1 00:00:10,072 --> 00:00:12,324 ‎Vai, Lilly. Îmi pare nespus de rău. 2 00:00:13,242 --> 00:00:14,702 ‎De când știi? 3 00:00:16,495 --> 00:00:17,747 ‎De vreo patru săptămâni. 4 00:00:19,290 --> 00:00:22,168 ‎Aveam un junghi în spate, 5 00:00:22,877 --> 00:00:26,380 ‎pierdusem ceva greutate ‎și n-am vrut să alarmez pe nimeni. 6 00:00:26,464 --> 00:00:29,467 ‎M-am dus la o oarecare dr. Baines ‎în Clear River. 7 00:00:29,550 --> 00:00:30,760 ‎Mi-a făcut analize. 8 00:00:30,843 --> 00:00:32,053 ‎Ți-ai făcut tomografie? 9 00:00:32,136 --> 00:00:33,471 ‎Da, în Grace Valley. 10 00:00:34,513 --> 00:00:36,015 ‎Care au fost rezultatele? 11 00:00:37,558 --> 00:00:39,268 ‎Am cancer pancreatic. 12 00:00:41,312 --> 00:00:42,146 ‎Stadiul patru. 13 00:00:44,231 --> 00:00:45,191 ‎Vai, Lilly… 14 00:00:45,274 --> 00:00:46,108 ‎Știu. 15 00:00:47,526 --> 00:00:48,444 ‎Știu. 16 00:00:50,196 --> 00:00:51,447 ‎Când mi-a spus, 17 00:00:53,407 --> 00:00:54,283 ‎am… 18 00:00:56,619 --> 00:00:59,205 ‎am simțit că se-oprește Pământul. 19 00:01:00,956 --> 00:01:02,374 ‎Ai cerut și altă opinie? 20 00:01:02,458 --> 00:01:04,502 ‎Da. E aceeași. 21 00:01:05,920 --> 00:01:09,131 ‎Aș vrea să te includ ‎ca persoană de contact în caz de urgență. 22 00:01:09,757 --> 00:01:10,966 ‎Cum rămâne cu Tara? 23 00:01:11,050 --> 00:01:13,761 ‎Nu, nu i-am spus. ‎Nu sunt gata să spun nimănui. 24 00:01:15,221 --> 00:01:18,766 ‎Gândul că-mi las copiii fără mamă îmi… 25 00:01:26,190 --> 00:01:27,608 ‎sfâșie inima. 26 00:01:30,236 --> 00:01:31,570 ‎Lilly, ce pot să fac? 27 00:01:32,822 --> 00:01:35,366 ‎Acceptă să-mi fii persoană de contact. 28 00:01:35,449 --> 00:01:37,785 ‎Desigur. 29 00:01:37,868 --> 00:01:38,744 ‎Bine. 30 00:01:39,245 --> 00:01:40,121 ‎Dar… 31 00:01:41,497 --> 00:01:44,625 ‎cu așa diagnostic, ‎orice sprijin e bine-venit. 32 00:01:44,708 --> 00:01:49,088 ‎Nu, nu vreau. Încă nu-s pregătită. ‎Ar trebui să plec acasă. 33 00:01:49,171 --> 00:01:50,005 ‎Bine. 34 00:01:51,590 --> 00:01:53,717 ‎Te rog, nu spune nimănui. 35 00:01:53,801 --> 00:01:56,345 ‎Lilly, promit că n-o voi face, dar… 36 00:01:57,930 --> 00:02:02,643 ‎Doamne, Lilly, să știi că-ți sunt alături ‎oricând ai nevoie de mine. 37 00:02:04,353 --> 00:02:05,187 ‎Mulțumesc. 38 00:02:15,239 --> 00:02:18,242 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 39 00:02:25,875 --> 00:02:28,544 ‎Speram să te găsesc trează azi-noapte. 40 00:02:28,627 --> 00:02:30,254 ‎Știu. Îmi pare rău. 41 00:02:31,589 --> 00:02:36,010 ‎După vizita lui Lilly, ‎am fost atât de obosită, încât am adormit. 42 00:02:36,760 --> 00:02:38,137 ‎A venit destul de târziu. 43 00:02:38,637 --> 00:02:41,432 ‎Da, voia să discutăm o problemă. 44 00:02:42,391 --> 00:02:47,021 ‎Și codul „problemă” e sinonim ‎cu „nu pot să-ți spun despre ce e vorba”? 45 00:02:51,192 --> 00:02:54,236 ‎Păi, atunci despre ce să vorbim? 46 00:02:54,945 --> 00:02:56,197 ‎Sau poate 47 00:02:57,114 --> 00:03:01,035 ‎preferi să facem ceva în loc să vorbim. 48 00:03:12,296 --> 00:03:13,714 ‎Nu se poate. 49 00:03:15,382 --> 00:03:16,634 ‎- Mă duc eu. ‎- Pot și eu. 50 00:03:16,717 --> 00:03:19,011 ‎Nu, rămâi acolo. 51 00:03:21,597 --> 00:03:24,225 ‎Mă ocup eu. Mă întorc imediat. 52 00:03:29,396 --> 00:03:30,231 ‎Bună, June. 53 00:03:30,314 --> 00:03:32,775 ‎Jack, am o recomandată pentru Mel. 54 00:03:34,068 --> 00:03:35,194 ‎Bună, June. 55 00:03:36,528 --> 00:03:38,197 ‎Poți semna tu pentru ea. 56 00:03:38,280 --> 00:03:39,198 ‎Sigur. 57 00:03:42,451 --> 00:03:43,285 ‎Poftim. 58 00:03:43,369 --> 00:03:44,662 ‎O zi bună! 59 00:03:45,746 --> 00:03:46,747 ‎Și ție. 60 00:03:52,711 --> 00:03:54,964 ‎- Ce e asta? ‎- Poftim. De la cine e? 61 00:03:57,925 --> 00:03:58,884 ‎Stacie. 62 00:04:00,135 --> 00:04:02,554 ‎- Sora lui Mark. ‎- Da, mi-o amintesc. 63 00:04:03,389 --> 00:04:05,307 ‎Îi place să facă impresie. 64 00:04:13,816 --> 00:04:15,442 ‎SURPRIZĂ! ‎CU DRAG, STACIE 65 00:04:18,570 --> 00:04:19,405 ‎Ce e? 66 00:04:20,572 --> 00:04:22,366 ‎E însărcinată. 67 00:04:43,721 --> 00:04:46,223 ‎Vrei apă? 68 00:04:47,057 --> 00:04:47,933 ‎Sigur. 69 00:04:56,150 --> 00:04:58,902 ‎Ți-aș face ouă dac-aș avea. 70 00:05:02,197 --> 00:05:03,574 ‎Stai liniștit. 71 00:05:04,575 --> 00:05:07,995 ‎Doar dac-ai putea să mă duci la bar ‎ca să-mi iau mașina. 72 00:05:09,997 --> 00:05:10,831 ‎Da. 73 00:05:11,332 --> 00:05:12,458 ‎Nicio problemă. 74 00:05:17,338 --> 00:05:19,131 ‎- Super. ‎- Super. 75 00:05:29,850 --> 00:05:32,019 ‎Aș fi zis că ți se potrivește un Harley. 76 00:05:32,561 --> 00:05:33,979 ‎Ai ridicat suspensia? 77 00:05:34,563 --> 00:05:36,231 ‎- Da. ‎- Frumos. 78 00:05:37,358 --> 00:05:38,901 ‎Îți plac motoarele? 79 00:05:39,485 --> 00:05:42,905 ‎În studenție ieșeam cu unul ‎al cărui tată era șef la Triumph. 80 00:05:44,490 --> 00:05:45,532 ‎Înțeleg. 81 00:05:45,616 --> 00:05:48,994 ‎Era nesimțit, dar îmi plăcea ‎să merg pe motocicleta lui. 82 00:05:50,329 --> 00:05:51,830 ‎Pot să te plimb. 83 00:05:55,709 --> 00:05:56,627 ‎Nu știu. 84 00:05:57,795 --> 00:05:59,505 ‎Azi-noapte a fost distractiv, 85 00:05:59,588 --> 00:06:03,008 ‎dar nu țin să intru-ntr-o relație. 86 00:06:03,092 --> 00:06:04,051 ‎Da. 87 00:06:05,636 --> 00:06:07,304 ‎Cine-a zis de-o relație? 88 00:06:08,097 --> 00:06:10,099 ‎Adică, tot ce-am face ar fi 89 00:06:11,475 --> 00:06:14,561 ‎să facem un ocol până la mașina ta. 90 00:06:16,063 --> 00:06:16,980 ‎Dar, ascultă, 91 00:06:18,399 --> 00:06:19,400 ‎nu ești obligată. 92 00:06:22,903 --> 00:06:24,321 ‎A doua oară nu te-ntreb. 93 00:06:43,006 --> 00:06:43,882 ‎Ține-te bine. 94 00:07:15,706 --> 00:07:16,582 ‎Mel? 95 00:07:19,460 --> 00:07:20,294 ‎Te simți bine? 96 00:07:29,094 --> 00:07:30,012 ‎Precis? 