1 00:00:10,072 --> 00:00:12,324 Nossa, Lilly. Sinto muito. 2 00:00:13,200 --> 00:00:14,702 Quando foi diagnosticada? 3 00:00:16,412 --> 00:00:17,830 Há umas quatro semanas. 4 00:00:19,290 --> 00:00:22,168 Sentia uma pontada nas costas, 5 00:00:22,877 --> 00:00:26,380 perdi peso e não queria assustar ninguém. 6 00:00:26,464 --> 00:00:29,467 Então fui ver uma tal de Dra. Baines em Clear River. 7 00:00:29,550 --> 00:00:30,760 Ela fez uns exames. 8 00:00:30,843 --> 00:00:32,053 Fez uma TC? 9 00:00:32,136 --> 00:00:33,471 Sim, em Grace Valley. 10 00:00:34,513 --> 00:00:36,015 Qual foi o resultado? 11 00:00:37,558 --> 00:00:39,268 Tenho câncer de pâncreas. 12 00:00:41,312 --> 00:00:42,146 Estágio 4. 13 00:00:44,231 --> 00:00:45,191 Nossa, Lilly. 14 00:00:45,274 --> 00:00:46,108 Eu sei. 15 00:00:47,526 --> 00:00:48,444 Eu sei. 16 00:00:50,196 --> 00:00:51,447 Quando ela me disse, 17 00:00:53,407 --> 00:00:54,283 eu… 18 00:00:56,619 --> 00:00:59,205 senti que o chão se abriu. 19 00:01:00,956 --> 00:01:02,374 Consultou outro médico? 20 00:01:02,458 --> 00:01:04,502 Sim. Disseram a mesma coisa. 21 00:01:05,920 --> 00:01:09,131 Gostaria de te colocar como contato de emergência. 22 00:01:09,757 --> 00:01:10,966 Mas e a Tara? 23 00:01:11,050 --> 00:01:13,761 Não contei a ela. Não estou pronta para contar a ninguém. 24 00:01:15,221 --> 00:01:18,766 Saber que vou deixar minhas filhas sem mãe está… 25 00:01:26,190 --> 00:01:27,608 acabando comigo. 26 00:01:30,236 --> 00:01:31,570 Lilly, o que eu faço? 27 00:01:32,822 --> 00:01:35,366 Seja meu contato de emergência. 28 00:01:35,449 --> 00:01:37,785 Claro. 29 00:01:37,868 --> 00:01:38,744 Tudo bem. 30 00:01:39,245 --> 00:01:40,121 Mas… 31 00:01:41,497 --> 00:01:44,625 com esse diagnóstico, quanto mais apoio tiver, melhor. 32 00:01:44,708 --> 00:01:49,088 Não, eu… Não quero fazer isso ainda. Tenho que voltar para casa. 33 00:01:49,171 --> 00:01:50,005 Tudo bem. 34 00:01:51,590 --> 00:01:53,717 Por favor, não conte a ninguém. 35 00:01:53,801 --> 00:01:56,345 Lilly, prometo que não vou, mas… 36 00:01:57,930 --> 00:02:02,643 Lilly, saiba que se precisar de mim, estou aqui sempre. 37 00:02:04,353 --> 00:02:05,187 Obrigada. 38 00:02:15,239 --> 00:02:18,242 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 39 00:02:25,875 --> 00:02:28,544 Pensei que estaria acordada quando cheguei em casa ontem. 40 00:02:28,627 --> 00:02:30,254 Eu sei. Desculpe. 41 00:02:31,589 --> 00:02:36,010 Depois que a Lilly veio, eu estava tão cansada que desmaiei. 42 00:02:36,760 --> 00:02:38,554 Estava tarde para uma visita. 43 00:02:38,637 --> 00:02:41,432 Sim, ela queria falar sobre umas coisas. 44 00:02:42,391 --> 00:02:47,021 "Coisas" quer dizer "não posso falar sobre isso"? 45 00:02:51,192 --> 00:02:54,236 Então, do que vamos falar? 46 00:02:54,945 --> 00:02:56,197 A menos 47 00:02:57,114 --> 00:03:01,035 que haja outra coisa que prefira fazer. 48 00:03:12,296 --> 00:03:13,714 Fala sério. 49 00:03:15,382 --> 00:03:16,634 -Eu atendo. -Eu atendo. 50 00:03:16,717 --> 00:03:19,011 Não, fique aí. 51 00:03:21,597 --> 00:03:24,225 Eu cuido disso. Já volto. 52 00:03:29,396 --> 00:03:30,231 Oi, June. 53 00:03:30,314 --> 00:03:32,858 Jack, tenho uma carta registrada para a Mel. 54 00:03:34,068 --> 00:03:35,194 Oi, June. 55 00:03:36,528 --> 00:03:38,197 Você pode assinar por ela. 56 00:03:38,280 --> 00:03:39,198 Claro. 57 00:03:42,451 --> 00:03:43,285 Pronto. 58 00:03:43,369 --> 00:03:44,662 Tenha um ótimo dia. 59 00:03:45,746 --> 00:03:46,747 Você também. 60 00:03:52,711 --> 00:03:54,964 -O que é? -Tome. De quem é? 61 00:03:57,925 --> 00:03:58,884 Stacie. 62 00:04:00,135 --> 00:04:02,554 -A irmã do Mark. -Sim, me lembro dela. 63 00:04:03,389 --> 00:04:05,307 Ela gosta de impressionar. 64 00:04:13,816 --> 00:04:15,442 SURPRESA! COM AMOR, STACIE 65 00:04:18,570 --> 00:04:19,405 O que foi? 66 00:04:20,572 --> 00:04:22,366 Ela está grávida. 67 00:04:43,721 --> 00:04:46,223 Quer um pouco de água? 68 00:04:47,057 --> 00:04:47,933 Claro. 69 00:04:56,150 --> 00:04:58,902 Queria preparar ovos para você, mas não tem. 70 00:05:02,197 --> 00:05:04,074 -Não precisa. -Tudo bem. 71 00:05:04,575 --> 00:05:07,995 Só preciso de uma carona até o bar para pegar meu carro. 72 00:05:09,997 --> 00:05:12,458 Claro. Isso eu posso fazer. 73 00:05:17,338 --> 00:05:19,131 -Legal. -Legal. 74 00:05:29,850 --> 00:05:32,019 Achei que gostasse de Harleys. 75 00:05:32,561 --> 00:05:33,979 Levantou a suspensão? 76 00:05:34,563 --> 00:05:36,231 -Sim. -Legal. 77 00:05:37,358 --> 00:05:38,901 Você gosta de motos? 78 00:05:39,485 --> 00:05:42,905 Na faculdade, namorei um cara cujo pai era um mandachuva da Triumph. 79 00:05:44,490 --> 00:05:45,532 Entendi. 80 00:05:45,616 --> 00:05:48,994 Ele era um idiota, mas eu adorava andar na moto dele. 81 00:05:50,329 --> 00:05:51,997 Posso te levar para passear. 82 00:05:55,709 --> 00:05:56,627 Não sei. 83 00:05:57,795 --> 00:05:59,505 Gostei da nossa noite, 84 00:05:59,588 --> 00:06:03,008 mas não quero ficar saindo, entende? 85 00:06:03,092 --> 00:06:04,051 Sim. 86 00:06:05,803 --> 00:06:07,304 Quem falou em sair? 87 00:06:08,097 --> 00:06:10,099 A única coisa que faríamos 88 00:06:11,475 --> 00:06:14,645 seria voltar para o seu carro pelo caminho mais longo. 89 00:06:16,063 --> 00:06:16,980 Mas… 90 00:06:18,399 --> 00:06:19,400 você quem manda. 91 00:06:22,903 --> 00:06:24,405 Não vou pedir duas vezes. 92 00:06:43,006 --> 00:06:43,882 Segure. 