:04:56,150 --> 00:04:58,902 Jag skulle steka ägg åt dig om jag hade några. 61 00:05:02,323 --> 00:05:04,074 Det gör inget. 62 00:05:04,575 --> 00:05:07,995 Kan du skjutsa mig till baren så att jag kan hämta min bil? 63 00:05:09,997 --> 00:05:12,458 Ja. Det kan jag. 64 00:05:17,421 --> 00:05:19,131 -Coolt. -Coolt. 65 00:05:29,850 --> 00:05:32,019 Jag trodde inte att du körde Harley. 66 00:05:32,561 --> 00:05:33,979 Har du höjt fjädringen? 67 00:05:34,563 --> 00:05:36,231 -Ja. -Schyst. 68 00:05:37,399 --> 00:05:38,901 Så du gillar hojar? 69 00:05:38,984 --> 00:05:42,905 I juridikskolan dejtade jag en kille vars pappa var en höjdare på Triumph. 70 00:05:44,490 --> 00:05:45,532 Jag förstår. 71 00:05:45,616 --> 00:05:48,994 Han var en idiot, men jag älskade att åka på hans MC. 72 00:05:50,329 --> 00:05:51,663 Vi kan ta en tur. 73 00:05:55,709 --> 00:05:56,627 Jag vet inte. 74 00:05:57,795 --> 00:06:03,008 Igår kväll var kul, men jag tycker inte att vi går vidare. Förstår du? 75 00:06:03,092 --> 00:06:03,926 Ja. 76 00:06:05,761 --> 00:06:07,304 Vem sa nåt om att gå vidare? 77 00:06:08,097 --> 00:06:09,890 Det enda vi skulle göra är… 78 00:06:11,475 --> 00:06:14,561 …att ta den långa vägen tillbaka till din bil. 79 00:06:16,146 --> 00:06:16,980 Men… 80 00:06:18,440 --> 00:06:19,566 Du bestämmer. 81 00:06:22,945 --> 00:06:24,321 Jag frågar inte igen. 82 00:06:43,006 --> 00:06:43,882 Håll i. 83 00:07:15,747 --> 00:07:16,623 Mel? 84 00:07:19,501 --> 00:07:20,836 Är du okej? 85 00:07:29,219 --> 00:07:30,137 Är du säker? 86 00:07:32,097 --> 00:07:34,850 Ja då. Jag kommer strax. 87 00:07:55,329 --> 00:07:56,163 Du. 88 00:07:57,247 --> 00:07:58,665 Vill du ha apelsinjuice? 89 00:08:02,169 --> 00:08:03,045 Gärna. 90 00:08:12,596 --> 00:08:14,097 Vill du prata om det? 91 00:08:21,104 --> 00:08:27,319 Den förra ultraljudsbilden jag fick var min egen. 92 00:08:30,197 --> 00:08:33,659 Jag var inte beredd. Jag är ledsen, jag… 93 00:08:33,742 --> 00:08:36,078 Nej, det är bra, älskling. 94 00:08:38,080 --> 00:08:39,498 Var inte ledsen. 95 00:08:44,503 --> 00:08:48,924 Många som går igenom samma sak som du återhämtar sig nog aldrig. 96 00:08:51,593 --> 00:08:53,929 Och du har byggt upp ett helt nytt liv. 97 00:08:55,681 --> 00:08:58,058 Det kräver en otrolig styrka. 98 00:09:06,149 --> 00:09:09,361 Jag brukade tro att jag klarar vad som helst. 99 00:09:12,406 --> 00:09:15,951 Men när jag ser på mig själv nu, ser jag bara svaghet. 100 00:09:16,034 --> 00:09:16,868 Nej. 101 00:09:18,161 --> 00:09:19,037 Älskling. 102 00:09:22,916 --> 00:09:25,252 Det är för att du inte ser vad jag ser. 103 00:09:29,464 --> 00:09:30,424 Tack. 104 00:09:34,136 --> 00:09:35,178 Det hjälper. 105 00:09:38,265 --> 00:09:39,224 Kom hit. 106 00:09:46,690 --> 00:09:47,983 Vad sa Doc? 107 00:09:48,066 --> 00:09:50,569 Orkanen har passerat, men ingen har nån el 108 00:09:50,652 --> 00:09:54,906 och alla öar är översvämmade. Jag har aldrig hört Doc vara så upprörd. 109 00:09:54,990 --> 00:09:56,199 Det är förståeligt. 110 00:09:56,283 --> 00:09:59,119 Att inte veta hur Hope mår gör oss galna allihop. 111 00:09:59,202 --> 00:10:03,540 Tornador orsakar faktiskt fler dödsfall än orkaner. 112 00:10:03,624 --> 00:10:05,000 Hur hjälper det oss? 113 00:10:05,083 --> 00:10:07,169 Oddsen är på Hopes sida. 114 00:10:07,252 --> 00:10:10,088 -Vad är det för skruvad logik? - Vadå "skruvad"? 115 00:10:10,172 --> 00:10:14,926 Det spelar ingen roll. Just nu kan vi bara stödja Doc. 116 00:10:16,094 --> 00:10:20,140 Jag håller med Lilly. Vi måste komma på hur vi kan hjälpa honom. 117 00:10:20,641 --> 00:10:21,767 Jag kommer strax. 118 00:10:22,893 --> 00:10:25,312 Vad är det med henne? Hon är så grinig. 119 00:10:26,271 --> 00:10:27,689 -Vad är det? -Från Paige. 120 00:10:29,983 --> 00:10:34,655 Hon tror att Vince kommer att hitta henne. Hon har redan flyttat tre gånger. 121 00:10:34,738 --> 00:10:36,990 -Herregud! -Ja. 122 00:10:37,074 --> 00:10:40,327 Hon skickade med en medicinsk fullmakt för Christopher. 123 00:10:40,410 --> 00:10:41,578 Det är bra att ha. 124 00:10:42,079 --> 00:10:43,622 Han frågar ofta om henne. 125 00:10:44,247 --> 00:10:47,167 Jag vet inte vad jag ska säga. 126 00:10:47,250 --> 00:10:50,921 Att hon älskar honom och kommer tillbaka så snart hon kan. 127 00:10:51,004 --> 00:10:52,005 Ja. 128 00:10:53,340 --> 00:10:55,008 Tänk om hon inte klarar det? 129 00:10:56,385 --> 00:11:00,889 Du får inte tänka så. Du måste vara stark för Christopher. 130 00:11:02,182 --> 00:11:03,100 Ja. 131 00:11:13,151 --> 00:11:14,111 God morgon, sir. 132 00:11:14,194 --> 00:11:16,947 Vad kan jag servera er idag? Kaffe? En munk? 133 00:11:17,698 --> 00:11:19,491 Jag ville bara säga hej. 134 00:11:20,075 --> 00:11:24,496 Hej tillbaka. Du ska få en present som tack för att du tog mig till stugan. 