97 00:07:32,055 --> 00:07:34,850 ‎Da. Ies imediat. 98 00:07:55,329 --> 00:07:56,163 ‎Bună. 99 00:07:57,164 --> 00:07:58,749 ‎Vrei un suc de portocale? 100 00:08:02,169 --> 00:08:03,045 ‎Sigur. 101 00:08:12,596 --> 00:08:14,097 ‎Îmi spui ce se întâmplă? 102 00:08:21,104 --> 00:08:22,523 ‎Ultima dată 103 00:08:24,024 --> 00:08:27,152 ‎când am scos din plic o ecografie, ‎era a mea. 104 00:08:30,197 --> 00:08:33,659 ‎M-a luat pe nepregătite. ‎Îmi pare rău, n-am… 105 00:08:33,742 --> 00:08:36,078 ‎Nu, stai. Nu, iubito. 106 00:08:38,080 --> 00:08:39,498 ‎Să nu-ți pară rău. 107 00:08:44,419 --> 00:08:47,172 ‎Pun pariu că mulți oameni ‎care au trecut prin ce-ai trecut tu 108 00:08:47,256 --> 00:08:48,840 ‎nu își revin niciodată. 109 00:08:51,552 --> 00:08:53,929 ‎Și ți-ai clădit o viață nouă. 110 00:08:55,681 --> 00:08:58,058 ‎Îți trebuie o putere incredibilă ‎pentru așa ceva. 111 00:09:06,149 --> 00:09:09,361 ‎Pe vremuri mă gândeam ‎că pot face față la orice. 112 00:09:12,364 --> 00:09:15,951 ‎Dar acum, când mă privesc, ‎nu văd decât slăbiciune. 113 00:09:16,034 --> 00:09:16,994 ‎Nu. 114 00:09:18,161 --> 00:09:19,037 ‎Iubito. 115 00:09:22,916 --> 00:09:25,168 ‎Tu nu vezi ce văd eu. 116 00:09:29,464 --> 00:09:30,424 ‎Mulțumesc. 117 00:09:32,801 --> 00:09:34,928 ‎Mă ajută ce spui. 118 00:09:38,265 --> 00:09:39,224 ‎Vino încoace. 119 00:09:46,690 --> 00:09:47,983 ‎Ce-a zis Doc? 120 00:09:48,066 --> 00:09:50,277 ‎Uraganul a trecut mai departe, ‎dar nu au curent 121 00:09:50,360 --> 00:09:52,613 ‎și toate insulele sunt inundate. 122 00:09:52,696 --> 00:09:54,906 ‎Nu l-am văzut niciodată așa supărat. 123 00:09:54,990 --> 00:09:56,199 ‎Poți să-l învinuiești? 124 00:09:56,283 --> 00:09:59,119 ‎Faptul că nu știm ce-a pățit Hope ‎ne înnebunește pe toate. 125 00:09:59,202 --> 00:10:03,540 ‎Tornadele provoacă mai multe decese ‎decât uraganele. 126 00:10:03,624 --> 00:10:05,000 ‎Cu ce ne ajută asta? 127 00:10:05,083 --> 00:10:07,169 ‎Sunt șanse ca Hope să trăiască. 128 00:10:07,252 --> 00:10:09,921 ‎- Ce logică sucită-i asta? ‎- „Sucită”? 129 00:10:10,005 --> 00:10:11,673 ‎Bine. Nu contează. Zău așa. 130 00:10:11,757 --> 00:10:14,926 ‎Tot ce putem face pentru Hope ‎e să-l susținem pe Doc. 131 00:10:16,094 --> 00:10:17,512 ‎Sunt de acord cu Lilly. 132 00:10:17,596 --> 00:10:20,140 ‎Trebuie doar să vedem cum putem ajuta. 133 00:10:20,641 --> 00:10:21,767 ‎Mă întorc imediat. 134 00:10:22,893 --> 00:10:25,312 ‎Ce are? E așa arțăgoasă! 135 00:10:26,355 --> 00:10:27,689 ‎- Ce e? ‎- De la Paige. 136 00:10:29,941 --> 00:10:34,655 ‎Crede că Vince e aproape să o găsească. ‎A trebuit să se mute de trei ori. 137 00:10:34,738 --> 00:10:36,990 ‎- Doamne Sfinte! ‎- Da. 138 00:10:37,074 --> 00:10:40,327 ‎A trimis și o scrisoare medicală ‎de consimțământ pentru Christopher. 139 00:10:40,410 --> 00:10:41,578 ‎Prinde bine. 140 00:10:42,079 --> 00:10:43,622 ‎Tot întreabă de ea. 141 00:10:44,247 --> 00:10:47,167 ‎Nu știu ce să-i spun. 142 00:10:47,250 --> 00:10:50,921 ‎Spune-i doar că-l iubește ‎și se va întoarce de îndată ce va putea. 143 00:10:51,004 --> 00:10:52,005 ‎Da. 144 00:10:53,340 --> 00:10:55,008 ‎Dacă nu se mai întoarce? 145 00:10:56,385 --> 00:10:58,303 ‎Nu poți gândi așa. 146 00:10:58,387 --> 00:11:00,889 ‎Trebuie să rămâi tare pentru Christopher. 147 00:11:02,182 --> 00:11:03,100 ‎Da. 148 00:11:13,151 --> 00:11:14,111 ‎Bună dimineața, dle. 149 00:11:14,194 --> 00:11:16,947 ‎Cu ce vă servesc? Cafea? O gogoașă? 150 00:11:17,698 --> 00:11:19,491 ‎Am venit doar să te salut. 151 00:11:20,075 --> 00:11:22,119 ‎Și eu te salut. Stai așa. 152 00:11:22,202 --> 00:11:24,496 ‎Ți-am făcut ceva bun ‎pentru că m-ai dus la căsuță. 153 00:11:24,579 --> 00:11:26,081 ‎A fost distractiv. 154 00:11:28,250 --> 00:11:29,084 ‎Ce-i asta? 155 00:11:29,167 --> 00:11:33,130 ‎Un covrig moale cu ciocolată ‎acoperit cu pudră de cafea. 156 00:11:33,213 --> 00:11:34,881 ‎Îi zic „escovrigel”. 157 00:11:41,179 --> 00:11:43,014 ‎- E delicios. ‎- Mersi. 158 00:11:43,098 --> 00:11:45,434 ‎Vrei să vin diseară? 159 00:11:45,517 --> 00:11:46,810 ‎E-acasă bunică-mea. 160 00:11:47,394 --> 00:11:48,270 ‎Știu. 161 00:11:48,854 --> 00:11:51,231 ‎Da, ar fi nemaipomenit. 162 00:11:51,314 --> 00:11:54,359 ‎Vedem un film, facem pop-corn… 163 00:11:54,443 --> 00:11:55,527 ‎Pe mai târziu. 164 00:12:28,643 --> 00:12:32,397 ‎Îmi dai un ‎latte‎ mare cu caimac, ‎fără spumă, fierbinte? 165 00:12:33,106 --> 00:12:35,233 ‎Doamne! Parker. 166 00:12:45,160 --> 00:12:46,703 ‎- Bună, doamnelor! ‎- Bună! 167 00:12:46,787 --> 00:12:47,621 ‎Bună! 168 00:12:48,163 --> 00:12:49,664 ‎Putem vorbi puțin? 169 00:12:49,748 --> 00:12:51,208 ‎- Da. Sigur. ‎- Mersi. 170 00:12:52,751 --> 00:12:54,461 ‎- Revin îndată. ‎- Bine. 171 00:13:03,470 --> 00:13:06,723 ‎Ascultă, m-am gândit ‎la discuția noastră de-aseară. 172 00:13:06,807 --> 00:13:08,767 ‎Îmi pare rău. Nu trebuia să te deranjez. 173 00:13:08,850 --> 00:13:11,978 ‎Nu. Mă bucur mult că mi-ai spus. 174 00:13:14,105 --> 00:13:17,651 ‎Voiam doar să-ți spun din nou 175 00:13:18,944 --> 00:13:22,781 ‎că mi se pare important să nu te izolezi 176 00:13:22,864 --> 00:13:24,991 ‎în perioada asta atât de bulversantă. 177 00:13:25,075 --> 00:13:25,951 ‎Mda. 178 00:13:26,827 --> 00:13:28,286 ‎Nu vreau să fiu o povară. 179 00:13:29,287 --> 00:13:32,999 ‎Lilly, vei avea nevoie de ajutor, 180 00:13:34,167 --> 00:13:36,461 ‎atât fizic, cât și emoțional. 181 00:13:37,546 --> 00:13:40,257 ‎Crede-mă. Nu poți face față singură. 