93 00:07:15,706 --> 00:07:16,582 Mel? 94 00:07:19,460 --> 00:07:20,294 Você está bem? 95 00:07:29,094 --> 00:07:30,012 Certeza? 96 00:07:32,055 --> 00:07:34,850 Sim. Já vou sair. 97 00:07:57,164 --> 00:07:58,749 Quer suco de laranja? 98 00:08:02,169 --> 00:08:03,045 Claro. 99 00:08:12,596 --> 00:08:14,097 Quer falar sobre isso? 100 00:08:21,104 --> 00:08:22,523 A última vez 101 00:08:24,024 --> 00:08:27,152 que tirei um ultrassom de um envelope, era o meu. 102 00:08:30,197 --> 00:08:33,659 Me pegou de surpresa. Desculpe, eu não… 103 00:08:33,742 --> 00:08:36,078 Não, querida. 104 00:08:38,080 --> 00:08:39,498 Não se desculpe. 105 00:08:44,419 --> 00:08:47,589 Aposto que muitas pessoas que passaram pelo que você passou 106 00:08:47,673 --> 00:08:48,924 nunca se recuperaram. 107 00:08:51,552 --> 00:08:53,929 E você se reergueu. 108 00:08:55,681 --> 00:08:58,058 É preciso muita força para fazer isso. 109 00:09:06,149 --> 00:09:09,361 Sabe, eu achava que podia lidar com qualquer coisa. 110 00:09:12,364 --> 00:09:15,951 Mas agora, quando olho para mim, vejo fraqueza. 111 00:09:16,034 --> 00:09:16,994 Não. 112 00:09:18,161 --> 00:09:19,037 Amor. 113 00:09:22,916 --> 00:09:25,168 É porque você não vê o que eu vejo. 114 00:09:29,464 --> 00:09:30,424 Obrigada. 115 00:09:32,801 --> 00:09:34,928 Isso ajuda. 116 00:09:38,265 --> 00:09:39,224 Venha aqui. 117 00:09:46,690 --> 00:09:47,983 O que o Doc disse? 118 00:09:48,066 --> 00:09:50,402 O furacão foi embora, mas a energia caiu 119 00:09:50,485 --> 00:09:52,613 e todas as ilhas estão inundadas. 120 00:09:52,696 --> 00:09:54,906 Nunca ouvi o Doc tão para baixo. 121 00:09:54,990 --> 00:09:56,199 Não é para menos. 122 00:09:56,283 --> 00:09:59,119 Estamos malucos por não saber o que aconteceu com a Hope. 123 00:09:59,202 --> 00:10:03,540 Na verdade, tornados causam mais mortes do que furacões. 124 00:10:03,624 --> 00:10:05,000 Está tentando ajudar? 125 00:10:05,083 --> 00:10:07,169 É provável que a Hope esteja viva. 126 00:10:07,252 --> 00:10:09,921 -Que lógica absurda é essa? -"Absurda?" 127 00:10:10,005 --> 00:10:11,673 Deixem isso para lá. 128 00:10:11,757 --> 00:10:14,926 Agora, o que podemos fazer pela Hope é apoiar o Doc. 129 00:10:16,094 --> 00:10:17,512 Concordo com a Lilly. 130 00:10:17,596 --> 00:10:20,140 Só temos que descobrir como ajudar. 131 00:10:20,641 --> 00:10:21,767 Já volto. 132 00:10:22,893 --> 00:10:25,312 O que ela tem? Que mau humor. 133 00:10:26,355 --> 00:10:27,689 -O que é? -É da Paige. 134 00:10:29,941 --> 00:10:34,237 Ela acha que o Vince vai encontrá-la logo. Teve que se mudar três vezes. 135 00:10:34,738 --> 00:10:36,990 -Meu Deus! -Pois é. 136 00:10:37,074 --> 00:10:40,327 Ela também enviou uma autorização médica para o Christopher. 137 00:10:40,410 --> 00:10:41,578 É bom ter isso. 138 00:10:42,079 --> 00:10:43,747 Ele sempre pergunta sobre ela. 139 00:10:44,247 --> 00:10:47,167 Não sei o que dizer. 140 00:10:47,250 --> 00:10:50,921 Diga que ela o ama e que ela voltará assim que puder. 141 00:10:51,004 --> 00:10:52,005 Sim. 142 00:10:53,340 --> 00:10:55,008 E se ela não voltar? 143 00:10:56,385 --> 00:10:58,303 Não pode pensar assim. 144 00:10:58,387 --> 00:11:00,889 Você precisa ser forte para o Christopher. 145 00:11:02,182 --> 00:11:03,100 Sim. 146 00:11:13,151 --> 00:11:14,111 Bom dia, senhor. 147 00:11:14,194 --> 00:11:16,947 Do que gostaria hoje? Café? Uma rosquinha? 148 00:11:17,698 --> 00:11:19,491 Só vim dar um oi. 149 00:11:20,075 --> 00:11:22,119 Oi também. Espere. 150 00:11:22,202 --> 00:11:24,496 Fiz um presente por ter me levado à cabana. 151 00:11:24,579 --> 00:11:26,081 Aquilo foi divertido. 152 00:11:28,250 --> 00:11:29,084 O que é isso? 153 00:11:29,167 --> 00:11:33,130 É um pretzel macio com chocolate, coberto de café em pó. 154 00:11:33,213 --> 00:11:34,881 Eu chamo de "espretzel". 155 00:11:41,179 --> 00:11:43,014 -Que delícia. -Obrigada. 156 00:11:43,098 --> 00:11:45,434 Quer que eu vá à sua casa hoje à noite? 157 00:11:45,517 --> 00:11:46,810 Minha avó estará em casa. 158 00:11:47,394 --> 00:11:48,270 Eu sei. 159 00:11:48,854 --> 00:11:51,231 Sim, eu vou adorar. 160 00:11:51,314 --> 00:11:54,359 Podemos ver um filme, fazer pipoca. 161 00:11:54,443 --> 00:11:55,527 Até mais. 162 00:12:28,643 --> 00:12:32,397 Quero um café com leite desnatado, sem espuma e muito quente. 163 00:12:33,106 --> 00:12:35,233 Nossa! Parker. 164 00:12:45,160 --> 00:12:46,703 -Oi, meninas. -Oi. 165 00:12:46,787 --> 00:12:47,621 Oi. 166 00:12:48,163 --> 00:12:49,664 Posso falar com você? 167 00:12:49,748 --> 00:12:51,208 -Sim. Claro. -Obrigada. 168 00:12:52,751 --> 00:12:54,461 -Já volto. -Tudo bem. 169 00:13:03,470 --> 00:13:06,723 Olhe, estive pensando na nossa conversa ontem à noite. 170 00:13:06,807 --> 00:13:08,767 Desculpe. Não devia ter incomodado. 171 00:13:08,850 --> 00:13:11,978 Não. Estou tão feliz que tenha me contado. 172 00:13:14,105 --> 00:13:17,651 Só queria dizer mais uma vez 173 00:13:18,944 --> 00:13:22,781 que acho que é importante que você não se isole 174 00:13:22,864 --> 00:13:24,991 durante esse período estressante. 175 00:13:25,075 --> 00:13:25,951 Sim. 176 00:13:26,827 --> 00:13:28,286 Não quero ser um fardo. 177 00:13:29,287 --> 00:13:32,999 Lilly, você vai precisar de ajuda, 178 00:13:34,167 --> 00:13:36,461 tanto física quanto emocional. 179 00:13:37,462 --> 00:13:40,257 Acredite em mim. Sozinha você não vai conseguir. 180 00:13:40,340 --> 00:13:41,842 A culpa é minha. 