135 00:11:24,579 --> 00:11:26,081 Det var kul. 136 00:11:28,250 --> 00:11:29,084 Vad är det? 137 00:11:29,167 --> 00:11:33,130 Det är en mjuk kringla doppad i choklad och kaffepulver. 138 00:11:33,213 --> 00:11:35,173 Jag kallar den "espressokringla". 139 00:11:41,179 --> 00:11:43,014 -Det var gott! -Tack. 140 00:11:43,098 --> 00:11:45,434 Ska jag komma över ikväll? 141 00:11:45,517 --> 00:11:46,810 Min mormor är hemma. 142 00:11:47,394 --> 00:11:48,270 Jag vet. 143 00:11:48,854 --> 00:11:54,359 Ja, det vore toppen. Vi kan se en film och poppa popcorn. 144 00:11:54,443 --> 00:11:55,527 Vi ses ikväll. 145 00:12:28,643 --> 00:12:32,397 Kan jag få en stor latte med lättmjölk, inget skum, extra varm? 146 00:12:33,106 --> 00:12:35,233 Herregud! Parker. 147 00:12:45,160 --> 00:12:46,703 -Hej. -Hej. 148 00:12:46,787 --> 00:12:47,621 Hej. 149 00:12:48,163 --> 00:12:49,664 Får jag prata med dig? 150 00:12:49,748 --> 00:12:51,208 -Ja, visst. -Tack. 151 00:12:52,751 --> 00:12:54,461 -Jag är strax tillbaka. -Okej. 152 00:13:03,470 --> 00:13:06,723 Jag har tänkt på vårt samtal igår kväll. 153 00:13:06,807 --> 00:13:11,978 -Förlåt. Jag borde inte ha stört dig. -Nej, jag är glad att du berättade. 154 00:13:14,147 --> 00:13:17,651 Jag ville bara upprepa att… 155 00:13:18,944 --> 00:13:22,781 Det är enormt viktigt att du inte isolerar dig 156 00:13:22,864 --> 00:13:24,991 under den här oerhört jobbiga tiden. 157 00:13:25,075 --> 00:13:25,951 Ja. 158 00:13:26,785 --> 00:13:28,703 Jag vill inte vara en börda. 159 00:13:29,287 --> 00:13:32,833 Lilly, du kommer att behöva hjälp. 160 00:13:34,167 --> 00:13:36,461 Både fysiskt och psykiskt. 161 00:13:37,546 --> 00:13:40,257 Du kan inte hantera det här själv. 162 00:13:40,340 --> 00:13:44,219 Det här är mitt fel. Jag borde inte ha bett dig om det här. 163 00:13:44,302 --> 00:13:47,639 Du har redan för mycket med Jack och kliniken, och… 164 00:13:47,722 --> 00:13:49,099 Nej, inte alls. Jag… 165 00:13:49,182 --> 00:13:53,603 Oroa dig inte. Jag hittar nån annan som nödkontakt. 166 00:13:53,687 --> 00:13:55,063 Lilly! Du har… 167 00:13:59,234 --> 00:14:04,322 Så jag är bokad till kl. 22.30 ikväll? 168 00:14:06,116 --> 00:14:08,952 Och det är det första tillgängliga flyget? 169 00:14:12,914 --> 00:14:14,416 Okej. Tack så mycket. 170 00:14:18,587 --> 00:14:19,588 Var det Hope? 171 00:14:20,505 --> 00:14:22,007 Det var flygbolaget. 172 00:14:22,090 --> 00:14:25,343 Jag flyger till Atlanta och sen kör jag till Port Royal. 173 00:14:25,427 --> 00:14:29,556 Men enligt nyheterna är alla kuststäder i South Carolina översvämmade. 174 00:14:29,639 --> 00:14:32,225 Det är därför jag ska åka dit. 175 00:14:32,309 --> 00:14:35,478 Jag kan inte bara vänta här. Jag måste göra nåt. 176 00:14:35,562 --> 00:14:39,274 Visst, men du vet inte ens var Hope är eller om du kan nå henne. 177 00:14:39,357 --> 00:14:42,277 Då tar jag mig fram på en flotte och knackar dörr. 178 00:14:42,360 --> 00:14:44,905 Jag tänker göra allt jag kan. 179 00:14:44,988 --> 00:14:47,449 Tänk på vad du kan ställas inför. 180 00:14:47,949 --> 00:14:52,287 Kom igen! Vattnet är förorenat. Det kan ligga elkablar i vattnet. 181 00:14:52,370 --> 00:14:56,291 Tänk om Mel var i Port Royal just nu? Vad skulle du göra? 182 00:15:02,088 --> 00:15:06,009 -Då följer jag med dig. -Jag uppskattar erbjudandet, men… 183 00:15:07,469 --> 00:15:10,555 Jag vill inte utsätta nån annan för fara. 184 00:15:10,639 --> 00:15:12,515 Kom igen. Var förnuftig. 185 00:15:12,599 --> 00:15:13,767 Förnuftig? 186 00:15:15,185 --> 00:15:19,940 Du av alla människor borde veta att när det handlar om den man älskar, 187 00:15:20,023 --> 00:15:22,817 då har förnuftet inte en chans. 188 00:15:27,113 --> 00:15:29,115 Festivalen var sjukt bra. 189 00:15:29,199 --> 00:15:32,911 När jag hörde "Moon and Honey" tänkte jag på oss, 190 00:15:32,994 --> 00:15:36,331 så jag gjorde en avstickare på vägen tillbaka till LA. 191 00:15:38,083 --> 00:15:39,501 Hur hittade du mig? 192 00:15:39,584 --> 00:15:41,962 Jag frågade killen på bensinmacken. 193 00:15:42,045 --> 00:15:44,589 Han gav mig adressen till din mosters butik. 194 00:15:44,673 --> 00:15:47,884 -Alla känner alla här. -Ja, jag vet. 195 00:15:47,968 --> 00:15:50,512 Det skrämmer mig. Jag gillar mitt privatliv. 196 00:15:51,596 --> 00:15:53,598 Då är du definitivt i fel stad. 197 00:15:54,474 --> 00:15:55,350 Jag vet. 198 00:15:57,227 --> 00:15:58,561 Jag kom för vår skull. 199 00:16:01,690 --> 00:16:03,650 Vi är inte ett par längre. 