182 00:13:40,340 --> 00:13:41,842 ‎Ascultă, e vina mea. 183 00:13:41,925 --> 00:13:44,219 ‎Nu trebuia să te rog ‎să-ți asumi răspunderea asta. 184 00:13:44,302 --> 00:13:47,639 ‎Deja ai prea multe pe cap ‎cu Jack și clinica, iar… 185 00:13:47,722 --> 00:13:49,099 ‎Nu asta-i problema. Eu… 186 00:13:49,182 --> 00:13:53,603 ‎Nu te teme. O să găsesc pe altcineva ‎ca persoană de contact. 187 00:13:53,687 --> 00:13:55,063 ‎Lilly! Trebuie… 188 00:13:59,234 --> 00:14:04,322 ‎Deci, sunt confirmat ‎pentru diseară la 22:30, da? 189 00:14:06,116 --> 00:14:09,202 ‎Și precis e primul zbor disponibil? 190 00:14:12,914 --> 00:14:14,416 ‎Bun. Mulțumesc frumos. 191 00:14:18,545 --> 00:14:19,588 ‎Era Hope? 192 00:14:20,463 --> 00:14:21,923 ‎Era compania aeriană. 193 00:14:22,007 --> 00:14:25,343 ‎Zbor la Atlanta, ‎apoi merg cu mașina până la Port Royal. 194 00:14:25,427 --> 00:14:26,761 ‎Dar la știri au spus 195 00:14:26,845 --> 00:14:29,556 ‎că orașele de coastă din Carolina de Sud ‎sunt inundate. 196 00:14:29,639 --> 00:14:32,225 ‎Da, exact de asta plec. 197 00:14:32,309 --> 00:14:35,520 ‎Nu pot sta aici cu mâinile-n sân. ‎Trebuie să fac ceva. 198 00:14:35,604 --> 00:14:39,274 ‎Înțeleg, dar nu știi unde e Hope ‎sau dacă poți ajunge la ea. 199 00:14:39,357 --> 00:14:42,235 ‎Atunci iau pluta și bat la toate ușile. 200 00:14:42,319 --> 00:14:44,905 ‎Mă voi face luntre și punte ca s-o găsesc. 201 00:14:44,988 --> 00:14:47,449 ‎Doc, gândește-te ‎cu ce te poți confrunta acolo. 202 00:14:47,949 --> 00:14:51,036 ‎Zău așa! Când e inundat un oraș, ‎apa e contaminată. 203 00:14:51,119 --> 00:14:52,287 ‎Te poți curenta. 204 00:14:52,370 --> 00:14:55,040 ‎Dacă era Mel în Port Royal acum? 205 00:14:55,123 --> 00:14:56,291 ‎Ce-ai face? 206 00:15:02,088 --> 00:15:03,381 ‎Atunci vin cu tine. 207 00:15:03,882 --> 00:15:06,009 ‎Uite ce e, îți apreciez oferta, 208 00:15:07,469 --> 00:15:10,555 ‎dar trebuie s-o fac singur. ‎Nu vreau să pun pe nimeni în pericol. 209 00:15:10,639 --> 00:15:12,098 ‎Haide, fii rezonabil. 210 00:15:12,599 --> 00:15:13,767 ‎Rezonabil? 211 00:15:15,185 --> 00:15:17,479 ‎Mai ales tu ar trebui să știi 212 00:15:18,521 --> 00:15:22,817 ‎că, atunci când e vorba de omul iubit, ‎rațiunea iese din discuție. 213 00:15:27,113 --> 00:15:29,115 ‎Festivalul a fost bestial. 214 00:15:29,199 --> 00:15:32,285 ‎Când i-am auzit pe Moon and Honey, ‎m-am gândit la noi, 215 00:15:33,078 --> 00:15:36,081 ‎așa c-am hotărât ‎să fac un ocol la întoarcere. 216 00:15:37,999 --> 00:15:39,501 ‎Cum m-ai găsit? 217 00:15:39,584 --> 00:15:42,003 ‎Am întrebat casierul de la benzinărie, 218 00:15:42,087 --> 00:15:44,589 ‎mi-a dat adresa magazinului mătușii tale. 219 00:15:44,673 --> 00:15:46,508 ‎Toți se cunosc aici. 220 00:15:46,591 --> 00:15:47,884 ‎Da, știu. 221 00:15:47,968 --> 00:15:49,344 ‎Asta mă sperie. 222 00:15:49,427 --> 00:15:50,512 ‎Țin la intimitate. 223 00:15:51,554 --> 00:15:53,848 ‎Da, precis ești în orașul greșit. 224 00:15:54,474 --> 00:15:55,350 ‎Știu. 225 00:15:57,227 --> 00:15:58,478 ‎Am venit pentru noi. 226 00:16:01,690 --> 00:16:03,650 ‎Nu mai există un „noi”. 227 00:16:03,733 --> 00:16:06,111 ‎- Ceea ce e o tragedie. ‎- Mai curând istorie. 228 00:16:08,738 --> 00:16:11,282 ‎E mătușă-mea. Trebuie să plec la serviciu. 229 00:16:17,706 --> 00:16:19,249 ‎Dar putem ieși după. 230 00:16:20,583 --> 00:16:21,668 ‎Bine. 231 00:16:22,585 --> 00:16:23,712 ‎Unde ne întâlnim? 232 00:16:24,212 --> 00:16:25,213 ‎La Curly's. 233 00:16:25,296 --> 00:16:27,966 ‎Când termin tura, îți trimit adresa. 234 00:16:28,049 --> 00:16:29,009 ‎Super. 235 00:16:30,260 --> 00:16:31,261 ‎Ne vedem mai târziu. 236 00:16:44,899 --> 00:16:47,569 ‎Ascultă, masa șase așteaptă ‎burrito-ul. 237 00:16:48,987 --> 00:16:51,322 ‎- Adică Charlie? ‎- Da. 238 00:16:52,032 --> 00:16:53,241 ‎E ‎burrito-ul‎ lui. 239 00:16:54,701 --> 00:16:56,077 ‎Care se răcește. 240 00:17:06,629 --> 00:17:07,547 ‎Poftim. 241 00:17:11,509 --> 00:17:16,056 ‎Deci, vreți sos picant 242 00:17:16,139 --> 00:17:18,183 ‎sau Tabasco sau… 243 00:17:18,266 --> 00:17:20,268 ‎Tabasco e sos picant, băiețaș. 244 00:17:23,521 --> 00:17:25,065 ‎Ai ceva pe suflet? 245 00:17:31,654 --> 00:17:33,740 ‎Deunăzi, când v-am văzut la căsuțe, 246 00:17:33,823 --> 00:17:36,326 ‎nu cumva, din întâmplare, 247 00:17:37,952 --> 00:17:39,662 ‎i-ați pomenit cuiva? 248 00:17:39,746 --> 00:17:42,499 ‎Liniștește-te, copile. ‎N-am zis nimănui de întâlnirea ta. 249 00:17:42,582 --> 00:17:44,501 ‎Ne omoram și noi timpul. 250 00:17:44,584 --> 00:17:46,169 ‎Nu mă privește. 251 00:17:46,252 --> 00:17:47,212 ‎Minunat. 252 00:17:48,088 --> 00:17:50,256 ‎Mulțumesc că sunteți de treabă. 253 00:17:50,340 --> 00:17:53,468 ‎Dar îmi pare că vrei să te-aprob. 254 00:17:53,551 --> 00:17:54,552 ‎Doar… 255 00:17:55,553 --> 00:17:57,806 ‎- Nu vreau să vă fac părere proastă. ‎- Ai 18 ani. 256 00:17:58,765 --> 00:18:00,058 ‎Acum ești bărbat. 257 00:18:00,642 --> 00:18:01,476 ‎Așa. 258 00:18:01,559 --> 00:18:03,853 ‎Bărbații adevărați nu au nevoie ‎de aprobare. 259 00:18:04,354 --> 00:18:06,940 ‎Ci doar să fie siguri pe ei. 260 00:18:22,205 --> 00:18:24,040 ‎E uluitor locul acesta. 261 00:18:24,124 --> 00:18:26,501 ‎- Da. ‎- Parcă-i din ‎The Bachelor. 262 00:18:27,001 --> 00:18:27,961 ‎Nu l-am văzut. 263 00:18:28,461 --> 00:18:31,047 ‎Dar presupun că înseamnă că-ți place. 264 00:18:31,131 --> 00:18:32,298 ‎E ca un decor de film. 265 00:18:35,009 --> 00:18:36,553 ‎Care e filmul tău preferat? 266 00:18:36,636 --> 00:18:37,887 ‎Nu, e jenant. 267 00:18:37,971 --> 00:18:38,847 ‎Haide! 268 00:18:40,515 --> 00:18:43,351 ‎Bine. Îmi place ‎Blonda de la drept. 