1 00:00:10,072 --> 00:00:12,616 Herregud, Lilly. Jeg er lei meg for det. 2 00:00:13,242 --> 00:00:15,119 Når fikk du diagnosen? 3 00:00:16,495 --> 00:00:18,080 For ca. fire uker siden. 4 00:00:19,290 --> 00:00:22,793 Det stakk i ryggen min, 5 00:00:22,877 --> 00:00:26,380 jeg hadde gått ned i vekt og ville ikke gjøre noen urolig. 6 00:00:26,464 --> 00:00:29,467 Så jeg dro til dr. Baines i Clear River. 7 00:00:29,550 --> 00:00:30,760 Hun tok noen prøver. 8 00:00:30,843 --> 00:00:33,679 -Tok du en CT-skanning? -Ja, i Grace Valley. 9 00:00:34,513 --> 00:00:36,432 Hva var resultatene? 10 00:00:37,558 --> 00:00:39,685 Jeg har kreft i bukspyttkjertelen. 11 00:00:41,312 --> 00:00:42,563 Fjerde stadium. 12 00:00:44,231 --> 00:00:45,191 Å, Lilly. 13 00:00:45,274 --> 00:00:46,108 Jeg vet det. 14 00:00:47,526 --> 00:00:49,028 Jeg vet det. 15 00:00:50,196 --> 00:00:51,781 Da hun fortalte det, 16 00:00:53,407 --> 00:00:54,450 jeg… 17 00:00:56,619 --> 00:00:59,371 følte at jorden sluttet å snurre. 18 00:01:00,956 --> 00:01:02,374 Har flere sett på det? 19 00:01:02,458 --> 00:01:04,502 Ja, det er det samme. 20 00:01:05,920 --> 00:01:09,131 Jeg vil oppgi deg som min nødkontakt. 21 00:01:09,757 --> 00:01:10,966 Men hva med Tara? 22 00:01:11,050 --> 00:01:13,761 Jeg har ikke sagt det. Jeg er ikke klar. 23 00:01:15,221 --> 00:01:18,933 Å vite at jeg etterlater barna mine uten en mor er… 24 00:01:26,190 --> 00:01:28,109 det river ut hjertet på meg. 25 00:01:30,236 --> 00:01:31,946 Lilly, hva kan jeg gjøre? 26 00:01:32,822 --> 00:01:35,366 La meg bruke deg som min kontakt. 27 00:01:35,449 --> 00:01:37,785 Naturligvis. 28 00:01:37,868 --> 00:01:38,744 Ok. 29 00:01:39,245 --> 00:01:40,121 Men… 30 00:01:41,497 --> 00:01:44,625 med en slik diagnose, jo mer støtte du har, jo bedre. 31 00:01:44,708 --> 00:01:49,088 Nei, jeg vil ikke si det ennå. Jeg burde komme meg hjem. 32 00:01:49,171 --> 00:01:50,005 Ok. 33 00:01:51,590 --> 00:01:53,717 Vær så snill, ikke si det til noen. 34 00:01:53,801 --> 00:01:56,929 Lilly, jeg lover at jeg ikke vil det, men… 35 00:01:57,930 --> 00:02:02,643 Lilly, hvis du trenger meg, er jeg alltid her. 36 00:02:04,353 --> 00:02:05,187 Takk. 37 00:02:15,239 --> 00:02:18,242 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 38 00:02:25,875 --> 00:02:28,544 Jeg håpet du var våken da jeg kom hjem i går. 39 00:02:28,627 --> 00:02:30,462 Jeg vet det. Beklager. 40 00:02:31,589 --> 00:02:36,010 Etter at Lilly kom innom, var jeg så sliten at jeg sluknet. 41 00:02:36,760 --> 00:02:38,554 Ganske sent besøk. 42 00:02:38,637 --> 00:02:41,432 Ja, hun hadde noen ting hun ville snakke om. 43 00:02:42,391 --> 00:02:47,229 Og er "ting" et kodeord for "kan ikke diskutere det"? 44 00:02:51,192 --> 00:02:54,236 Vel, hva skal vi snakke om? 45 00:02:54,945 --> 00:02:56,197 Med mindre 46 00:02:57,114 --> 00:03:01,035 det ikke er noe annet du vil gjøre i stedet. 47 00:03:12,296 --> 00:03:13,714 Er det mulig? 48 00:03:15,382 --> 00:03:16,634 -Jeg åpner. -Jeg gjør det. 49 00:03:16,717 --> 00:03:19,011 Nei, du blir der. 50 00:03:21,597 --> 00:03:24,433 Jeg ordner dette. Straks tilbake. 51 00:03:29,396 --> 00:03:30,231 Hei, June. 52 00:03:30,314 --> 00:03:32,983 Jack, jeg har et rekommandert brev til Mel. 53 00:03:34,068 --> 00:03:35,194 Hei, June. 54 00:03:36,528 --> 00:03:38,197 Du kan signere for henne. 55 00:03:38,280 --> 00:03:39,198 Greit. 56 00:03:42,451 --> 00:03:43,285 Sånn. 57 00:03:43,369 --> 00:03:44,787 Ha en fin dag. 58 00:03:45,746 --> 00:03:46,747 Du også. 59 00:03:52,711 --> 00:03:55,381 -Hva er det? -Her. Hvem er det fra? 60 00:03:57,925 --> 00:03:58,884 Stacie. 61 00:04:00,135 --> 00:04:02,596 -Marks søster. -Ja, jeg husker henne. 62 00:04:03,389 --> 00:04:05,307 Hun liker å gjøre inntrykk. 63 00:04:13,816 --> 00:04:15,442 OVERRASKELSE! STACIE 64 00:04:18,570 --> 00:04:19,405 Hva er galt? 65 00:04:20,572 --> 00:04:22,449 Hun er gravid. 66 00:04:43,721 --> 00:04:46,348 Vil du ha vann? 67 00:04:47,057 --> 00:04:47,933 Ja. 68 00:04:56,150 --> 00:04:59,278 Jeg hadde laget egg til deg om jeg hadde det. 69 00:05:02,197 --> 00:05:04,491 -Ikke tenk på det. -Å. 70 00:05:04,575 --> 00:05:07,995 Jeg trenger å bli kjørt til baren, så jeg kan hente bilen. 71 00:05:08,078 --> 00:05:09,038 Å. 72 00:05:09,997 --> 00:05:10,831 Ja. 73 00:05:11,332 --> 00:05:12,458 Det kan jeg gjøre. 74 00:05:17,338 --> 00:05:19,131 -Greit. -Greit. 75 00:05:29,850 --> 00:05:32,144 Jeg ville trodd du var en Harley-fyr. 76 00:05:32,561 --> 00:05:33,979 Har du hevet fjæringen? 77 00:05:34,563 --> 00:05:36,231 -Jepp. -Stilig. 78 00:05:37,358 --> 00:05:38,901 Så du liker motorsykler? 79 00:05:39,485 --> 00:05:42,905 Jeg datet en fyr med en far som var en sværing i Triumph. 80 00:05:44,490 --> 00:05:45,532 Jeg skjønner. 81 00:05:45,616 --> 00:05:48,994 En dust, men jeg elsket å sitte bakpå sykkelen hans. 82 00:05:50,329 --> 00:05:51,997 Jeg kan ta deg med ut. 83 00:05:55,709 --> 00:05:56,627 Jeg vet ikke. 84 00:05:57,795 --> 00:06:03,008 I går kveld var gøy, men jeg vil ikke henge. 85 00:06:03,092 --> 00:06:04,051 Ja. 86 00:06:05,636 --> 00:06:07,304 Hvem sa noe om å henge? 87 00:06:08,097 --> 00:06:10,099 Alt vi hadde gjort er 88 00:06:11,475 --> 00:06:15,229 å ta den lange veien tilbake til bilen din. 89 00:06:16,063 --> 00:06:16,980 Men, hei, 90 00:06:18,399 --> 00:06:19,400 du bestemmer. 