200 00:16:03,733 --> 00:16:06,111 -Vilket är en tragedi. -Snarare historia. 201 00:16:08,738 --> 00:16:11,282 Det är min moster. Jag måste till jobbet. 202 00:16:17,789 --> 00:16:19,290 Men vi kan hänga efteråt. 203 00:16:20,583 --> 00:16:21,668 Okej. 204 00:16:22,585 --> 00:16:23,503 Var ska vi ses? 205 00:16:24,212 --> 00:16:25,213 Curly's. 206 00:16:25,296 --> 00:16:27,966 Jag messar adressen när jag har jobbat klart. 207 00:16:28,049 --> 00:16:29,009 Coolt. 208 00:16:30,260 --> 00:16:31,177 Vi ses sen. 209 00:16:44,899 --> 00:16:47,569 Du, bord sex vill ha sin burrito. 210 00:16:48,987 --> 00:16:51,322 -Menar du Charlie? -Ja. 211 00:16:52,032 --> 00:16:53,241 Det är hans burrito. 212 00:16:54,701 --> 00:16:56,077 Den börjar kallna. 213 00:17:06,629 --> 00:17:07,547 Varsågod. 214 00:17:11,509 --> 00:17:16,056 Så, vill du ha chilisås 215 00:17:16,139 --> 00:17:18,183 eller Tabasco eller… 216 00:17:18,266 --> 00:17:20,268 Tabasco är chilisås, grabben. 217 00:17:23,521 --> 00:17:24,564 Vill du nåt? 218 00:17:31,654 --> 00:17:36,326 Häromdagen sågs vi ju utanför stugorna. Du har inte råkat… 219 00:17:37,952 --> 00:17:39,662 …nämna det för nån? 220 00:17:39,746 --> 00:17:42,499 Slappna av. Jag har inte sagt nåt om din dejt. 221 00:17:42,582 --> 00:17:44,501 Vi hängde bara lite. 222 00:17:44,584 --> 00:17:46,169 Det angår inte mig. 223 00:17:46,252 --> 00:17:47,212 Toppen. 224 00:17:48,088 --> 00:17:50,256 Tack för att du är så cool. 225 00:17:50,340 --> 00:17:53,468 Du verkar vilja ha mitt godkännande. 226 00:17:53,551 --> 00:17:54,552 Jag bara… 227 00:17:55,553 --> 00:18:00,058 -Jag vill inte att du ser ner på mig. -Du är 18. Du är en man nu. 228 00:18:00,642 --> 00:18:01,476 Okej. 229 00:18:01,559 --> 00:18:04,270 Riktiga män behöver inte andras godkännande. 230 00:18:04,354 --> 00:18:06,940 De behöver bara sin egen övertygelse. 231 00:18:22,205 --> 00:18:24,040 Vilket fantastiskt ställe. 232 00:18:24,124 --> 00:18:26,918 -Ja. -Det är som en scen ur The Bachelor. 233 00:18:27,001 --> 00:18:31,047 Jag har aldrig sett det. Men jag antar att du gillar det. 234 00:18:31,131 --> 00:18:32,715 Det är som i en film. 235 00:18:35,009 --> 00:18:36,553 Vilken är din favoritfilm? 236 00:18:36,636 --> 00:18:38,847 -Nej, det är pinsamt. -Kom igen. 237 00:18:40,515 --> 00:18:43,351 Okej. Jag älskar Legally Blonde. 238 00:18:43,434 --> 00:18:47,063 -Skratta inte åt mig. -Nej då. 239 00:18:47,147 --> 00:18:49,440 -Vilken är din? -Blåsningen. 240 00:18:49,524 --> 00:18:52,068 -Den känner jag inte till. -Allvarligt? 241 00:18:53,153 --> 00:18:55,738 Med Paul Newman och Robert Redford? 242 00:18:55,822 --> 00:18:56,698 Nej, jag… 243 00:18:57,866 --> 00:19:00,785 Den måste du bara se. Du går miste om en pärla. 244 00:19:01,703 --> 00:19:06,708 -Så du är en stor filmälskare. -Jag gillar mest klassiska filmer. 245 00:19:07,625 --> 00:19:12,088 Mina föräldrars förhållande var rörigt, så jag var ofta med min farbror. 246 00:19:12,589 --> 00:19:15,091 Vi tittade på många filmer. 247 00:19:15,675 --> 00:19:19,888 Så vad gör du när du inte jobbar eller tittar på filmer? 248 00:19:20,847 --> 00:19:23,224 Jag hänger på barer, jobbar på min hoj. 249 00:19:23,308 --> 00:19:26,102 -Hur länge har du haft den? -Den här? En månad. 250 00:19:26,186 --> 00:19:28,313 Jag har också en gammal Yamaha. 251 00:19:28,938 --> 00:19:33,276 -Åkte du båge när du var liten? -Ja. Min farbror visade mig motocross. 252 00:19:33,860 --> 00:19:35,945 Så att jag skulle hålla mig i skinnet. 253 00:19:37,906 --> 00:19:39,073 Fungerade det? 254 00:19:40,158 --> 00:19:41,367 Nej. 255 00:19:44,704 --> 00:19:47,707 Men han försökte, vilket mina föräldrar inte gjorde. 256 00:19:49,751 --> 00:19:52,212 Hur länge stannar du i Virgin River? 257 00:19:54,714 --> 00:19:56,925 Jag behöver inte vara nån annanstans. 258 00:19:57,717 --> 00:19:59,677 Och stället är inte så dumt. 259 00:20:00,720 --> 00:20:02,096 Vad är bra med det? 260 00:20:02,180 --> 00:20:04,974 -Landskapet, mestadels. -Ja. 261 00:20:09,520 --> 00:20:10,563 Det är vackert. 262 00:20:50,979 --> 00:20:51,813 Hej! 263 00:20:52,772 --> 00:20:53,606 Hej. 264 00:20:54,399 --> 00:20:55,775 Vad gör du här? 265 00:20:56,943 --> 00:20:57,902 Jag tänker bara. 266 00:20:58,820 --> 00:21:01,114 -Mår du bra? -Ja, visst. 267 00:21:03,866 --> 00:21:04,742 Mel. 268 00:21:04,826 --> 00:21:06,035 Vadå? 269 00:21:06,119 --> 00:21:08,454 Vi skulle vara ärliga mot varandra. 270 00:21:16,838 --> 00:21:19,924 Stacie vet att Mark och jag hade svårt att få barn. 271 00:21:20,008 --> 00:21:24,887 Den där ultraljudsbilden var som att strö salt i såren. 272 00:21:25,513 --> 00:21:26,764 Varför gör hon så? 273 00:21:26,848 --> 00:21:29,058 För att jag inte återlämnade ringen. 