269 00:18:43,434 --> 00:18:45,937 ‎Nu râde de mine! 270 00:18:46,020 --> 00:18:47,063 ‎N-aveam de gând. 271 00:18:47,147 --> 00:18:48,148 ‎Dar al tău? 272 00:18:48,231 --> 00:18:49,440 ‎Cacealmaua. 273 00:18:49,524 --> 00:18:50,775 ‎Nu-l știu. 274 00:18:50,859 --> 00:18:52,068 ‎Vorbești serios? 275 00:18:53,111 --> 00:18:55,738 ‎Cu Paul Newman și Robert Redford ‎și escrocheria? 276 00:18:55,822 --> 00:18:56,865 ‎Da, nu-l… 277 00:18:57,866 --> 00:19:00,785 ‎Nu. Trebuie să te punem la zi. ‎Nu știi ce pierzi. 278 00:19:01,703 --> 00:19:04,038 ‎Deci ești un mare cinefil. 279 00:19:04,122 --> 00:19:06,708 ‎Mai ales după filmele clasice. 280 00:19:07,625 --> 00:19:12,088 ‎Relația alor mei era varză, ‎așa că stăteam mai mult cu unchiu-meu. 281 00:19:12,589 --> 00:19:15,091 ‎Am văzut amândoi o grămadă de filme. 282 00:19:15,675 --> 00:19:19,888 ‎Ce faci când nu lucrezi ‎sau nu te uiți la filme? 283 00:19:20,847 --> 00:19:23,224 ‎Colind baruri, meșteresc la motocicletă… 284 00:19:23,308 --> 00:19:26,186 ‎- De când o ai? ‎- Pe asta? De vreo lună. 285 00:19:26,269 --> 00:19:28,313 ‎Dar am și o Yamaha de zece ani. 286 00:19:28,938 --> 00:19:30,523 ‎Mergeai cu motorul când erai mic? 287 00:19:30,607 --> 00:19:31,482 ‎Da. 288 00:19:31,566 --> 00:19:33,276 ‎Unchiu-meu m-a învățat s-alerg 289 00:19:33,860 --> 00:19:35,528 ‎ca să mă ferească de belele. 290 00:19:37,906 --> 00:19:39,073 ‎A funcționat? 291 00:19:40,158 --> 00:19:41,367 ‎Nu. 292 00:19:44,704 --> 00:19:47,207 ‎Măcar a încercat. ‎E mai mult decât au făcut ai mei. 293 00:19:49,709 --> 00:19:52,212 ‎Cât mai rămâi în Virgin River? 294 00:19:54,672 --> 00:19:56,799 ‎Păi, nu trebuie să fiu undeva anume. 295 00:19:57,717 --> 00:19:59,677 ‎Și îmi place aici. 296 00:20:00,720 --> 00:20:02,096 ‎Ce-ți place? 297 00:20:02,180 --> 00:20:04,015 ‎- Peisajul, mai ales. ‎- Aha. 298 00:20:04,098 --> 00:20:04,974 ‎Da. 299 00:20:09,520 --> 00:20:10,563 ‎E splendid. 300 00:20:50,979 --> 00:20:51,813 ‎Bună! 301 00:20:52,772 --> 00:20:53,606 ‎Bună. 302 00:20:54,399 --> 00:20:55,775 ‎Ce faci aici ? 303 00:20:56,943 --> 00:20:57,902 ‎Cuget. 304 00:20:58,820 --> 00:20:59,696 ‎Ești bine? 305 00:21:00,196 --> 00:21:01,114 ‎Da, sunt bine. 306 00:21:03,866 --> 00:21:04,742 ‎Mel. 307 00:21:04,826 --> 00:21:06,035 ‎- Ce? ‎- Haide! 308 00:21:06,119 --> 00:21:08,037 ‎Credeam că suntem sinceri între noi. 309 00:21:16,796 --> 00:21:19,924 ‎Stacie știe că eu și Mark aveam ‎probleme de fertilitate. 310 00:21:20,008 --> 00:21:24,887 ‎Trimițându-mi recomandata cu ecografia ‎parcă-mi răsucește cuțitul în rană. 311 00:21:25,513 --> 00:21:26,764 ‎De ce-ar face-o? 312 00:21:26,848 --> 00:21:29,058 ‎Fiindcă nu i-am înapoiat verigheta. 313 00:21:29,892 --> 00:21:32,145 ‎E posibil să nu-și fi dat seama? 314 00:21:32,228 --> 00:21:35,148 ‎Stacie e calculată. ‎Nu face nimic fără un plan. 315 00:21:36,482 --> 00:21:37,859 ‎Dacă e așa, îmi pare rău. 316 00:21:37,942 --> 00:21:38,901 ‎E un lucru 317 00:21:39,819 --> 00:21:41,237 ‎oribil din partea ei. 318 00:21:45,158 --> 00:21:47,118 ‎Poate trebuia să-i dau verigheta. 319 00:21:47,618 --> 00:21:48,453 ‎Nu! Ascultă! 320 00:21:48,536 --> 00:21:50,163 ‎Verigheta îți aparține. 321 00:21:50,830 --> 00:21:52,373 ‎Vrei să o găsesc? 322 00:21:52,999 --> 00:21:54,917 ‎Știu eu, să-i zic vreo două? 323 00:21:55,585 --> 00:21:57,420 ‎Da? Ce i-ai spune? 324 00:21:57,503 --> 00:22:01,382 ‎Să nu mai fie pasiv-agresivă. ‎Să înceapă să se poarte ca un adult. 325 00:22:01,466 --> 00:22:03,384 ‎Ești foarte drăguț acum. 326 00:22:03,468 --> 00:22:04,385 ‎Serios? 327 00:22:05,136 --> 00:22:06,721 ‎Credeam că-s mereu drăguț. 328 00:22:07,347 --> 00:22:08,222 ‎Chiar ești. 329 00:22:11,601 --> 00:22:13,519 ‎Apropo, am fost să-l văd pe Doc. 330 00:22:13,603 --> 00:22:15,730 ‎Ce face? Nu m-a mai sunat. 331 00:22:15,813 --> 00:22:17,815 ‎Vrea să zboare în Atlanta 332 00:22:17,899 --> 00:22:20,401 ‎și să conducă până la Port Royal ‎ca s-o caute pe Hope. 333 00:22:20,485 --> 00:22:22,528 ‎Intră singur într-o zonă inundată? 334 00:22:22,612 --> 00:22:24,530 ‎M-am oferit să-l însoțesc, dar n-a vrut. 335 00:22:24,614 --> 00:22:27,450 ‎Trebuie să merg la clinică ‎să-l dau pe brazdă. E… 336 00:22:29,118 --> 00:22:30,536 ‎Ne vedem mai încolo, da? 337 00:22:30,620 --> 00:22:31,621 ‎- Da. ‎- Bine. 338 00:22:40,922 --> 00:22:43,716 ‎- Nu mi-ai răspuns la mesaje. ‎- Mi-a murit telefonul. 339 00:22:43,800 --> 00:22:46,844 ‎- Credeam că ne întâlnim la Curly's. ‎- Da, dar am văzut locul ăsta. 340 00:22:46,928 --> 00:22:48,930 ‎Uită-te la capetele de animale ‎de pe perete! 341 00:22:49,013 --> 00:22:50,306 ‎E dezgustător. 342 00:22:51,557 --> 00:22:52,809 ‎De ce nu mergem la Curly's? 343 00:22:52,892 --> 00:22:55,603 ‎Liz, calmează-te. ‎Am comandat cartofi pai. 344 00:22:55,686 --> 00:22:57,688 ‎Știi că detest să-mi spui Liz. 345 00:22:58,272 --> 00:23:00,983 ‎Știu, dar ești adorabilă ‎când ești supărată. 346 00:23:07,490 --> 00:23:08,491 ‎Mersi. 347 00:23:08,574 --> 00:23:10,743 ‎Bună, Ricky. El e Parker. 348 00:23:11,244 --> 00:23:12,954 ‎Parker, el e Ricky. 349 00:23:13,037 --> 00:23:15,873 ‎Parker e un prieten din LA ‎care a decis să vină 350 00:23:16,416 --> 00:23:17,500 ‎neanunțat. 351 00:23:19,001 --> 00:23:20,086 ‎Salut. 352 00:23:20,169 --> 00:23:21,045 ‎Salut. 353 00:23:22,755 --> 00:23:25,925 ‎Cum v-ați cunoscut? ‎Și tu lucrezi la brutăria mobilă? 354 00:23:26,426 --> 00:23:28,553 ‎Nu. Sunt iubitul lui Lizzie. 355 00:23:31,264 --> 00:23:32,181 ‎Pe bune? 356 00:23:32,765 --> 00:23:34,392 ‎Da, pe bune. 357 00:23:38,354 --> 00:23:39,730 ‎Bravo vouă. 358 00:23:41,858 --> 00:23:44,819 ‎Auzi, poți să-mi aduci o apă acidulată? 