91 00:06:22,903 --> 00:06:24,321 Jeg spør ikke igjen. 92 00:06:43,006 --> 00:06:44,049 Hold deg fast. 93 00:07:15,706 --> 00:07:16,582 Mel? 94 00:07:19,460 --> 00:07:20,294 Alt i orden? 95 00:07:29,094 --> 00:07:30,012 Er du sikker? 96 00:07:32,055 --> 00:07:34,850 Ja. Jeg kommer straks. 97 00:07:55,329 --> 00:07:56,163 Hei. 98 00:07:57,164 --> 00:07:58,749 Vil du ha appelsinjuice? 99 00:08:02,169 --> 00:08:03,045 Ja. 100 00:08:12,596 --> 00:08:14,097 Vil du snakke om det? 101 00:08:21,104 --> 00:08:23,065 Det er bare det at sist 102 00:08:24,024 --> 00:08:27,736 jeg tok ut et ultralydbilde fra en konvolutt, var det mitt. 103 00:08:30,197 --> 00:08:33,659 Det overrasket meg bare. Beklager, jeg… 104 00:08:33,742 --> 00:08:36,078 Nei, vent. Nei, kjære. 105 00:08:38,080 --> 00:08:39,498 Ikke vær lei deg. 106 00:08:44,419 --> 00:08:49,091 Jeg vedder på at mange som gikk gjennom det du gjorde aldri kommer seg. 107 00:08:51,552 --> 00:08:54,221 Og du har skapt et nytt liv for deg selv. 108 00:08:55,681 --> 00:08:58,058 Det krever utrolig styrke. 109 00:09:06,149 --> 00:09:09,361 Jeg pleide å tro at jeg kunne takle alt. 110 00:09:12,364 --> 00:09:15,951 Men nå, når jeg ser på meg selv, ser jeg bare svakhet. 111 00:09:16,034 --> 00:09:16,994 Nei. 112 00:09:18,161 --> 00:09:19,037 Skatt. 113 00:09:22,916 --> 00:09:25,168 Det er fordi du ikke ser det jeg ser. 114 00:09:29,464 --> 00:09:30,424 Takk. 115 00:09:32,801 --> 00:09:34,928 Det hjelper. 116 00:09:38,265 --> 00:09:39,224 Kom hit. 117 00:09:46,690 --> 00:09:47,983 Så hva sa Doc? 118 00:09:48,066 --> 00:09:52,613 Orkanen har gått videre, men strømmen er ute, og alle øyene er oversvømmet. 119 00:09:52,696 --> 00:09:54,906 Jeg har aldri hørt Doc så opprørt. 120 00:09:54,990 --> 00:09:56,199 Kan du klandre ham? 121 00:09:56,283 --> 00:09:59,119 Å ikke vite hva som skjedde med Hope gjør oss alle sprø. 122 00:09:59,202 --> 00:10:03,540 Vel, faktisk forårsaker tornadoer flere dødsfall enn orkaner. 123 00:10:03,624 --> 00:10:05,000 Hvordan hjelper det? 124 00:10:05,083 --> 00:10:07,169 Hope lever sannsynligvis. 125 00:10:07,252 --> 00:10:09,921 -Hva slags fjantete logikk er det? -Fjantete? 126 00:10:10,005 --> 00:10:14,926 Det spiller ingen rolle. Nå er alt vi kan gjøre for Hope å støtte Doc. 127 00:10:16,094 --> 00:10:17,512 Jeg er enig med Lilly. 128 00:10:17,596 --> 00:10:20,557 Vi må bare finne ut hvordan vi kan hjelpe. 129 00:10:20,641 --> 00:10:21,767 Straks tilbake. 130 00:10:22,893 --> 00:10:25,312 Hva er det med henne? Hun er så gretten. 131 00:10:26,355 --> 00:10:27,689 -Hva er det? -Fra Paige. 132 00:10:28,357 --> 00:10:29,232 Å. 133 00:10:29,941 --> 00:10:34,655 Hun tror Vince snart finner henne. Hun har allerede måttet flytte tre ganger. 134 00:10:34,738 --> 00:10:36,990 -Herregud! -Ja. 135 00:10:37,074 --> 00:10:40,327 Hun sendte også et medisinsk samtykkebrev for Christopher. 136 00:10:40,410 --> 00:10:41,578 Det er godt å ha. 137 00:10:42,079 --> 00:10:43,622 Han spør om henne. 138 00:10:44,247 --> 00:10:47,167 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 139 00:10:47,250 --> 00:10:50,921 Bare si at hun elsker ham, og at hun kommer så fort hun kan. 140 00:10:51,004 --> 00:10:52,005 Ja. 141 00:10:53,340 --> 00:10:55,008 Hva om hun ikke kommer? 142 00:10:56,385 --> 00:10:58,303 Du kan ikke tenke sånn. 143 00:10:58,387 --> 00:11:00,889 Du må være sterk for Christopher. 144 00:11:02,182 --> 00:11:03,100 Ja. 145 00:11:13,151 --> 00:11:14,111 God morgen. 146 00:11:14,194 --> 00:11:16,947 Hva vil du ha i dag? Kaffe? En smultring? 147 00:11:17,698 --> 00:11:19,991 Jeg kom bare for å si hei. 148 00:11:20,075 --> 00:11:24,496 Vel, hei tilbake. Vent. Jeg lagde en gave fordi du tok meg med til hytta. 149 00:11:24,579 --> 00:11:26,081 Det var gøy. 150 00:11:28,250 --> 00:11:29,084 Hva er det? 151 00:11:29,167 --> 00:11:33,130 Det er en myk saltkringle dyppet i sjokolade, dekket i pulverkaffe. 152 00:11:33,213 --> 00:11:35,215 Jeg kaller det "espretzel". 153 00:11:41,179 --> 00:11:43,014 -Den er god. -Takk! 154 00:11:43,098 --> 00:11:45,434 Så, vil du at jeg skal komme i kveld? 155 00:11:45,517 --> 00:11:48,770 -Bestemoren min vil være der. -Jeg vet det. 156 00:11:48,854 --> 00:11:51,231 Ja, det hadde vært topp. 157 00:11:51,314 --> 00:11:54,359 Vi kan se en film, lage popkorn. 158 00:11:54,443 --> 00:11:55,527 Vi sees senere. 159 00:12:28,643 --> 00:12:32,689 Kan jeg få en stor latte med skummet melk, uten skum, ekstra varm? 160 00:12:33,106 --> 00:12:35,233 Herregud! Parker. 161 00:12:45,160 --> 00:12:46,703 -Hei, damer. -Hei. 162 00:12:46,787 --> 00:12:47,621 Hei. 163 00:12:48,163 --> 00:12:49,664 Får jeg snakke med deg? 164 00:12:49,748 --> 00:12:51,208 -Ja. Greit. -Takk. 165 00:12:52,751 --> 00:12:54,836 -Jeg kommer straks tilbake. -Ok. 166 00:13:03,470 --> 00:13:08,767 -Jeg har tenkt på samtalen vår i går. -Beklager. Jeg burde ikke ha plaget deg. 167 00:13:08,850 --> 00:13:12,187 Nei. Jeg er så glad for at du sa det. 168 00:13:14,105 --> 00:13:18,026 Jeg ville bare si igjen at 169 00:13:18,944 --> 00:13:22,781 jeg synes det er veldig viktig at du ikke isolerer deg 170 00:13:22,864 --> 00:13:24,991 i denne stressende tiden. 