1 00:00:10,072 --> 00:00:12,324 Oddio, Lilly. Mi dispiace tanto. 2 00:00:13,242 --> 00:00:15,036 Quando l'hai saputo? 3 00:00:16,454 --> 00:00:18,080 Circa quattro settimane fa. 4 00:00:19,290 --> 00:00:22,168 Avevo una fitta alla schiena 5 00:00:22,877 --> 00:00:26,380 ed ero dimagrita, ma non volevo far preoccupare nessuno. 6 00:00:26,464 --> 00:00:29,508 Sono andata dalla dott.ssa Baines a Clear River. 7 00:00:29,592 --> 00:00:30,760 Ho fatto gli esami. 8 00:00:30,843 --> 00:00:32,053 Hai fatto una TAC? 9 00:00:32,136 --> 00:00:33,471 Sì, a Grace Valley. 10 00:00:34,513 --> 00:00:36,015 La diagnosi? 11 00:00:37,558 --> 00:00:39,268 Ho un tumore al pancreas. 12 00:00:41,312 --> 00:00:42,146 Quarto stadio. 13 00:00:44,231 --> 00:00:45,191 Oh, Lilly. 14 00:00:45,274 --> 00:00:46,108 Lo so. 15 00:00:47,526 --> 00:00:48,444 Lo so. 16 00:00:50,196 --> 00:00:51,447 Quando me l'ha detto… 17 00:00:53,407 --> 00:00:54,283 io… 18 00:00:56,619 --> 00:00:59,455 È stato come se la Terra avesse smesso di girare. 19 00:01:00,956 --> 00:01:04,627 - Hai chiesto un secondo parere? - Sì. La diagnosi è la stessa. 20 00:01:05,920 --> 00:01:09,131 Vorrei indicarti come persona da chiamare in caso di emergenza. 21 00:01:09,757 --> 00:01:10,966 E Tara? 22 00:01:11,050 --> 00:01:13,761 Non lo sa. Non sono pronta a dirlo a nessuno. 23 00:01:15,221 --> 00:01:18,766 Sapere che lascerò i miei figli senza una madre mi… 24 00:01:26,190 --> 00:01:27,608 spezza il cuore. 25 00:01:30,236 --> 00:01:31,612 Lilly, cosa posso fare? 26 00:01:32,822 --> 00:01:35,366 Fammi dare il tuo numero come riferimento. 27 00:01:35,449 --> 00:01:37,785 Certo. 28 00:01:37,868 --> 00:01:38,744 Ok. 29 00:01:39,245 --> 00:01:40,121 Ma… 30 00:01:41,413 --> 00:01:44,625 con una diagnosi del genere più supporto hai, meglio è. 31 00:01:44,708 --> 00:01:49,088 No. Non sono ancora pronta. È meglio che vada a casa. 32 00:01:49,171 --> 00:01:50,005 Ok. 33 00:01:51,590 --> 00:01:53,717 Ti prego, non dirlo a nessuno. 34 00:01:53,801 --> 00:01:56,345 Lilly, te lo prometto, ma… 35 00:01:57,930 --> 00:02:02,643 Lilly, se hai bisogno, ci sono. 36 00:02:04,353 --> 00:02:05,187 Grazie. 37 00:02:15,239 --> 00:02:18,242 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 38 00:02:26,041 --> 00:02:28,544 Speravo fossi sveglia al mio rientro ieri. 39 00:02:28,627 --> 00:02:30,254 Sì. Mi spiace. 40 00:02:31,589 --> 00:02:36,010 Dopo che Lilly è passata, ero così stanca che sono crollata. 41 00:02:36,760 --> 00:02:38,554 Era tardi per una visita. 42 00:02:38,637 --> 00:02:41,432 Sì, voleva dirmi un paio di cose. 43 00:02:42,391 --> 00:02:47,021 E per "cose" intendi "cose di cui non si può parlare"? 44 00:02:51,192 --> 00:02:54,862 Beh, allora di che parliamo? 45 00:02:54,945 --> 00:02:56,197 A meno che… 46 00:02:57,114 --> 00:03:01,035 tu non preferisca fare altro. 47 00:03:12,296 --> 00:03:13,714 Non è possibile. 48 00:03:15,382 --> 00:03:16,634 - Vado io. - Ma no. 49 00:03:16,717 --> 00:03:19,011 Non muoverti da lì. 50 00:03:21,597 --> 00:03:24,225 Ci penso io. Torno subito. 51 00:03:29,396 --> 00:03:30,231 Ehi, June. 52 00:03:30,314 --> 00:03:32,775 Jack, ho una raccomandata per Mel. 53 00:03:34,068 --> 00:03:35,194 Ehi, June. 54 00:03:36,528 --> 00:03:38,197 Puoi firmare per lei. 55 00:03:38,280 --> 00:03:39,198 Certo. 56 00:03:42,451 --> 00:03:43,285 Ecco qua. 57 00:03:43,369 --> 00:03:44,662 Buona giornata. 58 00:03:45,746 --> 00:03:46,747 Anche a te. 59 00:03:52,711 --> 00:03:54,964 - Cos'è? - Già. Chi te la manda? 60 00:03:57,925 --> 00:03:58,884 Stacie. 61 00:04:00,135 --> 00:04:02,554 - La sorella di Mark. - Sì, me la ricordo. 62 00:04:03,389 --> 00:04:05,307 Fa sempre le cose in grande. 63 00:04:13,816 --> 00:04:15,442 SORPRESA! TI VOGLIO BENE, STACIE 64 00:04:18,570 --> 00:04:19,405 Cosa c'è? 65 00:04:20,572 --> 00:04:22,366 È incinta. 66 00:04:43,721 --> 00:04:46,223 Vuoi dell'acqua? 67 00:04:47,057 --> 00:04:47,933 Certo. 68 00:04:56,150 --> 00:04:58,902 Se avessi delle uova, te le farei. 69 00:05:02,197 --> 00:05:04,074 - Non preoccuparti. - Ah. 70 00:05:04,575 --> 00:05:07,995 Mi serve giusto un passaggio al bar per riprendere l'auto. 71 00:05:08,078 --> 00:05:09,038 Ah. 72 00:05:09,997 --> 00:05:10,831 Sì. 73 00:05:11,582 --> 00:05:12,458 Certo. 74 00:05:17,338 --> 00:05:19,131 - Bene. - Bene. 75 00:05:29,850 --> 00:05:32,019 Non ti facevo un tipo da Harley. 76 00:05:32,561 --> 00:05:33,979 Sospensioni alte? 77 00:05:34,563 --> 00:05:36,231 - Sì. - Non male. 78 00:05:37,358 --> 00:05:38,901 Ti piacciono le moto? 79 00:05:39,485 --> 00:05:42,905 Il padre di uno con cui uscivo all'università lavorava alla Triumph. 80 00:05:44,490 --> 00:05:45,532 Capito. 81 00:05:45,616 --> 00:05:48,994 Era un idiota, ma mi piaceva andare in giro in moto. 82 00:05:50,329 --> 00:05:51,830 Posso farti fare un giro. 83 00:05:55,709 --> 00:05:56,627 Non lo so. 84 00:05:57,795 --> 00:05:59,505 Ieri sera ci siamo divertiti, 85 00:05:59,588 --> 00:06:03,008 ma non voglio niente di serio, capito? 86 00:06:03,092 --> 00:06:03,926 Sì. 87 00:06:05,761 --> 00:06:07,304 Ho parlato di cose serie? 88 00:06:08,097 --> 00:06:10,099 Insomma, non faremmo altro 89 00:06:11,475 --> 00:06:14,561 che il giro lungo per tornare alla tua auto. 90 00:06:16,063 --> 00:06:16,980 Ma, ehi, 91 00:06:18,399 --> 00:06:19,400 dimmi tu. 92 00:06:22,903 --> 00:06:24,321 Io non insisto. 93 00:06:43,006 --> 00:06:43,882 Tieniti. 