274 00:21:29,892 --> 00:21:32,145 Kan hon inte bara ha glömt? 275 00:21:32,228 --> 00:21:35,565 Stacie är en typ A-person. Hon gör inget utan en plan. 276 00:21:36,524 --> 00:21:38,985 I så fall är jag ledsen. Det… 277 00:21:39,819 --> 00:21:41,654 Det är hemskt att göra så. 278 00:21:45,325 --> 00:21:48,453 -Jag borde ha gett henne ringen. -Nej! 279 00:21:48,536 --> 00:21:49,996 Ringen är din. 280 00:21:50,872 --> 00:21:52,290 Ska jag spåra upp henne? 281 00:21:53,082 --> 00:21:54,917 Och säga vad jag tycker? 282 00:21:55,585 --> 00:21:57,420 Vad skulle du säga? 283 00:21:57,503 --> 00:22:01,382 Att hon ska sluta vara passiv-aggressiv. Börja bete sig vuxet. 284 00:22:01,466 --> 00:22:03,384 Du är otroligt gullig just nu. 285 00:22:03,468 --> 00:22:04,385 Jaså? 286 00:22:05,136 --> 00:22:06,721 Är jag inte gullig jämt? 287 00:22:07,347 --> 00:22:08,222 Det är du. 288 00:22:11,601 --> 00:22:13,519 Förresten, jag träffade Doc. 289 00:22:13,603 --> 00:22:15,730 Hur mår han? Han har inte ringt mig. 290 00:22:15,813 --> 00:22:17,774 Han tänker flyga till Atlanta 291 00:22:17,857 --> 00:22:20,401 och köra till Port Royal för att hitta Hope. 292 00:22:20,485 --> 00:22:24,530 -Till ett översvämmat område? Ensam? -Han vägrar låta mig följa med. 293 00:22:24,614 --> 00:22:27,617 Jag måste till kliniken och reda ut det här. Det är… 294 00:22:29,118 --> 00:22:30,536 Men vi ses väl sen? 295 00:22:30,620 --> 00:22:31,621 -Ja. -Okej. 296 00:22:40,922 --> 00:22:43,716 -Du svarade inte på mina sms. -Min telefon dog. 297 00:22:43,800 --> 00:22:46,844 -Vad hände med Curly's? -Jag såg det här stället. 298 00:22:46,928 --> 00:22:50,348 -Kolla in alla döda djurhuvuden på väggen. -Det är hemskt. 299 00:22:51,557 --> 00:22:52,809 Ska vi gå till Curly's? 300 00:22:52,892 --> 00:22:57,688 -Liz, lugn. Jag har beställt pommes. -Du vet att jag hatar att bli kallad Liz. 301 00:22:58,272 --> 00:23:00,983 Jag vet, men du är så söt när du är arg. 302 00:23:07,490 --> 00:23:10,743 -Tack. -Hej, Ricky. Det här är Parker. 303 00:23:11,244 --> 00:23:12,954 Parker, det här är Ricky. 304 00:23:13,037 --> 00:23:16,165 Parker är en vän från LA som plötsligt dök upp. 305 00:23:16,249 --> 00:23:17,500 Helt utan förvarning. 306 00:23:19,001 --> 00:23:20,086 Hej. 307 00:23:20,169 --> 00:23:21,045 Hej. 308 00:23:22,797 --> 00:23:25,925 Hur känner ni varandra? Jobbar du också i bageribilen? 309 00:23:26,426 --> 00:23:28,553 Nej. Jag är Lizzies pojkvän. 310 00:23:31,347 --> 00:23:32,181 Allvarligt? 311 00:23:32,765 --> 00:23:34,392 Ja, allvarligt. 312 00:23:38,354 --> 00:23:39,730 Kul för er, hörni. 313 00:23:41,858 --> 00:23:44,819 Kan jag få en flaska mineralvatten? 314 00:23:46,487 --> 00:23:47,363 Visst. 315 00:23:50,992 --> 00:23:52,535 Var inte en skitstövel. 316 00:23:52,618 --> 00:23:54,829 Det är jag inte. Jag är törstig. 317 00:23:54,912 --> 00:23:58,416 Till skillnad från dig är Ricky snäll och gör allt för mig. 318 00:23:59,167 --> 00:24:00,042 Bra. 319 00:24:00,751 --> 00:24:01,836 Du förtjänar det. 320 00:24:02,879 --> 00:24:07,550 -Jag vet att jag inte uppskattade dig. -Ja, du sabbade det. 321 00:24:07,633 --> 00:24:10,052 Det är sant, och jag vill be om ursäkt. 322 00:24:11,512 --> 00:24:13,598 Jag har glömt det. Ursäkten godtas. 323 00:24:13,681 --> 00:24:14,724 Lizzie… 324 00:24:18,895 --> 00:24:20,813 Jag vill verkligen gottgöra det. 325 00:24:32,450 --> 00:24:36,287 Du får inte åka till en översvämmad stad två dagar efter en orkan. 326 00:24:36,370 --> 00:24:38,539 Tur att du inte bestämmer över mig. 327 00:24:38,623 --> 00:24:41,042 Jag bryr mig om vad som händer dig. 328 00:24:41,125 --> 00:24:42,835 Jag överlevde Tet-offensiven. 329 00:24:42,919 --> 00:24:44,879 Jag kan ta hand om mig själv. 330 00:24:44,962 --> 00:24:46,339 Det var länge sen. 331 00:24:46,422 --> 00:24:50,134 Så du tror att jag är svag bara för att jag är gammal? 332 00:24:50,218 --> 00:24:53,137 Nej, det handlar inte om hur gammal du är. 333 00:24:53,221 --> 00:24:55,181 Vad handlar det om då? 334 00:24:55,264 --> 00:24:56,682 Din personliga säkerhet. 335 00:24:56,766 --> 00:25:00,228 Jag uppskattar omtanken, men jag är tuffare än jag ser ut. 336 00:25:00,311 --> 00:25:01,395 -Verkligen? -Ja. 337 00:25:02,438 --> 00:25:07,318 När trampade du vatten i 30 minuter sist, eller lyfte upp en kropp över huvudet? 338 00:25:08,152 --> 00:25:09,070 Hör på. 339 00:25:10,571 --> 00:25:11,906 Förstår du inte? 340 00:25:13,074 --> 00:25:15,535 Om Hope sitter fast nånstans… 341 00:25:15,618 --> 00:25:21,040 Om jag inte hjälper henne nu, då förlåter jag aldrig mig själv. 