171 00:13:25,075 --> 00:13:25,951 Ja. 172 00:13:26,827 --> 00:13:28,286 Jeg vil ikke være til bry. 173 00:13:29,287 --> 00:13:32,999 Lilly, du vil trenge hjelp, 174 00:13:34,167 --> 00:13:36,711 både fysisk og følelsesmessig. 175 00:13:37,546 --> 00:13:40,257 Dette er ikke noe du kan gjøre alene. 176 00:13:40,340 --> 00:13:41,842 Dette er min feil. 177 00:13:41,925 --> 00:13:44,219 Jeg burde ikke ha bedt deg om dette. 178 00:13:44,302 --> 00:13:47,639 Du har altfor mye med Jack og klinikken, og… 179 00:13:47,722 --> 00:13:49,099 Det er ikke det. Jeg… 180 00:13:49,182 --> 00:13:53,603 Jeg skal finne en annen som kan være nødkontakt. 181 00:13:53,687 --> 00:13:55,230 Lilly! Du har… 182 00:13:59,234 --> 00:14:04,322 Så da er jeg bekreftet 22.30 i kveld? 183 00:14:06,116 --> 00:14:09,202 Du er sikker på at det er den tidligste flyvningen? 184 00:14:12,914 --> 00:14:14,416 Ok. Tusen takk. 185 00:14:18,545 --> 00:14:19,588 Var det Hope? 186 00:14:20,463 --> 00:14:21,923 Flyselskapet, faktisk. 187 00:14:22,007 --> 00:14:25,343 Jeg flyr til Atlanta, så kjører jeg til Port Royal. 188 00:14:25,427 --> 00:14:29,556 Alle nyhetsrapportene sa at kystbyene i Sør-Carolina er oversvømmet. 189 00:14:29,639 --> 00:14:32,225 Det er derfor jeg drar dit. 190 00:14:32,309 --> 00:14:35,520 Jeg kan ikke bare sitte her og vente. Jeg må gjøre noe. 191 00:14:35,604 --> 00:14:39,274 Jeg forstår, men du vet ikke hvor Hope er eller om du kan nå henne. 192 00:14:39,357 --> 00:14:42,235 Da bruker jeg flåte og banker på hver eneste dør. 193 00:14:42,319 --> 00:14:44,905 Jeg gjør det jeg må for å finne henne. 194 00:14:44,988 --> 00:14:47,866 Doc, tenk på hva du kanskje må kjempe mot her. 195 00:14:47,949 --> 00:14:52,287 Når en by er oversvømt, blir vannet forurenset. Du kan bli drept av strøm. 196 00:14:52,370 --> 00:14:55,040 Hva om det var Mel som var i Port Royal nå? 197 00:14:55,123 --> 00:14:56,291 Hva ville du gjort? 198 00:15:02,088 --> 00:15:03,381 Da blir jeg med deg. 199 00:15:03,882 --> 00:15:06,009 Jeg setter pris på tilbudet, 200 00:15:07,469 --> 00:15:10,555 men jeg drar alene. Jeg vil ikke sette andre i fare. 201 00:15:10,639 --> 00:15:12,515 Kom igjen. Vær fornuftig. 202 00:15:12,599 --> 00:15:13,934 Fornuftig? 203 00:15:15,185 --> 00:15:17,687 Du, av alle mennesker, bør vite 204 00:15:18,521 --> 00:15:22,817 at når det gjelder noen du elsker, duger ikke fornuft. 205 00:15:27,113 --> 00:15:29,115 Festivalen var utrolig. 206 00:15:29,199 --> 00:15:32,452 Og da jeg hørte Moon and Honey, tenkte jeg på oss, 207 00:15:33,078 --> 00:15:36,748 så jeg bestemte meg for å ta en omvei på vei tilbake til L.A. 208 00:15:37,999 --> 00:15:39,501 Hvordan fant du meg? 209 00:15:39,584 --> 00:15:42,003 Jeg spurte kassemedarbeideren på bensinstasjonen, 210 00:15:42,087 --> 00:15:44,589 han ga meg adressen til din tantes butikk. 211 00:15:44,673 --> 00:15:46,508 Alle kjenner alle her. 212 00:15:46,591 --> 00:15:47,884 Ja, jeg vet det. 213 00:15:47,968 --> 00:15:50,512 Det skremmer meg. Jeg liker privatliv. 214 00:15:51,554 --> 00:15:53,848 Ja, da er du definitivt i feil by. 215 00:15:54,474 --> 00:15:55,350 Jeg vet det. 216 00:15:57,227 --> 00:15:58,770 Jeg kom hit for oss. 217 00:16:01,690 --> 00:16:03,650 Det finnes ingen oss lenger. 218 00:16:03,733 --> 00:16:06,319 -En tragedie. -Mer som eldgammel historie. 219 00:16:08,738 --> 00:16:11,282 Å, det er tanta mi. Jeg må på jobb. 220 00:16:17,706 --> 00:16:19,582 Men vi kan henge etterpå. 221 00:16:20,583 --> 00:16:21,668 Greit. 222 00:16:22,585 --> 00:16:23,712 Hvor vil du møtes? 223 00:16:24,212 --> 00:16:25,213 Curly's. 224 00:16:25,296 --> 00:16:27,966 Når jeg slutter, sender jeg adressen. 225 00:16:28,049 --> 00:16:29,009 Greit. 226 00:16:30,260 --> 00:16:31,261 Vi sees senere. 227 00:16:44,899 --> 00:16:47,569 Hei, bord seks trenger burritoen sin. 228 00:16:48,987 --> 00:16:51,322 -Mener du Charlie? -Ja. 229 00:16:52,032 --> 00:16:53,533 Det er burritoen hans. 230 00:16:54,701 --> 00:16:56,077 Som blir kald. 231 00:17:06,629 --> 00:17:07,547 Vær så god. 232 00:17:11,509 --> 00:17:18,183 Trenger du sterk saus eller Tabasco, eller… 233 00:17:18,266 --> 00:17:20,685 Tabasco er sterk saus, gutten min. 234 00:17:23,521 --> 00:17:25,065 Er det noe du vil si? 235 00:17:31,654 --> 00:17:36,326 Forleden dag da jeg så deg ved hyttene, du sa ikke tilfeldigvis… 236 00:17:37,952 --> 00:17:39,662 det til noen? 237 00:17:39,746 --> 00:17:42,499 Slapp av. Jeg fortalte ingen om daten din. 238 00:17:42,582 --> 00:17:44,501 Vi hang bare. 239 00:17:44,584 --> 00:17:46,169 Det angår ikke meg. 240 00:17:46,252 --> 00:17:47,212 Flott. 241 00:17:48,088 --> 00:17:50,256 Takk for at du er grei. 242 00:17:50,340 --> 00:17:53,468 Men det virker som om du ser etter godkjenning. 243 00:17:53,551 --> 00:17:54,719 Jeg bare… 244 00:17:55,553 --> 00:17:57,806 -Ikke tenk dårligere om meg. -Du er 18. 245 00:17:58,765 --> 00:18:00,058 Du er en mann nå. 246 00:18:00,642 --> 00:18:01,476 Ok. 247 00:18:01,559 --> 00:18:04,270 Ekte menn trenger ikke andres godkjenning. 248 00:18:04,354 --> 00:18:06,940 De trenger kun sin overbevisnings styrke. 249 00:18:22,205 --> 00:18:24,040 Dette stedet er utrolig. 250 00:18:24,124 --> 00:18:26,501 -Ja. -Det har Ungkaren skrevet over seg. 251 00:18:27,001 --> 00:18:28,378 Jeg har aldri sett det. 252 00:18:28,461 --> 00:18:31,047 Men jeg antar at det betyr at du liker det. 253 00:18:31,131 --> 00:18:32,715 Det er som et filmsett. 