94 00:07:15,706 --> 00:07:16,582 Mel? 95 00:07:19,460 --> 00:07:20,294 Tutto a posto? 96 00:07:29,094 --> 00:07:30,012 Sicura? 97 00:07:32,055 --> 00:07:34,850 Sì. Esco subito. 98 00:07:55,329 --> 00:07:56,163 Ehi. 99 00:07:57,164 --> 00:07:58,749 Vuoi del succo d'arancia? 100 00:08:02,169 --> 00:08:03,045 Sì. 101 00:08:12,596 --> 00:08:14,097 Vuoi parlarne? 102 00:08:21,104 --> 00:08:22,523 L'ultima volta 103 00:08:24,024 --> 00:08:27,152 che ho estratto un'ecografia da una busta, era la mia. 104 00:08:30,197 --> 00:08:33,659 Mi ha solo colto un po' di sorpresa. Scusa, io non… 105 00:08:33,742 --> 00:08:36,078 No, tesoro, no. 106 00:08:38,080 --> 00:08:39,498 Non devi scusarti. 107 00:08:44,419 --> 00:08:47,172 Molte persone nella tua stessa posizione 108 00:08:47,256 --> 00:08:48,840 non si sono più riprese. 109 00:08:51,552 --> 00:08:53,679 Tu ti sei rifatta una vita. 110 00:08:55,681 --> 00:08:58,100 Ci vuole una forza incredibile per farlo. 111 00:09:06,108 --> 00:09:09,528 Sai, pensavo di riuscire a sopportare qualsiasi cosa ormai. 112 00:09:12,364 --> 00:09:15,951 Ma ora, quando mi guardo, vedo solo quanto sono debole. 113 00:09:16,034 --> 00:09:16,994 No. 114 00:09:18,161 --> 00:09:19,037 Amore. 115 00:09:22,916 --> 00:09:25,168 È perché non vedi quello che vedo io. 116 00:09:29,464 --> 00:09:30,424 Grazie. 117 00:09:34,136 --> 00:09:34,970 Questo aiuta. 118 00:09:38,265 --> 00:09:39,224 Vieni qui. 119 00:09:46,690 --> 00:09:47,983 Cos'ha detto Doc? 120 00:09:48,066 --> 00:09:52,613 L'uragano è passato, ma c'è un blackout e tutte le isole sono allagate. 121 00:09:52,696 --> 00:09:54,906 Non l’ho mai sentito così sconvolto. 122 00:09:54,990 --> 00:09:56,199 Puoi biasimarlo? 123 00:09:56,283 --> 00:09:59,119 Non sapere come stia Hope è orribile per tutti. 124 00:09:59,202 --> 00:10:03,540 Beh, i tornado sono più letali degli uragani. 125 00:10:03,624 --> 00:10:05,000 E quindi? 126 00:10:05,083 --> 00:10:07,169 È probabile che Hope sia viva. 127 00:10:07,252 --> 00:10:09,921 - Che razza di logica è? - Cosa vuoi dire? 128 00:10:10,005 --> 00:10:11,673 Ok. Non importa. Davvero. 129 00:10:11,757 --> 00:10:14,926 Tutto ciò che possiamo fare per Hope è aiutare Doc. 130 00:10:16,094 --> 00:10:17,512 Lilly ha ragione. 131 00:10:17,596 --> 00:10:20,140 Dobbiamo solo capire come. 132 00:10:20,641 --> 00:10:21,767 Torno subito. 133 00:10:22,893 --> 00:10:25,312 Cosa le prende? Quanto è scontrosa! 134 00:10:26,355 --> 00:10:27,689 - Cos'è? - È Paige. 135 00:10:28,357 --> 00:10:29,232 Ah. 136 00:10:29,941 --> 00:10:34,655 Crede che Vince stia per trovarla. Si è già trasferita tre volte. 137 00:10:34,738 --> 00:10:36,990 - Oh, Signore! - Già. 138 00:10:37,074 --> 00:10:40,327 Mi ha mandato una delega per il medico di Christopher. 139 00:10:40,410 --> 00:10:41,578 Può tornare utile. 140 00:10:42,079 --> 00:10:43,497 Mi chiede sempre di lei. 141 00:10:44,247 --> 00:10:47,167 Non so cosa dirgli. 142 00:10:47,250 --> 00:10:50,921 Digli che lei gli vuole bene e che tornerà il prima possibile. 143 00:10:51,004 --> 00:10:52,005 Sì. 144 00:10:53,340 --> 00:10:55,008 E se non tornasse? 145 00:10:56,385 --> 00:10:58,303 Non devi pensare queste cose. 146 00:10:58,387 --> 00:11:00,889 Devi essere forte per Christopher. 147 00:11:02,182 --> 00:11:03,100 Sì. 148 00:11:13,151 --> 00:11:14,111 Buongiorno. 149 00:11:14,194 --> 00:11:16,947 Cosa ordina? Un caffè? Una ciambella? 150 00:11:17,698 --> 00:11:19,491 Sono passato per un saluto. 151 00:11:20,075 --> 00:11:22,119 Beh, ciao. Oh, aspetta. 152 00:11:22,202 --> 00:11:24,496 Ho un regalo per te, per l'altra sera. 153 00:11:24,579 --> 00:11:26,081 Ci siamo divertiti. 154 00:11:28,250 --> 00:11:29,084 Cos'è? 155 00:11:29,167 --> 00:11:33,130 È un Brezel inzuppato nel cioccolato e ricoperto di caffè solubile. 156 00:11:33,213 --> 00:11:34,881 L'ho chiamato"Essbrezel". 157 00:11:41,179 --> 00:11:43,014 - Buono. - Grazie. 158 00:11:43,598 --> 00:11:45,434 Vengo da te stasera? 159 00:11:45,517 --> 00:11:46,810 C'è mia nonna a casa. 160 00:11:47,394 --> 00:11:48,270 Lo so. 161 00:11:49,354 --> 00:11:51,231 Sì, sarebbe fantastico. 162 00:11:51,314 --> 00:11:54,359 Potremmo guardare un film, fare i popcorn. 163 00:11:54,443 --> 00:11:55,527 A dopo. 164 00:12:28,643 --> 00:12:32,439 Un caffelatte grande con latte scremato, senza schiuma, bollente. 165 00:12:33,106 --> 00:12:35,233 Oh mio Dio! Parker. 166 00:12:45,160 --> 00:12:46,703 - Signore. - Ciao. 167 00:12:46,787 --> 00:12:47,621 Ciao. 168 00:12:48,163 --> 00:12:49,664 Posso parlarti un attimo? 169 00:12:49,748 --> 00:12:51,208 - Sì. Certo. - Grazie. 170 00:12:52,751 --> 00:12:54,461 - Torno subito. - Ok. 171 00:13:03,470 --> 00:13:06,723 Senti, ho pensato a ciò che ci siamo dette ieri sera. 172 00:13:06,807 --> 00:13:08,767 Mi spiace di averti turbata così. 173 00:13:08,850 --> 00:13:11,978 No. Sono felice che tu me l'abbia detto. 174 00:13:14,105 --> 00:13:17,651 Volevo solo ribadire 175 00:13:18,944 --> 00:13:22,781 che credo sia essenziale non isolarsi 176 00:13:22,864 --> 00:13:24,991 in un periodo così stressante. 177 00:13:25,075 --> 00:13:25,951 Sì. 178 00:13:26,827 --> 00:13:28,370 Non voglio essere un peso. 179 00:13:29,287 --> 00:13:32,999 Lilly, ti servirà aiuto, 180 00:13:34,167 --> 00:13:36,461 sia fisicamente che emotivamente. 181 00:13:37,546 --> 00:13:40,257 Fidati di me. Non lo si affronta da soli. 182 00:13:40,340 --> 00:13:41,842 Senti, è colpa mia. 183 00:13:41,925 --> 00:13:44,219 Non avrei dovuto coinvolgerti. 