181 00:13:41,925 --> 00:13:44,219 Eu não devia ter te dado essa carga. 182 00:13:44,302 --> 00:13:47,639 Você já tem o Jack e a clínica e… 183 00:13:47,722 --> 00:13:49,099 Não é isso. Eu… 184 00:13:49,182 --> 00:13:53,603 Não se preocupe. Vou achar outra pessoa para ser meu contato de emergência. 185 00:13:53,687 --> 00:13:55,063 Lilly! Você tem… 186 00:13:59,234 --> 00:14:04,322 Então está confirmado às 22h30 hoje? 187 00:14:06,116 --> 00:14:09,202 E tem certeza de que é o primeiro voo? 188 00:14:12,914 --> 00:14:14,416 Tudo bem. Muito obrigado. 189 00:14:18,545 --> 00:14:19,588 Era a Hope? 190 00:14:20,463 --> 00:14:21,923 Era a companhia aérea. 191 00:14:22,007 --> 00:14:25,343 Vou voar até Atlanta e depois vou de carro a Port Royal. 192 00:14:25,427 --> 00:14:26,761 Mas as notícias dizem 193 00:14:26,845 --> 00:14:29,556 que as cidades costeiras da Carolina do Sul estão inundadas. 194 00:14:29,639 --> 00:14:32,225 É exatamente por isso que vou. 195 00:14:32,309 --> 00:14:35,520 Não posso ficar aqui esperando. Preciso fazer algo. 196 00:14:35,604 --> 00:14:39,274 Entendo, mas você nem sabe onde a Hope está ou se dá para chegar lá. 197 00:14:39,357 --> 00:14:42,235 Então vou de balsa e bato em todas as portas. 198 00:14:42,319 --> 00:14:44,905 Farei o que for preciso para encontrá-la. 199 00:14:44,988 --> 00:14:47,449 Doc, pense nos perigos. 200 00:14:47,949 --> 00:14:52,287 Em inundações, a água se contamina. Você pode ser eletrocutado. 201 00:14:52,370 --> 00:14:55,040 E se fosse a Mel que estivesse em Port Royal? 202 00:14:55,123 --> 00:14:56,291 O que você faria? 203 00:15:02,088 --> 00:15:03,381 Então vou com você. 204 00:15:03,882 --> 00:15:06,009 Olhe, agradeço a sua proposta, 205 00:15:07,469 --> 00:15:10,555 mas vou sozinho. Não quero arriscar mais ninguém. 206 00:15:10,639 --> 00:15:12,098 Vamos, raciocine. 207 00:15:12,599 --> 00:15:13,767 Raciocinar? 208 00:15:15,185 --> 00:15:17,562 Você, mais que todo mundo, deveria saber 209 00:15:18,521 --> 00:15:22,817 que quando se trata de alguém que amamos, não raciocinamos. 210 00:15:27,113 --> 00:15:29,115 O festival foi incrível. 211 00:15:29,199 --> 00:15:32,327 E quando ouvi "Moon & Honey", comecei a pensar em nós, 212 00:15:33,078 --> 00:15:36,331 então, enquanto voltava para Los Angeles, decidi vir aqui. 213 00:15:37,958 --> 00:15:39,501 Como sabia onde eu estava? 214 00:15:39,584 --> 00:15:42,003 Perguntei ao caixa do posto de gasolina, 215 00:15:42,087 --> 00:15:44,589 e me deu o endereço da loja da sua tia. 216 00:15:44,673 --> 00:15:46,508 Todo mundo se conhece por aqui. 217 00:15:46,591 --> 00:15:47,884 Sim, eu sei. 218 00:15:47,968 --> 00:15:50,512 Isso me assusta. Gosto da minha privacidade. 219 00:15:51,554 --> 00:15:53,848 Sim, então você está na cidade errada. 220 00:15:54,474 --> 00:15:55,350 Eu sei. 221 00:15:57,227 --> 00:15:58,478 Eu vim aqui por nós. 222 00:16:01,690 --> 00:16:03,650 Não existe mais nós. 223 00:16:03,733 --> 00:16:06,111 -E uma pena. -Ficou no passado. 224 00:16:08,738 --> 00:16:11,282 É minha tia. Preciso trabalhar. 225 00:16:17,706 --> 00:16:19,249 Mas podemos sair depois. 226 00:16:20,583 --> 00:16:21,668 Tudo bem. 227 00:16:22,585 --> 00:16:23,712 Aonde quer ir? 228 00:16:24,212 --> 00:16:25,213 Curly's. 229 00:16:25,296 --> 00:16:27,966 Quando sair do trabalho, te mando o endereço. 230 00:16:28,049 --> 00:16:29,009 Legal. 231 00:16:30,260 --> 00:16:31,261 Até mais tarde. 232 00:16:44,899 --> 00:16:47,569 Leve o burrito até a mesa seis. 233 00:16:48,987 --> 00:16:51,322 -A mesa do Charlie? -Sim. 234 00:16:52,032 --> 00:16:53,241 É o burrito dele. 235 00:16:54,701 --> 00:16:55,660 Que está esfriando. 236 00:17:06,629 --> 00:17:07,547 Pronto. 237 00:17:11,509 --> 00:17:16,056 Então, você quer molho picante 238 00:17:16,139 --> 00:17:18,183 ou Tabasco ou… 239 00:17:18,266 --> 00:17:20,268 Tabasco é molho picante, filho. 240 00:17:23,521 --> 00:17:24,647 Quer dizer alguma coisa? 241 00:17:31,654 --> 00:17:33,740 Aquele dia, quando te vi na cabana, 242 00:17:33,823 --> 00:17:36,326 você, por acaso, 243 00:17:37,952 --> 00:17:39,662 falou daquilo com alguém? 244 00:17:39,746 --> 00:17:42,499 Relaxe. Não contei a ninguém sobre seu namoro. 245 00:17:42,582 --> 00:17:44,501 Não estávamos fazendo nada. 246 00:17:44,584 --> 00:17:46,169 Não é da minha conta. 247 00:17:46,252 --> 00:17:47,212 Ótimo. 248 00:17:48,088 --> 00:17:50,256 Muito obrigado por ser legal. 249 00:17:50,340 --> 00:17:53,051 Mas me parece que você quer aprovação. 250 00:17:53,551 --> 00:17:54,552 Eu só… 251 00:17:55,512 --> 00:17:57,806 -Não quero que pense mal de mim. -Você tem 18 anos. 252 00:17:58,723 --> 00:18:00,058 Você é um homem agora. 253 00:18:00,642 --> 00:18:01,476 Tudo bem. 254 00:18:01,559 --> 00:18:04,270 Homens não precisam da aprovação dos outros. 255 00:18:04,354 --> 00:18:06,940 Só precisam da força de suas convicções. 256 00:18:22,205 --> 00:18:24,040 Este lugar é deslumbrante. 257 00:18:24,124 --> 00:18:26,501 -Sim. -Parece cenário do The Bachelor. 258 00:18:27,001 --> 00:18:27,961 Nunca vi. 259 00:18:28,461 --> 00:18:32,298 -Mas acho que você gostou. -É como um set de filmagem. 260 00:18:35,009 --> 00:18:36,553 Qual é seu filme preferido? 261 00:18:36,636 --> 00:18:37,887 Não, é constrangedor. 262 00:18:37,971 --> 00:18:38,847 Fale. 263 00:18:40,515 --> 00:18:43,351 Tudo bem. Eu amo Legalmente Loira. 