254 00:18:35,009 --> 00:18:36,553 Hva er yndlingsfilmen din? 255 00:18:36,636 --> 00:18:37,887 Nei, det er flaut. 256 00:18:37,971 --> 00:18:38,972 Kom igjen. 257 00:18:40,515 --> 00:18:43,351 Greit. Jeg elsker Lovlig blond. 258 00:18:43,434 --> 00:18:47,063 -Ikke gjør narr av meg. -Jeg skulle ikke det. 259 00:18:47,147 --> 00:18:48,148 Hva er din? 260 00:18:48,231 --> 00:18:49,440 Stikket. 261 00:18:49,524 --> 00:18:52,235 -Den har jeg ikke hørt om. -Mener du det? 262 00:18:53,111 --> 00:18:55,738 Med Paul Newman og Robert Redford om svindelen? 263 00:18:55,822 --> 00:18:56,865 Ja, jeg… 264 00:18:56,948 --> 00:18:57,782 Å! 265 00:18:57,866 --> 00:19:00,785 Nei. Vi må oppdatere deg. Du går glipp av noe. 266 00:19:01,703 --> 00:19:04,038 Så du er en stor filmfan. 267 00:19:04,122 --> 00:19:06,708 Mest de klassiske greiene. 268 00:19:07,625 --> 00:19:12,088 Foreldrene mine hadde et dårlig forhold, så jeg var mye med onkelen min. 269 00:19:12,589 --> 00:19:15,091 Vi så mange filmer. 270 00:19:15,675 --> 00:19:19,888 Så hva gjør du når du ikke jobber eller ser på film? 271 00:19:20,847 --> 00:19:23,224 Henger på barer, jobber på motorsykkelen. 272 00:19:23,308 --> 00:19:26,186 -Hvor lenge har du hatt den? -Denne? En måned. 273 00:19:26,269 --> 00:19:28,313 Jeg har også en ti år gammel Yamaha. 274 00:19:28,938 --> 00:19:30,565 Kjørte du sykkel som liten? 275 00:19:30,648 --> 00:19:35,945 Ja. Onkelen min fikk meg til å begynne med dirtbike, for å holde meg unna trøbbel. 276 00:19:37,906 --> 00:19:39,574 Fungerte det? 277 00:19:40,158 --> 00:19:41,367 Nei. 278 00:19:44,704 --> 00:19:47,207 Han prøvde. Det er mer enn foreldrene mine. 279 00:19:49,709 --> 00:19:52,212 Så hvor lenge blir du i Virgin River? 280 00:19:54,672 --> 00:19:57,133 Jeg har ikke noe sted jeg trenger å være. 281 00:19:57,717 --> 00:19:59,677 Og jeg liker meg her på en måte. 282 00:20:00,720 --> 00:20:02,096 Hva liker du med det? 283 00:20:02,180 --> 00:20:04,015 -Landskapet, for det meste. -Å. 284 00:20:04,098 --> 00:20:04,974 Ja. 285 00:20:09,520 --> 00:20:10,563 Det er nydelig. 286 00:20:50,979 --> 00:20:51,813 Hei! 287 00:20:52,772 --> 00:20:53,606 Hei. 288 00:20:54,399 --> 00:20:55,775 Hva gjør du her? 289 00:20:56,943 --> 00:20:57,902 Jeg tenker bare. 290 00:20:58,820 --> 00:20:59,696 Går det bra? 291 00:21:00,196 --> 00:21:01,239 Ja, det går fint. 292 00:21:03,866 --> 00:21:04,742 Mel. 293 00:21:04,826 --> 00:21:06,035 -Hva? -Kom igjen. 294 00:21:06,119 --> 00:21:08,037 Skulle vi ikke være åpne? 295 00:21:16,796 --> 00:21:19,924 Stacie vet at Mark og jeg hadde fruktbarhetsproblemer. 296 00:21:20,008 --> 00:21:24,887 At hun sender meg et ultralydbilde føles som om hun gnir det inn. 297 00:21:25,513 --> 00:21:29,225 -Hvorfor skulle hun gjøre det? -Fordi jeg ikke ga henne ringen. 298 00:21:29,892 --> 00:21:32,145 Er det mulig at hun bare er uvitende? 299 00:21:32,228 --> 00:21:35,148 Stacie er type A. Hun gjør ikke noe uten en plan. 300 00:21:36,482 --> 00:21:39,110 I så fall er jeg lei meg for det. Det er… 301 00:21:39,819 --> 00:21:41,654 en ganske fæl ting å gjøre. 302 00:21:45,158 --> 00:21:47,535 Kanskje jeg burde ha gitt henne ringen. 303 00:21:47,618 --> 00:21:48,453 Nei! Hei! 304 00:21:48,536 --> 00:21:50,163 Den ringen er din. 305 00:21:50,830 --> 00:21:52,665 Vil du at jeg skal finne henne? 306 00:21:52,999 --> 00:21:54,917 Si hva jeg mener til henne? 307 00:21:55,585 --> 00:21:57,420 Ja? Hva ville du ha sagt? 308 00:21:57,503 --> 00:22:01,382 Be henne ikke være passiv-aggressiv. Oppføre seg som en voksen. 309 00:22:01,466 --> 00:22:03,384 Du er veldig søt nå. 310 00:22:03,468 --> 00:22:06,721 Sier du det? Jeg trodde jeg var søt hele tiden. 311 00:22:07,347 --> 00:22:08,222 Det er du. 312 00:22:11,601 --> 00:22:15,730 -Forresten, jeg besøkte Doc. -Hvordan går det med ham? Han svarer ikke. 313 00:22:15,813 --> 00:22:20,401 Nei, han skal fly til Atlanta, så kjøre til Port Royal for å finne Hope. 314 00:22:20,485 --> 00:22:24,530 -Skal han inn i en flomsone alene? -Jeg tilbød å bli med, han sa nei. 315 00:22:24,614 --> 00:22:27,450 Jeg må dra til klinikken og ordne i det. Det er… 316 00:22:29,118 --> 00:22:30,536 Men vi sees vel senere? 317 00:22:30,620 --> 00:22:31,621 -Ja? -Ok. 318 00:22:40,922 --> 00:22:43,716 -Du svarte ikke på meldingene. -Telefonen døde. 319 00:22:43,800 --> 00:22:46,844 -Skulle vi ikke møtes på Curly's? -Jo, så så jeg dette stedet. 320 00:22:46,928 --> 00:22:50,306 -Sjekk de døde dyrehodene på veggen. -Det er ekkelt. 321 00:22:51,557 --> 00:22:55,603 -Hvorfor ikke dra til Curly's? -Rolig, Liz. Jeg bestilte pommes frites. 322 00:22:55,686 --> 00:22:57,688 Jeg hater når du kaller meg Liz. 323 00:22:58,272 --> 00:23:00,983 Jeg vet det, men du er så søt når du er sint. 324 00:23:07,490 --> 00:23:08,491 Takk. 325 00:23:08,574 --> 00:23:10,743 Hei, Ricky. Dette er Parker. 326 00:23:11,244 --> 00:23:12,954 Parker, dette er Ricky. 327 00:23:13,037 --> 00:23:17,500 Parker er en venn fra L.A. som bestemte seg for å komme innom, uanmeldt. 328 00:23:19,001 --> 00:23:20,086 Hei. 329 00:23:20,169 --> 00:23:21,045 Hei. 330 00:23:22,755 --> 00:23:26,342 Hvordan kjenner dere hverandre? Jobber du i bakerbilen også? 331 00:23:26,426 --> 00:23:28,553 Nei. Jeg er Lizzies kjæreste. 332 00:23:31,264 --> 00:23:32,181 Seriøst? 