184 00:13:44,302 --> 00:13:47,639 Hai già molta carne al fuoco tra Jack e lo studio e… 185 00:13:47,722 --> 00:13:49,099 No, ti sbagli… 186 00:13:49,182 --> 00:13:53,603 Troverò qualcun altro da far chiamare in caso di emergenza. 187 00:13:53,687 --> 00:13:55,063 Lilly! Hai… 188 00:13:59,234 --> 00:14:04,322 Confermato stasera alle 22:30? 189 00:14:06,116 --> 00:14:09,202 È sicuro che sia il primo volo disponibile? 190 00:14:12,914 --> 00:14:14,416 Ok. Grazie mille. 191 00:14:18,545 --> 00:14:19,588 Era Hope? 192 00:14:20,463 --> 00:14:21,923 No, la compagnia aerea. 193 00:14:22,007 --> 00:14:25,343 Vado ad Atlanta e da lì guido fino a Port Royal. 194 00:14:25,427 --> 00:14:29,556 Ho sentito che le città costiere della Carolina del Sud sono allagate. 195 00:14:29,639 --> 00:14:32,225 Sì, ed è per questo che vado. 196 00:14:32,309 --> 00:14:35,520 Non ce la faccio a stare con le mani in mano. 197 00:14:35,604 --> 00:14:39,274 Ok, ma non sai dove sia Hope o se riuscirai a raggiungerla. 198 00:14:39,357 --> 00:14:42,235 Prenderò un gommone e busserò a ogni porta. 199 00:14:42,319 --> 00:14:44,905 Farò di tutto per trovarla. 200 00:14:44,988 --> 00:14:47,866 Doc, pensa a che situazione troveresti. 201 00:14:47,949 --> 00:14:51,036 Quando una città si allaga, l'acqua è contaminata. 202 00:14:51,119 --> 00:14:52,287 Puoi rimanere fulminato. 203 00:14:52,370 --> 00:14:55,040 Se ci fosse Mel a Port Royal? 204 00:14:55,123 --> 00:14:56,291 Cosa faresti? 205 00:15:02,088 --> 00:15:03,381 Allora vengo con te. 206 00:15:03,882 --> 00:15:06,009 Senti, apprezzo molto l'offerta, 207 00:15:07,469 --> 00:15:10,555 ma faccio da solo. Non voglio metterti in pericolo. 208 00:15:10,639 --> 00:15:12,515 Andiamo. Sii ragionevole. 209 00:15:12,599 --> 00:15:13,767 Ragionevole? 210 00:15:15,185 --> 00:15:17,479 Tu fra tutti dovresti sapere 211 00:15:18,521 --> 00:15:22,817 che quando si tratta di qualcuno che ami, la ragione non ha scampo. 212 00:15:27,113 --> 00:15:29,115 Il festival è stato fenomenale. 213 00:15:29,199 --> 00:15:32,410 Quando hanno suonato i Moon and Honey, ho pensato a noi 214 00:15:33,036 --> 00:15:36,247 e ho fatto una deviazione mentre tornavo a Los Angeles. 215 00:15:37,999 --> 00:15:39,501 Come sapevi che ero qui? 216 00:15:39,584 --> 00:15:42,003 Ho chiesto alla cassiera del benzinaio 217 00:15:42,087 --> 00:15:44,589 e mi ha detto dov'era l'alimentari di tua zia. 218 00:15:44,673 --> 00:15:46,508 Ci conosciamo tutti qui. 219 00:15:46,591 --> 00:15:47,884 Sì, ho notato. 220 00:15:47,968 --> 00:15:49,344 Io impazzirei. 221 00:15:49,427 --> 00:15:50,512 Amo la privacy. 222 00:15:51,554 --> 00:15:53,848 Allora sei proprio nel posto sbagliato. 223 00:15:54,474 --> 00:15:55,350 Lo so. 224 00:15:57,227 --> 00:15:58,478 Sono qui per noi. 225 00:16:01,690 --> 00:16:03,650 Non c'è più nessun noi. 226 00:16:03,733 --> 00:16:06,111 - Ed è un peccato. - È acqua passata. 227 00:16:08,738 --> 00:16:11,282 È mia zia. Devo tornare al lavoro. 228 00:16:17,706 --> 00:16:19,249 Ma dopo possiamo vederci. 229 00:16:20,583 --> 00:16:21,668 Va bene. 230 00:16:22,585 --> 00:16:23,712 Dove? 231 00:16:24,212 --> 00:16:25,213 Da Curly. 232 00:16:25,296 --> 00:16:27,966 Ti scrivo quando finisco il turno. 233 00:16:28,049 --> 00:16:29,009 Ok. 234 00:16:30,260 --> 00:16:31,261 A dopo. 235 00:16:44,899 --> 00:16:47,569 Ehi, porta il burrito al tavolo sei. 236 00:16:48,987 --> 00:16:51,322 - A Charlie? - Sì. 237 00:16:52,032 --> 00:16:53,450 Quello è il suo burrito. 238 00:16:54,701 --> 00:16:56,077 Si sta raffreddando. 239 00:17:06,629 --> 00:17:07,547 Ecco fatto. 240 00:17:11,509 --> 00:17:16,056 Vuole la salsa piccante 241 00:17:16,139 --> 00:17:18,183 o il Tabasco o… 242 00:17:18,266 --> 00:17:20,268 Il Tabasco è una salsa piccante. 243 00:17:23,521 --> 00:17:25,065 C'è qualcosa che non va? 244 00:17:31,654 --> 00:17:36,201 Quando ci siamo visti l'altro giorno alle baite, non è che, per caso… 245 00:17:37,952 --> 00:17:39,662 l'ha detto a qualcuno? 246 00:17:39,746 --> 00:17:42,499 Tranquillo. Nessuno sa del tuo appuntamento. 247 00:17:42,582 --> 00:17:44,501 Non era niente di che. 248 00:17:44,584 --> 00:17:46,169 Non sono affari miei. 249 00:17:46,252 --> 00:17:47,212 Ottimo. 250 00:17:48,088 --> 00:17:50,256 Grazie mille per la discrezione. 251 00:17:50,340 --> 00:17:53,468 Però è come se volessi l'approvazione di qualcuno. 252 00:17:53,551 --> 00:17:54,552 È solo… 253 00:17:55,553 --> 00:17:58,681 - Non voglio che pensi male di me. - Hai 18 anni. 254 00:17:58,765 --> 00:18:00,058 Sei un uomo. 255 00:18:00,642 --> 00:18:01,476 Ok. 256 00:18:01,559 --> 00:18:04,354 Ai veri uomini non serve l'approvazione altrui. 257 00:18:04,437 --> 00:18:06,940 Agiscono convinti. 258 00:18:22,205 --> 00:18:24,040 Questo posto è meraviglioso. 259 00:18:24,124 --> 00:18:26,501 - Sì. - Sembra uscito da The Bachelor. 260 00:18:27,001 --> 00:18:28,378 Non l'ho mai visto. 261 00:18:28,461 --> 00:18:31,047 Anche se suppongo significhi che ti piace. 262 00:18:31,131 --> 00:18:32,715 Sembra il set di un film. 263 00:18:35,009 --> 00:18:37,929 - Qual è il tuo film preferito? - No, mi vergogno. 264 00:18:38,012 --> 00:18:38,847 Ma dai. 265 00:18:40,515 --> 00:18:43,351 Va bene. La rivincita delle bionde. 266 00:18:43,434 --> 00:18:45,937 Non metterti a ridere. 