264 00:18:43,434 --> 00:18:47,063 -Não tire sarro de mim. -Não ia fazer isso. 265 00:18:47,147 --> 00:18:48,148 E o seu? 266 00:18:48,231 --> 00:18:49,440 Golpe de Mestre. 267 00:18:49,524 --> 00:18:50,775 Não conheço esse. 268 00:18:50,859 --> 00:18:52,068 Sério? 269 00:18:53,027 --> 00:18:55,738 Com Paul Newman e Robert Redford sobre o golpe? 270 00:18:55,822 --> 00:18:56,865 Sim, eu não… 271 00:18:57,866 --> 00:19:00,785 Não. Vamos ter que assistir. Você está perdendo. 272 00:19:01,703 --> 00:19:04,038 Então você gosta mesmo de filmes. 273 00:19:04,122 --> 00:19:06,708 Principalmente dos clássicos. 274 00:19:07,625 --> 00:19:12,088 A relação dos meus pais era ruim, então eu passava muito tempo com meu tio. 275 00:19:12,589 --> 00:19:15,091 Víamos muitos filmes. 276 00:19:15,675 --> 00:19:19,888 Então, o que você faz quando não está trabalhando ou vendo filmes? 277 00:19:20,847 --> 00:19:23,224 Vou a bares, mexo na minha moto. 278 00:19:23,308 --> 00:19:26,186 -Há quanto tempo tem essa? -Há cerca de um mês. 279 00:19:26,269 --> 00:19:28,313 Mas tenho uma Yamaha de dez anos. 280 00:19:28,938 --> 00:19:33,276 -Você andava quando era criança? -Sim. Meu tio me apresentou ao motocross 281 00:19:33,860 --> 00:19:35,528 para me afastar de confusão. 282 00:19:37,906 --> 00:19:39,073 Deu certo? 283 00:19:40,158 --> 00:19:41,367 Não. 284 00:19:44,704 --> 00:19:47,207 Pelo menos ele tentou. Meus pais nem isso. 285 00:19:49,709 --> 00:19:52,212 Vai ficar quanto tempo em Virgin River? 286 00:19:54,672 --> 00:19:56,883 Não preciso voltar para lugar nenhum. 287 00:19:57,717 --> 00:19:59,677 E eu meio que gosto daqui. 288 00:20:00,720 --> 00:20:02,096 Do que você gosta? 289 00:20:02,180 --> 00:20:03,223 Mais da paisagem. 290 00:20:04,098 --> 00:20:04,974 Sim. 291 00:20:09,520 --> 00:20:10,563 É linda. 292 00:20:50,979 --> 00:20:51,813 Oi! 293 00:20:52,772 --> 00:20:53,606 Oi. 294 00:20:54,399 --> 00:20:55,775 O que está fazendo aí? 295 00:20:56,943 --> 00:20:57,902 Pensando. 296 00:20:58,820 --> 00:20:59,696 Você está bem? 297 00:21:00,196 --> 00:21:01,114 Sim, estou bem. 298 00:21:03,866 --> 00:21:04,742 Mel. 299 00:21:04,826 --> 00:21:06,035 -O quê? -Vamos. 300 00:21:06,119 --> 00:21:08,037 Vamos ser honestos um com o outro. 301 00:21:16,796 --> 00:21:19,924 A Stacie sabe que o Mark e eu tivemos problemas de fertilidade. 302 00:21:20,008 --> 00:21:24,887 Parece que ela me mandou aquele ultrassom para esfregá-lo na minha cara. 303 00:21:25,513 --> 00:21:26,764 Por que ela faria isso? 304 00:21:26,848 --> 00:21:29,058 Porque eu não devolvi o anel dela. 305 00:21:29,892 --> 00:21:32,145 Será que não foi sem querer? 306 00:21:32,228 --> 00:21:35,148 Ela é do tipo que faz tudo de caso pensado. 307 00:21:36,357 --> 00:21:37,859 Se for isso, sinto muito. 308 00:21:37,942 --> 00:21:41,237 Que coisa horrível de se fazer. 309 00:21:45,158 --> 00:21:47,118 Acho que eu devia ter dado o anel para ela. 310 00:21:47,618 --> 00:21:48,453 Não! Ei! 311 00:21:48,536 --> 00:21:50,163 Aquele anel é seu. 312 00:21:50,830 --> 00:21:52,373 Quer que eu vá atrás dela? 313 00:21:52,999 --> 00:21:54,917 Não sei, dizer umas verdades? 314 00:21:55,585 --> 00:21:57,420 E o que você diria? 315 00:21:57,503 --> 00:22:01,382 Para parar de ser passivo-agressiva. Para ela virar adulta. 316 00:22:01,466 --> 00:22:03,384 Que fofo você está agora. 317 00:22:03,468 --> 00:22:06,304 Jura? Achei que era fofo sempre. 318 00:22:07,347 --> 00:22:08,222 Você é. 319 00:22:11,601 --> 00:22:13,519 Aliás, eu fui ver o Doc. 320 00:22:13,603 --> 00:22:15,730 Como ele está? Ele não me retorna. 321 00:22:15,813 --> 00:22:17,815 Não, ele quer voar até Atlanta 322 00:22:17,899 --> 00:22:20,401 e depois ir a Port Royal encontrar a Hope. 323 00:22:20,485 --> 00:22:22,528 Ele vai enfrentar inundação sozinho? 324 00:22:22,612 --> 00:22:24,530 Me ofereci para ir junto, mas ele recusou. 325 00:22:24,614 --> 00:22:27,450 Tenho que ir à clínica e resolver isso. É… 326 00:22:28,993 --> 00:22:30,536 Nos vemos mais tarde, sim? 327 00:22:30,620 --> 00:22:31,621 -Sim. -Tudo bem. 328 00:22:40,922 --> 00:22:43,716 -Você não respondeu minhas mensagens. -Fiquei sem bateria. 329 00:22:43,800 --> 00:22:46,844 -Achei que iríamos ao Curly's. -Sim, mas gostei daqui. 330 00:22:46,928 --> 00:22:48,930 Veja as cabeças de animais mortos na parede. 331 00:22:49,013 --> 00:22:50,306 É nojento. 332 00:22:51,557 --> 00:22:55,603 -Por que não vamos ao Curly's? -Liz, relaxe. Pedi batatas fritas. 333 00:22:55,686 --> 00:22:57,688 Sabe que odeio que me chame de Liz. 334 00:22:58,272 --> 00:23:00,983 Eu sei, mas você é tão linda quando está brava. 335 00:23:07,490 --> 00:23:08,491 Obrigado, cara. 336 00:23:08,574 --> 00:23:10,743 Ricky. Este é o Parker. 337 00:23:11,244 --> 00:23:12,954 Parker, este é o Ricky. 338 00:23:13,037 --> 00:23:15,873 Parker é um amigo de Los Angeles que decidiu vir 339 00:23:16,416 --> 00:23:17,500 sem avisar. 340 00:23:19,001 --> 00:23:20,086 Oi. 341 00:23:20,169 --> 00:23:21,045 Oi. 342 00:23:22,755 --> 00:23:25,925 Como se conhecem? Você trabalha na padaria também? 343 00:23:26,426 --> 00:23:28,553 Não. Sou o namorado da Lizzie. 344 00:23:31,264 --> 00:23:32,181 Sério? 345 00:23:32,765 --> 00:23:34,392 Sim, sério. 346 00:23:38,354 --> 00:23:39,730 Bom para vocês. 347 00:23:41,858 --> 00:23:44,819 Cara, pode me trazer uma água com gás? 348 00:23:46,487 --> 00:23:47,530 Claro. 349 00:23:50,992 --> 00:23:52,535 Cara, não seja idiota. 