333 00:23:32,765 --> 00:23:34,392 Ja, seriøst. 334 00:23:35,059 --> 00:23:36,018 Å. 335 00:23:38,354 --> 00:23:39,730 Bra for dere. 336 00:23:41,858 --> 00:23:44,819 Hei, kan du gi meg en vann med kullsyre? 337 00:23:46,487 --> 00:23:47,530 Klart det. 338 00:23:50,992 --> 00:23:52,535 Ikke vær en drittsekk. 339 00:23:52,618 --> 00:23:54,871 Jeg er ikke det. Jeg er tørst. 340 00:23:54,954 --> 00:23:58,416 I motsetning til deg, er Ricky søt og gjør alt for meg. 341 00:23:59,167 --> 00:24:00,042 Bra. 342 00:24:00,751 --> 00:24:01,836 Du fortjener det. 343 00:24:02,879 --> 00:24:06,174 Jeg vet jeg ikke satte pris på deg da jeg hadde sjansen. 344 00:24:06,257 --> 00:24:07,550 Ja, du ødela det. 345 00:24:07,633 --> 00:24:10,553 Ja, og nå vil jeg gjøre det godt igjen. 346 00:24:11,596 --> 00:24:14,724 -Det er glemt. Unnskyldning godtatt. -Lizzie… 347 00:24:18,895 --> 00:24:20,855 Jeg vil gjøre det godt igjen. 348 00:24:32,492 --> 00:24:36,287 Jeg lar deg ikke gå inn i en flomsone to dager etter en orkan. 349 00:24:36,370 --> 00:24:38,539 Godt at du ikke bestemmer over meg. 350 00:24:38,623 --> 00:24:41,042 Men jeg bryr meg om hva som skjer deg. 351 00:24:41,125 --> 00:24:44,879 Jeg overlevde Tet-offensiven. Jeg kan ta vare på meg selv. 352 00:24:44,962 --> 00:24:46,339 Det er lenge siden. 353 00:24:46,422 --> 00:24:50,134 Så du tror at jeg er svak fordi jeg er gammel? 354 00:24:50,218 --> 00:24:53,137 Nei, dette handler ikke om alderen din. 355 00:24:53,221 --> 00:24:56,682 -Så hva handler det om? -Din personlige sikkerhet. 356 00:24:56,766 --> 00:25:00,228 Takk for omtanken, men jeg er tøffere enn jeg ser ut som. 357 00:25:00,311 --> 00:25:01,395 -Jaså? -Ja. 358 00:25:02,438 --> 00:25:07,318 Når gikk du sist i vann i 30 minutter, eller løftet en kropp over hodet ditt? 359 00:25:08,152 --> 00:25:09,070 Hør her. 360 00:25:10,530 --> 00:25:11,906 Forstår du ikke? 361 00:25:13,074 --> 00:25:18,579 Hvis Hope sitter fast et sted, og jeg kunne ha gjort noe, men lot være, 362 00:25:18,663 --> 00:25:21,541 da vil jeg aldri tilgi meg selv. 363 00:25:22,750 --> 00:25:26,379 Jeg vet det. Men for alt du vet kan hun være helt trygg, 364 00:25:26,462 --> 00:25:29,090 og du skal dit og risikere livet ditt. 365 00:25:30,633 --> 00:25:32,426 Jeg vil heller ta sjansen 366 00:25:33,219 --> 00:25:35,012 enn å leve med anger. 367 00:25:38,099 --> 00:25:38,933 Ja. 368 00:25:47,066 --> 00:25:47,942 Jeg… 369 00:25:48,734 --> 00:25:51,320 -Jeg lover å holde kontakten. -Ok. 370 00:25:51,404 --> 00:25:52,488 Det bør du. 371 00:26:06,294 --> 00:26:08,212 Jeg ville ikke forstyrre. 372 00:26:08,921 --> 00:26:09,839 Å, Lilly. 373 00:26:11,090 --> 00:26:13,843 -Fint at du kom innom. -Beklager for i dag. 374 00:26:13,926 --> 00:26:17,263 Nei. Jeg beklager. Jeg burde ikke ha presset deg. 375 00:26:17,346 --> 00:26:19,140 Jeg vil forklare, ok? 376 00:26:21,058 --> 00:26:25,021 Jeg sier ikke noe fordi jeg har noen vanskelige valg å ta, 377 00:26:25,104 --> 00:26:27,398 og jeg vil ikke at noen skal betvile meg. 378 00:26:28,983 --> 00:26:32,695 -Har du fått behandlingsalternativer? -Ja. Kreften er uhelbredelig, 379 00:26:32,778 --> 00:26:37,617 men legen anbefaler cellegift og stråling sammen 380 00:26:37,700 --> 00:26:39,910 for å prøve å forlenge livet. 381 00:26:39,994 --> 00:26:43,205 Og problemet med det er bivirkningene. 382 00:26:43,998 --> 00:26:45,291 Hva med operasjon? 383 00:26:45,374 --> 00:26:47,293 Ja, det er også en mulighet. 384 00:26:48,085 --> 00:26:49,337 Hva er poenget 385 00:26:50,212 --> 00:26:52,798 med noen måneder til hvis jeg ikke fungerer? 386 00:26:53,883 --> 00:26:55,968 -Kan du holde henne? -Selvsagt. 387 00:26:56,052 --> 00:26:57,428 Sånn. 388 00:26:57,511 --> 00:26:58,638 Det kan være Tara. 389 00:26:59,430 --> 00:27:00,640 Ok. 390 00:27:00,723 --> 00:27:02,642 Takk. Hallo. 391 00:27:03,684 --> 00:27:04,602 Hallo. 392 00:27:12,068 --> 00:27:13,110 Hei, Preacher! 393 00:27:13,194 --> 00:27:15,363 Jøss! Hvor er brannen? 394 00:27:15,446 --> 00:27:20,242 -Gjett hva som skjedde i dag. -Skal vi se. Du fant en nedgravd skatt. 395 00:27:20,326 --> 00:27:24,830 Bedre. Jeg ble invitert på overnatting. Han heter Owen og er jevngammel med meg. 396 00:27:24,914 --> 00:27:29,627 Det er hans brors bursdag, foreldrene lar ham ta med en venn, og han spurte meg. 397 00:27:29,710 --> 00:27:32,046 -Jeg er nok hans nye bestevenn. -Hør her. 398 00:27:32,129 --> 00:27:36,676 Jeg er glad for at du og Owen er venner. 399 00:27:38,094 --> 00:27:41,472 Jeg kan ikke la deg dra dit. Jeg kjenner ikke familien, 400 00:27:41,555 --> 00:27:43,641 og jeg har ansvar for å beskytte deg. 401 00:27:43,724 --> 00:27:47,353 Du kan snakke med moren på telefonen. Owen sier at hun er snill. 402 00:27:48,312 --> 00:27:50,356 Beklager, gutt. Svaret er nei. 403 00:27:50,439 --> 00:27:52,358 -Hvorfor? -Fordi det er som jeg sa. 404 00:27:52,441 --> 00:27:56,445 Jeg kjenner ikke familien hans, og det er ikke riktig tidspunkt. 405 00:27:56,529 --> 00:27:59,240 Da spør Owen en annen, og vi blir ikke venner. 406 00:27:59,323 --> 00:28:01,909 -Det er ikke sant. -Du forstår ikke. 407 00:28:01,992 --> 00:28:04,328 -Christopher. -Jeg hater å være her! 408 00:28:09,375 --> 00:28:12,461 Du hadde ikke noe valg. La ham være i fred for nå. 409 00:28:12,545 --> 00:28:13,379 Ja. 410 00:28:16,757 --> 00:28:17,591 Takk. 411 00:28:24,974 --> 00:28:26,642 -Hei. -Hei. 412 00:28:26,726 --> 00:28:28,644 -Takk. -Hun liker trærne. 