267 00:18:46,020 --> 00:18:47,063 Non lo farei mai. 268 00:18:47,147 --> 00:18:48,148 E il tuo? 269 00:18:48,231 --> 00:18:49,440 La stangata. 270 00:18:49,524 --> 00:18:50,775 Non lo conosco. 271 00:18:50,859 --> 00:18:52,068 Dici sul serio? 272 00:18:53,111 --> 00:18:55,738 Con Paul Newman e Robert Redford come truffatori. 273 00:18:55,822 --> 00:18:56,865 Sì, non… 274 00:18:57,866 --> 00:19:00,785 No. Dobbiamo rimediare, non puoi non averlo visto. 275 00:19:01,703 --> 00:19:04,038 Quindi ti piace il cinema. 276 00:19:04,122 --> 00:19:06,708 I vecchi classici soprattutto. 277 00:19:07,542 --> 00:19:12,172 I miei avevano un rapporto problematico quindi passavo molto tempo con mio zio. 278 00:19:12,589 --> 00:19:15,091 Guardavamo un sacco di film. 279 00:19:15,675 --> 00:19:19,888 E cosa fai a parte lavorare e guardare film? 280 00:19:20,847 --> 00:19:23,224 Vado al bar, modifico la mia moto. 281 00:19:23,308 --> 00:19:26,186 - Da quanto ce l'hai? - Questa? Da circa un mese. 282 00:19:26,269 --> 00:19:28,313 Ho anche una Yamaha di dieci anni. 283 00:19:28,938 --> 00:19:30,523 Andavi in moto da piccolo? 284 00:19:30,607 --> 00:19:31,482 Sì. 285 00:19:31,566 --> 00:19:33,276 Mi ha fatto appassionare mio zio 286 00:19:33,860 --> 00:19:35,945 per tenermi lontano dai guai. 287 00:19:37,906 --> 00:19:39,073 Ha funzionato? 288 00:19:40,158 --> 00:19:41,367 No. 289 00:19:44,704 --> 00:19:47,248 Almeno ci ha provato, a differenza dei miei. 290 00:19:49,709 --> 00:19:52,212 Quanto rimarrai a Virgin River? 291 00:19:54,672 --> 00:19:56,925 Beh, non devo andare da nessuna parte. 292 00:19:57,717 --> 00:19:59,677 E qui mi piace abbastanza. 293 00:20:00,720 --> 00:20:02,096 Cosa ti piace? 294 00:20:02,180 --> 00:20:04,015 - I paesaggi soprattutto. - Ah. 295 00:20:04,098 --> 00:20:04,974 Sì. 296 00:20:09,520 --> 00:20:10,563 Sono stupendi. 297 00:20:50,979 --> 00:20:51,813 Ehi! 298 00:20:52,772 --> 00:20:53,606 Ehi. 299 00:20:54,399 --> 00:20:55,733 Cosa ci fai qui fuori? 300 00:20:56,943 --> 00:20:57,902 Penso. 301 00:20:58,820 --> 00:20:59,696 Tutto ok? 302 00:21:00,196 --> 00:21:01,114 Sì, sto bene. 303 00:21:03,866 --> 00:21:04,742 Mel. 304 00:21:04,826 --> 00:21:06,035 - Cosa? - Dai. 305 00:21:06,119 --> 00:21:07,662 Non dovevamo dirci tutto? 306 00:21:16,796 --> 00:21:19,924 Stacie sa che io e Mark avevamo problemi di fertilità. 307 00:21:20,008 --> 00:21:24,887 Con quell'ecografia è come se volesse rigirare il coltello nella piaga. 308 00:21:25,513 --> 00:21:26,764 E perché? 309 00:21:26,848 --> 00:21:29,058 Perché non le ho restituito l'anello. 310 00:21:29,892 --> 00:21:32,145 È possibile che sia solo ingenua? 311 00:21:32,228 --> 00:21:35,148 È una personalità di tipo A. Pianifica tutto. 312 00:21:36,482 --> 00:21:37,859 Se è così, mi dispiace. 313 00:21:37,942 --> 00:21:38,901 È… 314 00:21:39,902 --> 00:21:41,654 una cosa orribile da fare. 315 00:21:45,158 --> 00:21:47,535 Forse avrei dovuto darle l'anello. 316 00:21:47,618 --> 00:21:48,453 No! Ehi! 317 00:21:48,536 --> 00:21:50,163 Quell'anello è tuo. 318 00:21:50,830 --> 00:21:52,373 Vuoi che la rintracci? 319 00:21:52,999 --> 00:21:54,917 Le faccio un bel discorsetto? 320 00:21:55,585 --> 00:21:57,420 Sì? Cosa le diresti? 321 00:21:57,503 --> 00:22:01,382 Di smetterla di essere passivo-aggressiva e comportarsi da adulta. 322 00:22:01,466 --> 00:22:03,384 Che dolce che sei in questo momento. 323 00:22:03,468 --> 00:22:04,385 Davvero? 324 00:22:05,136 --> 00:22:06,721 Credevo di esserlo sempre. 325 00:22:07,347 --> 00:22:08,222 Lo sei. 326 00:22:11,601 --> 00:22:13,519 A proposito, sono andato da Doc. 327 00:22:13,603 --> 00:22:15,730 Come sta? Non mi risponde. 328 00:22:15,813 --> 00:22:20,401 Vuole andare ad Atlanta e guidare fino a Port Royal per cercare Hope. 329 00:22:20,485 --> 00:22:24,530 - Andrà in un'area alluvionata da solo? - Non vuole che vada con lui. 330 00:22:24,614 --> 00:22:27,450 Devo andare allo studio e farlo ragionare. È… 331 00:22:29,118 --> 00:22:30,536 Ci vediamo dopo, vero? 332 00:22:30,620 --> 00:22:31,621 - Sì. - Ok. 333 00:22:40,922 --> 00:22:43,716 - Ti avevo scritto. - Mi è morto il telefono. 334 00:22:43,800 --> 00:22:46,844 - Dovevamo vederci da Curly. - Sì, ma ho visto questo posto. 335 00:22:46,928 --> 00:22:48,930 Guarda le teste di animali morti. 336 00:22:49,013 --> 00:22:50,306 Fanno schifo. 337 00:22:51,557 --> 00:22:52,809 Andiamo da Curly? 338 00:22:52,892 --> 00:22:55,603 Liz, calmati. Ho ordinato delle patatine. 339 00:22:55,686 --> 00:22:57,688 Sai che odio quando mi chiami Liz. 340 00:22:58,272 --> 00:23:00,983 Lo so, ma sei adorabile quando ti arrabbi. 341 00:23:07,490 --> 00:23:08,491 Grazie. 342 00:23:08,574 --> 00:23:10,743 Ehi, Ricky. Ti presento Parker. 343 00:23:11,244 --> 00:23:12,954 Parker, lui è Ricky. 344 00:23:13,037 --> 00:23:15,998 Parker è un amico di Los Angeles che è passato 345 00:23:16,416 --> 00:23:17,500 senza preavviso. 346 00:23:19,001 --> 00:23:20,086 Ehi. 347 00:23:20,169 --> 00:23:21,045 Ehi. 348 00:23:22,755 --> 00:23:26,342 Come vi conoscete? Lavori anche tu al furgone della pasticceria. 349 00:23:26,426 --> 00:23:28,553 No. Sono il ragazzo di Lizzie. 350 00:23:31,264 --> 00:23:32,181 Seriamente? 351 00:23:32,765 --> 00:23:34,392 Sì, seriamente. 352 00:23:35,059 --> 00:23:36,018 Ah. 353 00:23:38,354 --> 00:23:39,730 Buon per voi. 354 00:23:41,858 --> 00:23:44,819 Ehi, puoi portarmi dell'acqua frizzante? 355 00:23:46,487 --> 00:23:47,321 Certo. 