359 00:23:46,487 --> 00:23:47,530 ‎Sigur. 360 00:23:50,992 --> 00:23:52,535 ‎Nene, nu fi nesimțit! 361 00:23:52,618 --> 00:23:54,871 ‎Nu sunt. Chiar mi-e sete. 362 00:23:54,954 --> 00:23:58,416 ‎Spre deosebire de tine, Ricky e drăguț ‎și ar sări în foc pentru mine. 363 00:23:59,167 --> 00:24:00,042 ‎Perfect. 364 00:24:00,751 --> 00:24:01,836 ‎Meriți așa ceva. 365 00:24:02,879 --> 00:24:06,174 ‎Știu că nu te-am apreciat ‎când am avut ocazia. 366 00:24:06,257 --> 00:24:07,550 ‎Da, ai dat-o în bară. 367 00:24:07,633 --> 00:24:10,052 ‎Da, și acum vreau să mă revanșez. 368 00:24:11,596 --> 00:24:13,598 ‎Mi-a trecut. Îți accept scuza. 369 00:24:13,681 --> 00:24:14,724 ‎Lizzie… 370 00:24:18,895 --> 00:24:20,855 ‎Chiar vreau să mă revanșez. 371 00:24:32,492 --> 00:24:36,287 ‎Nu te las să intri într-o zonă inundată ‎după două zile de la uragan. 372 00:24:36,370 --> 00:24:38,539 ‎Noroc că nu mă comanzi tu. 373 00:24:38,623 --> 00:24:41,042 ‎Nu înseamnă ‎că nu-mi pasă de ce ți se întâmplă. 374 00:24:41,125 --> 00:24:44,879 ‎Uite ce e, am scăpat cu bine din Vietnam, ‎cred că mă descurc. 375 00:24:44,962 --> 00:24:46,339 ‎Asta a fost demult. 376 00:24:46,422 --> 00:24:50,134 ‎Aha, deci crezi că, dacă-s bătrân, ‎e musai să fiu slab? 377 00:24:50,218 --> 00:24:53,137 ‎Nu, nu are de-a face cu vârsta. 378 00:24:53,221 --> 00:24:55,181 ‎Dar cu ce are de-a face? 379 00:24:55,264 --> 00:24:56,682 ‎Cu siguranța ta. 380 00:24:56,766 --> 00:25:00,228 ‎Îți apreciez grija, ‎dar sunt mai dur decât par. 381 00:25:00,311 --> 00:25:01,395 ‎- Nu zău? ‎- Da. 382 00:25:02,438 --> 00:25:05,066 ‎De când n-ai mai călcat apa 30 de minute 383 00:25:05,149 --> 00:25:07,318 ‎sau n-ai mai ridicat un corp peste cap? 384 00:25:08,152 --> 00:25:09,070 ‎Uite ce e… 385 00:25:10,530 --> 00:25:11,906 ‎Nu înțelegi? 386 00:25:13,074 --> 00:25:15,535 ‎Dacă Hope e captivă undeva 387 00:25:15,618 --> 00:25:18,579 ‎și nu am făcut tot posibilul pentru ea, 388 00:25:18,663 --> 00:25:21,040 ‎nu mi-o voi ierta niciodată. 389 00:25:22,750 --> 00:25:24,001 ‎Știu. 390 00:25:24,085 --> 00:25:26,379 ‎Dar de unde știi că nu e teafără 391 00:25:26,462 --> 00:25:29,090 ‎și tu te duci acolo riscându-ți viața? 392 00:25:30,633 --> 00:25:32,134 ‎Prefer să risc 393 00:25:33,219 --> 00:25:35,012 ‎decât să trăiesc cu regret. 394 00:25:38,099 --> 00:25:38,933 ‎Da. 395 00:25:47,066 --> 00:25:47,942 ‎Îți… 396 00:25:48,734 --> 00:25:51,320 ‎- Îți promit că voi păstra legătura. ‎- Bine. 397 00:25:51,404 --> 00:25:52,280 ‎Așa să faci. 398 00:26:06,294 --> 00:26:07,795 ‎N-am vrut să întrerup. 399 00:26:08,921 --> 00:26:09,839 ‎Lilly! 400 00:26:11,090 --> 00:26:12,300 ‎Mă bucur c-ai venit. 401 00:26:12,383 --> 00:26:13,843 ‎Îmi pare rău pentru azi. 402 00:26:13,926 --> 00:26:17,263 ‎Ba nu. Mie îmi pare rău. ‎N-ar fi trebuit să te presez. 403 00:26:17,346 --> 00:26:18,889 ‎Vreau să explic, bine? 404 00:26:21,058 --> 00:26:25,021 ‎Nu vreau să se afle ‎pentru că am de luat decizii grele 405 00:26:25,104 --> 00:26:27,398 ‎și nu vreau să fiu luată la întrebări. 406 00:26:28,983 --> 00:26:30,818 ‎Ți-au dat opțiuni de tratament? 407 00:26:30,901 --> 00:26:32,695 ‎Da. Cancerul e incurabil, 408 00:26:32,778 --> 00:26:37,617 ‎dar doctorul recomandă și chimioterapie, ‎și radioterapie 409 00:26:37,700 --> 00:26:39,910 ‎ca să-mi prelungească viața. 410 00:26:39,994 --> 00:26:43,205 ‎Problema cu acest tratament ‎sunt efectele adverse. 411 00:26:43,998 --> 00:26:45,291 ‎Dar o operație? 412 00:26:45,374 --> 00:26:47,293 ‎Da, și asta e o variantă. 413 00:26:48,085 --> 00:26:49,170 ‎Ce rost are 414 00:26:50,212 --> 00:26:52,798 ‎să trăiesc câteva luni în plus ‎dacă nu-s funcțională? 415 00:26:53,883 --> 00:26:55,968 ‎- Poți s-o ții puțin? ‎- Desigur. 416 00:26:56,052 --> 00:26:56,969 ‎Poftim. 417 00:26:57,511 --> 00:26:58,638 ‎Ar putea fi Tara. 418 00:26:59,430 --> 00:27:00,640 ‎Bine. 419 00:27:00,723 --> 00:27:02,642 ‎Mulțumesc. Alo? 420 00:27:03,684 --> 00:27:04,602 ‎Bună! 421 00:27:12,068 --> 00:27:13,110 ‎Preach! Hei, Preacher! 422 00:27:13,194 --> 00:27:15,363 ‎Ușurel! Unde arde, domnule? 423 00:27:15,446 --> 00:27:17,740 ‎- Ghici ce s-a întâmplat azi! ‎- Să văd. 424 00:27:17,823 --> 00:27:20,242 ‎Ai găsit comoara îngropată. 425 00:27:20,326 --> 00:27:22,828 ‎Mai bine. Am fost invitat peste noapte. 426 00:27:22,912 --> 00:27:24,830 ‎Îl cheamă Owen. E de-o seamă cu mine. 427 00:27:24,914 --> 00:27:26,207 ‎E ziua fratelui său, 428 00:27:26,290 --> 00:27:28,584 ‎dar părinții-l lasă s-aducă un prieten 429 00:27:28,668 --> 00:27:29,627 ‎și m-a invitat. 430 00:27:29,710 --> 00:27:32,046 ‎- Cred că-s noul lui prieten. ‎- Ascultă. 431 00:27:32,129 --> 00:27:36,258 ‎Sunt nespus de fericit ‎că ești prieten cu Owen. 432 00:27:38,094 --> 00:27:39,762 ‎Nu te pot lăsa să dormi acolo. 433 00:27:39,845 --> 00:27:41,472 ‎Nu-i cunosc familia 434 00:27:41,555 --> 00:27:43,641 ‎și trebuie să te ocrotesc. 435 00:27:43,724 --> 00:27:47,353 ‎Poți vorbi cu mama lui la telefon. ‎Owen zice că-i drăguță. 436 00:27:48,312 --> 00:27:50,356 ‎Regret, piciule. Răspunsul e nu. 437 00:27:50,439 --> 00:27:52,358 ‎- Dar de ce? ‎- Cum îți spuneam. 438 00:27:52,441 --> 00:27:56,445 ‎Nu-i cunosc familia ‎și nu e momentul potrivit. 439 00:27:56,529 --> 00:27:59,240 ‎Dar Owen va chema pe altcineva ‎și nu vom fi prieteni. 440 00:27:59,323 --> 00:28:01,909 ‎- Sunt sigur că nu e așa. ‎- Nu înțelegi. 441 00:28:01,992 --> 00:28:03,744 ‎- Christopher. ‎- Urăsc locul ăsta! 442 00:28:09,375 --> 00:28:10,459 ‎N-aveai ce face. 443 00:28:11,127 --> 00:28:12,461 ‎Dă-i pace deocamdată. 