342 00:25:22,750 --> 00:25:26,379 Jag vet. Men hon kan också vara i säkerhet nånstans, 343 00:25:26,462 --> 00:25:29,090 och du åker dit och riskerar ditt liv. 344 00:25:30,675 --> 00:25:34,887 Jag tar hellre den risken än att jag ångrar mig i resten av livet. 345 00:25:38,099 --> 00:25:38,933 Ja. 346 00:25:47,066 --> 00:25:47,942 Jag… 347 00:25:48,734 --> 00:25:51,320 -Jag lovar att höra av mig. -Okej. 348 00:25:51,404 --> 00:25:52,280 Glöm inte det. 349 00:26:06,419 --> 00:26:07,795 Jag ville inte störa. 350 00:26:08,921 --> 00:26:09,839 Lilly. 351 00:26:11,173 --> 00:26:13,843 -Vad bra att du kom. -Jag är ledsen för idag. 352 00:26:13,926 --> 00:26:17,263 Nej, det var mitt fel. Jag borde inte ha pressat dig. 353 00:26:17,346 --> 00:26:18,889 Jag vill förklara. 354 00:26:20,975 --> 00:26:24,979 Skälet till att ingen får veta är att jag har svåra beslut att fatta, 355 00:26:25,062 --> 00:26:27,398 och jag vill inte bli ifrågasatt. 356 00:26:28,899 --> 00:26:32,695 -Har du fått behandlingsalternativ? -Ja. Cancern är obotlig. 357 00:26:32,778 --> 00:26:37,533 Men läkaren rekommenderar både kemoterapi och strålbehandling. 358 00:26:37,617 --> 00:26:39,910 Det kanske kan förlänga mitt liv. 359 00:26:39,994 --> 00:26:43,205 Problemet är biverkningarna. 360 00:26:43,998 --> 00:26:47,293 -Och operation? -Ja, det är också en möjlighet. 361 00:26:48,085 --> 00:26:52,798 Vad är poängen med att leva lite längre om jag inte klarar av livet? 362 00:26:53,883 --> 00:26:55,968 -Kan du ta henne en stund? -Såklart. 363 00:26:56,052 --> 00:26:56,969 Så där. 364 00:26:57,511 --> 00:26:58,638 Det kan vara Tara. 365 00:26:59,430 --> 00:27:00,640 Okej. 366 00:27:00,723 --> 00:27:02,642 Tack. Hallå? 367 00:27:03,684 --> 00:27:04,560 Hej. 368 00:27:12,068 --> 00:27:15,363 -Preach! Preacher! -Oj! Var brinner det? 369 00:27:15,446 --> 00:27:20,242 -Gissa vad som har hänt! -Du har hittat en nedgrävd skatt? 370 00:27:20,326 --> 00:27:24,830 Bättre. Jag ska sova över hos en kompis. Han heter Owen. Vi är lika gamla. 371 00:27:24,914 --> 00:27:29,627 Hans bror fyller år, men Owen får också bjuda in nån och han frågade mig! 372 00:27:29,710 --> 00:27:32,046 -Jag är nog hans nya bästa vän. -Hör på. 373 00:27:32,129 --> 00:27:36,258 Jag är så glad att du och Owen är vänner. 374 00:27:38,135 --> 00:27:39,762 Du kan inte sova över där. 375 00:27:39,845 --> 00:27:43,641 Jag känner inte hans familj, och jag har ansvaret för dig. 376 00:27:43,724 --> 00:27:47,353 Du kan ringa hans mamma. Owen säger att hon är snäll. 377 00:27:48,312 --> 00:27:50,356 Tyvärr, grabben. Svaret är nej. 378 00:27:50,439 --> 00:27:52,358 -Varför då? -Som jag sa. 379 00:27:52,441 --> 00:27:56,445 Jag känner inte hans familj, och det är inte rätt tillfälle. 380 00:27:56,529 --> 00:27:59,281 Då ber han nån annan, och vi blir inte vänner. 381 00:27:59,365 --> 00:28:01,951 -Du, det tror jag inte. -Du förstår inte. 382 00:28:02,034 --> 00:28:04,245 -Christopher… -Jag hatar att vara här! 383 00:28:09,375 --> 00:28:10,459 Du hade inget val. 384 00:28:11,127 --> 00:28:13,379 -Låt honom vara i fred en stund. -Ja. 385 00:28:16,757 --> 00:28:17,591 Tack. 386 00:28:24,974 --> 00:28:26,642 -Hej. -Hej. 387 00:28:26,726 --> 00:28:28,644 -Tack. -Hon gillar träd. 388 00:28:28,728 --> 00:28:31,063 -Ja, det gör hon. Hallå där. -Ja. 389 00:28:32,189 --> 00:28:33,733 Du har bra hand med henne. 390 00:28:34,316 --> 00:28:36,277 Det ingår när man är barnmorska. 391 00:28:36,360 --> 00:28:38,154 -Är allt okej? -Ja. 392 00:28:38,237 --> 00:28:41,532 Bara det vanliga problemet med vilken mjölk man ska köpa. 393 00:28:43,117 --> 00:28:44,368 Hon gillar dig. 394 00:28:46,203 --> 00:28:47,121 Och jag henne. 395 00:28:50,082 --> 00:28:52,960 Jag vet inte om jag borde, men jag frågar ändå. 396 00:28:54,044 --> 00:28:55,463 Tänker du försöka igen? 397 00:28:56,464 --> 00:28:57,840 Jösses. 398 00:28:57,923 --> 00:29:01,343 Du är ung, kom igen. Du och Jack är fantastiska ihop. 399 00:29:02,428 --> 00:29:06,682 Vårt förhållande är nytt och han ska få tvillingar. 400 00:29:06,766 --> 00:29:08,517 Det är skäl nog att säga nej. 401 00:29:10,728 --> 00:29:12,563 Fast inte om du verkligen vill. 402 00:29:15,483 --> 00:29:16,484 Jag vet inte. 403 00:29:16,567 --> 00:29:20,362 Jag vill nog ha barn, men det gör inget om det inte blir av. 404 00:29:20,446 --> 00:29:22,531 Det låter inte som att det stämmer. 405 00:29:24,408 --> 00:29:26,535 Jag vet inte ens om jag har ett val. 406 00:29:26,619 --> 00:29:29,997 -Jag kanske inte kan bli gravid. -Alla har valmöjligheter. 407 00:29:30,998 --> 00:29:34,960 Vi kanske inte gillar dem. Kanske ser de inte ut som vi tänkte oss. 408 00:29:36,212 --> 00:29:38,172 Men de finns där. 409 00:29:38,672 --> 00:29:41,300 Du måste bara bestämma vad som är viktigast. 