356 00:23:50,992 --> 00:23:52,535 Non fare il coglione. 357 00:23:52,618 --> 00:23:54,871 No, ho davvero sete. 358 00:23:54,954 --> 00:23:58,416 A differenza di te, Ricky è dolce e farebbe qualsiasi cosa per me. 359 00:23:59,167 --> 00:24:00,042 Bene. 360 00:24:00,751 --> 00:24:01,836 Te lo meriti. 361 00:24:02,879 --> 00:24:06,174 So che non ti ho apprezzata quando ne avevo l'occasione. 362 00:24:06,257 --> 00:24:07,633 Sì, hai rovinato tutto. 363 00:24:07,717 --> 00:24:10,052 È vero e ora voglio fare ammenda. 364 00:24:11,596 --> 00:24:13,598 È acqua passata. Accetto le tue scuse. 365 00:24:14,182 --> 00:24:15,016 Lizzie… 366 00:24:18,895 --> 00:24:20,730 Voglio davvero farmi perdonare. 367 00:24:32,450 --> 00:24:36,287 Non ti lascerò andare in un'area alluvionata poco dopo un uragano. 368 00:24:36,370 --> 00:24:38,539 Peccato che tu non sia mia madre. 369 00:24:38,623 --> 00:24:41,042 Mi preoccupo per cosa potrebbe accaderti. 370 00:24:41,125 --> 00:24:44,879 Sono sopravvissuto all'offensiva del Têt. Me la caverò. 371 00:24:44,962 --> 00:24:46,339 È stato tanto tempo fa. 372 00:24:46,422 --> 00:24:50,134 Ah, quindi solo perché sono vecchio, sono un debole, eh? 373 00:24:50,218 --> 00:24:53,137 No, non ha niente a che vedere con l'età. 374 00:24:53,221 --> 00:24:55,181 E con cosa allora? 375 00:24:55,264 --> 00:24:56,682 La tua incolumità. 376 00:24:56,766 --> 00:25:00,228 Grazie che ti preoccupi, ma sono più forte di quanto credi. 377 00:25:00,311 --> 00:25:01,395 - Davvero? - Sì. 378 00:25:02,438 --> 00:25:05,066 Quand'è stata l'ultima volta che hai nuotato per mezz'ora 379 00:25:05,149 --> 00:25:07,318 o hai portato un corpo sulle spalle? 380 00:25:08,152 --> 00:25:09,070 Senti. 381 00:25:10,530 --> 00:25:11,906 Non capisci? 382 00:25:13,032 --> 00:25:15,535 Se Hope fosse intrappolata da qualche parte 383 00:25:15,618 --> 00:25:18,579 e ci fosse qualcosa che potrei fare, ma non la facessi, 384 00:25:19,163 --> 00:25:21,040 non me lo perdonerei mai. 385 00:25:22,750 --> 00:25:24,001 Ti capisco. 386 00:25:24,085 --> 00:25:26,379 Ma per quanto ne sai, potrebbe essere al sicuro 387 00:25:26,462 --> 00:25:29,090 e tu andresti lì a rischiare la vita. 388 00:25:30,633 --> 00:25:32,134 Preferisco rischiare 389 00:25:33,219 --> 00:25:35,012 che vivere di rimpianti. 390 00:25:38,099 --> 00:25:38,933 Ok. 391 00:25:47,066 --> 00:25:47,942 Ti… 392 00:25:48,734 --> 00:25:51,320 - Ti prometto che ti terrò aggiornata. - Ok. 393 00:25:51,404 --> 00:25:52,280 Ti conviene. 394 00:26:06,294 --> 00:26:07,795 Non volevo interrompere. 395 00:26:08,921 --> 00:26:09,839 Ah, Lilly. 396 00:26:11,090 --> 00:26:12,425 Grazie di essere qui. 397 00:26:12,508 --> 00:26:13,843 Mi dispiace per prima. 398 00:26:13,926 --> 00:26:17,263 No. A me dispiace. Non avrei dovuto metterti pressione. 399 00:26:17,346 --> 00:26:18,889 Vorrei spiegarti, ok? 400 00:26:21,017 --> 00:26:25,146 Non voglio dirlo a nessuno perché ho delle decisioni difficili da prendere 401 00:26:25,229 --> 00:26:27,398 e non voglio essere contraddetta. 402 00:26:28,983 --> 00:26:30,818 Ti hanno dato delle terapie? 403 00:26:30,901 --> 00:26:32,695 Sì. Il cancro è incurabile, 404 00:26:32,778 --> 00:26:37,617 ma consigliano la chemioterapia combinata alla radioterapia 405 00:26:37,700 --> 00:26:39,910 per darmi più tempo. 406 00:26:39,994 --> 00:26:43,205 Il problema sono gli effetti collaterali. 407 00:26:43,998 --> 00:26:45,291 E non opererebbero? 408 00:26:45,374 --> 00:26:47,293 Sì, è una delle opzioni. 409 00:26:48,085 --> 00:26:49,170 Ma che senso ha 410 00:26:50,212 --> 00:26:52,798 vivere qualche mese in più in quelle condizioni? 411 00:26:53,883 --> 00:26:55,968 - Me la tieni un attimo? - Certo. 412 00:26:56,052 --> 00:26:56,969 Tieni. 413 00:26:57,511 --> 00:26:58,638 Forse è Tara. 414 00:26:59,430 --> 00:27:00,640 Ok. 415 00:27:00,723 --> 00:27:02,642 Grazie. Pronto? 416 00:27:03,684 --> 00:27:04,602 Ciao. 417 00:27:12,068 --> 00:27:13,110 Ehi, Preacher! 418 00:27:13,194 --> 00:27:15,363 Ehi! Dove corri, ometto? 419 00:27:15,446 --> 00:27:17,740 - Indovina cos'è successo. - Vediamo. 420 00:27:17,823 --> 00:27:20,242 Hai trovato un tesoro nascosto. 421 00:27:20,326 --> 00:27:22,828 Meglio. Mi hanno invitato a un pigiama party. 422 00:27:22,912 --> 00:27:24,830 Owen. Ha la mia stessa età. 423 00:27:24,914 --> 00:27:29,627 Suo fratello compie gli anni, lui può portare un amico e ha chiesto a me. 424 00:27:29,710 --> 00:27:32,046 - Sono il suo nuovo migliore amico. - Senti. 425 00:27:32,129 --> 00:27:36,258 Sono felicissimo che tu e Owen siate amici. 426 00:27:38,094 --> 00:27:39,762 Ma non puoi andare. 427 00:27:39,845 --> 00:27:41,472 Non conosco la sua famiglia 428 00:27:41,555 --> 00:27:43,641 e devo tenerti al sicuro. 429 00:27:43,724 --> 00:27:47,353 Puoi telefonare a sua mamma, Owen dice che è carinissima. 430 00:27:48,312 --> 00:27:50,356 Mi dispiace. La risposta è no. 431 00:27:50,439 --> 00:27:52,358 - Ma perché? - Te l'ho detto. 432 00:27:52,441 --> 00:27:56,445 Non conosco la sua famiglia e non è il momento giusto. 433 00:27:56,529 --> 00:27:59,240 Ma Owen inviterà qualcun altro e non saremo più amici 434 00:27:59,323 --> 00:28:01,909 - Non credo. - Non capisci. 435 00:28:01,992 --> 00:28:03,994 - Christopher. - Odio questo posto! 436 00:28:09,375 --> 00:28:10,459 Non avevi scelta. 437 00:28:11,127 --> 00:28:12,461 Lascialo stare. 438 00:28:12,545 --> 00:28:13,379 Ok. 439 00:28:16,757 --> 00:28:17,591 Grazie. 