444 00:28:12,545 --> 00:28:13,379 ‎Da. 445 00:28:16,757 --> 00:28:17,591 ‎Mersi. 446 00:28:24,974 --> 00:28:26,642 ‎- Bună. ‎- Bună. 447 00:28:26,726 --> 00:28:28,644 ‎- Mulțumesc. ‎- Îi plac pomii. 448 00:28:28,728 --> 00:28:31,063 ‎- Și încă cum! Bună. ‎- Da. 449 00:28:32,106 --> 00:28:33,524 ‎Te descurci minunat cu ea. 450 00:28:34,275 --> 00:28:36,277 ‎Ține de meseria de moașă. 451 00:28:36,360 --> 00:28:38,154 ‎- E totul în regulă? ‎- Da. 452 00:28:38,237 --> 00:28:41,323 ‎Doar veșnica dilemă a alegerii laptelui. 453 00:28:43,033 --> 00:28:44,368 ‎Te place mult. 454 00:28:46,203 --> 00:28:47,121 ‎Și eu pe ea. 455 00:28:50,040 --> 00:28:53,169 ‎Nu știu dacă se cuvine, dar întreb. 456 00:28:53,961 --> 00:28:56,046 ‎Nu te-ai gândit să încerci din nou? 457 00:28:56,547 --> 00:28:57,840 ‎Vai de mine! 458 00:28:57,923 --> 00:29:01,552 ‎Încă ești tânără. Zău! ‎Tu și Jack sunteți un cuplu minunat. 459 00:29:02,428 --> 00:29:06,682 ‎Da, relația noastră e atât de nouă, ‎iar el are gemeni. E… 460 00:29:06,766 --> 00:29:08,434 ‎Astea-s pretexte de refuz. 461 00:29:10,770 --> 00:29:12,521 ‎Dacă nu-ți dorești mult. 462 00:29:15,483 --> 00:29:16,484 ‎Da. Nu știu. 463 00:29:16,567 --> 00:29:19,945 ‎Mi-ar plăcea un copil, ‎dar sunt împăcată dacă nu-l fac. 464 00:29:20,446 --> 00:29:22,615 ‎Nu pari împăcată. 465 00:29:24,408 --> 00:29:28,245 ‎Nici nu știu dacă am de ales. ‎Nu știu dacă pot rămâne însărcinată. 466 00:29:28,329 --> 00:29:29,955 ‎Scumpo, toți avem de ales. 467 00:29:31,081 --> 00:29:32,333 ‎Poate nu-i plăcem. 468 00:29:32,917 --> 00:29:34,960 ‎Poate nu arată cum ni i-am imaginat. 469 00:29:36,212 --> 00:29:38,172 ‎Dar îi avem în fața ochilor. 470 00:29:38,672 --> 00:29:40,883 ‎Trebuie să hotărăști ce contează. 471 00:29:42,802 --> 00:29:43,761 ‎În fine… 472 00:29:46,722 --> 00:29:48,140 ‎Fetiță dulce. 473 00:30:03,280 --> 00:30:04,698 ‎- Unde ai fost? ‎- Afară. 474 00:30:07,284 --> 00:30:08,118 ‎De ieri. 475 00:30:08,911 --> 00:30:10,830 ‎Nu-mi spui mereu să mă destind? 476 00:30:10,913 --> 00:30:12,540 ‎Ce se întâmplă cu tine? 477 00:30:12,623 --> 00:30:14,875 ‎Jack, nu am chef de muștruluieli. 478 00:30:14,959 --> 00:30:16,293 ‎Nu te muștruluiesc. 479 00:30:16,377 --> 00:30:19,463 ‎Îmi pasă de tine, bine? ‎Vreau să știu ce se întâmplă. 480 00:30:23,008 --> 00:30:23,884 ‎Mi-am 481 00:30:24,927 --> 00:30:26,136 ‎dat demisia. 482 00:30:27,972 --> 00:30:28,889 ‎Bun. 483 00:30:34,353 --> 00:30:35,187 ‎Serios? 484 00:30:35,271 --> 00:30:36,897 ‎Nu e mare lucru. 485 00:30:37,398 --> 00:30:38,941 ‎Credeam că-ți iubești meseria. 486 00:30:39,024 --> 00:30:40,276 ‎Situația s-a schimbat. 487 00:30:42,570 --> 00:30:43,404 ‎Așa. 488 00:30:44,989 --> 00:30:46,115 ‎Te angajezi altundeva. 489 00:30:46,198 --> 00:30:48,242 ‎Da. Nu e atât de simplu. 490 00:31:03,132 --> 00:31:05,509 ‎- Te aștept aici. ‎- Bine. Mulțumesc. 491 00:31:06,427 --> 00:31:07,261 ‎Bună, Jack! 492 00:31:07,344 --> 00:31:08,178 ‎Bună. 493 00:31:08,929 --> 00:31:09,805 ‎Bună. 494 00:31:10,598 --> 00:31:11,682 ‎Jack, da? 495 00:31:12,349 --> 00:31:13,350 ‎Același. 496 00:31:15,352 --> 00:31:17,104 ‎Să trimit un ospătar? 497 00:31:17,187 --> 00:31:20,941 ‎Nu, mersi. ‎Am poposit doar ca să meargă Char la baie. 498 00:31:22,359 --> 00:31:25,863 ‎- Ne întoarcem de la McKinleyville. ‎- Lung drum. 499 00:31:26,363 --> 00:31:28,490 ‎Am petrecut ziua ‎cu un instructor de sarcină. 500 00:31:29,158 --> 00:31:32,620 ‎Vreau ca Char să fie stăpână pe ea ‎când intră în travaliu. 501 00:31:32,703 --> 00:31:33,704 ‎Bună idee. 502 00:31:33,787 --> 00:31:36,665 ‎Ne-am gândit să luăm o ‎doula ‎să-l ajute pe Doc la clinică. 503 00:31:36,749 --> 00:31:38,500 ‎- S-o ajute să se relaxeze. ‎- Da. 504 00:31:39,084 --> 00:31:41,837 ‎Nu cred că va naște la clinică. 505 00:31:42,838 --> 00:31:44,089 ‎Ce spui acolo? 506 00:31:44,173 --> 00:31:46,717 ‎Cred c-ar trebui să nască la spital. 507 00:31:47,927 --> 00:31:49,762 ‎Asta am spus tot timpul. 508 00:31:50,763 --> 00:31:52,556 ‎Clinica era compromisul. 509 00:31:52,640 --> 00:31:55,809 ‎Am convins-o ‎să nască la St. Sebastian's, în Eureka. 510 00:31:56,644 --> 00:32:00,648 ‎Familia mea e printre marii lor donatori. ‎Va avea tot ce-i trebuie. 511 00:32:01,273 --> 00:32:02,107 ‎Frumos. 512 00:32:03,692 --> 00:32:06,236 ‎Nu puteam să mă țin până la Clear River. 513 00:32:06,820 --> 00:32:09,657 ‎Auzi, putem vorbi puțin? 514 00:32:10,240 --> 00:32:11,659 ‎Da, sigur. 515 00:32:11,742 --> 00:32:13,035 ‎Bine. Da. 516 00:32:22,711 --> 00:32:27,967 ‎Todd spune c-o să naști gemenii ‎la un spital din Eureka. 517 00:32:28,050 --> 00:32:32,012 ‎Da, trei generații din familia lui ‎s-au născut acolo. 518 00:32:32,596 --> 00:32:34,264 ‎Și planul de naștere? 519 00:32:34,765 --> 00:32:35,641 ‎Ce e cu el? 520 00:32:36,558 --> 00:32:38,686 ‎Renunți la el? 521 00:32:40,229 --> 00:32:43,649 ‎Jack, credeam că vrei să nasc la spital. 522 00:32:43,732 --> 00:32:44,858 ‎Da, vreau. 523 00:32:44,942 --> 00:32:48,153 ‎Dar ar fi fost frumos 524 00:32:48,237 --> 00:32:51,490 ‎să mă consulți înainte să schimbi planul. ‎Asta e tot. 525 00:32:51,573 --> 00:32:55,953 ‎Bun, să nu uităm ‎că eu sunt cea care aduce pe lume copiii. 526 00:32:56,620 --> 00:32:57,579 ‎Și 527 00:32:58,789 --> 00:32:59,790 ‎eu sunt tatăl. 528 00:33:01,125 --> 00:33:02,167 ‎Da? Nu Todd. 529 00:33:02,251 --> 00:33:06,547 ‎Așadar, dacă m-ai ține la curent, ‎ți-aș fi recunoscător. 530 00:33:07,715 --> 00:33:10,509 ‎Jack, e un lucru bun. 531 00:33:11,218 --> 00:33:12,511 ‎De unde știi? 532 00:33:12,594 --> 00:33:15,014 ‎Știu că ți-era greu 533 00:33:15,097 --> 00:33:18,225 ‎să te adaptezi la ideea de-a fi tată, 534 00:33:18,809 --> 00:33:20,394 ‎dar acum îl am pe Todd 535 00:33:20,477 --> 00:33:21,895 ‎și nu sunt singură. 