410 00:29:42,802 --> 00:29:43,761 Hur som helst… 411 00:29:46,722 --> 00:29:48,140 Söta, lilla flicka. 412 00:30:03,280 --> 00:30:04,698 -Var har du varit? -Ute. 413 00:30:07,284 --> 00:30:08,118 Sen igår. 414 00:30:08,994 --> 00:30:10,830 Du vill ju att jag ska ha kul. 415 00:30:10,913 --> 00:30:12,540 Vad är det med dig? 416 00:30:12,623 --> 00:30:14,875 Jag är inte på humör för en predikan. 417 00:30:14,959 --> 00:30:16,293 Jag predikar inte. 418 00:30:16,377 --> 00:30:19,463 Jag bryr mig om dig. Jag vill veta vad som pågår. 419 00:30:23,092 --> 00:30:23,926 Jag… 420 00:30:24,927 --> 00:30:26,136 …har sagt upp mig. 421 00:30:28,013 --> 00:30:28,931 Visst. 422 00:30:34,353 --> 00:30:35,187 Menar du det? 423 00:30:35,271 --> 00:30:36,897 Det är inte så allvarligt. 424 00:30:37,398 --> 00:30:40,276 -Men du älskade ditt jobb. -Det hände saker. 425 00:30:42,570 --> 00:30:43,404 Okej. 426 00:30:44,989 --> 00:30:46,115 Du får ett nytt. 427 00:30:46,198 --> 00:30:48,242 Det är inte så enkelt. 428 00:31:03,215 --> 00:31:05,509 -Jag väntar på dig här. -Okej. Tack. 429 00:31:06,427 --> 00:31:07,261 Hej, Jack. 430 00:31:07,344 --> 00:31:08,178 Hej. 431 00:31:08,929 --> 00:31:09,805 Hej. 432 00:31:10,639 --> 00:31:11,682 Jack, eller hur? 433 00:31:12,391 --> 00:31:13,392 Fortfarande. 434 00:31:15,436 --> 00:31:17,104 Ska jag ropa på en servitör? 435 00:31:17,187 --> 00:31:20,941 Nej, tack. Vi kom bara in så att Char kan använda damtoan. 436 00:31:22,359 --> 00:31:25,863 -Vi är på väg tillbaka från McKinleyville. -Lång körning. 437 00:31:26,363 --> 00:31:28,240 Vi träffade en gravidcoach. 438 00:31:29,158 --> 00:31:32,620 Jag vill att Char känner sig bekväm med Lamaze-tekniken. 439 00:31:32,703 --> 00:31:33,704 Bra tänkt. 440 00:31:33,787 --> 00:31:36,916 Vi tänkte ta in en doula som hjälp åt Doc på kliniken. 441 00:31:36,999 --> 00:31:38,500 Som hjälp att slappna av. 442 00:31:39,084 --> 00:31:41,837 Hon kommer nog inte att föda på kliniken. 443 00:31:42,880 --> 00:31:44,089 Vad pratar du om? 444 00:31:44,173 --> 00:31:46,717 Hon borde föda på ett sjukhus, tycker jag. 445 00:31:47,968 --> 00:31:49,637 Det har jag sagt hela tiden. 446 00:31:50,804 --> 00:31:52,556 Kliniken var en kompromiss. 447 00:31:52,640 --> 00:31:56,560 Jag har övertalat henne att föda på St. Sebastian's i Eureka. 448 00:31:56,644 --> 00:32:01,190 Min familj donerar massor till dem. Hon tas emot med pukor och trumpeter. 449 00:32:01,273 --> 00:32:02,107 Vad bra. 450 00:32:03,692 --> 00:32:06,236 Jag kunde inte hålla mig till Clear River. 451 00:32:06,904 --> 00:32:09,657 Du, får jag prata med dig en stund? 452 00:32:10,240 --> 00:32:13,035 Ja, visst. Okej. 453 00:32:22,711 --> 00:32:27,967 Todd säger att du tänker föda tvillingarna på ett sjukhus i Eureka. 454 00:32:28,050 --> 00:32:32,012 Ja, tre generationer av hans familj har fötts där. 455 00:32:32,596 --> 00:32:34,056 Och födelseplanen? 456 00:32:34,765 --> 00:32:35,641 Vad menar du? 457 00:32:36,558 --> 00:32:38,560 Tänker du strunta i den? 458 00:32:40,229 --> 00:32:43,649 Jag trodde att du ville att jag föder på ett sjukhus. 459 00:32:43,732 --> 00:32:44,942 Ja, det vill jag. 460 00:32:45,025 --> 00:32:51,490 Men det hade känts bättre om du sagt nåt innan du ändrade på allt. 461 00:32:51,573 --> 00:32:55,953 Kom ihåg att det är jag som ska föda. 462 00:32:56,620 --> 00:32:57,579 Och… 463 00:32:58,789 --> 00:32:59,790 Jag är fadern. 464 00:33:01,125 --> 00:33:02,167 Inte Todd. 465 00:33:02,251 --> 00:33:06,547 Så om du kan hålla mig uppdaterad vore jag tacksam. 466 00:33:07,715 --> 00:33:10,509 Jack, det här är bra. 467 00:33:11,218 --> 00:33:12,511 Vad menar du? 468 00:33:12,594 --> 00:33:18,726 Jag vet att det var svårt för dig att ta in att du ska bli pappa, 469 00:33:18,809 --> 00:33:21,854 men nu är Todd här, och jag är inte ensam. 470 00:33:21,937 --> 00:33:24,606 Du är fri och kan leva ditt liv. 471 00:33:24,690 --> 00:33:29,236 Jag har ju förklarat att jag tänker bli en engagerad pappa. 472 00:33:29,903 --> 00:33:33,323 Det är inte du som bestämmer längre. Okej? 473 00:33:33,407 --> 00:33:36,201 Och vet du vad? Du borde tacka Todd, 474 00:33:36,285 --> 00:33:39,580 för utan honom skulle tvillingarna och jag bo i Portland. 475 00:33:40,873 --> 00:33:42,082 Vad pratar du om? 476 00:33:42,166 --> 00:33:43,584 Har inte Mel berättat? 477 00:33:45,836 --> 00:33:50,174 Jag bad henne att inte säga nåt, men jag trodde inte på det. 478 00:33:50,257 --> 00:33:54,595 Innan jag träffade Todd tänkte jag flytta till min moster i Portland. 479 00:33:58,390 --> 00:33:59,224 Charmaine. 