440 00:28:24,974 --> 00:28:26,642 - Ehi. - Ehi. 441 00:28:26,726 --> 00:28:28,644 - Grazie. - Adora gli alberi. 442 00:28:28,728 --> 00:28:31,063 - Certo, lo so. Ehi. - Sì. 443 00:28:32,106 --> 00:28:33,524 Sei bravissima con lei. 444 00:28:34,275 --> 00:28:36,277 Merito della specializzazione. 445 00:28:36,360 --> 00:28:38,154 - Tutto ok? - Sì. 446 00:28:38,237 --> 00:28:41,323 La solita diatriba su quale latte comprare. 447 00:28:43,033 --> 00:28:44,368 Le piaci molto. 448 00:28:46,203 --> 00:28:47,413 È reciproca la cosa. 449 00:28:50,040 --> 00:28:53,169 Non so se sia appropriato, ma te lo chiedo lo stesso. 450 00:28:53,961 --> 00:28:56,046 Hai mai pensato a riprovarci? 451 00:28:56,547 --> 00:28:57,840 Oh, Dio. 452 00:28:57,923 --> 00:29:01,552 Sei giovane. Su. Tu e Jack siete la coppia perfetta. 453 00:29:02,428 --> 00:29:06,682 La nostra relazione è agli inizi e ha due gemelli in arrivo. È… 454 00:29:06,766 --> 00:29:08,726 Questi sono motivi per non farlo. 455 00:29:10,770 --> 00:29:12,146 Devi volerlo davvero. 456 00:29:15,483 --> 00:29:16,484 Beh, non lo so. 457 00:29:16,567 --> 00:29:19,862 Mi piacerebbe fare un figlio, ma se non succede, va bene. 458 00:29:20,946 --> 00:29:22,615 A me non pare. 459 00:29:24,408 --> 00:29:28,245 Non so nemmeno se ho scelta, se posso rimanere incinta. 460 00:29:28,329 --> 00:29:29,955 Abbiamo tutti una scelta. 461 00:29:31,081 --> 00:29:32,333 Magari non ci piace. 462 00:29:32,917 --> 00:29:34,960 Magari non è come ci aspettavamo. 463 00:29:36,212 --> 00:29:38,172 Ma ce l'abbiamo. 464 00:29:38,672 --> 00:29:40,883 Devi solo decidere cosa conta per te. 465 00:29:42,802 --> 00:29:43,761 Comunque… 466 00:29:46,722 --> 00:29:48,140 Dolcezza. 467 00:30:03,280 --> 00:30:04,698 - Dov'eri? - Fuori. 468 00:30:07,284 --> 00:30:08,118 Da ieri. 469 00:30:08,911 --> 00:30:12,540 - Non eri tu a dirmi di divertirmi? - Che ti succede? 470 00:30:12,623 --> 00:30:14,875 Non sono dell'umore per una lezione. 471 00:30:14,959 --> 00:30:16,293 Non è quello. 472 00:30:16,377 --> 00:30:19,463 Mi preoccupo per te, ok? Voglio sapere che succede. 473 00:30:23,008 --> 00:30:23,884 Io… 474 00:30:24,927 --> 00:30:26,136 mi sono licenziata. 475 00:30:27,972 --> 00:30:28,889 Ok. 476 00:30:34,353 --> 00:30:35,187 Sul serio? 477 00:30:35,271 --> 00:30:36,897 Non è niente di che. 478 00:30:37,398 --> 00:30:40,568 - Pensavo amassi il tuo lavoro. - Le cose sono cambiate. 479 00:30:42,570 --> 00:30:43,404 Ok. 480 00:30:44,989 --> 00:30:48,242 - Ne troverai un altro. - Già. Non è così semplice. 481 00:31:03,132 --> 00:31:05,509 - Ti aspetto qui. - Ok. Grazie. 482 00:31:06,427 --> 00:31:07,261 Ehi, Jack. 483 00:31:07,344 --> 00:31:08,178 Ehi. 484 00:31:08,929 --> 00:31:09,805 Ciao. 485 00:31:10,598 --> 00:31:11,682 Jack, giusto? 486 00:31:12,308 --> 00:31:13,559 Non ho cambiato nome. 487 00:31:15,352 --> 00:31:17,104 Mando un cameriere? 488 00:31:17,187 --> 00:31:20,941 No, grazie. Ci siamo fermati perché Char deve andare in bagno. 489 00:31:22,359 --> 00:31:25,863 - Stiamo tornando da McKinleyville. - È un bel po' in là. 490 00:31:26,363 --> 00:31:28,490 Abbiamo incontrato una doula. 491 00:31:29,158 --> 00:31:32,620 Char deve sentirsi a suo agio con il Lamaze quando entra in travaglio. 492 00:31:32,703 --> 00:31:33,704 Ottima idea. 493 00:31:33,787 --> 00:31:36,665 Volevamo assumere una doula allo studio di Doc. 494 00:31:36,749 --> 00:31:38,500 - Per farla rilassare. - Sì. 495 00:31:39,084 --> 00:31:41,837 Non credo che partorirà qui. 496 00:31:42,838 --> 00:31:44,089 In che senso? 497 00:31:44,173 --> 00:31:46,425 Credo che debba partorire in ospedale. 498 00:31:47,927 --> 00:31:49,637 È quello che ho sempre detto. 499 00:31:50,763 --> 00:31:52,556 La clinica era un compromesso. 500 00:31:52,640 --> 00:31:55,851 L'ho convinta a partorire al St. Sebastian's di Eureka. 501 00:31:56,644 --> 00:32:00,648 La mia famiglia ha fatto ingenti donazioni. Sarà servita e riverita. 502 00:32:01,273 --> 00:32:02,107 Bene. 503 00:32:03,692 --> 00:32:06,236 Non riuscivo a tenerla fino a Clear River. 504 00:32:06,820 --> 00:32:09,657 Ehi, posso parlarti un attimo? 505 00:32:10,240 --> 00:32:11,659 Certo. 506 00:32:11,742 --> 00:32:13,035 Ok. Sì. 507 00:32:22,711 --> 00:32:27,967 Todd dice che avrai i gemelli in ospedale a Eureka. 508 00:32:28,050 --> 00:32:32,012 Sì, tre generazioni della sua famiglia sono nate lì. 509 00:32:32,596 --> 00:32:34,056 E il piano che avevamo? 510 00:32:34,765 --> 00:32:35,641 Eh, cosa? 511 00:32:36,558 --> 00:32:38,686 Non conta più nulla? 512 00:32:40,229 --> 00:32:43,649 Jack, pensavo volessi che partorissi in ospedale. 513 00:32:43,732 --> 00:32:44,858 Sì. 514 00:32:44,942 --> 00:32:48,153 Ma sarebbe stato bello 515 00:32:48,237 --> 00:32:51,490 essere consultati prima di cambiare il piano. Tutto qui. 516 00:32:51,573 --> 00:32:55,953 Ok, ricordiamoci che sono io quella che partorirà. 517 00:32:56,620 --> 00:32:57,579 E… 518 00:32:58,789 --> 00:32:59,790 io sono il padre. 519 00:33:01,125 --> 00:33:02,167 Ok? Non Todd. 520 00:33:02,251 --> 00:33:06,547 Quindi, se mi tenessi al corrente su tutto, te ne sarei grato. 521 00:33:07,715 --> 00:33:10,509 Jack, è una cosa positiva. 