413 00:28:28,728 --> 00:28:31,063 -Det gjør hun. Hei. -Ja. 414 00:28:32,106 --> 00:28:33,816 Du er så flink med henne. 415 00:28:34,275 --> 00:28:36,277 Det kommer med jordmorjobben. 416 00:28:36,360 --> 00:28:38,154 -Går det bra? -Ja visst. 417 00:28:38,237 --> 00:28:41,657 Bare den vanlige kampen om hva slags melk som skal kjøpes. 418 00:28:43,033 --> 00:28:44,368 Hun liker deg. 419 00:28:46,203 --> 00:28:47,663 Jeg liker henne også. 420 00:28:50,040 --> 00:28:53,169 Jeg vet ikke om det er passende. men jeg skal spørre. 421 00:28:53,961 --> 00:28:56,046 Vil du vurdere å prøve igjen? 422 00:28:56,547 --> 00:28:57,840 Herregud. 423 00:28:57,923 --> 00:29:01,719 Du er fortsatt ung. Kom igjen. Du og Jack er fantastiske sammen. 424 00:29:02,428 --> 00:29:06,682 Ja, forholdet vårt er så nytt, og han får tvillinger. Det er… 425 00:29:06,766 --> 00:29:08,601 Det er grunner til å si nei. 426 00:29:10,770 --> 00:29:12,521 Med mindre det er noe du vil. 427 00:29:15,483 --> 00:29:16,484 Ja. Jeg vet ikke. 428 00:29:16,567 --> 00:29:19,945 Jeg vil gjerne ha barn, men det går bra om det ikke skjer. 429 00:29:20,446 --> 00:29:22,615 Det høres ikke sånn ut. 430 00:29:24,408 --> 00:29:28,245 Jeg vet ikke om jeg har et valg, om jeg kan bli gravid. 431 00:29:28,329 --> 00:29:29,955 Vi har alle valg. 432 00:29:31,081 --> 00:29:35,294 Vi liker dem kanskje ikke. De er kanskje ikke som vi forestilte oss dem. 433 00:29:36,212 --> 00:29:38,172 Men de er rett foran oss. 434 00:29:38,672 --> 00:29:41,300 Du må bare bestemme hva som er viktig. 435 00:29:42,802 --> 00:29:43,761 Uansett… 436 00:29:46,722 --> 00:29:48,140 Søte jenta. 437 00:30:03,280 --> 00:30:05,157 -Hvor har du vært? -Ute. 438 00:30:07,284 --> 00:30:08,118 Siden i går? 439 00:30:08,911 --> 00:30:12,540 -Du pleier å si jeg skal være gladere. -Hva skjer med deg? 440 00:30:12,623 --> 00:30:16,293 -Jeg er ikke i humør for en moralpreken. -Jeg preker ikke. 441 00:30:16,377 --> 00:30:19,880 Jeg bryr meg om deg. Jeg vil vite hva som skjer. 442 00:30:23,008 --> 00:30:23,884 Jeg 443 00:30:24,927 --> 00:30:26,136 sa opp jobben. 444 00:30:27,972 --> 00:30:28,889 Ok. 445 00:30:34,353 --> 00:30:35,187 Seriøst? 446 00:30:35,271 --> 00:30:37,314 Det er ikke så farlig. 447 00:30:37,398 --> 00:30:40,860 -Jeg trodde du elsket jobben din. -Ting endret seg. 448 00:30:42,570 --> 00:30:43,404 Ok. 449 00:30:44,989 --> 00:30:46,115 Du får en ny. 450 00:30:46,198 --> 00:30:48,242 Ja. Det er ikke så enkelt. 451 00:31:03,132 --> 00:31:05,509 -Jeg venter på deg her. -Ok. Takk. 452 00:31:06,427 --> 00:31:07,261 Hei, Jack. 453 00:31:07,344 --> 00:31:08,178 Hei. 454 00:31:08,929 --> 00:31:09,805 Hei. 455 00:31:10,598 --> 00:31:11,682 Jack, ikke sant? 456 00:31:12,349 --> 00:31:13,350 Fortsatt Jack. 457 00:31:15,352 --> 00:31:17,104 Skal jeg sende en servitør? 458 00:31:17,187 --> 00:31:20,941 Nei, takk. Vi stopper her så Char kunne gå på toalettet. 459 00:31:22,359 --> 00:31:26,280 -Vi er på vei tilbake fra McKinleyville. -Litt av en kjøretur. 460 00:31:26,363 --> 00:31:28,490 Vi var hos en graviditetscoach. 461 00:31:29,158 --> 00:31:32,620 Jeg vil at Char skal være komfortabel med Lamaze når hun skal føde. 462 00:31:32,703 --> 00:31:36,665 God idé. Vi snakket om å få en doula til å hjelpe Doc på klinikken. 463 00:31:36,749 --> 00:31:41,837 -Hjelpe henne med å slappe av. -Ja. Hun ender neppe med å føde der. 464 00:31:42,838 --> 00:31:44,089 Hva prater du om? 465 00:31:44,173 --> 00:31:46,717 Jeg synes hun burde føde på et sykehus. 466 00:31:47,927 --> 00:31:49,929 Det har jeg sagt hele tiden. 467 00:31:50,763 --> 00:31:52,556 Klinikken var kompromisset. 468 00:31:52,640 --> 00:31:56,060 Jeg overbeviste henne om St. Sebastian's i Eureka. 469 00:31:56,644 --> 00:32:01,190 Familien min er blant deres største donorer. Hun får alt ekstra. 470 00:32:01,273 --> 00:32:02,107 Flott. 471 00:32:03,692 --> 00:32:06,236 Jeg klarte ikke å holde meg til Clear River. 472 00:32:06,820 --> 00:32:10,157 Får jeg snakke med deg et øyeblikk? 473 00:32:10,240 --> 00:32:11,659 Ja, klart det. 474 00:32:11,742 --> 00:32:13,035 Ok. Ja. 475 00:32:22,711 --> 00:32:27,967 Todd sier at du føder tvillingene på et sykehus i Eureka. 476 00:32:28,050 --> 00:32:32,513 Ja, tre generasjoner av familien hans ble født der. 477 00:32:32,596 --> 00:32:34,264 Så hva med fødselsplanen? 478 00:32:34,765 --> 00:32:35,641 Hva med den? 479 00:32:36,558 --> 00:32:38,686 Oppgir du den helt? 480 00:32:40,229 --> 00:32:43,649 Jack, jeg trodde du ville at jeg skulle føde på et sykehus. 481 00:32:43,732 --> 00:32:44,858 Ja, det gjør jeg. 482 00:32:44,942 --> 00:32:48,153 Men det hadde vært fint 483 00:32:48,237 --> 00:32:51,490 å ha blitt rådspurt før du endret planen. Det er alt. 484 00:32:51,573 --> 00:32:55,953 Ok, la oss bare huske at det er jeg som føder her. 485 00:32:56,620 --> 00:32:57,663 Og 486 00:32:58,789 --> 00:32:59,915 jeg er faren. 487 00:33:01,125 --> 00:33:02,167 Ok? Ikke Todd. 488 00:33:02,251 --> 00:33:06,964 Så hvis du kunne holde meg oppdatert, ville jeg satt pris på det. 489 00:33:07,715 --> 00:33:11,135 Jack, dette er bra. 490 00:33:11,218 --> 00:33:12,511 Hvordan da? 491 00:33:12,594 --> 00:33:18,726 Jeg vet at du slet med å tilpasse deg å skulle bli far, 492 00:33:18,809 --> 00:33:21,895 men nå er Todd her, og jeg er ikke alene. 