536 00:33:21,979 --> 00:33:24,606 ‎Deci ești liber să-ți trăiești viața. 537 00:33:24,690 --> 00:33:28,819 ‎Charmaine, cred că am spus limpede ‎că voi fi un tată implicat. 538 00:33:29,903 --> 00:33:33,323 ‎Nu mai ești tu cel care ia deciziile. Da? 539 00:33:33,407 --> 00:33:34,324 ‎Și mai știi ce? 540 00:33:34,408 --> 00:33:36,326 ‎Mulțumește-i lui Todd că e aici, 541 00:33:36,410 --> 00:33:39,580 ‎altfel aș fi fost cu gemenii în Portland. 542 00:33:40,831 --> 00:33:42,082 ‎Nu înțeleg. 543 00:33:42,166 --> 00:33:43,584 ‎Nu ți-a zis Mel? 544 00:33:45,794 --> 00:33:48,380 ‎Adică, o rugasem să nu spună nimic, 545 00:33:48,464 --> 00:33:50,174 ‎dar mi-am zis c-o va face. 546 00:33:50,257 --> 00:33:51,341 ‎Înainte de Todd, 547 00:33:51,425 --> 00:33:54,720 ‎mătușa și unchiul m-au invitat ‎să stau la ei în Portland. 548 00:33:58,390 --> 00:33:59,224 ‎Charmaine. 549 00:34:00,684 --> 00:34:01,977 ‎Trebuie să plec. Da? 550 00:34:02,061 --> 00:34:05,272 ‎Poți te rog să… Nu complica lucrurile. 551 00:34:08,275 --> 00:34:10,819 ‎- Ești bine? ‎- E în regulă. Da. E bine. 552 00:34:21,955 --> 00:34:23,082 ‎Bună! 553 00:34:24,833 --> 00:34:25,667 ‎Cum te simți? 554 00:34:26,168 --> 00:34:27,419 ‎Uite ce e, Muriel, 555 00:34:28,462 --> 00:34:31,590 ‎îmi pare rău, ‎dar nu-s o companie plăcută acum. 556 00:34:32,800 --> 00:34:36,261 ‎De fapt, am venit la cercul de cusut. 557 00:34:36,845 --> 00:34:39,556 ‎Ne-am gândit toate ‎să vă ajutăm cumva pe tine și Hope, 558 00:34:39,640 --> 00:34:43,185 ‎așa că ne-am gândit ‎să-ți înlesnim călătoria. 559 00:34:43,268 --> 00:34:45,896 ‎Îmi pare rău. Nu înțeleg. 560 00:34:46,939 --> 00:34:48,857 ‎Connie s-a oferit să aibă grijă de casă. 561 00:34:48,941 --> 00:34:51,485 ‎Nick și Jo Ellen te vor duce la aeroport. 562 00:34:51,568 --> 00:34:54,029 ‎Ți-am rezervat o cameră la Atlanta 563 00:34:54,113 --> 00:34:56,782 ‎ca să dormi ‎înainte să pleci la Port Royal. 564 00:34:57,282 --> 00:34:59,660 ‎Iar ăsta e de la Lilly. 565 00:34:59,743 --> 00:35:01,328 ‎Rucsacul lui Buck. 566 00:35:01,411 --> 00:35:03,580 ‎A zis că ai în el tot ce-ți trebuie. 567 00:35:05,791 --> 00:35:09,711 ‎Ce? Cum naiba ați știut toate ‎că plec la Port Royal? 568 00:35:09,795 --> 00:35:11,964 ‎Lilly te-a auzit vorbind cu Mel. 569 00:35:14,299 --> 00:35:18,804 ‎Te apreciez pentru înțelegere 570 00:35:20,722 --> 00:35:22,724 ‎și ca prietenă minunată. 571 00:35:26,436 --> 00:35:27,396 ‎Vernon… 572 00:35:34,278 --> 00:35:35,904 ‎poți conta oricând pe mine. 573 00:35:37,823 --> 00:35:38,657 ‎Mulțumesc. 574 00:36:07,352 --> 00:36:09,771 ‎Precis poți să conduci înapoi diseară? 575 00:36:09,855 --> 00:36:10,856 ‎Da, sunt bine. 576 00:36:10,939 --> 00:36:13,358 ‎Am băuturi energizante în portbagaj. 577 00:36:13,442 --> 00:36:14,484 ‎Super. 578 00:36:18,572 --> 00:36:19,406 ‎Ce? 579 00:36:20,574 --> 00:36:21,533 ‎Nimic. 580 00:36:22,242 --> 00:36:23,118 ‎Spune-mi. 581 00:36:23,911 --> 00:36:25,829 ‎Nu e momentul să deschid subiectul. 582 00:36:25,913 --> 00:36:27,915 ‎Hai, nu mă lăsa în suspans! 583 00:36:28,916 --> 00:36:31,501 ‎Deschid un club la Los Angeles. 584 00:36:35,422 --> 00:36:36,298 ‎Felicitări! 585 00:36:37,049 --> 00:36:39,426 ‎Vreau să mă ajuți să deschid clubul. 586 00:36:41,261 --> 00:36:42,429 ‎Haide! 587 00:36:45,349 --> 00:36:46,391 ‎Nu e locul tău aici. 588 00:36:47,309 --> 00:36:50,646 ‎Dacă n-ai unde să dormi, ‎tata mă lasă să folosesc casa de pe plajă. 589 00:36:50,729 --> 00:36:51,897 ‎Fără chirie. 590 00:36:52,564 --> 00:36:54,066 ‎Tu chiar vorbești serios? 591 00:36:54,149 --> 00:36:55,067 ‎Absolut. 592 00:36:56,944 --> 00:36:58,028 ‎Întoarce-te în LA. 593 00:37:01,490 --> 00:37:02,908 ‎Nu știu ce să spun. 594 00:37:03,492 --> 00:37:04,701 ‎Spune da. 595 00:37:07,412 --> 00:37:08,538 ‎Parker… 596 00:37:10,582 --> 00:37:12,334 ‎N-am timp pentru asta acum. 597 00:37:13,502 --> 00:37:14,419 ‎Plec. 598 00:37:14,962 --> 00:37:15,796 ‎Ascultă! 599 00:37:18,382 --> 00:37:19,341 ‎Înseamnă că nu? 600 00:37:20,801 --> 00:37:22,010 ‎O să mă gândesc. 601 00:37:24,012 --> 00:37:24,888 ‎Bine. 602 00:37:25,806 --> 00:37:27,557 ‎Dar să nu dureze prea mult. 603 00:37:49,204 --> 00:37:53,709 ‎SERVEȘTE CU MÂNDRIE ‎ÎNROLEAZĂ-TE LA PUȘCAȘII MARINI 604 00:37:53,792 --> 00:37:55,127 ‎LIZZIE ‎APEL RESPINS 605 00:37:55,210 --> 00:37:57,004 ‎Bună seara, fiule. Te pot ajuta? 606 00:37:59,047 --> 00:38:00,966 ‎Încă nu sunt sigur. 607 00:38:01,508 --> 00:38:03,135 ‎Sunt sergent-major Gomez. 608 00:38:03,218 --> 00:38:04,678 ‎Ricky Sudder. 609 00:38:05,220 --> 00:38:07,639 ‎Caut doar informații. 610 00:38:07,723 --> 00:38:09,099 ‎Te gândești să te înrolezi? 611 00:38:09,182 --> 00:38:10,642 ‎Da. Mă rog, poate. 612 00:38:11,435 --> 00:38:12,853 ‎Ricky, ce-ar fi să vii cu mine 613 00:38:12,936 --> 00:38:16,857 ‎să vedem dacă ești vrednic să porți ‎uniforma de pușcaș marin. Hai! 614 00:38:22,362 --> 00:38:24,197 ‎Stai să vezi. 615 00:38:25,324 --> 00:38:26,325 ‎Bun, ești gata? 616 00:38:26,408 --> 00:38:27,909 ‎- Da. ‎- Bine. 617 00:38:30,829 --> 00:38:31,663 ‎Da? 618 00:38:32,372 --> 00:38:34,249 ‎Mamă! Nemaipomenit! 619 00:38:34,333 --> 00:38:35,292 ‎Fii atent! 620 00:38:41,965 --> 00:38:42,799 ‎Ce-i asta? 621 00:38:42,883 --> 00:38:45,927 ‎Cele mai de groază povești cu fantome. 622 00:38:50,515 --> 00:38:51,600 ‎Bezele cu ciocolată? 623 00:38:51,683 --> 00:38:54,561 ‎Cum să nu! De cum aprindem focul. 624 00:38:56,813 --> 00:38:58,023 ‎Putem sta târziu? 