480 00:34:00,684 --> 00:34:05,272 Jag måste gå. Snälla, kan du… Gör inte det här svårt för oss. 481 00:34:08,275 --> 00:34:10,819 -Är allt bra? -Det är okej. Ja, allt är bra. 482 00:34:21,955 --> 00:34:23,082 Hej. 483 00:34:24,833 --> 00:34:25,667 Hur mår du? 484 00:34:26,168 --> 00:34:31,590 Muriel, du får ursäkta, men jag är inget bra sällskap just nu. 485 00:34:32,800 --> 00:34:36,261 Jag är faktiskt här på officiellt uppdrag från syjuntan. 486 00:34:36,929 --> 00:34:39,223 Vi ville hjälpa dig och Hope, 487 00:34:39,306 --> 00:34:43,185 så vi kom på några saker för att göra din resa enklare. 488 00:34:43,268 --> 00:34:45,896 Ursäkta, jag hänger inte med. 489 00:34:46,939 --> 00:34:51,485 Connie kan vara husvakt. Nick och Jo Ellen kör dig till flyget. 490 00:34:51,568 --> 00:34:54,029 Jag har bokat ett hotellrum i Atlanta 491 00:34:54,113 --> 00:34:57,199 så att du får lite sömn innan du kör till Port Royal. 492 00:34:57,282 --> 00:35:01,328 Och det här är från Lilly. Det är Bucks överlevnadsryggsäck. 493 00:35:01,411 --> 00:35:03,413 Allt du behöver finns där. 494 00:35:05,791 --> 00:35:09,711 Va? Hur visste ni att jag skulle till Port Royal? 495 00:35:09,795 --> 00:35:11,964 Lilly hörde dig prata med Mel. 496 00:35:14,299 --> 00:35:18,804 Jag uppskattar att du är så förstående. 497 00:35:20,806 --> 00:35:22,474 Och du är en underbar vän. 498 00:35:26,520 --> 00:35:27,396 Vernon… 499 00:35:34,361 --> 00:35:36,029 Du kan alltid räkna med mig. 500 00:35:37,865 --> 00:35:38,699 Tack. 501 00:36:07,269 --> 00:36:09,771 Är du säker på att du vill köra hem ikväll? 502 00:36:09,855 --> 00:36:13,358 Ja, det går bra. Jag har energidrycker i bagageutrymmet. 503 00:36:13,442 --> 00:36:14,276 Bra. 504 00:36:18,572 --> 00:36:19,406 Vadå? 505 00:36:20,657 --> 00:36:21,533 Inget. 506 00:36:22,242 --> 00:36:23,118 Berätta. 507 00:36:24,036 --> 00:36:25,829 Det är inte rätt tillfälle. 508 00:36:25,913 --> 00:36:27,664 Det är värre om jag inte vet. 509 00:36:28,916 --> 00:36:31,501 Jag ska öppna en klubb i LA. 510 00:36:33,003 --> 00:36:33,837 Oj. 511 00:36:35,422 --> 00:36:36,298 Grattis. 512 00:36:37,049 --> 00:36:39,426 Jag vill att du hjälper mig. 513 00:36:41,303 --> 00:36:42,429 Kom igen. 514 00:36:45,265 --> 00:36:46,391 Du hör inte hemma här. 515 00:36:47,392 --> 00:36:50,646 Behöver du nånstans att bo lånar pappa ut strandhuset. 516 00:36:50,729 --> 00:36:51,897 Utan hyra. 517 00:36:52,648 --> 00:36:54,066 Menar du allvar? 518 00:36:54,149 --> 00:36:55,067 Absolut. 519 00:36:56,944 --> 00:36:58,445 Kom tillbaka till LA. 520 00:37:01,573 --> 00:37:02,908 Vad ska jag säga? 521 00:37:03,492 --> 00:37:04,701 Säg bara ja. 522 00:37:07,412 --> 00:37:08,538 Parker… 523 00:37:10,624 --> 00:37:12,084 Jag kan inte just nu. 524 00:37:13,585 --> 00:37:14,419 Jag måste gå. 525 00:37:15,003 --> 00:37:15,837 Du. 526 00:37:18,423 --> 00:37:19,341 Är det ett nej? 527 00:37:20,759 --> 00:37:22,135 Jag ska tänka på saken. 528 00:37:24,012 --> 00:37:24,888 Okej. 529 00:37:25,847 --> 00:37:27,557 Vänta inte för länge bara. 530 00:37:49,204 --> 00:37:53,709 TJÄNA MED STOLTHET - GÅ MED I MARINKÅREN 531 00:37:53,792 --> 00:37:55,127 LIZZIE - AVVISAT SAMTAL 532 00:37:55,210 --> 00:37:56,920 Hej, kan jag stå till tjänst? 533 00:37:59,089 --> 00:38:00,966 Jag är inte säker än. 534 00:38:01,550 --> 00:38:04,678 -Stabssergeant Gomez. -Ricky Sudder. 535 00:38:05,220 --> 00:38:07,639 Jag kom bara för att få information. 536 00:38:07,723 --> 00:38:10,642 -Funderar du på att ta värvning? -Ja. Kanske. 537 00:38:11,435 --> 00:38:12,853 Ricky, följ med mig. 538 00:38:12,936 --> 00:38:16,857 Vi tar reda på om du är värdig att bära marinkårsuniformen. Kom. 539 00:38:22,362 --> 00:38:24,197 Vänta tills du ser det här. 540 00:38:25,324 --> 00:38:26,325 Okej, är du redo? 541 00:38:26,408 --> 00:38:27,909 -Ja. -Okej. 542 00:38:30,829 --> 00:38:31,663 Vad tycks? 543 00:38:32,372 --> 00:38:34,249 Oj! Helgrymt! 544 00:38:34,333 --> 00:38:35,292 Gå in och kolla. 545 00:38:41,965 --> 00:38:42,799 Vad är det? 546 00:38:42,883 --> 00:38:45,927 De läskigaste spökhistorierna nånsin. 547 00:38:50,515 --> 00:38:54,561 -Ska vi göra s'mores? -Jajamensan. Så fort vi får igång elden. 548 00:38:56,897 --> 00:38:59,608 -Kan vi vara uppe till sent? -Så sent du vill. 549 00:38:59,691 --> 00:39:02,527 -Kan vi fiska imorgon bitti? -Visst, varför inte? 550 00:39:08,450 --> 00:39:09,534 Hör på, grabben… 551 00:39:10,535 --> 00:39:14,247 Jag är ledsen att jag inte kunde låta dig sova över. 552 00:39:14,790 --> 00:39:18,460 Men din mamma bad mig att ta hand om dig. Jag bryr mig om dig. 553 00:39:19,211 --> 00:39:21,004 Så det är vad jag tänker göra. 554 00:39:22,756 --> 00:39:27,010 Men alla tycker att jag är knäpp. Alla utom Owen. 555 00:39:28,720 --> 00:39:30,722 Jag tycker inte att du är knäpp. 