493 00:33:21,979 --> 00:33:24,606 Så du kan leve livet ditt. 494 00:33:24,690 --> 00:33:29,236 Charmaine, jeg tror jeg var tydelig på at jeg skal være en deltakende far. 495 00:33:29,903 --> 00:33:33,323 Vel, du bestemmer ikke lenger. Ok? 496 00:33:33,407 --> 00:33:36,326 Og vet du hva? Du bør takke Todd for å være her, 497 00:33:36,410 --> 00:33:39,580 for ellers hadde tvillingene og jeg bodd i Portland. 498 00:33:40,831 --> 00:33:42,082 Hva prater du om? 499 00:33:42,166 --> 00:33:43,834 Sa ikke Mel det? 500 00:33:45,794 --> 00:33:50,174 Jeg ba henne om å ikke si noe, men jeg trodde hun ville gjøre det. 501 00:33:50,257 --> 00:33:54,720 Før jeg møtte Todd inviterte min tante og onkel meg til å bo hos dem i Portland. 502 00:33:58,390 --> 00:33:59,224 Charmaine. 503 00:34:00,684 --> 00:34:01,977 Jeg må gå. Ok? 504 00:34:02,061 --> 00:34:05,814 Vær så snill. Ikke gjør dette vanskelig. 505 00:34:08,275 --> 00:34:10,819 -Alt i orden? -Ja. Det går fint. 506 00:34:21,955 --> 00:34:23,082 Hei. 507 00:34:24,833 --> 00:34:26,085 Hvordan går det? 508 00:34:26,168 --> 00:34:28,378 Hør her, Muriel, 509 00:34:28,462 --> 00:34:32,007 jeg beklager, meg jeg er ikke godt selskap nå. 510 00:34:32,800 --> 00:34:36,261 Vel, jeg er faktisk her i et offisielt syklubbærend. 511 00:34:36,845 --> 00:34:39,556 Jentene og jeg vil hjelpe deg og Hope, 512 00:34:39,640 --> 00:34:43,185 så vi fant på et par ting for å gjøre turen enklere. 513 00:34:43,268 --> 00:34:45,896 Unnskyld. Jeg forstår ikke. 514 00:34:46,939 --> 00:34:51,485 Connie tilbyr å passe huset ditt. Nick og Jo Ellen kjører deg til flyplassen. 515 00:34:51,568 --> 00:34:57,199 Jeg har ordnet et hotellrom i Atlanta, så du kan sove før du kjører til Port Royal. 516 00:34:57,282 --> 00:35:01,328 Og dette er fra Lilly. Det er Bucks overlevelsessekk. 517 00:35:01,411 --> 00:35:03,997 Hun sa at alt du trenger er her. 518 00:35:05,791 --> 00:35:09,711 Hvordan i all verden visste dere at jeg skulle til Port Royal? 519 00:35:09,795 --> 00:35:12,381 Lilly overhørte deg snakke med Mel. 520 00:35:14,299 --> 00:35:18,804 Jeg setter pris på at du forstår, 521 00:35:20,722 --> 00:35:22,724 og for at du er en god venn. 522 00:35:26,436 --> 00:35:27,396 Vernon. 523 00:35:34,278 --> 00:35:35,904 Du kan alltid stole på meg. 524 00:35:37,823 --> 00:35:38,657 Takk. 525 00:36:07,352 --> 00:36:09,771 Sikker på at du vil kjøre tilbake i kveld? 526 00:36:09,855 --> 00:36:13,358 Ja. Jeg har en pakke med energidrikke i bagasjerommet. 527 00:36:13,442 --> 00:36:14,484 Greit. 528 00:36:18,572 --> 00:36:19,406 Hva? 529 00:36:20,574 --> 00:36:21,533 Ikke noe. 530 00:36:22,242 --> 00:36:23,118 Si det. 531 00:36:23,911 --> 00:36:27,915 -Dette er ikke det rette tidspunktet. -Kom igjen. Du må si det nå. 532 00:36:28,916 --> 00:36:31,919 Jeg skal åpne en klubb i L.A. 533 00:36:32,961 --> 00:36:33,879 Jøss. 534 00:36:35,422 --> 00:36:36,298 Gratulerer. 535 00:36:37,049 --> 00:36:39,426 Hjelp meg med å åpne klubben. 536 00:36:41,261 --> 00:36:42,846 Kom igjen. 537 00:36:45,349 --> 00:36:46,391 Du hører ikke til her. 538 00:36:47,309 --> 00:36:51,897 Om du trenger et sted å sove, lar pappa meg bruke strandhuset. Leiefritt. 539 00:36:52,564 --> 00:36:54,066 Mener du det? 540 00:36:54,149 --> 00:36:55,067 Absolutt. 541 00:36:56,944 --> 00:36:58,445 Kom tilbake til L.A. 542 00:37:01,490 --> 00:37:04,701 -Jeg vet ikke hva jeg skal si. -Bare si ja. 543 00:37:07,412 --> 00:37:08,538 Parker… 544 00:37:10,582 --> 00:37:12,334 jeg kan ikke ta dette nå. 545 00:37:13,502 --> 00:37:14,419 Jeg må gå. 546 00:37:14,962 --> 00:37:15,796 Hei. 547 00:37:18,382 --> 00:37:19,341 Er det et nei? 548 00:37:20,801 --> 00:37:22,177 Jeg skal tenke på det. 549 00:37:24,012 --> 00:37:24,888 Greit. 550 00:37:25,806 --> 00:37:27,557 Ikke la meg vente for lenge. 551 00:37:49,204 --> 00:37:53,709 TJENESTEGJØR MED STOLTHET BLI MED I MARINEINFANTERIET 552 00:37:53,792 --> 00:37:55,127 LIZZIE ANROP AVVIST 553 00:37:55,210 --> 00:37:57,421 God kveld. Hvordan kan jeg hjelpe deg? 554 00:37:59,047 --> 00:38:01,425 Jeg vet ikke ennå. 555 00:38:01,508 --> 00:38:03,135 Jeg er oversersjant Gomez. 556 00:38:03,218 --> 00:38:05,137 Ricky Sudder. 557 00:38:05,220 --> 00:38:07,639 Jeg ser bare etter informasjon. 558 00:38:07,723 --> 00:38:10,642 -Tenker du på å verve deg? -Ja. Vel, kanskje. 559 00:38:11,435 --> 00:38:12,853 Ricky, følg etter meg, 560 00:38:12,936 --> 00:38:16,857 så vi kan finne ut om du er verdig å bære uniform. Kom. 561 00:38:22,362 --> 00:38:24,197 Vent til du ser dette. 562 00:38:25,324 --> 00:38:26,325 Er du klar? 563 00:38:26,408 --> 00:38:27,909 -Ja. -Greit. 564 00:38:30,829 --> 00:38:31,663 Ja? 565 00:38:32,372 --> 00:38:34,249 Jøss! Kult! 566 00:38:34,333 --> 00:38:35,292 Sjekk dette. 567 00:38:41,965 --> 00:38:42,799 Hva er det? 568 00:38:42,883 --> 00:38:45,927 De skumleste spøkelseshistoriene noensinne. 569 00:38:50,515 --> 00:38:54,561 -Skal vi spise s'morer? -Ja, så fort vi får i gang bålet. 570 00:38:56,813 --> 00:38:58,148 Kan vi være oppe sent? 571 00:38:58,523 --> 00:38:59,608 Så sent du vil. 572 00:38:59,691 --> 00:39:02,736 -Kan vi fiske i morgen tidlig? -Ja, hvorfor ikke? 573 00:39:08,408 --> 00:39:09,534 Hør her, kompis. 