350 00:23:52,618 --> 00:23:54,871 Não estou sendo. Estou com muita sede. 351 00:23:54,954 --> 00:23:58,416 Ao contrário de você, Ricky é um amor e faria qualquer coisa por mim. 352 00:23:59,167 --> 00:24:00,042 Que bom. 353 00:24:00,751 --> 00:24:01,836 Você merece. 354 00:24:02,879 --> 00:24:06,174 Sei que não te valorizei quando tive a oportunidade. 355 00:24:06,257 --> 00:24:07,592 É, você estragou tudo. 356 00:24:07,675 --> 00:24:10,052 Sim, e agora quero me redimir. 357 00:24:11,596 --> 00:24:13,598 Já superei. Desculpas aceitas. 358 00:24:13,681 --> 00:24:14,724 Lizzie. 359 00:24:18,895 --> 00:24:20,855 Quero resolver tudo entre nós. 360 00:24:32,492 --> 00:24:36,287 Você não vai enfrentar uma inundação dois dias depois de um furacão. 361 00:24:36,370 --> 00:24:38,539 Ainda bem que você não manda em mim. 362 00:24:38,623 --> 00:24:41,042 Mas me importo com você. 363 00:24:41,125 --> 00:24:44,879 Eu sobrevivi à Ofensiva do Tet. Acho que sei me cuidar. 364 00:24:44,962 --> 00:24:46,339 Isso foi há muito tempo. 365 00:24:46,422 --> 00:24:50,134 Então só porque estou velho, estou fraco? 366 00:24:50,218 --> 00:24:53,137 Não, não tem nada a ver com a sua idade. 367 00:24:53,221 --> 00:24:55,181 Tem a ver com o quê, então? 368 00:24:55,264 --> 00:24:56,682 Com a sua segurança. 369 00:24:56,766 --> 00:25:00,228 Agradeço sua preocupação, mas sou mais forte do que pareço. 370 00:25:00,311 --> 00:25:01,395 -Sério? -Sim. 371 00:25:02,438 --> 00:25:05,066 Qual foi a última vez que ficou na água por 30 minutos 372 00:25:05,149 --> 00:25:07,318 ou que levantou um corpo? 373 00:25:08,152 --> 00:25:09,070 Ouça. 374 00:25:10,530 --> 00:25:11,906 Você não entende? 375 00:25:13,074 --> 00:25:15,535 Se a Hope está presa em algum lugar, 376 00:25:15,618 --> 00:25:18,579 e eu poderia ter feito alguma coisa, mas não fiz, 377 00:25:18,663 --> 00:25:21,040 nunca vou me perdoar. 378 00:25:22,750 --> 00:25:24,001 Olhe, eu sei. 379 00:25:24,085 --> 00:25:26,379 Mas ela pode estar em segurança, 380 00:25:26,462 --> 00:25:29,090 e você vai arriscar sua vida. 381 00:25:30,633 --> 00:25:32,134 Prefiro correr o risco 382 00:25:33,219 --> 00:25:35,012 a me arrepender. 383 00:25:38,099 --> 00:25:38,933 Sim. 384 00:25:47,066 --> 00:25:47,942 Eu… 385 00:25:48,734 --> 00:25:51,320 -prometo que vou manter contato. -Certo. 386 00:25:51,404 --> 00:25:52,280 É bom mesmo. 387 00:26:06,377 --> 00:26:07,795 Eu não quis interromper. 388 00:26:08,921 --> 00:26:09,839 Ah, Lilly. 389 00:26:11,090 --> 00:26:13,843 -Que bom que você veio. -Desculpe por hoje. 390 00:26:13,926 --> 00:26:17,263 Eu que tenho que me desculpar. Não devia ter te pressionado. 391 00:26:17,346 --> 00:26:18,889 Quero me explicar. 392 00:26:21,058 --> 00:26:25,021 Não quero que ninguém saiba porque tenho que tomar decisões difíceis 393 00:26:25,104 --> 00:26:27,398 e não quero ninguém me questionando. 394 00:26:28,983 --> 00:26:30,818 Você tem opções de tratamento? 395 00:26:30,901 --> 00:26:32,695 Sim. O câncer é incurável, 396 00:26:32,778 --> 00:26:37,617 mas o médico está recomendando quimioterapia e radioterapia juntas 397 00:26:37,700 --> 00:26:39,910 para prolongar minha vida. 398 00:26:39,994 --> 00:26:43,205 E o problema são os efeitos colaterais. 399 00:26:43,998 --> 00:26:45,291 E cirurgia? 400 00:26:45,374 --> 00:26:47,293 Sim, também é uma possibilidade. 401 00:26:48,085 --> 00:26:49,170 De que adianta 402 00:26:50,129 --> 00:26:52,798 viver mais uns meses, se não puder fazer nada? 403 00:26:53,883 --> 00:26:55,968 -Pode segurá-la um segundo? -Claro. 404 00:26:56,052 --> 00:26:56,969 Pegue. 405 00:26:57,511 --> 00:26:58,638 Pode ser a Tara. 406 00:26:59,430 --> 00:27:00,640 Tudo bem. 407 00:27:00,723 --> 00:27:02,642 Obrigada. Alô? 408 00:27:03,684 --> 00:27:04,602 Olá. 409 00:27:12,068 --> 00:27:13,110 Oi, Preacher! 410 00:27:13,194 --> 00:27:15,363 Uau! Onde está o fogo, senhor? 411 00:27:15,446 --> 00:27:17,740 -Adivinhe o que aconteceu hoje. -Bem… 412 00:27:17,823 --> 00:27:20,242 Você encontrou um tesouro enterrado. 413 00:27:20,326 --> 00:27:22,828 Melhor. Me convidaram para uma festa do pijama. 414 00:27:22,912 --> 00:27:24,830 Owen. Ele tem a minha idade. 415 00:27:24,914 --> 00:27:26,207 É aniversário do irmão dele, 416 00:27:26,290 --> 00:27:28,584 mas os pais dele o deixaram levar um amigo, 417 00:27:28,668 --> 00:27:29,627 e ele me convidou. 418 00:27:29,710 --> 00:27:32,046 -Acho que sou o novo melhor amigo dele. -Escute. 419 00:27:32,129 --> 00:27:36,258 Fico muito feliz que você e o Owen sejam amigos. 420 00:27:38,094 --> 00:27:39,762 Mas não posso deixar. 421 00:27:39,845 --> 00:27:41,180 Não conheço a família dele 422 00:27:41,681 --> 00:27:43,641 e preciso proteger você. 423 00:27:43,724 --> 00:27:47,353 Pode ligar para a mãe dele. O Owen disse que ela é legal. 424 00:27:48,312 --> 00:27:50,356 Desculpe. A resposta é não. 425 00:27:50,439 --> 00:27:52,358 -Mas por quê? -O que eu disse. 426 00:27:52,441 --> 00:27:56,445 Não conheço a família dele, e não é a hora certa. 427 00:27:56,529 --> 00:27:59,240 Ele vai chamar outra pessoa, e não vamos ser amigos. 428 00:27:59,323 --> 00:28:01,909 -Isso não é verdade. -Você não entende. 429 00:28:01,992 --> 00:28:03,786 -Christopher. -Odeio esta casa! 430 00:28:09,375 --> 00:28:10,459 Não teve escolha. 431 00:28:11,127 --> 00:28:12,461 Deixe-o por enquanto. 432 00:28:12,545 --> 00:28:13,379 Sim. 433 00:28:16,757 --> 00:28:17,591 Obrigado. 