556 00:39:30,806 --> 00:39:33,266 -Inte Connie heller. -Det räknas inte. 557 00:39:34,226 --> 00:39:36,895 Ni är vuxna. Ni måste vara snälla mot mig. 558 00:39:36,978 --> 00:39:39,523 Jag är snäll mot dig för att jag gillar dig. 559 00:39:40,232 --> 00:39:41,358 Du är cool. 560 00:39:42,067 --> 00:39:45,278 Fattar de andra barnen inte det, då är det synd om dem. 561 00:39:50,409 --> 00:39:51,368 Vet du vad? 562 00:39:52,411 --> 00:39:54,079 Jag hatar inte att vara här. 563 00:39:55,080 --> 00:39:56,081 Ja, jag vet. 564 00:40:01,420 --> 00:40:03,797 -Tack för att vi campar. -Visst, grabben. 565 00:40:04,881 --> 00:40:07,509 Hjälper du mig att tända lägerelden? 566 00:40:07,592 --> 00:40:08,677 -Självklart. -Bra. 567 00:40:08,760 --> 00:40:11,012 Ta kexen och chokladen. 568 00:40:11,513 --> 00:40:13,098 Jag hämtar marshmallows. 569 00:40:24,651 --> 00:40:25,485 Lilly! 570 00:40:26,361 --> 00:40:27,487 Vad gör du här? 571 00:40:27,571 --> 00:40:28,780 Det är Hope. 572 00:40:29,614 --> 00:40:32,200 Hon ringde mig. Hon fick inte tag i dig. 573 00:40:34,411 --> 00:40:35,328 Hallå? 574 00:40:37,038 --> 00:40:37,956 Hallå? 575 00:40:39,458 --> 00:40:40,459 Hör du mig? 576 00:40:41,585 --> 00:40:45,297 Ja, fint. Nu ska de bli gyllenbruna. 577 00:40:46,006 --> 00:40:48,133 -Jag håller min här. -Jag med. 578 00:40:48,216 --> 00:40:50,051 Såja. Just det. 579 00:40:50,552 --> 00:40:52,762 -Du tog min eld. -Jag tog din låga. 580 00:40:55,015 --> 00:40:58,977 -Ja, se där. Titta! -Den brinner. Det är en s'more. 581 00:41:00,479 --> 00:41:03,773 -Den är perfekt. -Jag vill ha den. Får jag den? 582 00:41:07,152 --> 00:41:08,153 Hej. 583 00:41:09,029 --> 00:41:09,863 Hej. 584 00:41:12,449 --> 00:41:16,536 Jag såg att Preacher och Christopher campar och blev inspirerad. 585 00:41:20,332 --> 00:41:21,208 Varsågod. 586 00:41:21,291 --> 00:41:22,125 Tack. 587 00:41:27,797 --> 00:41:29,341 Hur var resten av din dag? 588 00:41:30,091 --> 00:41:31,551 Lite överraskande. 589 00:41:33,303 --> 00:41:34,846 Har det hänt nåt? 590 00:41:38,475 --> 00:41:41,186 Sa Charmaine att hon tänkte flytta till Oregon? 591 00:41:43,688 --> 00:41:44,564 Ja. 592 00:41:45,357 --> 00:41:48,276 Ja, hon sa att hon funderade på det. 593 00:41:48,360 --> 00:41:49,486 Varför sa du inget? 594 00:41:49,569 --> 00:41:54,199 Du var på sjukhuset, och jag tänkte bara på dig då. 595 00:41:54,282 --> 00:41:55,700 Och när jag kom hem? 596 00:41:55,784 --> 00:41:58,620 Jag ville inte göra dig upprörd. Du behövde vila. 597 00:41:59,329 --> 00:42:00,372 Men senare då? 598 00:42:00,455 --> 00:42:05,752 Sen sa du att Charmaine skulle bo med Todd i Clear River, så problemet var borta. 599 00:42:05,835 --> 00:42:11,049 Men tänk om hon hade flyttat. Det hade överrumplat mig helt. 600 00:42:11,132 --> 00:42:16,471 Men hon stannade, och om jag hade berättat hade du blivit upprörd utan anledning. 601 00:42:19,015 --> 00:42:20,559 Skulle du ha velat det? 602 00:42:21,643 --> 00:42:22,477 Ja. 603 00:42:27,023 --> 00:42:29,234 Jag vill alltid veta sanningen. 604 00:42:30,694 --> 00:42:32,988 Även om du tror att jag blir upprörd. 605 00:42:35,448 --> 00:42:38,994 -Jag är verkligen ledsen. -Det är okej. Det… 606 00:42:40,996 --> 00:42:42,372 …blev lite av en chock. 607 00:42:50,297 --> 00:42:51,381 Är allt okej? 608 00:42:52,549 --> 00:42:53,383 Ja. 609 00:42:55,510 --> 00:42:57,178 Hundra procent okej. 610 00:43:01,766 --> 00:43:03,893 Ska vi campa på riktigt? 611 00:43:04,978 --> 00:43:06,938 Vad är det? 612 00:43:07,439 --> 00:43:09,065 Att sova under stjärnorna. 613 00:43:09,566 --> 00:43:12,485 Jag har en strikt inte-sova-på-marken-regel. 614 00:43:13,069 --> 00:43:15,322 Till och med en sån här underbar natt? 615 00:43:15,405 --> 00:43:20,994 Varför skulle jag sova utomhus 616 00:43:21,077 --> 00:43:24,205 när jag kan njuta här och sen sova i min egen säng? 617 00:43:25,332 --> 00:43:29,586 Porlandet från floden som vaggar oss till sömns… 618 00:43:32,631 --> 00:43:37,510 -Hur vi värmer varandra… -Jaha, okej. 619 00:43:39,262 --> 00:43:41,389 Jag tror att jag klarar det. 620 00:43:42,140 --> 00:43:43,850 -Kanske? -Kanske. 621 00:43:54,611 --> 00:43:55,695 Förlåt, jag måste… 622 00:43:56,196 --> 00:43:57,364 Det är okej. 623 00:43:58,573 --> 00:43:59,616 Mike, vad är det? 624 00:44:09,042 --> 00:44:09,876 Jag förstår. 625 00:44:11,836 --> 00:44:12,837 Vad är det? 626 00:44:13,380 --> 00:44:14,214 Han är gripen. 627 00:44:14,923 --> 00:44:16,132 Jimmy sitter häktad. 628 00:44:29,562 --> 00:44:31,481 BASERAD PÅ ROBYN CARRS BÖCKER 629 00:45:18,528 --> 00:45:22,532 Undertexter: Janica Lundholm