574 00:39:10,535 --> 00:39:14,706 Beklager at jeg ikke lot deg dra på overnattingen. 575 00:39:14,790 --> 00:39:17,125 Men moren din ba meg om å beskytte deg. 576 00:39:17,459 --> 00:39:18,794 Jeg bryr meg om deg. 577 00:39:19,211 --> 00:39:21,213 Så det er det jeg skal gjøre. 578 00:39:22,923 --> 00:39:27,427 Det er det at alle synes jeg er rar, bortsett fra Owen. 579 00:39:28,720 --> 00:39:30,263 Jeg synes ikke du er rar. 580 00:39:30,764 --> 00:39:33,517 -Connie synes ikke du er rar. -Det teller ikke. 581 00:39:34,184 --> 00:39:36,895 Dere er voksne. Dere må være snille mot meg. 582 00:39:36,978 --> 00:39:40,107 Jeg er snill mot deg fordi jeg liker deg. 583 00:39:40,190 --> 00:39:41,900 Du er en kul gutt. 584 00:39:41,983 --> 00:39:46,071 Og hvis de andre barna ikke ser det, er det deres tap. 585 00:39:50,450 --> 00:39:51,368 Vet du hva? 586 00:39:52,452 --> 00:39:54,079 Jeg hater ikke å være her. 587 00:39:55,080 --> 00:39:56,081 Jeg vet det. 588 00:40:01,420 --> 00:40:04,047 -Takk for campingen, Preach. -Vær så god. 589 00:40:04,840 --> 00:40:07,509 Vil du hjelpe meg med å lage bål? 590 00:40:07,592 --> 00:40:08,677 -Ja visst. -Flott. 591 00:40:08,760 --> 00:40:11,054 Ta med kjeks, sjokolade. 592 00:40:11,847 --> 00:40:13,306 Jeg tar marshmallowene. 593 00:40:24,651 --> 00:40:25,485 Lilly! 594 00:40:26,361 --> 00:40:27,487 Hva gjør du her? 595 00:40:27,571 --> 00:40:28,780 Det er Hope. 596 00:40:29,614 --> 00:40:32,534 Hun er på telefonen. Hun fikk ikke tak i deg. 597 00:40:34,369 --> 00:40:35,328 Hallo! 598 00:40:37,038 --> 00:40:37,956 Hallo! 599 00:40:39,458 --> 00:40:40,542 Kan du høre meg? 600 00:40:41,585 --> 00:40:42,836 Ja, bra. 601 00:40:43,587 --> 00:40:45,297 Fin og gyllenbrun. 602 00:40:46,006 --> 00:40:48,133 -Jeg tar min der. -Jeg tar min over. 603 00:40:48,216 --> 00:40:50,469 Sånn. La oss se. 604 00:40:50,552 --> 00:40:52,762 -Du tok ilden min. -Jeg tok flammen din. 605 00:40:55,015 --> 00:40:58,977 -Sånn. Se på det. -Helt til kjernen. Der har du en s'more. 606 00:41:00,562 --> 00:41:03,773 -Perfekt. -Bra. Jeg vil ha den. Kan jeg få den? 607 00:41:07,152 --> 00:41:08,153 Hei. 608 00:41:08,945 --> 00:41:09,779 Hei. 609 00:41:12,449 --> 00:41:16,536 Jeg så Preacher og Christophers leirsted og ble inspirert. 610 00:41:20,290 --> 00:41:21,208 Vær så god. 611 00:41:21,291 --> 00:41:22,125 Takk. 612 00:41:27,714 --> 00:41:29,424 Hvordan var resten av dagen? 613 00:41:30,091 --> 00:41:31,676 Litt uventet. 614 00:41:33,303 --> 00:41:34,846 Skjedde det noe? 615 00:41:38,266 --> 00:41:41,186 Sa Charmaine at hun planla å flytte til Oregon? 616 00:41:43,688 --> 00:41:44,564 Ja. 617 00:41:45,315 --> 00:41:49,486 -Ja, hun sa at hun tenkte på det. -Hvorfor sa du ikke det? 618 00:41:49,569 --> 00:41:54,199 Du var på sykehuset, og det eneste jeg var fokusert på var deg. 619 00:41:54,282 --> 00:41:55,700 Og etter at jeg kom ut? 620 00:41:55,784 --> 00:41:58,620 Jeg ville ikke gjøre deg opprørt da du frisknet til. 621 00:41:59,246 --> 00:42:00,372 Og etter det? 622 00:42:00,455 --> 00:42:04,125 Da fortalte du at Charmaine skulle bo med Todd i Clear River, 623 00:42:04,209 --> 00:42:08,547 -så det virket ikke som et tema. -Ja, men tenk om hun hadde flyttet. 624 00:42:08,630 --> 00:42:11,049 Jeg ville blitt helt overrumplet. 625 00:42:11,132 --> 00:42:13,885 Men hun flyttet ikke. Hvis jeg hadde sagt det, 626 00:42:13,969 --> 00:42:16,596 hadde du vært opprørt uten grunn. 627 00:42:18,932 --> 00:42:20,559 Ville du ha ønsket det? 628 00:42:21,560 --> 00:42:22,477 Ja. 629 00:42:25,397 --> 00:42:26,231 Å. 630 00:42:27,023 --> 00:42:29,276 Jeg vil alltid vite sannheten, 631 00:42:30,694 --> 00:42:33,071 enten du tror den gjør meg opprørt eller ei. 632 00:42:35,448 --> 00:42:37,367 Jack, jeg beklager. 633 00:42:37,450 --> 00:42:39,411 Nei. Det er greit. Jeg mener… 634 00:42:40,996 --> 00:42:42,455 det var et sjokk. 635 00:42:50,380 --> 00:42:51,381 Går det bra? 636 00:42:52,549 --> 00:42:53,383 Ja. 637 00:42:55,468 --> 00:42:57,178 100 %. 638 00:43:01,766 --> 00:43:04,102 Skal vi ha en skikkelig camping? 639 00:43:04,978 --> 00:43:07,355 Hva er skikkelig camping? 640 00:43:07,439 --> 00:43:08,940 Sove under stjernene. 641 00:43:09,524 --> 00:43:12,902 Jeg har en ikke sov på bakken-policy. 642 00:43:12,986 --> 00:43:15,322 Selv på en vakker kveld som dette? 643 00:43:15,405 --> 00:43:20,994 Jeg spør deg, hvorfor skulle jeg ville sove ute 644 00:43:21,077 --> 00:43:24,205 når jeg kan nyte utsikten og så sove i min egen seng? 645 00:43:25,290 --> 00:43:29,586 Den svake lyden av elven som får oss til å sove. 646 00:43:32,631 --> 00:43:35,508 Kroppene våre som holder hverandre varme. 647 00:43:35,592 --> 00:43:37,636 Å, greit. 648 00:43:39,262 --> 00:43:41,598 Jeg tror jeg kan gjøre det. 649 00:43:42,140 --> 00:43:44,059 -Kanskje? -Kanskje. 650 00:43:54,611 --> 00:43:55,695 Beklager, jeg må… 651 00:43:56,196 --> 00:43:57,822 Det er greit. 652 00:43:58,531 --> 00:43:59,783 Hei, Mike, hva skjer? 653 00:44:08,958 --> 00:44:09,959 Jeg skjønner. 654 00:44:11,836 --> 00:44:13,296 Hva er det? 655 00:44:13,380 --> 00:44:14,214 De tok ham. 656 00:44:14,923 --> 00:44:16,341 Jimmy er i varetekt. 657 00:44:29,562 --> 00:44:31,481 BASERT PÅ ROBYN CARRS BØKER 658 00:45:18,528 --> 00:45:23,533 Tekst: Knut Normann