434 00:28:24,974 --> 00:28:26,642 -Oi. -Oi. 435 00:28:26,726 --> 00:28:28,644 -Obrigada. -Ela gosta de árvores. 436 00:28:28,728 --> 00:28:31,063 -Com certeza. -Sim. 437 00:28:32,106 --> 00:28:33,524 Você leva jeito com ela. 438 00:28:34,275 --> 00:28:36,277 É porque eu sou parteira. 439 00:28:36,360 --> 00:28:38,154 -Está tudo bem? -Sim. 440 00:28:38,237 --> 00:28:41,532 Apenas a batalha de sempre sobre qual tipo de leite comprar. 441 00:28:42,950 --> 00:28:44,368 Ela gosta muito de você. 442 00:28:46,203 --> 00:28:47,288 Também gosto dela. 443 00:28:50,040 --> 00:28:53,169 Não sei se é apropriado, mas vou perguntar. 444 00:28:53,961 --> 00:28:55,463 Você tentaria de novo? 445 00:28:56,422 --> 00:28:57,840 Nossa. 446 00:28:57,923 --> 00:29:01,552 Você ainda é jovem. Você e o Jack se dão tão bem. 447 00:29:02,428 --> 00:29:06,682 Sim, nosso namoro é recente e ele vai ter gêmeos, então… 448 00:29:06,766 --> 00:29:08,434 Isso é um não. 449 00:29:10,770 --> 00:29:12,521 A menos que realmente queira. 450 00:29:15,483 --> 00:29:16,484 Sim. Não sei. 451 00:29:16,567 --> 00:29:19,945 Eu adoraria ter um bebê, mas tudo bem se eu não tiver. 452 00:29:20,446 --> 00:29:22,615 Não parece que está tudo bem. 453 00:29:24,408 --> 00:29:28,245 Nem sei se tenho escolha. Nem sei se posso engravidar. 454 00:29:28,329 --> 00:29:29,955 Todos temos escolhas. 455 00:29:31,081 --> 00:29:32,333 Podemos não gostar. 456 00:29:32,917 --> 00:29:34,960 Podem não ser como imaginamos. 457 00:29:36,212 --> 00:29:40,591 Mas elas estão bem na nossa frente. É só decidir o que é importante. 458 00:29:42,802 --> 00:29:43,761 Enfim… 459 00:29:46,722 --> 00:29:48,140 Que docinho. 460 00:30:03,280 --> 00:30:04,824 -Onde você estava? -Por aí. 461 00:30:07,284 --> 00:30:08,118 Desde ontem. 462 00:30:09,036 --> 00:30:10,830 Você diz para eu me distrair. 463 00:30:10,913 --> 00:30:12,540 O que você tem? 464 00:30:12,623 --> 00:30:14,875 Jack, não estou a fim de sermão. 465 00:30:14,959 --> 00:30:16,293 Não é sermão. 466 00:30:16,377 --> 00:30:19,463 Me importo com você. Quero saber o que está acontecendo. 467 00:30:23,008 --> 00:30:23,884 Eu… 468 00:30:24,927 --> 00:30:26,136 pedi demissão. 469 00:30:27,972 --> 00:30:28,889 Tudo bem. 470 00:30:34,353 --> 00:30:35,187 Sério? 471 00:30:35,271 --> 00:30:36,897 Não é nada de mais. 472 00:30:37,398 --> 00:30:40,359 -Achei que amasse seu trabalho. -As coisas mudaram. 473 00:30:42,570 --> 00:30:43,404 Tudo bem. 474 00:30:44,989 --> 00:30:46,115 Você arruma outro. 475 00:30:46,198 --> 00:30:48,242 Não é tão simples assim. 476 00:31:03,132 --> 00:31:05,676 -Vou esperar você aqui. -Tudo bem. Obrigada. 477 00:31:06,427 --> 00:31:07,261 Oi, Jack. 478 00:31:07,344 --> 00:31:08,178 Oi. 479 00:31:08,929 --> 00:31:09,805 Oi. 480 00:31:10,598 --> 00:31:11,682 Jack, não é? 481 00:31:12,349 --> 00:31:13,350 Isso. Jack. 482 00:31:15,352 --> 00:31:17,104 Quer que eu chame um garçom? 483 00:31:17,187 --> 00:31:20,941 Não, obrigado. Só paramos para a Char usar o banheiro. 484 00:31:22,359 --> 00:31:25,863 -Estamos voltando de McKinleyville. -Longe. 485 00:31:26,363 --> 00:31:28,490 Fomos ver uma coach de grávidas. 486 00:31:29,158 --> 00:31:32,620 Quero que ela se sinta bem com o Lamaze quando der à luz. 487 00:31:32,703 --> 00:31:33,704 Boa ideia. 488 00:31:33,787 --> 00:31:36,665 Queremos contratar uma doula para ajudar o Doc na clínica. 489 00:31:36,749 --> 00:31:38,500 -Para ajudá-la relaxar. -Sim. 490 00:31:39,084 --> 00:31:41,837 Acho que ela não vai dar à luz na clínica. 491 00:31:42,838 --> 00:31:44,089 Do que está falando? 492 00:31:44,173 --> 00:31:46,842 Acho que ela deveria ter os bebês no hospital. 493 00:31:47,927 --> 00:31:49,762 É o que venho dizendo sempre. 494 00:31:50,638 --> 00:31:52,556 Mas estava combinado na clínica. 495 00:31:52,640 --> 00:31:55,809 Eu a convenci a tê-los no St. Sebastian's em Eureka. 496 00:31:56,644 --> 00:32:00,648 Minha família doa muito dinheiro para lá. Ela terá todo o apoio. 497 00:32:01,273 --> 00:32:02,107 Ótimo. 498 00:32:03,692 --> 00:32:06,236 Não consegui segurar até Clear River. 499 00:32:06,820 --> 00:32:09,657 Posso falar com você um minuto? 500 00:32:10,240 --> 00:32:11,659 Sim, claro. 501 00:32:11,742 --> 00:32:13,035 Certo. 502 00:32:22,711 --> 00:32:27,967 Então, o Todd disse que você vai ter os gêmeos em um hospital em Eureka. 503 00:32:28,050 --> 00:32:32,012 Sim, três gerações da família dele nasceram lá. 504 00:32:32,596 --> 00:32:34,264 E o plano de parto? 505 00:32:34,765 --> 00:32:35,641 E daí? 506 00:32:36,558 --> 00:32:38,686 Está desistindo? 507 00:32:40,229 --> 00:32:43,649 Jack, achei que quisesse que o parto fosse em um hospital. 508 00:32:43,732 --> 00:32:44,858 Sim, eu queria. 509 00:32:44,942 --> 00:32:48,153 Mas teria sido bom 510 00:32:48,237 --> 00:32:51,490 ter sido consultado antes de mudar o plano. Só isso. 511 00:32:51,573 --> 00:32:55,953 Bem, não se esqueça de que sou eu quem está dando à luz. 512 00:32:56,620 --> 00:32:57,496 E… 513 00:32:58,789 --> 00:32:59,790 eu sou o pai. 514 00:33:01,125 --> 00:33:02,167 Não o Todd. 515 00:33:02,251 --> 00:33:06,547 Se puder me manter informado, eu agradeceria muito. 516 00:33:07,715 --> 00:33:10,509 Jack, isso é bom. 517 00:33:11,218 --> 00:33:12,511 Como assim? 518 00:33:12,594 --> 00:33:15,014 Sei que você está tendo dificuldade 519 00:33:15,097 --> 00:33:18,225 em se acostumar com a ideia de ser pai, 520 00:33:18,809 --> 00:33:20,394 mas agora tenho o Todd. 521 00:33:20,477 --> 00:33:21,895 Não estou sozinha. 