522 00:33:11,719 --> 00:33:12,553 Cioè? 523 00:33:12,636 --> 00:33:15,014 Stavi passando un brutto periodo, 524 00:33:15,097 --> 00:33:18,308 dovevi ancora metabolizzare la notizia che ero incinta, 525 00:33:18,809 --> 00:33:20,394 ma ora c'è Todd 526 00:33:20,477 --> 00:33:21,895 e non sono sola. 527 00:33:21,979 --> 00:33:24,606 Quindi sei libero di vivere la tua vita. 528 00:33:24,690 --> 00:33:29,236 Charmaine, credo di averti già detto che intendo essere un padre presente. 529 00:33:29,903 --> 00:33:33,323 Beh, non sta più a te prendere le decisioni. Ok? 530 00:33:33,407 --> 00:33:34,324 E sai una cosa? 531 00:33:34,408 --> 00:33:36,285 Dovresti ringraziare Todd: 532 00:33:36,368 --> 00:33:39,580 se non fosse per lui io e i gemelli saremmo a Portland. 533 00:33:40,831 --> 00:33:42,082 Cosa stai dicendo? 534 00:33:42,166 --> 00:33:43,584 Mel non te l'ha detto? 535 00:33:45,794 --> 00:33:50,174 Cioè, le avevo chiesto di non dire niente, ma credevo te l'avrebbe detto. 536 00:33:50,257 --> 00:33:54,553 Prima di conoscere Todd, i miei zii mi avevano proposto di andare da loro. 537 00:33:58,390 --> 00:33:59,224 Charmaine. 538 00:34:00,684 --> 00:34:01,977 Devo andare. Ok? 539 00:34:02,061 --> 00:34:05,272 Per favore, puoi… Non rendermi le cose difficili. 540 00:34:08,275 --> 00:34:10,819 - Tutto ok? - Sì. Sto bene. 541 00:34:21,955 --> 00:34:23,082 Ciao. 542 00:34:24,833 --> 00:34:25,667 Come stai? 543 00:34:26,168 --> 00:34:27,419 Senti, Muriel, 544 00:34:28,462 --> 00:34:31,590 mi dispiace, ma non sono molto di compagnia oggi. 545 00:34:32,800 --> 00:34:36,261 Beh, in realtà, mi manda il circolo del cucito. 546 00:34:36,845 --> 00:34:39,556 Volevamo fare qualcosa per te e Hope, 547 00:34:39,640 --> 00:34:43,185 quindi abbiamo pensato a come facilitarti il viaggio. 548 00:34:43,268 --> 00:34:45,896 Scusami, ma non capisco. 549 00:34:46,939 --> 00:34:48,857 Connie baderà alla casa. 550 00:34:48,941 --> 00:34:51,485 Nick e Jo Ellen ti porteranno all'aeroporto. 551 00:34:51,568 --> 00:34:54,029 Io ti ho prenotato un hotel ad Atlanta 552 00:34:54,113 --> 00:34:56,824 così dormi un po' prima di metterti alla guida. 553 00:34:57,324 --> 00:35:01,328 E questo è da parte di Lilly. È lo zaino di sopravvivenza di Buck. 554 00:35:01,411 --> 00:35:03,580 Contiene tutto il necessario. 555 00:35:05,791 --> 00:35:09,711 Cosa? Come fate a sapere che vado a Port Royal? 556 00:35:09,795 --> 00:35:11,964 Lilly ti ha sentito parlare con Mel. 557 00:35:14,299 --> 00:35:18,804 Grazie per la comprensione. 558 00:35:20,722 --> 00:35:22,432 Sei un'amica fantastica. 559 00:35:26,436 --> 00:35:27,396 Vernon… 560 00:35:34,278 --> 00:35:35,654 puoi contare su di me. 561 00:35:37,823 --> 00:35:38,657 Grazie. 562 00:36:07,352 --> 00:36:09,771 Ce la fai a guidare fino a casa stasera? 563 00:36:09,855 --> 00:36:10,856 Sì. 564 00:36:10,939 --> 00:36:13,358 Ho comprato delle bevande energetiche. 565 00:36:13,442 --> 00:36:14,276 Bene. 566 00:36:18,572 --> 00:36:19,406 Cosa c'è? 567 00:36:20,574 --> 00:36:21,533 Niente. 568 00:36:22,242 --> 00:36:23,118 Dimmelo. 569 00:36:23,911 --> 00:36:25,829 Non è il momento adatto. 570 00:36:25,913 --> 00:36:27,915 Dai. Non tenermi sulle spine. 571 00:36:29,416 --> 00:36:31,501 Apro una discoteca a Los Angeles. 572 00:36:32,961 --> 00:36:33,879 Wow. 573 00:36:35,422 --> 00:36:36,298 Complimenti. 574 00:36:37,049 --> 00:36:39,426 Vorrei che tu mi aiutassi. 575 00:36:41,261 --> 00:36:42,429 Andiamo. 576 00:36:45,349 --> 00:36:46,975 Questo posto non fa per te. 577 00:36:47,351 --> 00:36:50,646 E se non sai dove stare, mio padre mi dà la casa al mare. 578 00:36:50,729 --> 00:36:51,897 Non pago l'affitto. 579 00:36:52,564 --> 00:36:54,066 Ma dici sul serio? 580 00:36:54,149 --> 00:36:55,067 Sì. 581 00:36:56,944 --> 00:36:58,445 Torna a Los Angeles. 582 00:37:01,490 --> 00:37:02,908 Non so cosa dire. 583 00:37:03,492 --> 00:37:04,701 Allora di' di sì. 584 00:37:07,412 --> 00:37:08,538 Parker… 585 00:37:10,582 --> 00:37:12,334 Non posso parlarne ora. 586 00:37:13,502 --> 00:37:14,419 Devo andare. 587 00:37:14,962 --> 00:37:15,796 Ehi. 588 00:37:18,382 --> 00:37:19,341 È un no? 589 00:37:20,801 --> 00:37:22,010 Devo pensarci. 590 00:37:24,012 --> 00:37:24,888 Va bene. 591 00:37:25,806 --> 00:37:27,557 Ma non metterci troppo. 592 00:37:49,204 --> 00:37:53,709 SERVI IL PAESE CON ORGOGLIO UNISCITI AI MARINES 593 00:37:53,792 --> 00:37:55,127 LIZZIE CHIAMATA RIFIUTATA 594 00:37:55,210 --> 00:37:57,004 Buonasera. Cosa ti serve? 595 00:37:59,047 --> 00:38:00,966 Non lo so ancora. 596 00:38:01,508 --> 00:38:04,678 - Sono il sergente scelto Gomez. - Ricky Sudder. 597 00:38:05,220 --> 00:38:07,639 Volevo qualche informazione. 598 00:38:07,723 --> 00:38:09,099 Pensavi di arruolarti? 599 00:38:09,182 --> 00:38:10,642 Sì, beh, forse. 600 00:38:11,435 --> 00:38:12,853 Vieni con me, Ricky, 601 00:38:12,936 --> 00:38:16,857 così vediamo se sei degno di indossare l'uniforme dei Marines. 602 00:38:22,362 --> 00:38:24,197 Non sai cosa ti aspetta. 603 00:38:25,324 --> 00:38:26,325 Ok, sei pronto? 604 00:38:26,408 --> 00:38:27,909 - Sì. - Va bene. 605 00:38:30,829 --> 00:38:31,663 Allora? 606 00:38:32,372 --> 00:38:34,249 Wow! È magnifico! 607 00:38:34,333 --> 00:38:35,292 Guarda. 608 00:38:41,965 --> 00:38:42,799 Cos'è quello? 609 00:38:42,883 --> 00:38:45,927 Le storie di fantasmi più spaventose di sempre. 610 00:38:50,515 --> 00:38:51,683 Mangiamo gli s'mores? 611 00:38:51,767 --> 00:38:54,561 Puoi scommetterci. Appena accendiamo il falò. 612 00:38:56,813 --> 00:38:58,190 Stiamo svegli fino a tardi? 613 00:38:58,523 --> 00:38:59,608 Quanto vuoi. 614 00:38:59,691 --> 00:39:01,193 Domani andiamo a pescare? 