625 00:38:58,523 --> 00:38:59,608 ‎Cât vrei tu. 626 00:38:59,691 --> 00:39:01,193 ‎Dimineață mergem la pescuit? 627 00:39:01,276 --> 00:39:02,736 ‎Nu văd de ce nu. 628 00:39:08,408 --> 00:39:09,534 ‎Ascultă, amice. 629 00:39:10,535 --> 00:39:14,247 ‎Îmi pare rău că nu te-am lăsat ‎să înnoptezi la petrecere. 630 00:39:14,790 --> 00:39:16,917 ‎Dar mama ta m-a rugat să te protejez. 631 00:39:17,459 --> 00:39:18,460 ‎Țin la tine. 632 00:39:19,211 --> 00:39:20,962 ‎Așa că asta voi face. 633 00:39:22,923 --> 00:39:27,010 ‎Doar că toată lumea mă crede ciudat, ‎cu excepția lui Owen. 634 00:39:28,720 --> 00:39:30,180 ‎Nu cred că ești ciudat. 635 00:39:30,764 --> 00:39:33,517 ‎- Connie nu te crede ciudat. ‎- Nu se pune. 636 00:39:34,184 --> 00:39:36,895 ‎Sunteți adulți. ‎Trebuie să fiți drăguți cu mine. 637 00:39:36,978 --> 00:39:39,523 ‎Sunt drăguț cu tine pentru că te plac. 638 00:39:40,190 --> 00:39:41,358 ‎Ești un copil ca lumea. 639 00:39:41,983 --> 00:39:45,654 ‎Dacă ceilalți copii nu văd asta, ‎e pierderea lor. 640 00:39:50,450 --> 00:39:51,368 ‎Știi ceva? 641 00:39:52,452 --> 00:39:54,079 ‎Nu-mi displace locul ăsta. 642 00:39:55,080 --> 00:39:56,081 ‎Da, știu. 643 00:40:01,420 --> 00:40:03,797 ‎- Mersi pentru ieșire, Preach. ‎- Cu plăcere. 644 00:40:04,840 --> 00:40:07,509 ‎M-ajuți s-aprind focul? 645 00:40:07,592 --> 00:40:08,677 ‎- Da! ‎- Da? Bine. 646 00:40:08,760 --> 00:40:11,054 ‎Ia tu biscuiții și ciocolata. 647 00:40:11,847 --> 00:40:13,098 ‎Eu iau bezelele. 648 00:40:24,651 --> 00:40:25,485 ‎Lilly! 649 00:40:26,361 --> 00:40:27,487 ‎Ce faci aici? 650 00:40:27,571 --> 00:40:28,780 ‎E Hope. 651 00:40:29,614 --> 00:40:32,200 ‎E la telefon. N-a reușit să te contacteze. 652 00:40:34,369 --> 00:40:35,328 ‎Alo! 653 00:40:37,038 --> 00:40:37,956 ‎Alo! 654 00:40:39,458 --> 00:40:40,459 ‎Mă auzi? 655 00:40:41,585 --> 00:40:42,836 ‎Da, frumos. 656 00:40:43,587 --> 00:40:45,297 ‎Se rumenesc frumos. 657 00:40:46,006 --> 00:40:48,133 ‎- O pun pe-a mea acolo. ‎- Și eu peste-a ta. 658 00:40:48,216 --> 00:40:50,051 ‎Așa, să vedem. Uite. 659 00:40:50,552 --> 00:40:52,762 ‎- Mi-ai luat focul. ‎- Ți-am luat flacăra. 660 00:40:55,015 --> 00:40:58,977 ‎- Așa. Uite la ea! ‎- Aia da, bezea cu ciocolată! 661 00:41:00,562 --> 00:41:02,147 ‎- E perfectă. ‎- Ce bine. 662 00:41:02,230 --> 00:41:03,773 ‎O vreau eu. Mi-o dai? 663 00:41:07,152 --> 00:41:08,153 ‎Bună. 664 00:41:08,945 --> 00:41:09,779 ‎Bună. 665 00:41:12,449 --> 00:41:16,536 ‎Am văzut tabăra lui Preacher ‎și Christopher și m-am inspirat. 666 00:41:20,290 --> 00:41:21,208 ‎Poftim. 667 00:41:21,291 --> 00:41:22,125 ‎Mulțumesc. 668 00:41:27,714 --> 00:41:29,424 ‎Cum a fost restul zilei? 669 00:41:30,091 --> 00:41:31,551 ‎Puțin cam neprevăzut. 670 00:41:33,303 --> 00:41:34,846 ‎S-a întâmplat ceva? 671 00:41:38,266 --> 00:41:41,186 ‎Ți-a spus Charmaine ‎că voia să se mute în Oregon? 672 00:41:43,688 --> 00:41:44,564 ‎Da. 673 00:41:45,315 --> 00:41:48,276 ‎Da, mi-a spus că se gândește la asta. 674 00:41:48,360 --> 00:41:49,486 ‎De ce nu mi-ai zis? 675 00:41:49,569 --> 00:41:51,071 ‎Erai în spital 676 00:41:51,154 --> 00:41:54,199 ‎și singurul lucru care mă interesa atunci ‎erai tu. 677 00:41:54,282 --> 00:41:55,700 ‎Și după externare? 678 00:41:55,784 --> 00:41:58,620 ‎N-am vrut să te supăr în convalescență. 679 00:41:59,246 --> 00:42:00,372 ‎Și după aceea? 680 00:42:00,455 --> 00:42:04,125 ‎Mi-ai zis că Charmaine va sta cu Todd ‎în Clear River, 681 00:42:04,209 --> 00:42:05,835 ‎deci nu mai părea o problemă. 682 00:42:05,919 --> 00:42:08,547 ‎Da, dar să zicem că s-ar fi mutat. 683 00:42:08,630 --> 00:42:11,049 ‎Aș fi fost total în ceață. 684 00:42:11,132 --> 00:42:13,885 ‎Dar nu s-a mutat și, dacă ți-aș fi spus, 685 00:42:13,969 --> 00:42:16,596 ‎te-ai fi supărat fără motiv. 686 00:42:18,932 --> 00:42:20,559 ‎Asta ți-ai fi dorit? 687 00:42:21,560 --> 00:42:22,477 ‎Da. 688 00:42:27,023 --> 00:42:29,276 ‎Vreau să știu mereu adevărul, 689 00:42:30,694 --> 00:42:32,862 ‎chiar dacă tu crezi că mă supără. 690 00:42:35,448 --> 00:42:37,367 ‎Jack, îmi pare tare rău. 691 00:42:37,450 --> 00:42:38,994 ‎Nu. E în regulă. Adică… 692 00:42:40,996 --> 00:42:42,455 ‎a fost un mic șoc. 693 00:42:50,380 --> 00:42:51,381 ‎Suntem bine? 694 00:42:52,549 --> 00:42:53,383 ‎Da. 695 00:42:55,468 --> 00:42:56,720 ‎Sută la sută. 696 00:43:01,766 --> 00:43:03,893 ‎Deci vom avea o tabără adevărată? 697 00:43:04,978 --> 00:43:06,938 ‎Ce e o tabără adevărată? 698 00:43:07,439 --> 00:43:08,940 ‎Dormitul sub stele. 699 00:43:09,524 --> 00:43:12,485 ‎Nu-mi place să dorm pe pământ. 700 00:43:12,986 --> 00:43:15,322 ‎Nici într-o noapte superbă ca asta? 701 00:43:15,405 --> 00:43:20,577 ‎Te întreb, de ce aș dormi afară 702 00:43:21,077 --> 00:43:24,205 ‎când pot să admir priveliștea ‎și apoi să dorm în patul meu? 703 00:43:25,290 --> 00:43:29,586 ‎Sunetul molcom al râului ‎îmbiindu-ne la somn. 704 00:43:32,631 --> 00:43:35,508 ‎Trupurile noastre ținându-și de cald. 705 00:43:35,592 --> 00:43:37,510 ‎Aha, bine. 706 00:43:39,262 --> 00:43:41,389 ‎Cred că pot să fac asta. 707 00:43:42,140 --> 00:43:43,850 ‎- Poate? ‎- Poate. 708 00:43:54,611 --> 00:43:55,695 ‎Scuze, trebuie să… 709 00:43:56,196 --> 00:43:57,364 ‎Nicio problemă. 710 00:43:58,531 --> 00:43:59,783 ‎Bună, Mike, ce e? 711 00:44:08,958 --> 00:44:09,876 ‎Am înțeles. 712 00:44:11,836 --> 00:44:12,837 ‎Ce este? 713 00:44:13,380 --> 00:44:14,214 ‎L-au prins. 714 00:44:14,923 --> 00:44:16,049 ‎Jimmy e în arest. 715 00:44:29,562 --> 00:44:31,481 ‎BAZAT PE CĂRȚILE LUI ROBYN CARR 716 00:45:18,528 --> 00:45:23,533 ‎Subtitrarea: Andrei Albu