522 00:33:21,979 --> 00:33:24,606 Então você está livre para viver sua vida. 523 00:33:24,690 --> 00:33:28,819 Charmaine, acho que deixei claro que quero participar. 524 00:33:29,903 --> 00:33:33,323 Você não toma mais as decisões. Entendeu? 525 00:33:33,407 --> 00:33:36,326 Quer saber? Você deveria agradecer o Todd, 526 00:33:36,410 --> 00:33:39,580 porque se não fosse por ele, os gêmeos e eu estaríamos em Portland. 527 00:33:40,831 --> 00:33:42,082 O que está dizendo? 528 00:33:42,166 --> 00:33:43,584 A Mel não contou? 529 00:33:45,794 --> 00:33:48,380 Eu pedi para ela não dizer nada, 530 00:33:48,464 --> 00:33:50,174 mas achei que ela diria. 531 00:33:50,257 --> 00:33:51,425 Antes de conhecer o Todd, 532 00:33:51,508 --> 00:33:54,720 meus tios me chamaram para morar com eles em Portland. 533 00:33:58,390 --> 00:33:59,224 Charmaine. 534 00:34:00,684 --> 00:34:01,977 Tenho que ir. 535 00:34:02,061 --> 00:34:05,272 Por favor, pare de complicar as coisas. 536 00:34:08,275 --> 00:34:10,819 -Você está bem? -Tudo bem. 537 00:34:21,955 --> 00:34:23,082 Oi. 538 00:34:24,833 --> 00:34:25,667 Como vai? 539 00:34:26,168 --> 00:34:27,419 Olhe, Muriel, 540 00:34:28,462 --> 00:34:31,590 desculpe, mas não estou muito bem agora. 541 00:34:32,800 --> 00:34:36,261 Bem, na verdade, vim aqui em nome do clube de costura. 542 00:34:36,845 --> 00:34:39,556 As meninas e eu queríamos ajudar você e Hope, 543 00:34:39,640 --> 00:34:43,185 então tivemos ideias para facilitar sua viagem. 544 00:34:43,268 --> 00:34:45,896 Desculpe. Não estou entendendo. 545 00:34:46,939 --> 00:34:48,857 Connie se ofereceu para cuidar da casa. 546 00:34:48,941 --> 00:34:51,485 Nick e Jo Ellen vão levá-lo ao aeroporto. 547 00:34:51,568 --> 00:34:54,029 Reservei um quarto de hotel em Atlanta 548 00:34:54,113 --> 00:34:56,782 para você dormir antes de ir para Port Royal. 549 00:34:57,282 --> 00:34:59,660 E isto é da Lilly. 550 00:34:59,743 --> 00:35:01,328 É a bolsa de sobrevivência do Buck. 551 00:35:01,411 --> 00:35:03,997 Ela disse que tudo de que você precisa está aqui. 552 00:35:05,791 --> 00:35:09,711 O quê? Como vocês sabiam que eu ia para Port Royal? 553 00:35:09,795 --> 00:35:11,964 A Lilly ouviu você falando com a Mel. 554 00:35:14,299 --> 00:35:18,804 Agradeço sua compreensão, 555 00:35:20,722 --> 00:35:22,724 e que amiga maravilhosa você é. 556 00:35:26,436 --> 00:35:27,396 Vernon… 557 00:35:34,278 --> 00:35:35,904 pode contar comigo sempre. 558 00:35:37,823 --> 00:35:38,657 Obrigado. 559 00:36:07,352 --> 00:36:09,771 Certeza de que quer voltar hoje à noite? 560 00:36:09,855 --> 00:36:10,856 Certeza. 561 00:36:10,939 --> 00:36:13,358 Tenho vários energéticos no porta-malas. 562 00:36:13,442 --> 00:36:14,484 Legal. 563 00:36:18,572 --> 00:36:19,406 O quê? 564 00:36:20,574 --> 00:36:21,533 Nada. 565 00:36:22,242 --> 00:36:23,118 Diga. 566 00:36:23,911 --> 00:36:25,829 Não é a hora para falar disso. 567 00:36:25,913 --> 00:36:27,915 Vamos. Não me deixe curiosa. 568 00:36:28,916 --> 00:36:31,501 Vou abrir uma boate em Los Angeles. 569 00:36:32,961 --> 00:36:33,879 Nossa. 570 00:36:35,422 --> 00:36:36,298 Parabéns. 571 00:36:37,049 --> 00:36:39,426 Quero que me ajude a abrir a boate. 572 00:36:41,261 --> 00:36:42,429 Vamos. 573 00:36:45,349 --> 00:36:46,391 Seu lugar não é aqui. 574 00:36:47,309 --> 00:36:50,646 E se precisar de um lugar, pode ficar na casa de praia do meu pai. 575 00:36:50,729 --> 00:36:51,897 Sem pagar aluguel. 576 00:36:52,564 --> 00:36:54,066 Está falando sério? 577 00:36:54,149 --> 00:36:55,067 Claro. 578 00:36:56,944 --> 00:36:58,028 Volte para Los Angeles. 579 00:37:01,490 --> 00:37:02,908 Não sei o que dizer. 580 00:37:03,492 --> 00:37:04,701 Diga sim. 581 00:37:07,412 --> 00:37:08,538 Parker… 582 00:37:10,582 --> 00:37:12,334 não posso fazer isso agora. 583 00:37:13,502 --> 00:37:14,419 Tenho que ir. 584 00:37:14,962 --> 00:37:15,796 Ei. 585 00:37:18,382 --> 00:37:19,341 Isso foi um não? 586 00:37:20,801 --> 00:37:22,010 Vou pensar. 587 00:37:24,012 --> 00:37:24,888 Tudo bem. 588 00:37:25,806 --> 00:37:27,557 Só não me faça esperar muito. 589 00:37:49,204 --> 00:37:53,709 SERVIR COM ORGULHO SEJA UM FUZILEIRO NAVAL 590 00:37:55,210 --> 00:37:57,045 Boa noite. Em que posso ajudar? 591 00:37:59,047 --> 00:38:00,966 Ainda não sei. 592 00:38:01,508 --> 00:38:03,135 Sou o sargento Gomez. 593 00:38:03,218 --> 00:38:04,678 Ricky Sudder. 594 00:38:05,220 --> 00:38:07,222 Só quero informações. 595 00:38:07,723 --> 00:38:09,099 Pensando em se alistar? 596 00:38:09,182 --> 00:38:10,642 Sim. Talvez. 597 00:38:11,435 --> 00:38:12,853 Ricky, por que não me acompanha 598 00:38:12,936 --> 00:38:16,857 para saber se você é digno de ser um fuzileiro naval? Venha. 599 00:38:22,362 --> 00:38:24,197 Espere até ver isso. 600 00:38:25,324 --> 00:38:26,325 Pronto? 601 00:38:26,408 --> 00:38:27,909 -Sim. -Tudo bem. 602 00:38:30,829 --> 00:38:31,663 Entre. 603 00:38:32,372 --> 00:38:34,249 Puxa! Demais! 604 00:38:34,333 --> 00:38:35,292 Dê uma olhada. 605 00:38:41,965 --> 00:38:42,799 O que é isso? 606 00:38:42,883 --> 00:38:45,927 As histórias de fantasmas mais assustadoras. 607 00:38:50,515 --> 00:38:51,600 Vamos comer s'mores? 608 00:38:51,683 --> 00:38:54,561 Sim, claro. Assim que acendermos a fogueira. 609 00:38:56,813 --> 00:38:59,608 -Podemos ficar acordados até tarde? -Até a hora que quiser. 