615 00:39:01,276 --> 00:39:02,736 Perché no. 616 00:39:08,408 --> 00:39:09,534 Ehi, ometto. 617 00:39:10,535 --> 00:39:14,247 Mi dispiace che non sei potuto andare al pigiama party. 618 00:39:14,748 --> 00:39:16,958 Tua mamma mi ha chiesto di proteggerti. 619 00:39:17,459 --> 00:39:18,668 Ci tengo a te. 620 00:39:19,211 --> 00:39:20,962 E ti terrò al sicuro. 621 00:39:22,923 --> 00:39:27,010 Pensano tutti che io sia strano. Tranne Owen. 622 00:39:28,720 --> 00:39:30,180 E me. 623 00:39:30,764 --> 00:39:33,517 - E Connie. - Ma voi non contate. 624 00:39:34,184 --> 00:39:36,895 Siete adulti. Dovete essere gentili con me. 625 00:39:36,978 --> 00:39:39,523 Sono gentile con te perché mi piaci. 626 00:39:40,190 --> 00:39:41,441 Sei simpatico. 627 00:39:41,983 --> 00:39:45,654 E se gli altri bambini non lo capiscono, peggio per loro. 628 00:39:50,450 --> 00:39:51,368 Sai una cosa? 629 00:39:52,452 --> 00:39:54,246 Non odio davvero questo posto. 630 00:39:55,080 --> 00:39:56,081 Sì, lo so. 631 00:40:01,420 --> 00:40:03,797 - Grazie per la tenda, Preach. - Prego. 632 00:40:04,840 --> 00:40:07,509 Allora, vuoi aiutarmi ad accendere il fuoco? 633 00:40:07,592 --> 00:40:08,677 - Sì! - Sì? Bene! 634 00:40:08,760 --> 00:40:11,054 Tu prendi i biscotti e il cioccolato. 635 00:40:11,847 --> 00:40:13,098 Prendo i marshmallow. 636 00:40:24,651 --> 00:40:25,485 Lilly! 637 00:40:26,528 --> 00:40:27,487 Cosa ci fai qui?- 638 00:40:27,571 --> 00:40:28,780 È Hope. 639 00:40:29,614 --> 00:40:32,200 È al telefono. Non riusciva a contattarti. 640 00:40:34,369 --> 00:40:35,328 Pronto? 641 00:40:37,038 --> 00:40:37,956 Pronto? 642 00:40:39,458 --> 00:40:40,459 Mi senti? 643 00:40:41,585 --> 00:40:42,836 Bello. 644 00:40:43,587 --> 00:40:45,297 Bello dorato. 645 00:40:46,006 --> 00:40:48,216 - Metto il mio lì. - Metto il mio sopra. 646 00:40:48,300 --> 00:40:50,051 Ecco. Vediamo. Perfetto. 647 00:40:50,552 --> 00:40:52,762 - Mi hai fregato la fiamma. - Già. 648 00:40:55,015 --> 00:40:58,977 - Oh, ci siamo. Guarda. - Brucia. Quello sì che è uno s'more. 649 00:41:00,562 --> 00:41:02,147 - È perfetto. - Buono. 650 00:41:02,230 --> 00:41:03,773 Lo voglio. Posso? 651 00:41:07,152 --> 00:41:08,153 Ehi. 652 00:41:08,945 --> 00:41:09,779 Ehi. 653 00:41:12,449 --> 00:41:16,536 Mi sono ispirata alla serata campeggio di Preacher e Christopher. 654 00:41:20,290 --> 00:41:21,208 Tieni. 655 00:41:21,291 --> 00:41:22,125 Grazie. 656 00:41:27,714 --> 00:41:29,424 Com'è andata la giornata? 657 00:41:30,091 --> 00:41:31,551 In modo inaspettato. 658 00:41:33,303 --> 00:41:34,846 Cos'è successo? 659 00:41:38,433 --> 00:41:41,186 Sapevi che Charmaine voleva trasferirsi in Oregon? 660 00:41:43,688 --> 00:41:44,564 Sì. 661 00:41:45,315 --> 00:41:48,276 Sì, mi aveva detto che ci stava pensando. 662 00:41:48,360 --> 00:41:51,071 - Perché non me l'hai detto? - Eri in ospedale. 663 00:41:51,154 --> 00:41:54,199 E pensavo solo a te. 664 00:41:54,282 --> 00:41:55,700 E quando mi hanno dimesso? 665 00:41:55,784 --> 00:41:58,620 Non volevo farti arrabbiare mentre ti riprendevi. 666 00:41:59,246 --> 00:42:00,372 E dopo? 667 00:42:00,455 --> 00:42:04,125 Mi hai detto che Charmaine sarebbe andata a vivere con Todd a Clear River. 668 00:42:04,209 --> 00:42:05,835 Non era più rilevante. 669 00:42:05,919 --> 00:42:08,547 Sì, ma se si fosse trasferita? 670 00:42:08,630 --> 00:42:11,049 Mi avrebbe preso proprio alla sprovvista. 671 00:42:11,132 --> 00:42:13,885 Ma non si è trasferita e se te l'avessi detto 672 00:42:13,969 --> 00:42:16,596 ti avrei fatto preoccupare per nulla. 673 00:42:18,932 --> 00:42:20,559 Volevi questo? 674 00:42:21,560 --> 00:42:22,477 Sì. 675 00:42:25,397 --> 00:42:26,231 Ah. 676 00:42:27,023 --> 00:42:29,276 Voglio sempre sapere la verità, 677 00:42:30,694 --> 00:42:32,862 che mi sconvolga o meno. 678 00:42:35,448 --> 00:42:37,367 Jack, mi dispiace tanto. 679 00:42:37,450 --> 00:42:38,994 No. Non importa. È… 680 00:42:40,996 --> 00:42:42,455 Mi ha un po' scioccato. 681 00:42:50,380 --> 00:42:51,464 Noi siamo a posto? 682 00:42:52,549 --> 00:42:53,383 Sì. 683 00:42:55,468 --> 00:42:56,720 Al 100%. 684 00:43:01,766 --> 00:43:04,185 Facciamo una vera serata campeggio? 685 00:43:04,978 --> 00:43:06,938 In cosa consiste? 686 00:43:07,439 --> 00:43:08,940 Dormire sotto le stelle. 687 00:43:09,524 --> 00:43:12,485 Ecco, io ho una regola: mai dormire per terra. 688 00:43:12,986 --> 00:43:15,363 Neanche in una serata bella come questa? 689 00:43:15,447 --> 00:43:20,577 Perché dovrei dormire all'aperto 690 00:43:21,077 --> 00:43:24,289 quando posso godermi la vista e poi dormire nel mio letto? 691 00:43:25,290 --> 00:43:29,586 Il fiume in lontananza che ci culla per farci addormentare. 692 00:43:32,631 --> 00:43:35,508 Noi che ci scaldiamo a vicenda. 693 00:43:35,592 --> 00:43:37,510 Ah, ok. 694 00:43:39,262 --> 00:43:41,389 Direi che forse posso farcela. 695 00:43:42,140 --> 00:43:43,850 - Forse? - Forse. 696 00:43:54,611 --> 00:43:55,695 Scusa, devo… 697 00:43:56,196 --> 00:43:57,364 Figurati. 698 00:43:58,531 --> 00:43:59,783 Ehi, Mike, dimmi. 699 00:44:08,958 --> 00:44:09,876 Ok. 700 00:44:11,836 --> 00:44:12,837 Di che si tratta? 701 00:44:13,380 --> 00:44:14,214 L'hanno preso. 702 00:44:14,923 --> 00:44:16,049 Hanno preso Jimmy. 703 00:44:29,562 --> 00:44:31,481 BASATO SUI LIBRI DI ROBYN CARR 704 00:45:18,528 --> 00:45:20,196 Sottotitoli: Chiara Belluzzi