610 00:38:59,691 --> 00:39:02,361 -Podemos ir pescar de manhã? -Claro que sim. 611 00:39:08,408 --> 00:39:09,534 Ei, escute. 612 00:39:10,535 --> 00:39:14,247 Desculpe por não deixar você ir naquela festa do pijama. 613 00:39:14,790 --> 00:39:18,460 Mas sua mãe me pediu para cuidar de você. Eu me preocupo. 614 00:39:19,211 --> 00:39:20,962 Então eu vou cuidar de você. 615 00:39:22,923 --> 00:39:27,010 É que todo mundo me acha estranho, menos o Owen. 616 00:39:28,637 --> 00:39:30,180 Eu não acho você estranho. 617 00:39:30,722 --> 00:39:33,225 -Connie não acha você estranho. -Não conta. 618 00:39:34,184 --> 00:39:36,895 Vocês são adultos. Vocês têm que ser legais. 619 00:39:36,978 --> 00:39:39,523 Sou legal porque gosto de você. 620 00:39:40,107 --> 00:39:41,483 Você é um menino legal. 621 00:39:41,983 --> 00:39:45,654 E, se as outras crianças não veem isso, quem perde são elas. 622 00:39:50,450 --> 00:39:51,368 Quer saber? 623 00:39:52,452 --> 00:39:54,079 Eu não odeio esta casa. 624 00:39:55,080 --> 00:39:56,081 Sim, eu sei. 625 00:40:01,420 --> 00:40:03,964 -Obrigado pelo acampamento, Preach. -De nada. 626 00:40:04,840 --> 00:40:07,467 Quer me ajudar a acender a fogueira? 627 00:40:07,551 --> 00:40:08,677 -Quero. -Sim? Legal. 628 00:40:08,760 --> 00:40:11,054 Pegue os biscoitos e o chocolate. 629 00:40:11,847 --> 00:40:13,098 E eu os marshmallows. 630 00:40:24,651 --> 00:40:25,485 Lilly! 631 00:40:26,361 --> 00:40:27,487 O que está fazendo aqui? 632 00:40:27,571 --> 00:40:28,780 É a Hope. 633 00:40:29,614 --> 00:40:32,576 Ela está no telefone. Ela não conseguiu falar com você. 634 00:40:34,369 --> 00:40:35,328 Alô! 635 00:40:37,038 --> 00:40:37,956 Alô! 636 00:40:39,458 --> 00:40:40,459 Está me ouvindo? 637 00:40:41,585 --> 00:40:42,836 Que delícia! 638 00:40:43,587 --> 00:40:45,297 Bem dourado. 639 00:40:46,006 --> 00:40:48,133 -Vou pôr o meu. -Vou fazer um X. 640 00:40:48,216 --> 00:40:50,051 Isso. Isso mesmo. 641 00:40:50,552 --> 00:40:52,762 -Você pegou meu fogo. -Peguei sua chama. 642 00:40:55,015 --> 00:40:58,977 -Quase. Olhe só. -Bem no centro. É um s'more. 643 00:41:00,562 --> 00:41:02,147 -Ficou perfeito. -Ótimo. 644 00:41:02,230 --> 00:41:03,773 Quero esse. Posso pegar? 645 00:41:07,152 --> 00:41:08,153 Oi. 646 00:41:08,945 --> 00:41:09,779 Oi. 647 00:41:12,449 --> 00:41:16,536 Vi o acampamento do Preacher e do Christopher e me inspirei. 648 00:41:20,290 --> 00:41:21,208 Pegue. 649 00:41:21,291 --> 00:41:22,125 Obrigado. 650 00:41:27,714 --> 00:41:29,424 Como foi o resto do seu dia? 651 00:41:30,091 --> 00:41:31,551 Um pouco inesperado. 652 00:41:33,303 --> 00:41:34,846 Aconteceu alguma coisa? 653 00:41:38,391 --> 00:41:41,186 A Charmaine te disse que queria se mudar para Oregon? 654 00:41:43,688 --> 00:41:44,564 Disse. 655 00:41:45,315 --> 00:41:47,859 Sim, ela me disse que estava pensando nisso. 656 00:41:48,360 --> 00:41:49,486 Por que não me contou? 657 00:41:49,569 --> 00:41:51,071 Você estava no hospital, 658 00:41:51,154 --> 00:41:54,199 e eu só estava pensando em você. 659 00:41:54,282 --> 00:41:55,700 E depois que saí? 660 00:41:55,784 --> 00:41:58,203 Não queria aborrecê-lo durante sua recuperação. 661 00:41:59,246 --> 00:42:00,372 E depois? 662 00:42:00,455 --> 00:42:04,125 Depois você me disse que a Charmaine ia morar com o Todd em Clear River, 663 00:42:04,209 --> 00:42:05,835 então não tinha sentido contar. 664 00:42:05,919 --> 00:42:08,547 Sim, mas e se ela tivesse se mudado? 665 00:42:08,630 --> 00:42:11,049 Eu teria sido pego de surpresa. 666 00:42:11,132 --> 00:42:13,885 Mas ela não se mudou. Se eu tivesse te contado, 667 00:42:13,969 --> 00:42:16,596 você teria se aborrecido sem motivo. 668 00:42:18,932 --> 00:42:20,559 É isso que você queria? 669 00:42:21,560 --> 00:42:22,477 Sim. 670 00:42:27,023 --> 00:42:29,276 Eu sempre vou querer saber a verdade, 671 00:42:30,694 --> 00:42:32,862 me aborrecendo ou não. 672 00:42:35,448 --> 00:42:37,367 Jack, desculpe. 673 00:42:37,450 --> 00:42:38,994 Não. Tudo bem. Digo… 674 00:42:40,996 --> 00:42:42,455 foi meio que um choque. 675 00:42:50,380 --> 00:42:51,381 Estamos bem? 676 00:42:52,549 --> 00:42:53,383 Sim. 677 00:42:55,468 --> 00:42:56,720 Totalmente bem. 678 00:43:01,766 --> 00:43:03,893 Então vamos acampar de verdade? 679 00:43:04,978 --> 00:43:06,938 O que é um acampar de verdade? 680 00:43:07,439 --> 00:43:08,940 Dormir sob as estrelas. 681 00:43:09,524 --> 00:43:12,444 Eu tenho o princípio de não dormir no chão. 682 00:43:12,944 --> 00:43:15,322 Mesmo em uma noite tão linda como esta? 683 00:43:15,405 --> 00:43:20,577 Pergunta: por que eu dormiria aqui fora 684 00:43:21,077 --> 00:43:24,205 se eu posso apreciar a vista e dormir na minha cama? 685 00:43:25,290 --> 00:43:29,586 Cair no sono com o som do rio. 686 00:43:32,631 --> 00:43:35,508 Aquecendo o corpo um do outro. 687 00:43:35,592 --> 00:43:37,510 Tudo bem. 688 00:43:39,262 --> 00:43:41,389 Acho que me convenceu. 689 00:43:42,140 --> 00:43:43,850 -Talvez? -Talvez. 690 00:43:54,611 --> 00:43:55,695 Desculpe, tenho… 691 00:43:56,196 --> 00:43:57,364 Pode atender. 692 00:43:58,531 --> 00:43:59,783 Oi, Mike, tudo bem? 693 00:44:08,958 --> 00:44:09,876 Entendi. 694 00:44:11,836 --> 00:44:12,837 O que aconteceu? 695 00:44:13,380 --> 00:44:14,214 Ele foi pego. 696 00:44:14,923 --> 00:44:16,466 O Jimmy está sob custódia. 697 00:44:29,562 --> 00:44:31,523 BASEADO NOS LIVROS DE ROBYN CARR 698 00:45:18,528 --> 00:45:23,533 Legendas: Letícia Novais